All language subtitles for Servant.of.the.People.S01E10.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,440 --> 00:00:36,920 Good morning, Olya Yurievna. 2 00:00:37,440 --> 00:00:39,200 Hello, Vasyl Petrovych. 3 00:00:39,280 --> 00:00:42,120 -You're being so official. -It's an official holiday. 4 00:00:42,680 --> 00:00:44,280 It's Bank Employee Day. 5 00:00:45,640 --> 00:00:47,640 Best wishes on behalf of the president. 6 00:00:48,120 --> 00:00:50,080 From the entire presidential office. 7 00:00:50,160 --> 00:00:52,160 From Parliament and your colleagues. 8 00:00:52,240 --> 00:00:55,400 I wish you a strong hryvnia, or nerves. 9 00:00:56,120 --> 00:00:57,400 Thank you. No flowers? 10 00:00:59,320 --> 00:01:00,480 Oh, my God. 11 00:01:00,560 --> 00:01:03,320 Did you take them from a garden, or was it Bella's idea? 12 00:01:03,400 --> 00:01:04,519 Neither. 13 00:01:04,599 --> 00:01:05,640 I chose them myself. 14 00:01:06,280 --> 00:01:08,120 -You remember the ones I like? -Yes. 15 00:01:08,920 --> 00:01:10,040 Thank you. 16 00:01:11,720 --> 00:01:12,720 Well, I have to run. 17 00:01:13,400 --> 00:01:15,320 -Lots to do. I'll see you later. -Okay. 18 00:01:15,400 --> 00:01:16,600 -Many thanks. -Thanks. 19 00:01:27,800 --> 00:01:28,840 Hello? 20 00:01:28,920 --> 00:01:30,760 -Olya Yurievna, greetings. -Yes? 21 00:01:30,840 --> 00:01:32,640 -Happy holidays. -Thank you. 22 00:01:33,200 --> 00:01:35,360 -Any thoughts on my proposal? -Yes. 23 00:01:35,440 --> 00:01:36,560 I've thought about it. 24 00:01:37,160 --> 00:01:38,760 What's your decision? 25 00:01:41,200 --> 00:01:42,720 It's a deal. I accept the offer. 26 00:01:42,800 --> 00:01:44,640 Then I'll give you the details later. 27 00:01:45,080 --> 00:01:46,040 Goodbye. 28 00:02:48,000 --> 00:02:50,680 PRESIDENTIAL ADMINISTRATION OF UKRAINE 29 00:03:14,240 --> 00:03:15,520 Yes, come in. 30 00:03:17,200 --> 00:03:18,000 Hello. 31 00:03:19,200 --> 00:03:21,200 Mikhail Ivanovich, you rang, I came. 32 00:03:21,280 --> 00:03:22,720 -Have a seat. -Thanks. 33 00:03:23,200 --> 00:03:25,760 I contemplated your offer, and you know what? 34 00:03:25,840 --> 00:03:28,280 I think I'll accept it. 35 00:03:28,360 --> 00:03:29,440 Splendid. 36 00:03:29,520 --> 00:03:32,000 But you could have notified me over the phone. 37 00:03:32,080 --> 00:03:34,320 Sure, but there's one small thing missing. 38 00:03:34,800 --> 00:03:35,760 Really? What? 39 00:03:36,240 --> 00:03:37,840 The surname of your guy. 40 00:03:38,320 --> 00:03:40,080 I'd like to alter it... 41 00:03:40,600 --> 00:03:41,680 slightly. 42 00:03:53,400 --> 00:03:55,440 What can I say? It's a fine surname. 43 00:04:00,000 --> 00:04:02,800 There won't be a problem at the DMV. 44 00:04:02,880 --> 00:04:04,760 We'll find a person with this surname. 45 00:04:06,880 --> 00:04:10,520 This is about lifting visa requirements between Ukraine and Belgium. 46 00:04:10,600 --> 00:04:12,120 It'll be a breakfast meeting. 47 00:04:12,200 --> 00:04:14,040 Meat, a seafood dish and dessert. 48 00:04:14,120 --> 00:04:15,720 Skip the food part, Oksana. 49 00:04:16,279 --> 00:04:18,040 Skip the food, please. 50 00:04:18,440 --> 00:04:20,839 I ate something bad yesterday. I don't feel well. 51 00:04:20,920 --> 00:04:22,360 -I'll call a doctor. -Don't. 52 00:04:22,440 --> 00:04:24,000 I'm okay, really. Continue. 53 00:04:24,400 --> 00:04:25,200 Right. 54 00:04:25,280 --> 00:04:27,040 Men are invited to breakfast. 55 00:04:27,120 --> 00:04:30,360 In the reception area, they meet and set the discussion topics. 56 00:04:40,040 --> 00:04:42,520 Thus, the duration of a diplomatic breakfast 57 00:04:42,600 --> 00:04:44,480 is usually one hour to 90 minutes. 58 00:04:44,560 --> 00:04:45,400 Yes? 59 00:04:45,480 --> 00:04:46,720 We're ready. 60 00:04:46,800 --> 00:04:48,680 -Okay, in one hour. -We're waiting. 61 00:04:49,720 --> 00:04:50,520 See you later. 62 00:04:51,080 --> 00:04:52,880 -Sergei Viktorovich. -I have to go. 63 00:04:52,960 --> 00:04:54,600 -Where to? -A meeting. 64 00:04:54,680 --> 00:04:56,600 Our meeting is in the function hall. 65 00:04:56,680 --> 00:04:58,880 Then call off the meeting, Oksana. Okay? 66 00:04:59,680 --> 00:05:02,560 Everything later, during working hours. There's no time. 67 00:05:03,480 --> 00:05:04,440 Aleksei! 68 00:05:05,400 --> 00:05:06,200 Yes? 69 00:05:07,840 --> 00:05:09,000 Take a seat, Aleksei. 70 00:05:10,600 --> 00:05:12,640 We're short on time. Let's get on with it. 71 00:05:12,720 --> 00:05:14,520 How much came in over the summer? 72 00:05:14,600 --> 00:05:15,520 The summer profit. 73 00:05:15,920 --> 00:05:18,880 Tell me about summer. Do you know what summer is? 74 00:05:19,360 --> 00:05:20,160 Summer is... 75 00:05:20,720 --> 00:05:22,000 a short life. 76 00:05:22,080 --> 00:05:24,240 Right, for the previous summer period, 77 00:05:24,320 --> 00:05:26,440 we made a nice sum with state-run Naftogaz. 78 00:05:26,520 --> 00:05:27,560 Eight billion. 79 00:05:27,640 --> 00:05:30,680 The state-run nuclear power operator brought in 5.5 billion. 80 00:05:30,760 --> 00:05:33,760 This is 2% higher than last year for the same period. 81 00:05:34,280 --> 00:05:35,360 The railways... 82 00:05:35,440 --> 00:05:37,320 right, seven billion. 83 00:05:37,400 --> 00:05:39,920 The state food and grain corporation 84 00:05:40,000 --> 00:05:41,600 earned 1.7 billion... 85 00:05:42,040 --> 00:05:43,720 and the Odessa Portside Plant 86 00:05:43,800 --> 00:05:46,000 tallied 1.3 billion hryvnias. 87 00:05:46,080 --> 00:05:47,040 So, 88 00:05:47,120 --> 00:05:48,280 that's the grand total. 89 00:05:49,520 --> 00:05:53,160 -Why is it such a little amount? -The global crisis has been blamed for it. 90 00:05:53,240 --> 00:05:54,760 And the others are immune to it? 91 00:05:54,840 --> 00:05:56,840 Give the shareholders their stake. 92 00:05:56,920 --> 00:05:57,720 And me, as well. 93 00:05:59,200 --> 00:06:01,360 You'll bring the report later. 94 00:06:01,440 --> 00:06:02,960 I'll give it a quick glance. 95 00:06:04,800 --> 00:06:06,120 And the Treasury? 96 00:06:06,200 --> 00:06:07,000 What Treasury? 97 00:06:07,080 --> 00:06:08,480 It needs something. 98 00:06:11,720 --> 00:06:12,520 Shit! 99 00:06:15,760 --> 00:06:19,280 Everything was nice and sweet, and then bang! There you have it. 100 00:06:19,360 --> 00:06:20,920 Yuriy Ivanovich, the people... 101 00:06:21,320 --> 00:06:23,160 The people are sacred. Yes. 102 00:06:25,360 --> 00:06:26,160 Therefore... 103 00:06:27,080 --> 00:06:29,240 Distribute it fairly to everyone. 104 00:06:29,320 --> 00:06:31,120 And give the nation's Treasury... 105 00:06:34,320 --> 00:06:35,120 10%. 106 00:06:36,160 --> 00:06:38,000 12%. And don't look at me that way. 107 00:06:40,080 --> 00:06:42,000 15%. And no more. 108 00:06:44,440 --> 00:06:46,520 Everything was taking shape so nicely... 109 00:06:53,480 --> 00:06:54,400 -Hello. -Hi. 110 00:06:54,840 --> 00:06:56,680 Krivitskiy! Igor Vasilievich? 111 00:06:57,280 --> 00:06:58,160 I've heard of you. 112 00:06:59,000 --> 00:07:01,480 I'm glad that such a person works on our committee. 113 00:07:02,200 --> 00:07:03,280 I'm flattered. 114 00:07:03,360 --> 00:07:05,120 I know that I took your spot. 115 00:07:05,200 --> 00:07:07,080 But I hope you didn't take offense. 116 00:07:07,640 --> 00:07:10,000 It's fraternal. We're working toward one goal. 117 00:07:10,080 --> 00:07:11,600 -We have nothing to share. -Yes. 118 00:07:11,680 --> 00:07:13,440 We'll make a good team! All the best. 119 00:07:13,520 --> 00:07:15,200 -Goodbye. -Goodbye. 120 00:07:26,800 --> 00:07:29,360 -I was going to your office. -I'm heading there, too. 121 00:07:29,440 --> 00:07:30,600 Perhaps, my office? 122 00:07:30,680 --> 00:07:32,520 I always have time for the president. 123 00:07:32,600 --> 00:07:33,400 Come in. 124 00:07:38,640 --> 00:07:39,440 After you. 125 00:07:42,840 --> 00:07:44,520 Yuriy Ivanovich, I'd like... 126 00:07:44,960 --> 00:07:48,160 to propose a legislative bill on education. 127 00:07:48,640 --> 00:07:49,840 I need your support. 128 00:07:49,920 --> 00:07:51,040 -In education? -Yes. 129 00:07:51,120 --> 00:07:52,240 We're all right there. 130 00:07:53,600 --> 00:07:54,600 Who is "we" here? 131 00:07:54,960 --> 00:07:58,240 The ministers and lawmakers whose kids study abroad? 132 00:07:58,320 --> 00:08:00,240 Why reduce all of us to the same level? 133 00:08:00,320 --> 00:08:01,880 My children study in Ukraine. 134 00:08:02,640 --> 00:08:03,920 At the British college. 135 00:08:05,080 --> 00:08:06,040 Please sit. 136 00:08:07,600 --> 00:08:08,400 You know, I... 137 00:08:08,880 --> 00:08:12,520 Yuriy Ivanovich, I'd like to emulate China, Singapore 138 00:08:12,600 --> 00:08:15,760 and our lawmakers, and send our children to study abroad. 139 00:08:15,840 --> 00:08:17,080 Studying abroad is okay, 140 00:08:17,640 --> 00:08:18,680 with one condition. 141 00:08:18,760 --> 00:08:21,600 That upon their return, they spend at least five years 142 00:08:22,040 --> 00:08:24,520 working in our government institutions. 143 00:08:25,160 --> 00:08:28,440 This way, we'll get specialists with international skills. 144 00:08:28,960 --> 00:08:31,200 -A splendid idea, Vasyl Petrovych. -Yeah? 145 00:08:31,280 --> 00:08:32,919 I think the Cabinet will back you. 146 00:08:33,000 --> 00:08:35,120 But not this year. The budget is set. 147 00:08:35,200 --> 00:08:38,159 The heating season is around the corner, harvesting, 148 00:08:38,240 --> 00:08:40,200 winter sowing and foreign debt. 149 00:08:40,280 --> 00:08:42,000 All the money is allocated. 150 00:08:42,080 --> 00:08:44,480 Vasyl Petrovych, I must go. I'm short on time. 151 00:08:44,960 --> 00:08:45,760 Excuse me. 152 00:08:46,440 --> 00:08:47,320 Yuriy Ivanovich! 153 00:08:47,400 --> 00:08:48,680 I have one more question. 154 00:08:48,760 --> 00:08:50,960 Well, if it won't take long... What is it? 155 00:08:52,320 --> 00:08:54,600 What's with the delayed salary payments? 156 00:08:55,160 --> 00:08:57,120 -Have we made the payments? -Of course. 157 00:08:57,200 --> 00:08:59,480 It's always on my mind. The issue was resolved. 158 00:08:59,560 --> 00:09:00,480 -Resolved? -Yes. 159 00:09:00,920 --> 00:09:02,480 May I? Thanks. 160 00:09:02,560 --> 00:09:04,120 My information says otherwise. 161 00:09:04,920 --> 00:09:06,240 Here are the figures. 162 00:09:06,320 --> 00:09:09,560 Odessa Oblast: we owe 398 million. 163 00:09:11,080 --> 00:09:13,360 Lugansk, 280. 164 00:09:13,440 --> 00:09:16,360 Kharkov, 177. And so on, and so forth. 165 00:09:16,920 --> 00:09:18,840 People are owed four months of wages. 166 00:09:18,920 --> 00:09:20,560 Please excuse me, of course, 167 00:09:20,640 --> 00:09:23,200 but four months without wages... 168 00:09:23,800 --> 00:09:24,880 You do the math. 169 00:09:24,960 --> 00:09:26,680 How are they getting by, then? 170 00:09:27,920 --> 00:09:28,720 Right... 171 00:09:29,160 --> 00:09:30,400 You answer the question. 172 00:09:30,840 --> 00:09:32,200 How are they getting by? 173 00:09:32,280 --> 00:09:34,600 I remember perfectly. We earmarked the money. 174 00:09:34,680 --> 00:09:36,600 Look for a glitch on the ground. 175 00:09:37,400 --> 00:09:38,200 Go for it. 176 00:09:45,920 --> 00:09:46,720 Four months... 177 00:09:47,240 --> 00:09:48,200 I can't believe it. 178 00:09:49,280 --> 00:09:50,720 I'm swamped with work. 179 00:09:52,240 --> 00:09:53,240 It's time to retire. 180 00:10:00,760 --> 00:10:02,560 ELECTRIC OVEN 181 00:10:18,920 --> 00:10:21,680 Don't get excited. I came for my winter clothes. 182 00:10:22,760 --> 00:10:23,640 He bought an oven. 183 00:10:23,720 --> 00:10:25,440 The cheapest one, no doubt? 184 00:10:30,000 --> 00:10:30,800 Honey bunny. 185 00:10:34,880 --> 00:10:35,680 Honey. 186 00:10:37,400 --> 00:10:38,800 Lord, that's my boy. 187 00:10:41,000 --> 00:10:41,800 Attaboy. 188 00:10:42,680 --> 00:10:43,480 Forgive me. 189 00:10:43,800 --> 00:10:46,280 Forgive this silly hag, please. For everything! 190 00:10:46,360 --> 00:10:47,160 Please. 191 00:10:48,560 --> 00:10:49,480 Way to go. 192 00:10:49,560 --> 00:10:50,360 Now... 193 00:10:50,920 --> 00:10:52,880 Don't think about your conscience. 194 00:10:52,960 --> 00:10:55,160 You did everything right! Well done. 195 00:10:55,240 --> 00:10:57,000 I could be your conscience. 196 00:10:57,080 --> 00:10:58,080 Let me suffer. 197 00:10:58,160 --> 00:11:00,120 I'll go to church and light candles. 198 00:11:00,560 --> 00:11:01,440 And let's travel. 199 00:11:01,520 --> 00:11:03,600 Where to? Egypt? And go camel riding? 200 00:11:03,680 --> 00:11:05,920 Or bamboleo, Brazil! Where to? 201 00:11:06,000 --> 00:11:07,440 To Spain! Just say where! 202 00:11:09,920 --> 00:11:10,720 Lord... 203 00:11:10,800 --> 00:11:12,200 Standing here like that...? 204 00:11:13,600 --> 00:11:14,640 People will see. 205 00:11:18,040 --> 00:11:19,640 Or, we could buy a house. 206 00:11:20,160 --> 00:11:21,400 A big, cheerful one. 207 00:11:21,480 --> 00:11:22,640 With a swimming pool? 208 00:11:26,320 --> 00:11:27,480 And a fur coat. Two. 209 00:11:28,040 --> 00:11:29,360 One for you and one for me. 210 00:11:29,440 --> 00:11:31,040 Identical, in white. 211 00:11:31,920 --> 00:11:33,240 And we'll fix mom's teeth! 212 00:11:34,760 --> 00:11:36,640 It's okay. I can do it on my own. 213 00:11:36,720 --> 00:11:38,400 I've got it, no worries. 214 00:11:38,480 --> 00:11:42,760 Did you count it? Nobody has cheated you? Well done! I'm proud of you. 215 00:11:47,320 --> 00:11:48,400 I love you! 216 00:12:03,480 --> 00:12:04,520 I'm at the spot. 217 00:12:04,880 --> 00:12:06,040 We can see you. 218 00:12:39,120 --> 00:12:41,760 Gentlemen, congratulations on our new acquisition. 219 00:12:41,840 --> 00:12:44,680 Yes, on the new and beneficial acquisition. 220 00:12:45,360 --> 00:12:46,600 How much did they cost us? 221 00:12:47,200 --> 00:12:48,120 50 million. 222 00:12:48,840 --> 00:12:51,480 Much cheaper than their predecessors! 223 00:12:51,880 --> 00:12:53,880 Their predecessors were slick. 224 00:12:54,200 --> 00:12:55,680 They knew the value of things. 225 00:12:55,760 --> 00:12:56,960 These ones are... 226 00:12:57,360 --> 00:12:58,160 young 227 00:12:58,480 --> 00:12:59,280 and modest. 228 00:12:59,960 --> 00:13:01,000 I like modest people. 229 00:13:01,640 --> 00:13:03,400 Modesty embellishes a person. 230 00:13:03,480 --> 00:13:06,960 Sure, especially if that person belongs to you now. 231 00:13:18,360 --> 00:13:20,200 -Bon appétit. -Thank you. 232 00:13:22,760 --> 00:13:24,480 Vasya, did you wish Olya 233 00:13:24,560 --> 00:13:26,400 a happy Bank Employee Day? 234 00:13:26,480 --> 00:13:27,840 I did, Mom, yes. 235 00:13:28,240 --> 00:13:29,360 Only a word? 236 00:13:29,920 --> 00:13:31,840 You should have taken her out to dinner. 237 00:13:31,920 --> 00:13:34,200 I don't see how a holiday and food are linked. 238 00:13:34,280 --> 00:13:35,680 It's time you two made peace. 239 00:13:36,160 --> 00:13:38,920 You lived apart, let off steam, but that's enough. 240 00:13:39,000 --> 00:13:39,880 Dad... 241 00:13:39,960 --> 00:13:41,880 Seven years. Is that letting off steam? 242 00:13:41,960 --> 00:13:44,360 You should move in together, Vasya. 243 00:13:44,440 --> 00:13:45,960 Your child needs a father. 244 00:13:46,040 --> 00:13:48,160 I agree. But you know she's seeing someone? 245 00:13:48,720 --> 00:13:50,120 Who's she seeing? 246 00:13:50,200 --> 00:13:51,560 She puts on airs for you. 247 00:13:51,640 --> 00:13:54,320 That's old news, Mom. May I manage my own personal life? 248 00:13:54,880 --> 00:13:57,840 And I thought, what are the tender sounds that I'm hearing? 249 00:13:57,920 --> 00:13:59,680 It's the sound of Vasya nagging. 250 00:14:00,120 --> 00:14:01,800 And I'm happy to see you, sis. 251 00:14:01,880 --> 00:14:04,520 Really, change the subject. Nag Svetlana. 252 00:14:04,600 --> 00:14:06,000 Oh, boy! With pleasure! 253 00:14:06,080 --> 00:14:07,440 I might hear something new. 254 00:14:07,520 --> 00:14:08,800 -Yeah, by the way! -Yeah? 255 00:14:08,880 --> 00:14:10,440 Why are you neglecting Misha? 256 00:14:10,520 --> 00:14:12,920 He's nice and he's liked you since high school. 257 00:14:13,000 --> 00:14:14,680 Misha is nice. Let him like away. 258 00:14:14,760 --> 00:14:15,640 Anyone but me. 259 00:14:15,720 --> 00:14:16,720 He's not to my taste. 260 00:14:16,800 --> 00:14:18,520 -You have taste? -Occasionally. 261 00:14:18,600 --> 00:14:21,360 I wasn't aware. Misha is a great guy. 262 00:14:21,440 --> 00:14:22,840 Misha is great. 263 00:14:22,920 --> 00:14:23,800 And so is Sergei. 264 00:14:23,880 --> 00:14:26,200 They're both like two peas in a pod. 265 00:14:26,280 --> 00:14:28,080 Unsettled bachelors. 266 00:14:28,640 --> 00:14:31,600 Vanya Skorik is the only normal guy. 267 00:14:31,680 --> 00:14:33,800 He lives with Mila in perfect harmony. 268 00:14:33,880 --> 00:14:34,880 That's it! 269 00:14:34,960 --> 00:14:36,520 I'm getting a divorce! 270 00:14:36,600 --> 00:14:37,520 About time! 271 00:14:37,600 --> 00:14:39,760 You've ruined my life, you puny imbecile! 272 00:14:39,840 --> 00:14:41,200 Piss off, both of you! 273 00:14:41,280 --> 00:14:42,640 You and your mother! 274 00:14:42,720 --> 00:14:44,840 I hope you croak, you hear me? 275 00:14:44,920 --> 00:14:47,200 Mila, I'll shoot you and her! 276 00:14:47,280 --> 00:14:48,880 -You imbecile! -Fuck you. 277 00:14:48,960 --> 00:14:50,520 Hurrah! 278 00:14:54,200 --> 00:14:55,000 Hello. 279 00:14:56,960 --> 00:14:57,840 Good morning! 280 00:14:58,800 --> 00:14:59,600 Morning. 281 00:15:03,680 --> 00:15:05,640 -Good morning. -Good morning. 282 00:15:05,720 --> 00:15:06,720 Tea or coffee? 283 00:15:07,480 --> 00:15:09,400 Bella Rudolfovna, why tea or coffee? 284 00:15:09,480 --> 00:15:10,600 Is there nothing else? 285 00:15:10,680 --> 00:15:11,480 Like what? 286 00:15:12,000 --> 00:15:12,800 Cocoa. 287 00:15:12,880 --> 00:15:13,960 Cocoa is on the desk. 288 00:15:14,040 --> 00:15:15,320 Here's the mail. 289 00:15:15,400 --> 00:15:16,200 Thanks. 290 00:16:19,120 --> 00:16:19,920 Yes? 291 00:16:20,360 --> 00:16:22,280 Good morning, Vasyl Petrovych. 292 00:16:22,360 --> 00:16:23,920 Did you see the tape? 293 00:16:24,360 --> 00:16:25,600 With whom am I speaking? 294 00:16:26,160 --> 00:16:27,160 It's not important. 295 00:16:27,240 --> 00:16:28,800 What's important is our tape. 296 00:16:29,200 --> 00:16:30,000 Did you like it? 297 00:16:30,680 --> 00:16:31,520 We like it, too. 298 00:16:31,920 --> 00:16:33,120 Now we're pondering 299 00:16:33,200 --> 00:16:35,280 whether to release it to the public or not. 300 00:16:35,840 --> 00:16:37,080 And your decision is...? 301 00:16:37,160 --> 00:16:39,520 Vasyl Petrovych, that depends on you. 302 00:16:40,240 --> 00:16:42,120 You know what needs to be done. 303 00:16:42,200 --> 00:16:43,280 You have 30 minutes. 304 00:17:03,280 --> 00:17:05,960 A subordinate looked his superior in the eyes and said, 305 00:17:06,480 --> 00:17:07,680 "Who are you, the boss? 306 00:17:08,240 --> 00:17:10,520 I hope you croak, boss!" 307 00:17:11,079 --> 00:17:11,960 And, then, 308 00:17:12,040 --> 00:17:13,520 the boss opened the window 309 00:17:13,599 --> 00:17:16,520 and jumped from the 24th floor. 310 00:17:17,079 --> 00:17:19,079 Let's drink 311 00:17:19,160 --> 00:17:20,359 so that management... 312 00:17:21,000 --> 00:17:23,359 defers to the opinions of their subordinates. 313 00:17:23,440 --> 00:17:25,280 So, friends, let's drink to that! 314 00:17:28,760 --> 00:17:29,800 No! 315 00:17:30,560 --> 00:17:31,800 You have to drink it all, 316 00:17:31,880 --> 00:17:34,040 otherwise you offend the toast giver. 317 00:17:53,160 --> 00:17:54,280 Bella Rudolfovna, 318 00:17:55,320 --> 00:17:56,880 please gather the press. 319 00:17:56,960 --> 00:17:58,320 I want to give a statement. 320 00:18:01,360 --> 00:18:02,160 When? 321 00:18:06,000 --> 00:18:06,800 In one hour. 322 00:18:16,480 --> 00:18:17,360 Vasyl Petrovych! 323 00:18:18,400 --> 00:18:19,800 I wanted to ask a question. 324 00:18:19,880 --> 00:18:21,760 In one hour, in the conference hall... 325 00:18:21,840 --> 00:18:23,400 -In what sense? -The literal. 326 00:18:24,360 --> 00:18:25,400 Is everything okay? 327 00:18:25,480 --> 00:18:26,520 Yes, and are you okay? 328 00:18:27,040 --> 00:18:29,000 -Yes. -Then in one hour. 329 00:19:18,040 --> 00:19:19,800 Hello, my good man. 330 00:19:19,880 --> 00:19:20,680 Mika... 331 00:19:21,840 --> 00:19:23,000 We have to make arrests. 332 00:19:23,080 --> 00:19:23,960 What arrests? 333 00:19:24,520 --> 00:19:27,320 We agreed to wait and observe 334 00:19:27,400 --> 00:19:28,840 to nab the ring leaders. 335 00:19:28,920 --> 00:19:29,960 I see... 336 00:19:30,800 --> 00:19:32,240 but there's no other option. 337 00:19:33,440 --> 00:19:34,240 Understood. 338 00:19:34,680 --> 00:19:35,840 We'll make the arrests. 339 00:19:38,080 --> 00:19:40,240 Mr President, please comment on the video! 340 00:19:40,320 --> 00:19:42,520 Mr President, we'd like to hear from you. 341 00:19:42,600 --> 00:19:44,880 Vasyl Petrovych! We'd like to hear your-- 342 00:19:44,960 --> 00:19:46,000 Dear journalists! 343 00:19:46,640 --> 00:19:47,480 Excuse me. 344 00:19:47,560 --> 00:19:49,080 Have patience and hear me out. 345 00:19:49,520 --> 00:19:50,320 Please. 346 00:19:51,080 --> 00:19:51,880 Thanks. 347 00:19:51,960 --> 00:19:54,200 Just now, a video was shown 348 00:19:54,280 --> 00:19:56,440 on the nation's channels, that shows... 349 00:19:59,200 --> 00:20:01,640 members of my team taking bribes. 350 00:20:03,320 --> 00:20:05,680 I want to say right away that it wasn't doctored. 351 00:20:05,760 --> 00:20:07,280 The footage is real. 352 00:20:07,760 --> 00:20:08,600 Moreover, 353 00:20:08,680 --> 00:20:11,480 I personally gave the order 354 00:20:12,200 --> 00:20:13,320 to take the money. 355 00:20:13,880 --> 00:20:14,720 Take it? 356 00:20:15,200 --> 00:20:16,080 Are you serious? 357 00:20:16,160 --> 00:20:16,960 Not really. 358 00:20:18,480 --> 00:20:19,280 No? 359 00:20:19,360 --> 00:20:21,560 No, what I mean is if we're going to take it, 360 00:20:21,640 --> 00:20:23,200 then we should take the maximum. 361 00:20:23,280 --> 00:20:24,360 You have to bargain. 362 00:20:24,440 --> 00:20:26,680 -So take the money. -But why do it so hastily? 363 00:20:26,760 --> 00:20:29,240 All I'm saying is, try and get the most money. 364 00:20:30,160 --> 00:20:31,240 -For what? -For... 365 00:20:31,320 --> 00:20:32,680 I don't know what for. 366 00:20:33,200 --> 00:20:34,000 But for what? 367 00:20:35,000 --> 00:20:35,880 I'll be blunt. 368 00:20:36,360 --> 00:20:38,400 If an acquaintance told me 369 00:20:38,480 --> 00:20:40,720 he was offered five million and he refused, 370 00:20:40,800 --> 00:20:41,840 I'd call him a fool. 371 00:20:41,920 --> 00:20:42,880 -Would you? -Yes. 372 00:20:42,960 --> 00:20:44,760 How do you sleep at night afterwards? 373 00:20:45,320 --> 00:20:46,200 In a deep slumber. 374 00:20:46,880 --> 00:20:48,760 In a yacht on the Mediterranean Sea. 375 00:20:49,440 --> 00:20:50,920 Among the best women, 376 00:20:51,000 --> 00:20:52,560 and you'll sleep like a baby. 377 00:20:52,640 --> 00:20:54,600 Do you know what that money could buy? 378 00:20:54,680 --> 00:20:56,040 Money can't buy happiness! 379 00:20:56,120 --> 00:20:57,640 What is happiness, Vanya? 380 00:20:58,280 --> 00:21:00,240 Is it your shoddy, army-issued flat? 381 00:21:00,680 --> 00:21:02,680 Or that rusty car that is older than you? 382 00:21:03,320 --> 00:21:05,760 Saving each cent for a roof, sofa and appliances? 383 00:21:05,840 --> 00:21:08,480 Buying, hugging the fridge and dying. Is that bliss? 384 00:21:08,560 --> 00:21:09,640 What about morals? 385 00:21:09,720 --> 00:21:10,960 What about morals? 386 00:21:11,040 --> 00:21:12,560 I'll stop by once a year 387 00:21:12,640 --> 00:21:15,000 with a 50-year-old cognac and we'll have it out. 388 00:21:16,440 --> 00:21:17,240 Here's the deal. 389 00:21:18,920 --> 00:21:21,040 I didn't ask for the money. 390 00:21:21,720 --> 00:21:22,800 They brought it to me. 391 00:21:23,920 --> 00:21:26,280 I didn't ask for this post. You appointed me. 392 00:21:27,000 --> 00:21:30,200 The decisions were made for me, so I'm not in a position to decide. 393 00:21:30,280 --> 00:21:31,280 So you're out? 394 00:21:31,360 --> 00:21:32,440 You think I'm out? 395 00:21:33,120 --> 00:21:34,760 If you want, I'll take it. 396 00:21:34,840 --> 00:21:36,840 If you want, I'll take it and burn it. 397 00:21:37,280 --> 00:21:38,760 Olya, what are your thoughts? 398 00:21:39,600 --> 00:21:40,400 I'm scared. 399 00:21:41,080 --> 00:21:41,960 Scared to take it? 400 00:21:42,720 --> 00:21:45,040 I'm scared to even think of that kind of money. 401 00:21:45,600 --> 00:21:46,560 Why think that way? 402 00:21:48,320 --> 00:21:49,280 You should take it. 403 00:21:50,360 --> 00:21:51,440 As much as you can, 404 00:21:51,520 --> 00:21:53,520 so we can use the money 405 00:21:53,600 --> 00:21:56,040 to give the state employees their back pay. 406 00:21:56,120 --> 00:21:57,120 Correct! 407 00:21:57,200 --> 00:21:58,000 Yes. 408 00:21:58,080 --> 00:22:00,400 In essence, that's what I roughly had in mind. 409 00:22:00,480 --> 00:22:02,360 Do we look like idiots? 410 00:22:02,440 --> 00:22:04,080 You're twisting things around. 411 00:22:04,160 --> 00:22:05,320 These are lame excuses. 412 00:22:05,400 --> 00:22:07,880 You don't have anything more original? 413 00:22:07,960 --> 00:22:08,880 Yana, 414 00:22:08,960 --> 00:22:10,880 you're becoming so predictable. 415 00:22:10,960 --> 00:22:13,120 We anticipated such a reaction so, please, 416 00:22:13,800 --> 00:22:14,880 take a look at the TV. 417 00:22:16,080 --> 00:22:17,960 I'm Sergei Viktorovich Mukhin, 418 00:22:18,440 --> 00:22:20,120 the foreign affairs minister. 419 00:22:20,680 --> 00:22:24,080 Right now, as part of a State Security Service sting operation, 420 00:22:24,160 --> 00:22:25,960 I'm going to take a $10 million bribe. 421 00:22:27,760 --> 00:22:29,040 Oh, I almost forgot... 422 00:22:30,520 --> 00:22:33,600 All the money I receive in this manner, I promise to hand over 423 00:22:33,680 --> 00:22:35,360 to the state budget of Ukraine. 424 00:22:43,960 --> 00:22:45,960 Exactly 10 million? Do I need to count it? 425 00:22:46,280 --> 00:22:47,240 Screw you! 426 00:22:50,920 --> 00:22:51,920 That's not all. 427 00:22:52,000 --> 00:22:53,960 All the bribery incidents 428 00:22:54,040 --> 00:22:56,000 were documented just like this one. 429 00:22:56,080 --> 00:22:58,200 If you would like, after the briefing, 430 00:22:58,280 --> 00:22:59,600 each one of you 431 00:23:00,240 --> 00:23:01,840 can get a copy of the video. 432 00:23:04,280 --> 00:23:06,240 Sorry, this is very important. 433 00:23:06,880 --> 00:23:07,880 Vasya! 434 00:23:08,520 --> 00:23:11,040 All is good. Krivitskiy has been arrested. 435 00:23:11,600 --> 00:23:13,840 But he wouldn't lead us to the ring leaders. 436 00:23:13,920 --> 00:23:15,000 Not to worry. 437 00:23:15,080 --> 00:23:17,080 He might break during questioning. 438 00:23:17,880 --> 00:23:18,680 Good job. 439 00:23:20,080 --> 00:23:23,080 Back here, we have what you might call "team building". 440 00:23:23,720 --> 00:23:26,480 I'm sending a hello to colleagues from Nina Yegorovna! 441 00:23:32,320 --> 00:23:35,360 As the new chief of the Security Service has just informed me, 442 00:23:35,440 --> 00:23:37,640 the person who tried 443 00:23:37,720 --> 00:23:39,720 to buy the members of my team 444 00:23:39,800 --> 00:23:41,440 was just taken into custody. 445 00:23:42,000 --> 00:23:45,520 He turned out to be a high-ranking Security Service officer. 446 00:23:45,600 --> 00:23:47,480 An investigation is underway. 447 00:23:48,360 --> 00:23:51,440 And to conclude, I'd like to brag a little. 448 00:23:51,520 --> 00:23:54,320 As a result of this sting operation, 449 00:23:54,400 --> 00:23:58,440 we received 50 million US dollars in bribe money. 450 00:23:58,520 --> 00:24:00,880 It looks like we were ripped off. 451 00:24:00,960 --> 00:24:02,160 Yeah, it's insulting. 452 00:24:02,600 --> 00:24:03,640 But it's miniscule. 453 00:24:04,920 --> 00:24:09,160 No, look at this, the lowest of lowlifes, but why should their kids suffer? 454 00:24:09,240 --> 00:24:11,200 They could have led normal lives. 455 00:24:11,760 --> 00:24:13,120 Their grandkids and kin. 456 00:24:13,200 --> 00:24:15,760 Enough with the mush about other people's children. 457 00:24:15,840 --> 00:24:17,640 What will we do about Krivitskiy? 458 00:24:18,240 --> 00:24:20,560 We won't waste energy on spent material. 459 00:24:21,600 --> 00:24:23,680 Moreover, if Krivitskiy flips on anyone, 460 00:24:23,760 --> 00:24:25,240 it'll be Yuriy Ivanovich. 461 00:24:25,640 --> 00:24:26,920 He's the ring leader. 462 00:24:27,000 --> 00:24:28,080 To anybody else, 463 00:24:28,160 --> 00:24:30,280 if you want to give our team a bribe, 464 00:24:30,360 --> 00:24:31,720 please, we're available. 465 00:24:31,800 --> 00:24:34,400 As we say in Ukraine, you're welcome. 466 00:24:34,480 --> 00:24:37,160 Ukraine has many problems, so your money is useful. 467 00:24:37,880 --> 00:24:38,880 Goodbye. Thank you. 468 00:24:38,960 --> 00:24:39,880 Bastard! 469 00:25:10,280 --> 00:25:12,280 Translated by Mark P. Raczkiewycz 31865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.