All language subtitles for Ravens.Home_.S03E14.Crewed.Up.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,340 --> 00:00:06,590 A Casa da Raven foi filmada diante de plateia ao vivo. 2 00:00:06,591 --> 00:00:08,716 Nia, estou t�o animada! 3 00:00:08,717 --> 00:00:10,417 As estrelas se alinharam. 4 00:00:10,418 --> 00:00:14,987 Nosso fim de semana das garotas coincide com uma liquida��o. 5 00:00:14,988 --> 00:00:17,177 Faremos nosso cabelo, nossas unhas, 6 00:00:17,178 --> 00:00:19,327 e depois faremos os tr�s S. 7 00:00:19,328 --> 00:00:20,987 Suti�s, saias e sapatos. 8 00:00:20,988 --> 00:00:22,956 Ou podemos come�ar de baixo para cima. 9 00:00:22,957 --> 00:00:25,290 Sapatos, saias e suti�s. Como preferir. 10 00:00:25,765 --> 00:00:29,134 Desculpe, mas tenho um projeto de ecologia no fim de semana. 11 00:00:29,135 --> 00:00:31,791 � como se fosse o Natal, mas as �rvores ficam no ch�o. 12 00:00:32,446 --> 00:00:36,214 Me desculpe. Acho que n�o me ouviu. � uma liquida��o. 13 00:00:37,307 --> 00:00:39,983 Vai furar com os tr�s S? 14 00:00:39,984 --> 00:00:42,036 O �nico S que preciso � do baSquete. 15 00:00:42,037 --> 00:00:44,857 Vou levar os Amendoins � vit�ria nesta temporada! 16 00:00:44,858 --> 00:00:46,716 Vai, Amendoins! 17 00:00:47,731 --> 00:00:50,683 Isso. E eu vou salvar o planeta neste fim de semana. 18 00:00:50,684 --> 00:00:51,984 Vai, planeta! 19 00:00:53,464 --> 00:00:56,225 Mas, Nia, este � o nosso fim de... 20 00:00:56,927 --> 00:00:59,840 Rae, n�o est� orgulhosa dela? 21 00:00:59,841 --> 00:01:03,107 Ela furou com voc� para ir salvar o planeta. 22 00:01:03,108 --> 00:01:05,581 Obviamente voc� tamb�m n�o liga para a liquida��o. 23 00:01:05,582 --> 00:01:07,243 VSA Subs apresenta... 24 00:01:07,244 --> 00:01:08,838 �, deixa eu falar uma coisa! 25 00:01:08,839 --> 00:01:10,790 Tive vis�es, tudo certo, 26 00:01:10,791 --> 00:01:13,492 mas a vida tinha outros planos � isso a�, Rae! 27 00:01:13,493 --> 00:01:16,094 � loucura quando as coisas viram de cabe�a para baixo 28 00:01:16,095 --> 00:01:18,546 mas voc� precisa se levantar e aproveitar a chance 29 00:01:18,547 --> 00:01:20,674 Talvez eu esteja encontrando meu caminho 30 00:01:20,675 --> 00:01:23,142 Sim, n�s ficaremos bem 31 00:01:23,143 --> 00:01:25,594 Pode ser dif�cil mas sabemos que faremos dar certo 32 00:01:25,595 --> 00:01:28,396 Somos apenas crian�as no meio desse mundo louco, vamos l� 33 00:01:28,397 --> 00:01:30,845 � a Casa da Raven! Sim, fale mais alto! 34 00:01:30,846 --> 00:01:33,323 � a Casa da Raven! � a nossa galera! 35 00:01:33,324 --> 00:01:35,902 Pode ser dif�cil, mas juntos fazemos parecer bom 36 00:01:35,903 --> 00:01:38,291 Uns pelos outros como uma fam�lia deve fazer 37 00:01:38,292 --> 00:01:40,688 � a Casa da Raven! Todos misturados! 38 00:01:40,689 --> 00:01:43,196 � a Casa da Raven! Temos amor! 39 00:01:43,197 --> 00:01:45,918 N�o importa o clima, sabe que vamos brilhar 40 00:01:45,919 --> 00:01:48,486 Uns pelos outros, sabe que � a nossa hora 41 00:01:49,635 --> 00:01:51,235 �, somos n�s! 42 00:01:51,236 --> 00:01:53,237 S03E14 Crewed Up 43 00:01:53,238 --> 00:01:55,439 Legenda: MatMaggi | LikaPoetisa | Miss Piggy 44 00:01:55,440 --> 00:01:57,440 Revis�o: MatMaggi 45 00:01:57,951 --> 00:02:00,202 Oi, irm�ozinho. Est� pronto para ir? 46 00:02:00,203 --> 00:02:01,915 Pode ir, Booker. Te alcan�o depois. 47 00:02:01,916 --> 00:02:03,738 Vou sair um pouco com a galera. 48 00:02:03,739 --> 00:02:06,494 Levi, quem � seu amigo alto 49 00:02:06,495 --> 00:02:09,052 que n�o precisa de lentes corretivas? 50 00:02:09,053 --> 00:02:11,561 O qu�? Ele nunca falou de mim? 51 00:02:11,562 --> 00:02:13,608 Sou o irm�o mais velho do Levi, Booker. 52 00:02:13,609 --> 00:02:15,336 Sou a Alexandra. 53 00:02:15,337 --> 00:02:18,810 Fundadora e presidente dos Nerds Sem No��o. 54 00:02:22,691 --> 00:02:23,991 O qu�? 55 00:02:25,339 --> 00:02:27,452 Quem � o respons�vel por isto? 56 00:02:28,292 --> 00:02:29,931 Nerds, vamos. 57 00:02:32,713 --> 00:02:35,617 Oi, treinador Spitz, gra�as � minha m�e, 58 00:02:35,618 --> 00:02:37,875 sou especialista em receber olhada de canto. 59 00:02:37,876 --> 00:02:40,594 Deu aos Nerds Sem No��o a categoria 5. 60 00:02:40,946 --> 00:02:43,383 H� v�rios registros de pegadinhas n�o resolvidas. 61 00:02:43,384 --> 00:02:45,318 O Sumi�o dos Livros da Biblioteca, 62 00:02:45,319 --> 00:02:47,190 o Caso da Crise dos Grilos, 63 00:02:47,191 --> 00:02:50,216 e agora, a Estranha Apari��o do L�quido Lil�s. 64 00:02:50,217 --> 00:02:53,195 Acho que os Nerds Sem No��o fizeram essas pegadinhas? 65 00:02:53,196 --> 00:02:56,789 Para ser bem claro, n�o tenho provas, 66 00:02:58,020 --> 00:03:01,001 mas, quando encontrar, a puni��o ser� deten��o 67 00:03:01,002 --> 00:03:03,227 o dia todos e todos os dias. 68 00:03:03,836 --> 00:03:07,020 At� l�, vou mandar meu olho de canto neles. 69 00:03:07,021 --> 00:03:09,915 Quer saber? Tamb�m vou ficar de olho neles. 70 00:03:14,518 --> 00:03:16,565 Josh, est� indo bem. 71 00:03:17,764 --> 00:03:20,436 Ama, esse giro foi maneiro! 72 00:03:21,251 --> 00:03:23,757 Belo arremesso, Rachel. 73 00:03:26,430 --> 00:03:29,695 Foi um passe para voc�, Jason. Preste aten��o! 74 00:03:30,610 --> 00:03:32,935 Est� tudo bem, treinador. Esqueceram meu ritmo. 75 00:03:32,936 --> 00:03:34,909 Vamos dar um jeito de voltar ao normal. 76 00:03:35,943 --> 00:03:38,426 N�o, sou eu quem vou dar um jeito, O'Malley. 77 00:03:38,427 --> 00:03:40,569 Enquanto estava por a� Chi-letivando, 78 00:03:40,570 --> 00:03:42,313 a Olivia estava aqui trabalhando. 79 00:03:42,314 --> 00:03:43,885 Ela � nossa nova armadora. 80 00:03:47,498 --> 00:03:49,189 Ela � do time Amendoim de verdade. 81 00:03:49,190 --> 00:03:51,155 - Vai, Amendoins! - Vai, Amendoins! 82 00:03:53,048 --> 00:03:55,796 - Minha rainha. - Lil Lo-Lo? 83 00:03:55,797 --> 00:03:58,744 - O que faz aqui? - Me juntei ao time de basquete 84 00:03:58,745 --> 00:04:01,902 para ser o segundo armador e passar para a primeira. 85 00:04:01,903 --> 00:04:05,118 Do Klay Thompson para o seu Steph Curry. 86 00:04:05,119 --> 00:04:07,343 A lua � o seu sol radiante. 87 00:04:09,940 --> 00:04:13,482 Lloyd, menos enrola��o e mais dribles. 88 00:04:15,245 --> 00:04:16,847 � o som do meu cora��o. 89 00:04:17,821 --> 00:04:19,974 Treinador, sei que faltei em alguns treinos, 90 00:04:19,975 --> 00:04:21,636 mas ainda consigo fazer. 91 00:04:21,637 --> 00:04:25,087 Prove. Treino das 19 Esta��es. Vou marcar o tempo. 92 00:04:46,341 --> 00:04:49,497 Tess, meu projeto � fazer um plano de jardim 93 00:04:49,498 --> 00:04:51,020 para o espa�o verde da escola. 94 00:04:51,021 --> 00:04:54,047 Significa encontrar a mistura ideal de fertilizante composto, 95 00:04:54,048 --> 00:04:56,188 fonte de luz... Est� me entendendo, Tess? 96 00:04:56,189 --> 00:04:58,097 Olivia Olivinksy? 97 00:04:58,098 --> 00:05:01,444 O nome dela nem cabe atr�s de um uniforme! 98 00:05:02,516 --> 00:05:05,339 Voc� tem raz�o, Tess. Deveria se casar com o Levi. 99 00:05:05,340 --> 00:05:06,866 Eu sei, n�o �? 100 00:05:08,042 --> 00:05:10,382 Agora sei que n�o est� me ouvindo. 101 00:05:11,988 --> 00:05:15,605 M�e, vou ao jardim do terra�o para achar mais inspira��o. 102 00:05:15,606 --> 00:05:18,584 Est� falando do jardim do terra�o? 103 00:05:18,585 --> 00:05:22,380 Tem uma coisa bem satisfat�ria em plantar um tomate, sabe? 104 00:05:22,381 --> 00:05:24,609 Criar o tomate, 105 00:05:24,610 --> 00:05:29,156 ver o tomate crescer e ir para a faculdade... 106 00:05:30,495 --> 00:05:31,845 � isso! 107 00:05:31,846 --> 00:05:35,040 Tia Chels, voc� � o que preciso para arrasar no projeto! 108 00:05:35,041 --> 00:05:37,300 Eu? Qual �... 109 00:05:37,301 --> 00:05:40,143 Uma vez eu fiz um protesto no topo de um carvalho. 110 00:05:40,144 --> 00:05:41,495 Sim. 111 00:05:41,496 --> 00:05:46,129 E eu basicamente inspirei todo o lance do Leonardo DiCaprio. 112 00:05:46,130 --> 00:05:48,605 - Fui eu. - Al�? 113 00:05:48,606 --> 00:05:50,797 Sua m�e est� bem aqui. 114 00:05:50,798 --> 00:05:53,652 Talvez seja algo que n�s devemos fazer. 115 00:05:53,653 --> 00:05:56,521 Talvez eu possa te ajudar com o seu projeto. 116 00:05:56,522 --> 00:05:58,884 M�e, envolve plantas e terra. 117 00:05:58,885 --> 00:06:02,713 �, e todos sabemos que voc� n�o gosta de terra. 118 00:06:05,510 --> 00:06:07,014 Eu gosto de terra. 119 00:06:07,015 --> 00:06:08,649 - Eu posso plantar. - Certo. 120 00:06:09,087 --> 00:06:11,316 Viu? Bem aqui. 121 00:06:16,236 --> 00:06:18,641 Minha m�o est� na terra. 122 00:06:19,473 --> 00:06:21,578 Est� l� dentro. 123 00:06:21,579 --> 00:06:23,217 Por que n�o v�o na frente? 124 00:06:23,218 --> 00:06:24,598 - Podem ir. - Est� bem. 125 00:06:24,599 --> 00:06:27,614 - N�s te vemos depois. - At� mais. Tchau! 126 00:06:27,615 --> 00:06:28,915 Tchau. 127 00:06:32,272 --> 00:06:35,188 Venha aqui, Tess! Me ajude! 128 00:06:35,189 --> 00:06:36,489 Eu te ajudo. 129 00:06:39,468 --> 00:06:42,108 - Est� muito ruim? - Fa�a uma contagem regressiva. 130 00:06:42,109 --> 00:06:45,098 Dez, nove, oito, sete, 131 00:06:45,099 --> 00:06:48,031 seis, cinco, quatro, 132 00:06:48,032 --> 00:06:50,266 tr�s, dois... 133 00:06:50,566 --> 00:06:53,251 - J� est� melhor. - Obrigada. 134 00:06:56,401 --> 00:06:58,405 N�o acredito que a Nia furou comigo. 135 00:06:58,406 --> 00:07:00,375 Agora ela nem quer minha ajuda. 136 00:07:01,695 --> 00:07:03,057 Oi, Tess. 137 00:07:05,393 --> 00:07:07,378 O que vai fazer no fim de semana? 138 00:07:08,170 --> 00:07:09,915 Mudar meu perfil na P�gina Amendoim 139 00:07:09,916 --> 00:07:12,514 de "armadora" para "aquecedora de banco". 140 00:07:12,515 --> 00:07:15,516 Tess, o que sempre digo sobre aceitar n�o como resposta? 141 00:07:15,517 --> 00:07:18,058 - Nunca fa�a isso? - Exatamente. 142 00:07:18,059 --> 00:07:19,740 Lembra da Sophia de Rampe? 143 00:07:19,741 --> 00:07:22,602 Rappers Maneiros do Peda�o, 3� temporada. 144 00:07:22,603 --> 00:07:26,071 Ela estava em turn� com o Lil Z, mas percebeu que o baile... 145 00:07:26,072 --> 00:07:28,136 Sim, e ela voltou, 146 00:07:28,137 --> 00:07:30,381 percebeu que algu�m tomou o lugar dela, 147 00:07:30,382 --> 00:07:33,113 ent�o ela teve que lutar por ele de volta. 148 00:07:33,114 --> 00:07:35,692 N�o sei de basquete, mas sei de Rampe. 149 00:07:36,693 --> 00:07:38,871 Posso te ajudar a recuperar seu lugar, Tess. 150 00:07:38,872 --> 00:07:40,809 Sra. B, quer me ajudar 151 00:07:40,810 --> 00:07:42,836 s� porque a Nia n�o deixou ajud�-la? 152 00:07:44,346 --> 00:07:47,149 O qu�? N�o... 153 00:07:47,150 --> 00:07:48,824 Isso seria errado? 154 00:07:51,051 --> 00:07:53,431 Tess, est� faltando uma filha no meu cora��o, 155 00:07:53,432 --> 00:07:55,050 e voc� serve direitinho. 156 00:07:55,787 --> 00:07:57,278 Acha que consegue? 157 00:07:57,279 --> 00:07:59,185 A Theresa n�o marcou o ponto da vit�ria 158 00:07:59,186 --> 00:08:02,350 contra o Fresno Folkballers no final da 4� temporada? 159 00:08:04,476 --> 00:08:05,837 - Sim. - Sim. 160 00:08:12,634 --> 00:08:14,140 Oi, Levi! 161 00:08:14,141 --> 00:08:17,398 Tudo certo para irmos amanh� e discutir o grande plano... 162 00:08:17,399 --> 00:08:20,499 Oi, Alexandra! Estou aqui com o... 163 00:08:20,500 --> 00:08:22,635 Booker, meu irm�o. 164 00:08:24,111 --> 00:08:26,316 INQ, j� entendi. 165 00:08:26,317 --> 00:08:28,683 Acabou de mandar um "irm�o no quarto"? 166 00:08:28,684 --> 00:08:30,551 Converso com voc� amanh�, tchau! 167 00:08:31,815 --> 00:08:34,139 Levi, j� se perguntou por que o treinador Spitz 168 00:08:34,140 --> 00:08:37,403 fica olhando de canto para voc� e os Nerds Sem No��o. 169 00:08:37,703 --> 00:08:39,050 Qual � a de voc�s? 170 00:08:39,051 --> 00:08:41,544 O treinador Spitz olha assim pra todo mundo. 171 00:08:41,545 --> 00:08:43,573 Ele descansa com o olhar de canto. 172 00:08:45,742 --> 00:08:48,939 Levi, precisa ter mais cuidado com seus novos amigos. 173 00:08:48,940 --> 00:08:50,614 Estou tentando te proteger. 174 00:08:50,615 --> 00:08:51,964 Booker, est� tudo bem. 175 00:08:51,965 --> 00:08:54,815 Os Nerds Sem No��o s�o gente boa e legais. 176 00:08:54,816 --> 00:08:56,368 Voc� est� bravo de fome. 177 00:08:56,369 --> 00:08:57,941 Estou o qu�? 178 00:08:57,942 --> 00:09:01,295 Est� bravo de fome! Vou pegar um chimichanga. 179 00:09:08,026 --> 00:09:10,469 Os Nerds Sem No��o atacam de novo. 180 00:09:10,470 --> 00:09:12,029 Bom trabalho, Levi. 181 00:09:12,030 --> 00:09:13,872 � assim que fazemos. 182 00:09:19,357 --> 00:09:21,255 Agora sim estou bravo de fome. 183 00:09:34,586 --> 00:09:37,353 Muito bem, querida. Precisamos de um ritual. 184 00:09:37,354 --> 00:09:38,672 Beleza, ent�o... 185 00:09:38,673 --> 00:09:43,506 Que tal um quique aqui e depois aqui. 186 00:09:43,507 --> 00:09:45,603 Depois d� a volta. 187 00:09:45,604 --> 00:09:48,449 Tipo assim, beleza? E a� voc�... 188 00:09:48,450 --> 00:09:51,580 Beijinho pro c�u, abaixa e vai. 189 00:09:52,843 --> 00:09:55,274 Sou um Amendoim, n�o um Globetrotter. 190 00:09:55,275 --> 00:09:57,283 Quer seu lugar de volta ou n�o? 191 00:10:04,283 --> 00:10:06,492 Beijinho pro c�u... 192 00:10:09,684 --> 00:10:12,820 Beleza. Hora do condicionamento. 193 00:10:12,821 --> 00:10:14,560 Des�a e suba os joelhos! 194 00:10:15,784 --> 00:10:17,829 Des�a, mas suba os joelhos. 195 00:10:18,129 --> 00:10:20,566 A� sim. 196 00:10:20,567 --> 00:10:22,208 Certo, Nia, ent�o... 197 00:10:22,209 --> 00:10:24,158 O composto alimenta o solo, 198 00:10:24,159 --> 00:10:26,479 mas o fertilizante alimenta as plantas. 199 00:10:26,480 --> 00:10:28,842 Precisamos criar a combina��o perfeita de ambos. 200 00:10:28,843 --> 00:10:30,823 Palavra-chave: misturar. 201 00:10:33,677 --> 00:10:35,141 Beleza. 202 00:10:35,561 --> 00:10:39,163 Pessoal! A furadeira est� atrapalhando nosso treino. 203 00:10:40,628 --> 00:10:42,846 N�o conseguimos ouvir com o barulho. 204 00:10:42,847 --> 00:10:45,275 Tudo bem, Nia. Sei leitura labial. 205 00:10:45,276 --> 00:10:47,258 Tamb�m te amo, Raven. 206 00:10:52,145 --> 00:10:54,469 Quer saber, Nia? Al�m de leitura labial, 207 00:10:54,470 --> 00:10:56,198 tamb�m sei ver o rosto dela. 208 00:10:56,199 --> 00:10:58,476 Sim, os olhos, mais o nariz, 209 00:10:58,477 --> 00:11:02,000 os l�bios cerrados, �... N�s devemos ir embora. 210 00:11:06,773 --> 00:11:08,887 Taylor leva dois minutos 211 00:11:08,888 --> 00:11:12,005 para ir da aula de hist�ria para o refeit�rio. 212 00:11:13,718 --> 00:11:15,449 N�o � muito tempo. 213 00:11:16,872 --> 00:11:19,796 A menos que o pegue no ponto cego do laborat�rio. 214 00:11:19,797 --> 00:11:21,481 � onde fica mais vulner�vel. 215 00:11:21,482 --> 00:11:23,360 Isso! Viu s�? 216 00:11:23,361 --> 00:11:25,393 � disso que eu falo, Elliot. 217 00:11:25,394 --> 00:11:26,737 Iniciativa. 218 00:11:26,738 --> 00:11:28,323 Sim, Elliot. 219 00:11:29,525 --> 00:11:30,838 Iniciativa. 220 00:11:34,845 --> 00:11:36,360 Querem saber? Eu vou... 221 00:11:36,361 --> 00:11:38,036 Vou pegar uma caixa de suco. 222 00:11:40,145 --> 00:11:42,420 Amo quando bolamos um plano. 223 00:11:42,421 --> 00:11:45,842 � como a primeira vez que se acende o bico de Bunsen. 224 00:11:48,651 --> 00:11:50,596 Estou amando essa equipe. 225 00:11:50,597 --> 00:11:54,017 Vamos ensinar uma ou duas coisinhas ao Taylor. 226 00:11:58,106 --> 00:12:00,146 - Oi! - Oi. 227 00:12:01,606 --> 00:12:04,688 Tia Chels, isso deveria ser s� uma apresenta��o. 228 00:12:04,689 --> 00:12:07,499 Nia! Voc� n�o vai salvar o mundo 229 00:12:07,500 --> 00:12:10,280 s� com uma apresenta��o sobre adubo, sabia? 230 00:12:10,281 --> 00:12:12,530 Precisa fazer o adubo de verdade. 231 00:12:12,531 --> 00:12:15,823 Certo, mas temos que fazer aqui? 232 00:12:15,824 --> 00:12:17,400 Todos os lugares est�o ocupados. 233 00:12:17,401 --> 00:12:20,286 Raven nos expulsou do telhado, e os meninos est�o na sala. 234 00:12:20,287 --> 00:12:23,144 Al�m disso, n�o quero levar isso para o meu quarto. 235 00:12:25,650 --> 00:12:27,170 Misture tudo isso. 236 00:12:33,032 --> 00:12:34,332 Tem que misturar... 237 00:12:35,080 --> 00:12:37,600 - Obrigada, tia Chelsea. - De nada. 238 00:12:38,453 --> 00:12:40,165 Tanto faz. Isso � �timo. 239 00:12:40,166 --> 00:12:42,334 Sim, s� precisamos aumentar um pouco mais. 240 00:12:42,335 --> 00:12:43,770 - Certo? - Certo... 241 00:12:44,091 --> 00:12:45,928 Desculpa, isso j� n�o � bastante? 242 00:12:48,224 --> 00:12:52,389 J� faz algum tempo que n�o salvo o mundo. 243 00:12:52,390 --> 00:12:53,921 Preciso p�r a m�o na massa. 244 00:12:54,901 --> 00:12:57,866 Nossa, tia Chels, acho que p�s a m�o na massa mesmo. 245 00:12:59,331 --> 00:13:02,067 E o cheiro desse adubo � t�o avassalador, 246 00:13:02,068 --> 00:13:03,419 que me faz lacrimejar. 247 00:13:03,420 --> 00:13:06,859 Eu sei, � a emo��o, Nia. Tamb�m estou assim. 248 00:13:06,860 --> 00:13:09,998 Esse � o doce cheiro do ambientalismo, n�o �? 249 00:13:14,013 --> 00:13:17,204 Beleza, Tess. Dezenove Esta��es, estilo Raven. 250 00:13:17,205 --> 00:13:20,456 Olha s�, primeiro eu quero que fa�a a escada, beleza? 251 00:13:20,457 --> 00:13:23,296 Um, dois, tr�s, ponha os dois p�s aqui, 252 00:13:23,297 --> 00:13:26,096 - fa�a acontecer. - Entendi, Sra. B. 253 00:13:26,097 --> 00:13:28,205 Rampe te ensinou uns passos legais. 254 00:13:30,118 --> 00:13:32,338 Bom trabalho. Muito bem, Tess. 255 00:13:32,339 --> 00:13:35,216 Pr�ximo! Seus defensores. 256 00:13:35,217 --> 00:13:36,535 - Est� pronta? - Estou. 257 00:13:36,536 --> 00:13:38,507 Certo, para l�! E venha para c�, 258 00:13:38,508 --> 00:13:39,852 d� um pequeno giro, 259 00:13:39,853 --> 00:13:41,433 - e saia. - Entendi! 260 00:13:42,451 --> 00:13:44,838 Para l�! Meu ombro. 261 00:13:44,839 --> 00:13:46,219 Continue, Tess! 262 00:13:48,320 --> 00:13:50,255 Voc� consegue. Sente-se bem? 263 00:13:50,256 --> 00:13:51,818 - Sim. - Que bom, eu n�o. 264 00:13:51,819 --> 00:13:53,892 Pr�ximo! N�o me deixe pegar a bola, Tess. 265 00:13:53,893 --> 00:13:55,677 N�o me deixe pegar a bola. 266 00:13:56,039 --> 00:13:57,760 Espere s�. 267 00:13:59,714 --> 00:14:01,071 Minhas costas! 268 00:14:02,703 --> 00:14:06,457 Acha que seus cinco firewalls v�o me deter, Elliot? 269 00:14:06,853 --> 00:14:08,950 Eu sonho com uns e zeros. 270 00:14:10,581 --> 00:14:15,233 Voc� acabou de ser decodificado! 271 00:14:16,095 --> 00:14:19,884 Alexandra, isso sim foi um "c�digo" de sangue. 272 00:14:22,754 --> 00:14:24,076 Ol�, nerds. 273 00:14:25,896 --> 00:14:28,980 Ent�o, eu estava pensando... 274 00:14:28,981 --> 00:14:31,573 Eu poderia muito fazer parte da equipe de voc�s. 275 00:14:32,254 --> 00:14:33,650 Ei, Levi. 276 00:14:33,651 --> 00:14:35,596 Podemos conversar l� no corredor? 277 00:14:35,597 --> 00:14:37,200 Estou meio ocupado. 278 00:14:39,527 --> 00:14:41,632 Caramba, me esqueci de falar. 279 00:14:41,633 --> 00:14:43,475 Sua m�e ficou presa no banheiro. 280 00:14:43,476 --> 00:14:44,776 De novo? 281 00:14:49,639 --> 00:14:51,316 Ent�o, tem uma chave L? 282 00:14:51,317 --> 00:14:53,323 Levi, n�o precisa disso. 283 00:14:53,324 --> 00:14:56,297 Olha, eu menti, est� bem? Mas tive uma vis�o. 284 00:14:56,298 --> 00:14:58,571 Se continuar saindo com os Nerds Sem No��o, 285 00:14:58,572 --> 00:15:00,824 vai acabar fazendo algu�m se sentir mal. 286 00:15:00,825 --> 00:15:02,928 E sei que voc� n�o � assim. 287 00:15:02,929 --> 00:15:04,675 Booker, pare com isso. 288 00:15:04,676 --> 00:15:06,402 Voc� n�o sabe do que est� falando. 289 00:15:06,403 --> 00:15:08,535 Eles me entendem, e eu os entendo. 290 00:15:08,536 --> 00:15:10,030 Gosto muito da minha turma. 291 00:15:10,031 --> 00:15:11,356 N�o estrague tudo. 292 00:15:11,357 --> 00:15:13,382 Mas � meu trabalho proteg�-lo. 293 00:15:13,383 --> 00:15:15,925 Eu te disse, n�o precisa me proteger. 294 00:15:29,315 --> 00:15:33,071 Sandu�che qu�druplo de manteiga de amendoim e geleia de banana. 295 00:15:35,160 --> 00:15:36,460 Quer falar sobre isso? 296 00:15:38,370 --> 00:15:40,653 Que cheiro � esse? 297 00:15:42,250 --> 00:15:43,737 Ambientalismo. 298 00:15:45,115 --> 00:15:48,208 Parece que precisa do sandu�che tanto quanto eu. 299 00:15:48,209 --> 00:15:50,925 Booker, voc� n�o acreditaria no meu dia. 300 00:15:50,926 --> 00:15:53,037 Amo o planeta mais que qualquer um, 301 00:15:53,038 --> 00:15:54,994 mas a tia Chelsea est� me enlouquecendo. 302 00:15:54,995 --> 00:15:56,697 Acha que est� tendo um dia ruim? 303 00:15:56,698 --> 00:15:59,458 Os novos amigos do Levi n�o s�o �timas pessoas. 304 00:15:59,459 --> 00:16:01,491 Confie em mim, Nia. Eu tive uma vis�o. 305 00:16:05,116 --> 00:16:06,523 Confie em mim mesmo assim. 306 00:16:08,214 --> 00:16:11,548 Tem certeza de que n�o est� sendo meio superprotetor? 307 00:16:11,549 --> 00:16:13,354 Sim, estou sendo. 308 00:16:13,355 --> 00:16:15,526 Mas tenho meus motivos, est� bem? 309 00:16:15,527 --> 00:16:18,063 N�mero um: o bebedouro de �gua roxa. 310 00:16:18,064 --> 00:16:21,170 N�mero dois: todos os livros desaparecidos da biblioteca. 311 00:16:21,171 --> 00:16:25,184 E n�mero tr�s: abordar crian�as no corredor a caminho do almo�o. 312 00:16:27,117 --> 00:16:29,239 Isso mesmo, abordar. 313 00:16:30,693 --> 00:16:32,401 Falo l�ngua de nerd agora, mana. 314 00:16:34,514 --> 00:16:36,088 Ent�o, lembra como era 315 00:16:36,089 --> 00:16:38,299 antes do Levi e da tia Chelsea virem para c�? 316 00:16:38,916 --> 00:16:40,387 �ramos s� voc� e eu, Book. 317 00:16:40,986 --> 00:16:43,365 Os g�meos contra o mundo. 318 00:16:43,763 --> 00:16:46,253 E a�, voc� e o Levi tornaram-se melhores amigos, 319 00:16:46,254 --> 00:16:49,365 mas isso n�o aconteceria se o impedisse de fazer amigos. 320 00:16:50,181 --> 00:16:51,742 Sim... 321 00:16:51,743 --> 00:16:53,043 Acho que voc� tem raz�o. 322 00:16:54,338 --> 00:16:55,638 Quero dizer... 323 00:16:55,988 --> 00:16:57,288 Sim, eu tenho. 324 00:16:59,274 --> 00:17:00,654 Bem... 325 00:17:00,655 --> 00:17:03,055 Parece-me que tia Chelsea ficou 326 00:17:03,056 --> 00:17:06,456 um pouco animada demais com o meio ambiente. 327 00:17:06,852 --> 00:17:08,752 Parece algu�m que conhe�o. 328 00:17:10,298 --> 00:17:11,698 Isto est� acontecendo? 329 00:17:12,494 --> 00:17:14,194 N�s dois estamos certos? 330 00:17:14,195 --> 00:17:15,695 Quer saber? 331 00:17:16,468 --> 00:17:19,468 - Eu acho que sim. - Est� certo. 332 00:17:19,847 --> 00:17:21,547 O que acha disso? 333 00:17:21,548 --> 00:17:24,748 N�o vai acontecer de novo. Estar certa � meu lance. 334 00:17:25,614 --> 00:17:29,114 Neste momento, ser "podre" � o seu lance. 335 00:17:38,043 --> 00:17:40,043 Obrigada, Nia. Muito obrigada. 336 00:17:40,717 --> 00:17:43,117 Voc� est� mesmo cuidando da sua m�e, mas, sabe, 337 00:17:43,118 --> 00:17:45,818 se mexer um pouco para esquerda, essa tamb�m � sua m�e. 338 00:17:49,721 --> 00:17:51,621 Isso � bom. 339 00:17:52,179 --> 00:17:54,079 M�e, obrigada... 340 00:17:54,080 --> 00:17:56,630 por ajudar minha melhor amiga neste fim de semana. 341 00:17:56,631 --> 00:17:58,997 Voc� realmente � a melhor m�e do mundo. 342 00:17:58,998 --> 00:18:00,498 - Obrigada. - Sim. 343 00:18:01,720 --> 00:18:04,621 E eu sei que perdemos suti�s, saias e sapatos, mas 344 00:18:04,622 --> 00:18:08,322 tenho ingressos para a exposi��o sustent�vel no fim de semana! 345 00:18:09,213 --> 00:18:12,013 Nia, eu sinto... 346 00:18:12,014 --> 00:18:13,614 - Eu sinto tanto... - Amor. 347 00:18:13,615 --> 00:18:15,565 - Alegria, s�... - N�o. Dor! 348 00:18:15,566 --> 00:18:17,766 Coloque essa bolsa de gelo nas minhas costas! 349 00:18:18,437 --> 00:18:21,137 - �, isso � amor. - Certo. 350 00:18:21,138 --> 00:18:23,838 E sim, adoraria ir com voc� no pr�ximo fim de semana. 351 00:18:23,839 --> 00:18:26,039 - Obrigada. - Oi, Sra. B. 352 00:18:26,040 --> 00:18:28,640 Ei! Olha, Tess. Coloquei gelo nas minhas costas. 353 00:18:28,641 --> 00:18:30,741 T� pronta! Coloque-me no jogo, treinadora. 354 00:18:30,742 --> 00:18:33,342 Estou prestes... N�o! 355 00:18:35,434 --> 00:18:38,434 N�o acho que estou pronta. N�o acho que consigo. 356 00:18:38,435 --> 00:18:40,135 Est� tudo bem, Sra. B. 357 00:18:40,136 --> 00:18:42,736 Voc� j� me inspirou muito neste fim de semana. 358 00:18:42,737 --> 00:18:44,837 Voc� n�o desistia de mim ontem, 359 00:18:44,838 --> 00:18:46,738 e n�o vou desistir da minha equipe. 360 00:18:46,739 --> 00:18:48,439 Eu cuido disso. 361 00:18:48,440 --> 00:18:50,340 Estou t�o orgulhosa de voc�, Tess. 362 00:18:50,799 --> 00:18:53,899 E sei que Regina de Rampe tamb�m ficaria orgulhosa. 363 00:18:54,603 --> 00:18:57,103 Ela ficaria. Ajude-me a voltar para cama. Ajude-me. 364 00:18:59,207 --> 00:19:00,807 D�i demais. 365 00:19:01,454 --> 00:19:04,054 - Isso � doloroso. - Oi, Nia. 366 00:19:04,055 --> 00:19:05,755 Escute... 367 00:19:05,756 --> 00:19:08,556 Estava adicionando tripas de vermes para o fertilizante, 368 00:19:08,557 --> 00:19:13,157 e, notei seu cartaz de apresenta��o e... 369 00:19:13,158 --> 00:19:17,358 Acho que percebi que talvez eu tenha ido um pouco longe. 370 00:19:18,938 --> 00:19:21,138 Certo, longe demais. 371 00:19:21,823 --> 00:19:25,323 Porque isto... Isto, querida... 372 00:19:25,324 --> 00:19:26,724 Est� �timo. 373 00:19:29,457 --> 00:19:32,457 - Eu sinto muito. - Tia Chels, n�o sinta. 374 00:19:32,458 --> 00:19:35,108 Trabalhando no meu quarto, por mais confuso que fosse, 375 00:19:35,109 --> 00:19:36,509 - me deu uma ideia. - �? 376 00:19:36,510 --> 00:19:39,110 Posso come�ar um jardim coberto. 377 00:19:39,772 --> 00:19:42,572 Sim! Uma estufa. Eu posso te ajudar! 378 00:19:42,573 --> 00:19:44,873 N�o. Obrigada, tia Chelsea. 379 00:19:44,874 --> 00:19:47,174 Mas estou bem. Obrigada. 380 00:19:56,198 --> 00:19:58,398 Parece que voc� voltou com tudo! 381 00:19:58,886 --> 00:20:00,486 �ltima rodada! 382 00:20:10,474 --> 00:20:13,074 Isso foi �timo. Voc� recuperou seu lugar. 383 00:20:17,980 --> 00:20:21,380 Na verdade, treinador, eu estive pensando. 384 00:20:21,381 --> 00:20:24,081 Olivia esteve aqui trabalhando muito. 385 00:20:24,718 --> 00:20:26,318 Ela devia jogar o pr�ximo jogo. 386 00:20:26,319 --> 00:20:28,619 E eu estarei aqui pronta para apoi�-la. 387 00:20:28,620 --> 00:20:30,220 Voc� tem uma boa atitude. 388 00:20:30,221 --> 00:20:32,121 Fico feliz em t�-la de volta, O'Malley. 389 00:20:37,196 --> 00:20:38,796 Levi, ou�a. 390 00:20:38,797 --> 00:20:41,297 Eu sei que tenho agido como um irm�o helic�ptero, 391 00:20:41,298 --> 00:20:43,198 mas foi s� por causa da minha vis�o. 392 00:20:43,199 --> 00:20:46,599 De agora em diante, voc� voa com suas pr�prias asas. 393 00:20:46,600 --> 00:20:49,101 � bom saber que tenho olhos no c�u. 394 00:20:49,102 --> 00:20:52,502 E por que n�o deixa as met�foras para mim? 395 00:20:54,647 --> 00:20:56,647 Olhe, n�s o pegamos. 396 00:20:57,133 --> 00:20:59,732 No laborat�rio de ci�ncias, como voc� disse. 397 00:20:59,733 --> 00:21:01,533 Os Nerds Sem No��o atacam de novo. 398 00:21:01,534 --> 00:21:04,434 Bom trabalho, Levi. � assim que fazemos. 399 00:21:04,435 --> 00:21:07,035 Querem saber? Eu sabia! 400 00:21:07,036 --> 00:21:10,236 Sabe como? Porque sou um helic�ptero. � por isso que voo. 401 00:21:10,237 --> 00:21:12,937 Acalme-se, Booker. Tudo o que fizemos foi ajudar Taylor 402 00:21:12,938 --> 00:21:15,838 a conseguir seu primeiro "A" na aula de ci�ncias dele. 403 00:21:17,941 --> 00:21:21,141 Os Nerds Sem No��o d�o aulas particulares. 404 00:21:21,142 --> 00:21:22,642 N�o gostamos de ser limitados 405 00:21:22,643 --> 00:21:25,243 pelo hor�rio de aulas particulares das 16h �s 18h. 406 00:21:25,626 --> 00:21:27,126 Certo... 407 00:21:27,127 --> 00:21:29,227 E o l�quido lil�s? 408 00:21:29,228 --> 00:21:31,428 E os livros desaparecidos da biblioteca? 409 00:21:31,429 --> 00:21:33,829 E tudo aquilo sobre decifrar c�digos? 410 00:21:34,358 --> 00:21:36,158 Testando n�veis de fl�or, 411 00:21:36,159 --> 00:21:37,859 livros estavam atrasados, 412 00:21:37,860 --> 00:21:39,560 e decifrar c�digos... 413 00:21:39,561 --> 00:21:42,161 Bem, era s� eu me exibindo. 414 00:21:44,338 --> 00:21:46,439 Ent�o... 415 00:21:46,440 --> 00:21:48,740 Estava certo sobre voc�s estarem tramando algo, 416 00:21:48,741 --> 00:21:51,741 mas eu estava errado sobre isso n�o ser bom. 417 00:21:51,742 --> 00:21:53,942 Sei que seu cora��o estava no lugar certo. 418 00:21:55,666 --> 00:21:57,066 N�o. 419 00:22:02,819 --> 00:22:05,319 Aqui est�, m�e. Uma bolsa de gelo fresca. 420 00:22:05,320 --> 00:22:06,720 Obrigada, querida. 421 00:22:06,721 --> 00:22:08,821 Meu Deus, muito obrigada. 422 00:22:13,636 --> 00:22:16,536 Tess. Poderia afofar meu travesseiro, por favor? 423 00:22:19,096 --> 00:22:20,596 Certo, pare. 424 00:22:21,299 --> 00:22:23,199 Certo. 425 00:22:23,200 --> 00:22:25,200 Certo, aqui est�, m�e. 426 00:22:25,201 --> 00:22:28,101 Limonada e ch� gelado com um pouco de lim�o. 427 00:22:28,102 --> 00:22:29,902 - Como voc� gosta. - Muito obrigada. 428 00:22:29,903 --> 00:22:32,203 Voc�s est�o tomando t�o bem cuidado de mim. 429 00:22:32,799 --> 00:22:34,199 O banheiro est� limpo. 430 00:22:34,200 --> 00:22:37,400 E coloquei aqueles sabonetinhos de flores para voc�, tia Rae. 431 00:22:37,401 --> 00:22:41,001 Levi, voc� � t�o atencioso. Eu te amo. 432 00:22:41,002 --> 00:22:43,302 Certo, vamos. Tenho muitas coisas para fazer. 433 00:22:43,303 --> 00:22:45,903 Temos que ir ao supermercado, e depois � lavanderia. 434 00:22:45,904 --> 00:22:49,404 Tamb�m quero pegar os quiches que sua m�e gosta na padaria. 435 00:22:49,405 --> 00:22:51,905 Voc�s est�o cuidando bem de mim. 436 00:22:51,906 --> 00:22:54,606 Mas, sim, apresse-se. Esses quiches acabam r�pido. 437 00:22:55,650 --> 00:22:57,750 Volto j�. Fique melhor, est� bem? 438 00:22:57,751 --> 00:23:00,451 Certo. Obrigada. Est� doendo. 439 00:23:02,169 --> 00:23:05,169 Onde est� o controle remoto? 440 00:23:07,497 --> 00:23:09,297 Estou prestes a assistir Rampe. 441 00:23:09,298 --> 00:23:10,899 Esqueci as chaves. 442 00:23:10,900 --> 00:23:12,901 VSA Subs Venha ter vis�es com a gente! 443 00:23:12,902 --> 00:23:14,902 Siga 'Raven-Symon� Brasil' no Instagram 33577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.