Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,340 --> 00:00:06,590
A Casa da Raven foi filmada
diante de plateia ao vivo.
2
00:00:06,591 --> 00:00:08,716
Nia, estou t�o animada!
3
00:00:08,717 --> 00:00:10,417
As estrelas se alinharam.
4
00:00:10,418 --> 00:00:14,987
Nosso fim de semana das garotas
coincide com uma liquida��o.
5
00:00:14,988 --> 00:00:17,177
Faremos nosso cabelo,
nossas unhas,
6
00:00:17,178 --> 00:00:19,327
e depois faremos os tr�s S.
7
00:00:19,328 --> 00:00:20,987
Suti�s, saias e sapatos.
8
00:00:20,988 --> 00:00:22,956
Ou podemos come�ar
de baixo para cima.
9
00:00:22,957 --> 00:00:25,290
Sapatos, saias e suti�s.
Como preferir.
10
00:00:25,765 --> 00:00:29,134
Desculpe, mas tenho um projeto
de ecologia no fim de semana.
11
00:00:29,135 --> 00:00:31,791
� como se fosse o Natal,
mas as �rvores ficam no ch�o.
12
00:00:32,446 --> 00:00:36,214
Me desculpe. Acho que n�o
me ouviu. � uma liquida��o.
13
00:00:37,307 --> 00:00:39,983
Vai furar com os tr�s S?
14
00:00:39,984 --> 00:00:42,036
O �nico S que preciso
� do baSquete.
15
00:00:42,037 --> 00:00:44,857
Vou levar os Amendoins
� vit�ria nesta temporada!
16
00:00:44,858 --> 00:00:46,716
Vai, Amendoins!
17
00:00:47,731 --> 00:00:50,683
Isso. E eu vou salvar o planeta
neste fim de semana.
18
00:00:50,684 --> 00:00:51,984
Vai, planeta!
19
00:00:53,464 --> 00:00:56,225
Mas, Nia,
este � o nosso fim de...
20
00:00:56,927 --> 00:00:59,840
Rae, n�o est� orgulhosa dela?
21
00:00:59,841 --> 00:01:03,107
Ela furou com voc�
para ir salvar o planeta.
22
00:01:03,108 --> 00:01:05,581
Obviamente voc� tamb�m
n�o liga para a liquida��o.
23
00:01:05,582 --> 00:01:07,243
VSA Subs apresenta...
24
00:01:07,244 --> 00:01:08,838
�, deixa eu falar uma coisa!
25
00:01:08,839 --> 00:01:10,790
Tive vis�es, tudo certo,
26
00:01:10,791 --> 00:01:13,492
mas a vida tinha outros planos
� isso a�, Rae!
27
00:01:13,493 --> 00:01:16,094
� loucura quando as coisas
viram de cabe�a para baixo
28
00:01:16,095 --> 00:01:18,546
mas voc� precisa se levantar
e aproveitar a chance
29
00:01:18,547 --> 00:01:20,674
Talvez eu esteja
encontrando meu caminho
30
00:01:20,675 --> 00:01:23,142
Sim, n�s ficaremos bem
31
00:01:23,143 --> 00:01:25,594
Pode ser dif�cil mas sabemos
que faremos dar certo
32
00:01:25,595 --> 00:01:28,396
Somos apenas crian�as no meio
desse mundo louco, vamos l�
33
00:01:28,397 --> 00:01:30,845
� a Casa da Raven!
Sim, fale mais alto!
34
00:01:30,846 --> 00:01:33,323
� a Casa da Raven!
� a nossa galera!
35
00:01:33,324 --> 00:01:35,902
Pode ser dif�cil,
mas juntos fazemos parecer bom
36
00:01:35,903 --> 00:01:38,291
Uns pelos outros
como uma fam�lia deve fazer
37
00:01:38,292 --> 00:01:40,688
� a Casa da Raven!
Todos misturados!
38
00:01:40,689 --> 00:01:43,196
� a Casa da Raven!
Temos amor!
39
00:01:43,197 --> 00:01:45,918
N�o importa o clima,
sabe que vamos brilhar
40
00:01:45,919 --> 00:01:48,486
Uns pelos outros,
sabe que � a nossa hora
41
00:01:49,635 --> 00:01:51,235
�, somos n�s!
42
00:01:51,236 --> 00:01:53,237
S03E14
Crewed Up
43
00:01:53,238 --> 00:01:55,439
Legenda:
MatMaggi | LikaPoetisa | Miss Piggy
44
00:01:55,440 --> 00:01:57,440
Revis�o:
MatMaggi
45
00:01:57,951 --> 00:02:00,202
Oi, irm�ozinho.
Est� pronto para ir?
46
00:02:00,203 --> 00:02:01,915
Pode ir, Booker.
Te alcan�o depois.
47
00:02:01,916 --> 00:02:03,738
Vou sair um pouco com a galera.
48
00:02:03,739 --> 00:02:06,494
Levi, quem � seu amigo alto
49
00:02:06,495 --> 00:02:09,052
que n�o precisa
de lentes corretivas?
50
00:02:09,053 --> 00:02:11,561
O qu�? Ele nunca falou de mim?
51
00:02:11,562 --> 00:02:13,608
Sou o irm�o mais velho
do Levi, Booker.
52
00:02:13,609 --> 00:02:15,336
Sou a Alexandra.
53
00:02:15,337 --> 00:02:18,810
Fundadora e presidente
dos Nerds Sem No��o.
54
00:02:22,691 --> 00:02:23,991
O qu�?
55
00:02:25,339 --> 00:02:27,452
Quem � o respons�vel por isto?
56
00:02:28,292 --> 00:02:29,931
Nerds, vamos.
57
00:02:32,713 --> 00:02:35,617
Oi, treinador Spitz,
gra�as � minha m�e,
58
00:02:35,618 --> 00:02:37,875
sou especialista
em receber olhada de canto.
59
00:02:37,876 --> 00:02:40,594
Deu aos Nerds Sem No��o
a categoria 5.
60
00:02:40,946 --> 00:02:43,383
H� v�rios registros
de pegadinhas n�o resolvidas.
61
00:02:43,384 --> 00:02:45,318
O Sumi�o
dos Livros da Biblioteca,
62
00:02:45,319 --> 00:02:47,190
o Caso da Crise dos Grilos,
63
00:02:47,191 --> 00:02:50,216
e agora, a Estranha Apari��o
do L�quido Lil�s.
64
00:02:50,217 --> 00:02:53,195
Acho que os Nerds Sem No��o
fizeram essas pegadinhas?
65
00:02:53,196 --> 00:02:56,789
Para ser bem claro,
n�o tenho provas,
66
00:02:58,020 --> 00:03:01,001
mas, quando encontrar,
a puni��o ser� deten��o
67
00:03:01,002 --> 00:03:03,227
o dia todos e todos os dias.
68
00:03:03,836 --> 00:03:07,020
At� l�, vou mandar
meu olho de canto neles.
69
00:03:07,021 --> 00:03:09,915
Quer saber?
Tamb�m vou ficar de olho neles.
70
00:03:14,518 --> 00:03:16,565
Josh, est� indo bem.
71
00:03:17,764 --> 00:03:20,436
Ama, esse giro foi maneiro!
72
00:03:21,251 --> 00:03:23,757
Belo arremesso, Rachel.
73
00:03:26,430 --> 00:03:29,695
Foi um passe para voc�, Jason.
Preste aten��o!
74
00:03:30,610 --> 00:03:32,935
Est� tudo bem, treinador.
Esqueceram meu ritmo.
75
00:03:32,936 --> 00:03:34,909
Vamos dar um jeito
de voltar ao normal.
76
00:03:35,943 --> 00:03:38,426
N�o, sou eu
quem vou dar um jeito, O'Malley.
77
00:03:38,427 --> 00:03:40,569
Enquanto estava por a�
Chi-letivando,
78
00:03:40,570 --> 00:03:42,313
a Olivia estava aqui
trabalhando.
79
00:03:42,314 --> 00:03:43,885
Ela � nossa nova armadora.
80
00:03:47,498 --> 00:03:49,189
Ela � do time Amendoim
de verdade.
81
00:03:49,190 --> 00:03:51,155
- Vai, Amendoins!
- Vai, Amendoins!
82
00:03:53,048 --> 00:03:55,796
- Minha rainha.
- Lil Lo-Lo?
83
00:03:55,797 --> 00:03:58,744
- O que faz aqui?
- Me juntei ao time de basquete
84
00:03:58,745 --> 00:04:01,902
para ser o segundo armador
e passar para a primeira.
85
00:04:01,903 --> 00:04:05,118
Do Klay Thompson
para o seu Steph Curry.
86
00:04:05,119 --> 00:04:07,343
A lua � o seu sol radiante.
87
00:04:09,940 --> 00:04:13,482
Lloyd, menos enrola��o
e mais dribles.
88
00:04:15,245 --> 00:04:16,847
� o som do meu cora��o.
89
00:04:17,821 --> 00:04:19,974
Treinador, sei que faltei
em alguns treinos,
90
00:04:19,975 --> 00:04:21,636
mas ainda consigo fazer.
91
00:04:21,637 --> 00:04:25,087
Prove. Treino das 19 Esta��es.
Vou marcar o tempo.
92
00:04:46,341 --> 00:04:49,497
Tess, meu projeto � fazer
um plano de jardim
93
00:04:49,498 --> 00:04:51,020
para o espa�o verde da escola.
94
00:04:51,021 --> 00:04:54,047
Significa encontrar a mistura
ideal de fertilizante composto,
95
00:04:54,048 --> 00:04:56,188
fonte de luz...
Est� me entendendo, Tess?
96
00:04:56,189 --> 00:04:58,097
Olivia Olivinksy?
97
00:04:58,098 --> 00:05:01,444
O nome dela nem cabe
atr�s de um uniforme!
98
00:05:02,516 --> 00:05:05,339
Voc� tem raz�o, Tess.
Deveria se casar com o Levi.
99
00:05:05,340 --> 00:05:06,866
Eu sei, n�o �?
100
00:05:08,042 --> 00:05:10,382
Agora sei
que n�o est� me ouvindo.
101
00:05:11,988 --> 00:05:15,605
M�e, vou ao jardim do terra�o
para achar mais inspira��o.
102
00:05:15,606 --> 00:05:18,584
Est� falando
do jardim do terra�o?
103
00:05:18,585 --> 00:05:22,380
Tem uma coisa bem satisfat�ria
em plantar um tomate, sabe?
104
00:05:22,381 --> 00:05:24,609
Criar o tomate,
105
00:05:24,610 --> 00:05:29,156
ver o tomate crescer
e ir para a faculdade...
106
00:05:30,495 --> 00:05:31,845
� isso!
107
00:05:31,846 --> 00:05:35,040
Tia Chels, voc� � o que preciso
para arrasar no projeto!
108
00:05:35,041 --> 00:05:37,300
Eu? Qual �...
109
00:05:37,301 --> 00:05:40,143
Uma vez eu fiz um protesto
no topo de um carvalho.
110
00:05:40,144 --> 00:05:41,495
Sim.
111
00:05:41,496 --> 00:05:46,129
E eu basicamente inspirei todo
o lance do Leonardo DiCaprio.
112
00:05:46,130 --> 00:05:48,605
- Fui eu.
- Al�?
113
00:05:48,606 --> 00:05:50,797
Sua m�e est� bem aqui.
114
00:05:50,798 --> 00:05:53,652
Talvez seja algo
que n�s devemos fazer.
115
00:05:53,653 --> 00:05:56,521
Talvez eu possa te ajudar
com o seu projeto.
116
00:05:56,522 --> 00:05:58,884
M�e, envolve plantas e terra.
117
00:05:58,885 --> 00:06:02,713
�, e todos sabemos
que voc� n�o gosta de terra.
118
00:06:05,510 --> 00:06:07,014
Eu gosto de terra.
119
00:06:07,015 --> 00:06:08,649
- Eu posso plantar.
- Certo.
120
00:06:09,087 --> 00:06:11,316
Viu? Bem aqui.
121
00:06:16,236 --> 00:06:18,641
Minha m�o est� na terra.
122
00:06:19,473 --> 00:06:21,578
Est� l� dentro.
123
00:06:21,579 --> 00:06:23,217
Por que n�o v�o na frente?
124
00:06:23,218 --> 00:06:24,598
- Podem ir.
- Est� bem.
125
00:06:24,599 --> 00:06:27,614
- N�s te vemos depois.
- At� mais. Tchau!
126
00:06:27,615 --> 00:06:28,915
Tchau.
127
00:06:32,272 --> 00:06:35,188
Venha aqui, Tess! Me ajude!
128
00:06:35,189 --> 00:06:36,489
Eu te ajudo.
129
00:06:39,468 --> 00:06:42,108
- Est� muito ruim?
- Fa�a uma contagem regressiva.
130
00:06:42,109 --> 00:06:45,098
Dez, nove, oito, sete,
131
00:06:45,099 --> 00:06:48,031
seis, cinco, quatro,
132
00:06:48,032 --> 00:06:50,266
tr�s, dois...
133
00:06:50,566 --> 00:06:53,251
- J� est� melhor.
- Obrigada.
134
00:06:56,401 --> 00:06:58,405
N�o acredito
que a Nia furou comigo.
135
00:06:58,406 --> 00:07:00,375
Agora ela nem quer minha ajuda.
136
00:07:01,695 --> 00:07:03,057
Oi, Tess.
137
00:07:05,393 --> 00:07:07,378
O que vai fazer
no fim de semana?
138
00:07:08,170 --> 00:07:09,915
Mudar meu perfil
na P�gina Amendoim
139
00:07:09,916 --> 00:07:12,514
de "armadora"
para "aquecedora de banco".
140
00:07:12,515 --> 00:07:15,516
Tess, o que sempre digo
sobre aceitar n�o como resposta?
141
00:07:15,517 --> 00:07:18,058
- Nunca fa�a isso?
- Exatamente.
142
00:07:18,059 --> 00:07:19,740
Lembra da Sophia de Rampe?
143
00:07:19,741 --> 00:07:22,602
Rappers Maneiros do Peda�o,
3� temporada.
144
00:07:22,603 --> 00:07:26,071
Ela estava em turn� com o Lil Z,
mas percebeu que o baile...
145
00:07:26,072 --> 00:07:28,136
Sim, e ela voltou,
146
00:07:28,137 --> 00:07:30,381
percebeu que algu�m tomou
o lugar dela,
147
00:07:30,382 --> 00:07:33,113
ent�o ela teve
que lutar por ele de volta.
148
00:07:33,114 --> 00:07:35,692
N�o sei de basquete,
mas sei de Rampe.
149
00:07:36,693 --> 00:07:38,871
Posso te ajudar
a recuperar seu lugar, Tess.
150
00:07:38,872 --> 00:07:40,809
Sra. B, quer me ajudar
151
00:07:40,810 --> 00:07:42,836
s� porque a Nia
n�o deixou ajud�-la?
152
00:07:44,346 --> 00:07:47,149
O qu�? N�o...
153
00:07:47,150 --> 00:07:48,824
Isso seria errado?
154
00:07:51,051 --> 00:07:53,431
Tess, est� faltando
uma filha no meu cora��o,
155
00:07:53,432 --> 00:07:55,050
e voc� serve direitinho.
156
00:07:55,787 --> 00:07:57,278
Acha que consegue?
157
00:07:57,279 --> 00:07:59,185
A Theresa n�o marcou
o ponto da vit�ria
158
00:07:59,186 --> 00:08:02,350
contra o Fresno Folkballers
no final da 4� temporada?
159
00:08:04,476 --> 00:08:05,837
- Sim.
- Sim.
160
00:08:12,634 --> 00:08:14,140
Oi, Levi!
161
00:08:14,141 --> 00:08:17,398
Tudo certo para irmos amanh�
e discutir o grande plano...
162
00:08:17,399 --> 00:08:20,499
Oi, Alexandra!
Estou aqui com o...
163
00:08:20,500 --> 00:08:22,635
Booker, meu irm�o.
164
00:08:24,111 --> 00:08:26,316
INQ, j� entendi.
165
00:08:26,317 --> 00:08:28,683
Acabou de mandar
um "irm�o no quarto"?
166
00:08:28,684 --> 00:08:30,551
Converso com voc� amanh�, tchau!
167
00:08:31,815 --> 00:08:34,139
Levi, j� se perguntou
por que o treinador Spitz
168
00:08:34,140 --> 00:08:37,403
fica olhando de canto
para voc� e os Nerds Sem No��o.
169
00:08:37,703 --> 00:08:39,050
Qual � a de voc�s?
170
00:08:39,051 --> 00:08:41,544
O treinador Spitz
olha assim pra todo mundo.
171
00:08:41,545 --> 00:08:43,573
Ele descansa
com o olhar de canto.
172
00:08:45,742 --> 00:08:48,939
Levi, precisa ter mais cuidado
com seus novos amigos.
173
00:08:48,940 --> 00:08:50,614
Estou tentando te proteger.
174
00:08:50,615 --> 00:08:51,964
Booker, est� tudo bem.
175
00:08:51,965 --> 00:08:54,815
Os Nerds Sem No��o
s�o gente boa e legais.
176
00:08:54,816 --> 00:08:56,368
Voc� est� bravo de fome.
177
00:08:56,369 --> 00:08:57,941
Estou o qu�?
178
00:08:57,942 --> 00:09:01,295
Est� bravo de fome!
Vou pegar um chimichanga.
179
00:09:08,026 --> 00:09:10,469
Os Nerds Sem No��o
atacam de novo.
180
00:09:10,470 --> 00:09:12,029
Bom trabalho, Levi.
181
00:09:12,030 --> 00:09:13,872
� assim que fazemos.
182
00:09:19,357 --> 00:09:21,255
Agora sim estou bravo de fome.
183
00:09:34,586 --> 00:09:37,353
Muito bem, querida.
Precisamos de um ritual.
184
00:09:37,354 --> 00:09:38,672
Beleza, ent�o...
185
00:09:38,673 --> 00:09:43,506
Que tal um quique aqui
e depois aqui.
186
00:09:43,507 --> 00:09:45,603
Depois d� a volta.
187
00:09:45,604 --> 00:09:48,449
Tipo assim, beleza?
E a� voc�...
188
00:09:48,450 --> 00:09:51,580
Beijinho pro c�u,
abaixa e vai.
189
00:09:52,843 --> 00:09:55,274
Sou um Amendoim,
n�o um Globetrotter.
190
00:09:55,275 --> 00:09:57,283
Quer seu lugar de volta ou n�o?
191
00:10:04,283 --> 00:10:06,492
Beijinho pro c�u...
192
00:10:09,684 --> 00:10:12,820
Beleza.
Hora do condicionamento.
193
00:10:12,821 --> 00:10:14,560
Des�a e suba os joelhos!
194
00:10:15,784 --> 00:10:17,829
Des�a, mas suba os joelhos.
195
00:10:18,129 --> 00:10:20,566
A� sim.
196
00:10:20,567 --> 00:10:22,208
Certo, Nia, ent�o...
197
00:10:22,209 --> 00:10:24,158
O composto alimenta o solo,
198
00:10:24,159 --> 00:10:26,479
mas o fertilizante
alimenta as plantas.
199
00:10:26,480 --> 00:10:28,842
Precisamos criar
a combina��o perfeita de ambos.
200
00:10:28,843 --> 00:10:30,823
Palavra-chave: misturar.
201
00:10:33,677 --> 00:10:35,141
Beleza.
202
00:10:35,561 --> 00:10:39,163
Pessoal! A furadeira
est� atrapalhando nosso treino.
203
00:10:40,628 --> 00:10:42,846
N�o conseguimos ouvir
com o barulho.
204
00:10:42,847 --> 00:10:45,275
Tudo bem, Nia.
Sei leitura labial.
205
00:10:45,276 --> 00:10:47,258
Tamb�m te amo, Raven.
206
00:10:52,145 --> 00:10:54,469
Quer saber, Nia?
Al�m de leitura labial,
207
00:10:54,470 --> 00:10:56,198
tamb�m sei ver o rosto dela.
208
00:10:56,199 --> 00:10:58,476
Sim, os olhos, mais o nariz,
209
00:10:58,477 --> 00:11:02,000
os l�bios cerrados, �...
N�s devemos ir embora.
210
00:11:06,773 --> 00:11:08,887
Taylor leva dois minutos
211
00:11:08,888 --> 00:11:12,005
para ir da aula de hist�ria
para o refeit�rio.
212
00:11:13,718 --> 00:11:15,449
N�o � muito tempo.
213
00:11:16,872 --> 00:11:19,796
A menos que o pegue
no ponto cego do laborat�rio.
214
00:11:19,797 --> 00:11:21,481
� onde fica mais vulner�vel.
215
00:11:21,482 --> 00:11:23,360
Isso! Viu s�?
216
00:11:23,361 --> 00:11:25,393
� disso que eu falo, Elliot.
217
00:11:25,394 --> 00:11:26,737
Iniciativa.
218
00:11:26,738 --> 00:11:28,323
Sim, Elliot.
219
00:11:29,525 --> 00:11:30,838
Iniciativa.
220
00:11:34,845 --> 00:11:36,360
Querem saber? Eu vou...
221
00:11:36,361 --> 00:11:38,036
Vou pegar uma caixa de suco.
222
00:11:40,145 --> 00:11:42,420
Amo quando bolamos um plano.
223
00:11:42,421 --> 00:11:45,842
� como a primeira vez
que se acende o bico de Bunsen.
224
00:11:48,651 --> 00:11:50,596
Estou amando essa equipe.
225
00:11:50,597 --> 00:11:54,017
Vamos ensinar
uma ou duas coisinhas ao Taylor.
226
00:11:58,106 --> 00:12:00,146
- Oi!
- Oi.
227
00:12:01,606 --> 00:12:04,688
Tia Chels, isso deveria ser
s� uma apresenta��o.
228
00:12:04,689 --> 00:12:07,499
Nia! Voc� n�o vai salvar
o mundo
229
00:12:07,500 --> 00:12:10,280
s� com uma apresenta��o
sobre adubo, sabia?
230
00:12:10,281 --> 00:12:12,530
Precisa fazer o adubo
de verdade.
231
00:12:12,531 --> 00:12:15,823
Certo, mas temos
que fazer aqui?
232
00:12:15,824 --> 00:12:17,400
Todos os lugares
est�o ocupados.
233
00:12:17,401 --> 00:12:20,286
Raven nos expulsou do telhado,
e os meninos est�o na sala.
234
00:12:20,287 --> 00:12:23,144
Al�m disso, n�o quero levar
isso para o meu quarto.
235
00:12:25,650 --> 00:12:27,170
Misture tudo isso.
236
00:12:33,032 --> 00:12:34,332
Tem que misturar...
237
00:12:35,080 --> 00:12:37,600
- Obrigada, tia Chelsea.
- De nada.
238
00:12:38,453 --> 00:12:40,165
Tanto faz. Isso � �timo.
239
00:12:40,166 --> 00:12:42,334
Sim, s� precisamos aumentar
um pouco mais.
240
00:12:42,335 --> 00:12:43,770
- Certo?
- Certo...
241
00:12:44,091 --> 00:12:45,928
Desculpa,
isso j� n�o � bastante?
242
00:12:48,224 --> 00:12:52,389
J� faz algum tempo
que n�o salvo o mundo.
243
00:12:52,390 --> 00:12:53,921
Preciso p�r a m�o na massa.
244
00:12:54,901 --> 00:12:57,866
Nossa, tia Chels, acho que p�s
a m�o na massa mesmo.
245
00:12:59,331 --> 00:13:02,067
E o cheiro desse adubo
� t�o avassalador,
246
00:13:02,068 --> 00:13:03,419
que me faz lacrimejar.
247
00:13:03,420 --> 00:13:06,859
Eu sei, � a emo��o, Nia.
Tamb�m estou assim.
248
00:13:06,860 --> 00:13:09,998
Esse � o doce cheiro
do ambientalismo, n�o �?
249
00:13:14,013 --> 00:13:17,204
Beleza, Tess.
Dezenove Esta��es, estilo Raven.
250
00:13:17,205 --> 00:13:20,456
Olha s�, primeiro eu quero
que fa�a a escada, beleza?
251
00:13:20,457 --> 00:13:23,296
Um, dois, tr�s,
ponha os dois p�s aqui,
252
00:13:23,297 --> 00:13:26,096
- fa�a acontecer.
- Entendi, Sra. B.
253
00:13:26,097 --> 00:13:28,205
Rampe te ensinou
uns passos legais.
254
00:13:30,118 --> 00:13:32,338
Bom trabalho. Muito bem, Tess.
255
00:13:32,339 --> 00:13:35,216
Pr�ximo! Seus defensores.
256
00:13:35,217 --> 00:13:36,535
- Est� pronta?
- Estou.
257
00:13:36,536 --> 00:13:38,507
Certo, para l�!
E venha para c�,
258
00:13:38,508 --> 00:13:39,852
d� um pequeno giro,
259
00:13:39,853 --> 00:13:41,433
- e saia.
- Entendi!
260
00:13:42,451 --> 00:13:44,838
Para l�! Meu ombro.
261
00:13:44,839 --> 00:13:46,219
Continue, Tess!
262
00:13:48,320 --> 00:13:50,255
Voc� consegue. Sente-se bem?
263
00:13:50,256 --> 00:13:51,818
- Sim.
- Que bom, eu n�o.
264
00:13:51,819 --> 00:13:53,892
Pr�ximo! N�o me deixe
pegar a bola, Tess.
265
00:13:53,893 --> 00:13:55,677
N�o me deixe pegar a bola.
266
00:13:56,039 --> 00:13:57,760
Espere s�.
267
00:13:59,714 --> 00:14:01,071
Minhas costas!
268
00:14:02,703 --> 00:14:06,457
Acha que seus cinco firewalls
v�o me deter, Elliot?
269
00:14:06,853 --> 00:14:08,950
Eu sonho com uns e zeros.
270
00:14:10,581 --> 00:14:15,233
Voc� acabou de ser
decodificado!
271
00:14:16,095 --> 00:14:19,884
Alexandra, isso sim
foi um "c�digo" de sangue.
272
00:14:22,754 --> 00:14:24,076
Ol�, nerds.
273
00:14:25,896 --> 00:14:28,980
Ent�o, eu estava pensando...
274
00:14:28,981 --> 00:14:31,573
Eu poderia muito
fazer parte da equipe de voc�s.
275
00:14:32,254 --> 00:14:33,650
Ei, Levi.
276
00:14:33,651 --> 00:14:35,596
Podemos conversar
l� no corredor?
277
00:14:35,597 --> 00:14:37,200
Estou meio ocupado.
278
00:14:39,527 --> 00:14:41,632
Caramba, me esqueci de falar.
279
00:14:41,633 --> 00:14:43,475
Sua m�e ficou presa
no banheiro.
280
00:14:43,476 --> 00:14:44,776
De novo?
281
00:14:49,639 --> 00:14:51,316
Ent�o, tem uma chave L?
282
00:14:51,317 --> 00:14:53,323
Levi, n�o precisa disso.
283
00:14:53,324 --> 00:14:56,297
Olha, eu menti, est� bem?
Mas tive uma vis�o.
284
00:14:56,298 --> 00:14:58,571
Se continuar saindo
com os Nerds Sem No��o,
285
00:14:58,572 --> 00:15:00,824
vai acabar fazendo
algu�m se sentir mal.
286
00:15:00,825 --> 00:15:02,928
E sei que voc� n�o � assim.
287
00:15:02,929 --> 00:15:04,675
Booker, pare com isso.
288
00:15:04,676 --> 00:15:06,402
Voc� n�o sabe
do que est� falando.
289
00:15:06,403 --> 00:15:08,535
Eles me entendem,
e eu os entendo.
290
00:15:08,536 --> 00:15:10,030
Gosto muito da minha turma.
291
00:15:10,031 --> 00:15:11,356
N�o estrague tudo.
292
00:15:11,357 --> 00:15:13,382
Mas � meu trabalho proteg�-lo.
293
00:15:13,383 --> 00:15:15,925
Eu te disse,
n�o precisa me proteger.
294
00:15:29,315 --> 00:15:33,071
Sandu�che qu�druplo de manteiga
de amendoim e geleia de banana.
295
00:15:35,160 --> 00:15:36,460
Quer falar sobre isso?
296
00:15:38,370 --> 00:15:40,653
Que cheiro � esse?
297
00:15:42,250 --> 00:15:43,737
Ambientalismo.
298
00:15:45,115 --> 00:15:48,208
Parece que precisa do sandu�che
tanto quanto eu.
299
00:15:48,209 --> 00:15:50,925
Booker, voc� n�o acreditaria
no meu dia.
300
00:15:50,926 --> 00:15:53,037
Amo o planeta
mais que qualquer um,
301
00:15:53,038 --> 00:15:54,994
mas a tia Chelsea
est� me enlouquecendo.
302
00:15:54,995 --> 00:15:56,697
Acha que est� tendo
um dia ruim?
303
00:15:56,698 --> 00:15:59,458
Os novos amigos do Levi
n�o s�o �timas pessoas.
304
00:15:59,459 --> 00:16:01,491
Confie em mim, Nia.
Eu tive uma vis�o.
305
00:16:05,116 --> 00:16:06,523
Confie em mim mesmo assim.
306
00:16:08,214 --> 00:16:11,548
Tem certeza de que n�o est�
sendo meio superprotetor?
307
00:16:11,549 --> 00:16:13,354
Sim, estou sendo.
308
00:16:13,355 --> 00:16:15,526
Mas tenho meus motivos,
est� bem?
309
00:16:15,527 --> 00:16:18,063
N�mero um:
o bebedouro de �gua roxa.
310
00:16:18,064 --> 00:16:21,170
N�mero dois: todos os livros
desaparecidos da biblioteca.
311
00:16:21,171 --> 00:16:25,184
E n�mero tr�s: abordar crian�as
no corredor a caminho do almo�o.
312
00:16:27,117 --> 00:16:29,239
Isso mesmo, abordar.
313
00:16:30,693 --> 00:16:32,401
Falo l�ngua de nerd agora,
mana.
314
00:16:34,514 --> 00:16:36,088
Ent�o, lembra como era
315
00:16:36,089 --> 00:16:38,299
antes do Levi e da tia Chelsea
virem para c�?
316
00:16:38,916 --> 00:16:40,387
�ramos s� voc� e eu, Book.
317
00:16:40,986 --> 00:16:43,365
Os g�meos contra o mundo.
318
00:16:43,763 --> 00:16:46,253
E a�, voc� e o Levi tornaram-se
melhores amigos,
319
00:16:46,254 --> 00:16:49,365
mas isso n�o aconteceria
se o impedisse de fazer amigos.
320
00:16:50,181 --> 00:16:51,742
Sim...
321
00:16:51,743 --> 00:16:53,043
Acho que voc� tem raz�o.
322
00:16:54,338 --> 00:16:55,638
Quero dizer...
323
00:16:55,988 --> 00:16:57,288
Sim, eu tenho.
324
00:16:59,274 --> 00:17:00,654
Bem...
325
00:17:00,655 --> 00:17:03,055
Parece-me
que tia Chelsea ficou
326
00:17:03,056 --> 00:17:06,456
um pouco animada demais
com o meio ambiente.
327
00:17:06,852 --> 00:17:08,752
Parece algu�m que conhe�o.
328
00:17:10,298 --> 00:17:11,698
Isto est� acontecendo?
329
00:17:12,494 --> 00:17:14,194
N�s dois estamos certos?
330
00:17:14,195 --> 00:17:15,695
Quer saber?
331
00:17:16,468 --> 00:17:19,468
- Eu acho que sim.
- Est� certo.
332
00:17:19,847 --> 00:17:21,547
O que acha disso?
333
00:17:21,548 --> 00:17:24,748
N�o vai acontecer de novo.
Estar certa � meu lance.
334
00:17:25,614 --> 00:17:29,114
Neste momento,
ser "podre" � o seu lance.
335
00:17:38,043 --> 00:17:40,043
Obrigada, Nia.
Muito obrigada.
336
00:17:40,717 --> 00:17:43,117
Voc� est� mesmo cuidando
da sua m�e, mas, sabe,
337
00:17:43,118 --> 00:17:45,818
se mexer um pouco para esquerda,
essa tamb�m � sua m�e.
338
00:17:49,721 --> 00:17:51,621
Isso � bom.
339
00:17:52,179 --> 00:17:54,079
M�e, obrigada...
340
00:17:54,080 --> 00:17:56,630
por ajudar minha melhor
amiga neste fim de semana.
341
00:17:56,631 --> 00:17:58,997
Voc� realmente �
a melhor m�e do mundo.
342
00:17:58,998 --> 00:18:00,498
- Obrigada.
- Sim.
343
00:18:01,720 --> 00:18:04,621
E eu sei que perdemos
suti�s, saias e sapatos, mas
344
00:18:04,622 --> 00:18:08,322
tenho ingressos para a exposi��o
sustent�vel no fim de semana!
345
00:18:09,213 --> 00:18:12,013
Nia, eu sinto...
346
00:18:12,014 --> 00:18:13,614
- Eu sinto tanto...
- Amor.
347
00:18:13,615 --> 00:18:15,565
- Alegria, s�...
- N�o. Dor!
348
00:18:15,566 --> 00:18:17,766
Coloque essa bolsa de gelo
nas minhas costas!
349
00:18:18,437 --> 00:18:21,137
- �, isso � amor.
- Certo.
350
00:18:21,138 --> 00:18:23,838
E sim, adoraria ir com voc�
no pr�ximo fim de semana.
351
00:18:23,839 --> 00:18:26,039
- Obrigada.
- Oi, Sra. B.
352
00:18:26,040 --> 00:18:28,640
Ei! Olha, Tess.
Coloquei gelo nas minhas costas.
353
00:18:28,641 --> 00:18:30,741
T� pronta!
Coloque-me no jogo, treinadora.
354
00:18:30,742 --> 00:18:33,342
Estou prestes... N�o!
355
00:18:35,434 --> 00:18:38,434
N�o acho que estou pronta.
N�o acho que consigo.
356
00:18:38,435 --> 00:18:40,135
Est� tudo bem, Sra. B.
357
00:18:40,136 --> 00:18:42,736
Voc� j� me inspirou
muito neste fim de semana.
358
00:18:42,737 --> 00:18:44,837
Voc� n�o desistia
de mim ontem,
359
00:18:44,838 --> 00:18:46,738
e n�o vou desistir
da minha equipe.
360
00:18:46,739 --> 00:18:48,439
Eu cuido disso.
361
00:18:48,440 --> 00:18:50,340
Estou t�o orgulhosa de voc�,
Tess.
362
00:18:50,799 --> 00:18:53,899
E sei que Regina de Rampe
tamb�m ficaria orgulhosa.
363
00:18:54,603 --> 00:18:57,103
Ela ficaria. Ajude-me a voltar
para cama. Ajude-me.
364
00:18:59,207 --> 00:19:00,807
D�i demais.
365
00:19:01,454 --> 00:19:04,054
- Isso � doloroso.
- Oi, Nia.
366
00:19:04,055 --> 00:19:05,755
Escute...
367
00:19:05,756 --> 00:19:08,556
Estava adicionando tripas
de vermes para o fertilizante,
368
00:19:08,557 --> 00:19:13,157
e, notei seu cartaz
de apresenta��o e...
369
00:19:13,158 --> 00:19:17,358
Acho que percebi que talvez
eu tenha ido um pouco longe.
370
00:19:18,938 --> 00:19:21,138
Certo, longe demais.
371
00:19:21,823 --> 00:19:25,323
Porque isto...
Isto, querida...
372
00:19:25,324 --> 00:19:26,724
Est� �timo.
373
00:19:29,457 --> 00:19:32,457
- Eu sinto muito.
- Tia Chels, n�o sinta.
374
00:19:32,458 --> 00:19:35,108
Trabalhando no meu quarto,
por mais confuso que fosse,
375
00:19:35,109 --> 00:19:36,509
- me deu uma ideia.
- �?
376
00:19:36,510 --> 00:19:39,110
Posso come�ar um jardim coberto.
377
00:19:39,772 --> 00:19:42,572
Sim! Uma estufa.
Eu posso te ajudar!
378
00:19:42,573 --> 00:19:44,873
N�o.
Obrigada, tia Chelsea.
379
00:19:44,874 --> 00:19:47,174
Mas estou bem. Obrigada.
380
00:19:56,198 --> 00:19:58,398
Parece que voc� voltou com tudo!
381
00:19:58,886 --> 00:20:00,486
�ltima rodada!
382
00:20:10,474 --> 00:20:13,074
Isso foi �timo.
Voc� recuperou seu lugar.
383
00:20:17,980 --> 00:20:21,380
Na verdade, treinador,
eu estive pensando.
384
00:20:21,381 --> 00:20:24,081
Olivia esteve aqui
trabalhando muito.
385
00:20:24,718 --> 00:20:26,318
Ela devia jogar
o pr�ximo jogo.
386
00:20:26,319 --> 00:20:28,619
E eu estarei aqui
pronta para apoi�-la.
387
00:20:28,620 --> 00:20:30,220
Voc� tem uma boa atitude.
388
00:20:30,221 --> 00:20:32,121
Fico feliz em t�-la de volta,
O'Malley.
389
00:20:37,196 --> 00:20:38,796
Levi, ou�a.
390
00:20:38,797 --> 00:20:41,297
Eu sei que tenho agido
como um irm�o helic�ptero,
391
00:20:41,298 --> 00:20:43,198
mas foi s�
por causa da minha vis�o.
392
00:20:43,199 --> 00:20:46,599
De agora em diante,
voc� voa com suas pr�prias asas.
393
00:20:46,600 --> 00:20:49,101
� bom saber
que tenho olhos no c�u.
394
00:20:49,102 --> 00:20:52,502
E por que n�o deixa
as met�foras para mim?
395
00:20:54,647 --> 00:20:56,647
Olhe, n�s o pegamos.
396
00:20:57,133 --> 00:20:59,732
No laborat�rio de ci�ncias,
como voc� disse.
397
00:20:59,733 --> 00:21:01,533
Os Nerds Sem No��o
atacam de novo.
398
00:21:01,534 --> 00:21:04,434
Bom trabalho, Levi.
� assim que fazemos.
399
00:21:04,435 --> 00:21:07,035
Querem saber? Eu sabia!
400
00:21:07,036 --> 00:21:10,236
Sabe como? Porque sou um
helic�ptero. � por isso que voo.
401
00:21:10,237 --> 00:21:12,937
Acalme-se, Booker. Tudo
o que fizemos foi ajudar Taylor
402
00:21:12,938 --> 00:21:15,838
a conseguir seu primeiro "A"
na aula de ci�ncias dele.
403
00:21:17,941 --> 00:21:21,141
Os Nerds Sem No��o
d�o aulas particulares.
404
00:21:21,142 --> 00:21:22,642
N�o gostamos
de ser limitados
405
00:21:22,643 --> 00:21:25,243
pelo hor�rio de aulas
particulares das 16h �s 18h.
406
00:21:25,626 --> 00:21:27,126
Certo...
407
00:21:27,127 --> 00:21:29,227
E o l�quido lil�s?
408
00:21:29,228 --> 00:21:31,428
E os livros desaparecidos
da biblioteca?
409
00:21:31,429 --> 00:21:33,829
E tudo aquilo
sobre decifrar c�digos?
410
00:21:34,358 --> 00:21:36,158
Testando n�veis de fl�or,
411
00:21:36,159 --> 00:21:37,859
livros estavam atrasados,
412
00:21:37,860 --> 00:21:39,560
e decifrar c�digos...
413
00:21:39,561 --> 00:21:42,161
Bem, era s� eu me exibindo.
414
00:21:44,338 --> 00:21:46,439
Ent�o...
415
00:21:46,440 --> 00:21:48,740
Estava certo sobre voc�s
estarem tramando algo,
416
00:21:48,741 --> 00:21:51,741
mas eu estava errado
sobre isso n�o ser bom.
417
00:21:51,742 --> 00:21:53,942
Sei que seu cora��o
estava no lugar certo.
418
00:21:55,666 --> 00:21:57,066
N�o.
419
00:22:02,819 --> 00:22:05,319
Aqui est�, m�e.
Uma bolsa de gelo fresca.
420
00:22:05,320 --> 00:22:06,720
Obrigada, querida.
421
00:22:06,721 --> 00:22:08,821
Meu Deus,
muito obrigada.
422
00:22:13,636 --> 00:22:16,536
Tess. Poderia afofar
meu travesseiro, por favor?
423
00:22:19,096 --> 00:22:20,596
Certo, pare.
424
00:22:21,299 --> 00:22:23,199
Certo.
425
00:22:23,200 --> 00:22:25,200
Certo, aqui est�, m�e.
426
00:22:25,201 --> 00:22:28,101
Limonada e ch� gelado
com um pouco de lim�o.
427
00:22:28,102 --> 00:22:29,902
- Como voc� gosta.
- Muito obrigada.
428
00:22:29,903 --> 00:22:32,203
Voc�s est�o tomando
t�o bem cuidado de mim.
429
00:22:32,799 --> 00:22:34,199
O banheiro est� limpo.
430
00:22:34,200 --> 00:22:37,400
E coloquei aqueles sabonetinhos
de flores para voc�, tia Rae.
431
00:22:37,401 --> 00:22:41,001
Levi, voc� � t�o atencioso.
Eu te amo.
432
00:22:41,002 --> 00:22:43,302
Certo, vamos.
Tenho muitas coisas para fazer.
433
00:22:43,303 --> 00:22:45,903
Temos que ir ao supermercado,
e depois � lavanderia.
434
00:22:45,904 --> 00:22:49,404
Tamb�m quero pegar os quiches
que sua m�e gosta na padaria.
435
00:22:49,405 --> 00:22:51,905
Voc�s est�o cuidando bem de mim.
436
00:22:51,906 --> 00:22:54,606
Mas, sim, apresse-se.
Esses quiches acabam r�pido.
437
00:22:55,650 --> 00:22:57,750
Volto j�.
Fique melhor, est� bem?
438
00:22:57,751 --> 00:23:00,451
Certo. Obrigada.
Est� doendo.
439
00:23:02,169 --> 00:23:05,169
Onde est� o controle remoto?
440
00:23:07,497 --> 00:23:09,297
Estou prestes a assistir Rampe.
441
00:23:09,298 --> 00:23:10,899
Esqueci as chaves.
442
00:23:10,900 --> 00:23:12,901
VSA Subs
Venha ter vis�es com a gente!
443
00:23:12,902 --> 00:23:14,902
Siga 'Raven-Symon� Brasil'
no Instagram
33577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.