Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,651 --> 00:00:24,546
[ORGAN KEYBOARD]
4
00:00:28,796 --> 00:00:37,142
[TANPURA]
5
00:00:44,019 --> 00:00:55,063
[FLUTE]
6
00:00:55,502 --> 00:01:07,550
[PRELUDE:['MATA SARASWATI SHARDA']
7
00:01:07,872 --> 00:01:13,830
"Mother Saraswati.. Sharada.."
8
00:01:17,055 --> 00:01:22,527
"Mother Saraswati.. Sharada.."
9
00:01:22,769 --> 00:01:28,585
"O mother Saraswati.. Sharada.."
10
00:01:28,665 --> 00:01:35,464
"O giver of wisdom,
kind and remover of our sorrows.."
11
00:01:35,544 --> 00:01:45,105
"O producer of the whole world..
mother Sharada.."
12
00:01:45,185 --> 00:01:50,831
"Mother Saraswati.. Sharada.."
13
00:01:51,157 --> 00:01:57,765
"O giver of wisdom,
kind and remover of our sorrows.."
14
00:01:57,973 --> 00:02:03,348
"O producer of the whole world..
mother Sharada.."
15
00:02:03,475 --> 00:02:07,570
"Mother Saraswati.. Sharada.."
16
00:02:07,650 --> 00:02:13,465
"Mother Saraswati.. Sharada.."
17
00:02:40,058 --> 00:02:51,477
"See us with generous eyes,
considering us your servants."
18
00:02:51,518 --> 00:02:55,270
"Give this boon to us."
19
00:02:55,311 --> 00:02:59,138
"Rhythm and melody.."
20
00:02:59,288 --> 00:03:07,992
"Let these be our ornaments..
Sharada.."
21
00:03:08,072 --> 00:03:13,532
"Mother Saraswati.. Sharada.."
22
00:03:13,573 --> 00:03:19,854
"O giver of wisdom,
kind and remover of our sorrows.."
23
00:03:19,973 --> 00:03:29,253
"O producer of the whole world..
mother Sharada.."
24
00:03:29,294 --> 00:03:34,578
"Mother Saraswati.. Sharada.."
25
00:03:34,619 --> 00:03:40,145
"Mother Saraswati.. Sharada.."
26
00:03:40,185 --> 00:03:44,145
[TANPURA]
27
00:03:56,294 --> 00:03:59,393
On behalf of Acharya
Vinayak Music University..
28
00:04:01,041 --> 00:04:05,031
..l bid adieu to you today.
But do not think..
29
00:04:06,404 --> 00:04:08,740
..that your education
in music is over.
30
00:04:10,180 --> 00:04:14,078
Today your education in
music is not finished, but begun.
31
00:04:15,167 --> 00:04:17,602
Ahead lies a long road
of dedication to music.
32
00:04:18,677 --> 00:04:22,250
It is easy as well
as difficult like life is.
33
00:04:23,614 --> 00:04:30,031
l pray that mother Saraswati
makes your life music..
34
00:04:31,858 --> 00:04:36,928
..and music your life. Fare ye well.
35
00:04:42,127 --> 00:04:43,243
[CYCLE BELL]
36
00:04:43,380 --> 00:04:57,002
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
37
00:04:57,196 --> 00:04:58,981
The car is not to be seen, sir.
38
00:04:59,926 --> 00:05:01,341
Yes, maybe they did
not get the letter.
39
00:05:01,390 --> 00:05:03,652
- Keep it in the carriage.
- Okay.
40
00:05:07,260 --> 00:05:08,337
- Keep the luggage in the carriage.
- Okay.
41
00:05:08,509 --> 00:05:12,149
Sir, you go in the first carriage.
We queued it up for you.
42
00:05:12,565 --> 00:05:12,768
Is that so?
43
00:05:16,267 --> 00:05:18,509
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
44
00:05:19,069 --> 00:05:20,989
Hey porter, keep the luggage in this.
45
00:05:21,181 --> 00:05:22,456
Why are you disturbing the sequence?
46
00:05:22,585 --> 00:05:24,291
- Lay off!
- Why should l?
47
00:05:24,332 --> 00:05:26,877
Hey, look Bandu mister,
if anything untoward happens..
48
00:05:26,918 --> 00:05:29,741
..do not complain later.
If you touch this suitcase..
49
00:05:29,844 --> 00:05:32,052
..l'll remove all your teeth
and shove them in your stomach.
50
00:05:32,133 --> 00:05:34,490
You are very rude. It's his number.
51
00:05:34,586 --> 00:05:37,470
You see, sir.
He is fighting for no reason.
52
00:05:37,693 --> 00:05:41,453
lf l just blow him,
he'll fly to Beraj from here.
53
00:05:41,690 --> 00:05:42,590
- Me?
- Yes you!
54
00:05:42,631 --> 00:05:44,109
- Me?
- Yes, what do you think?
55
00:05:44,150 --> 00:05:45,564
- Hey, you do one thing.
- Hold on.
56
00:05:45,711 --> 00:05:46,892
- You keep the luggage in the carriage.
- Okay sir.
57
00:05:46,933 --> 00:05:47,408
[SIGHS]
58
00:05:48,246 --> 00:05:50,685
You also are speaking
on Bandu's behalf, master?
59
00:05:52,021 --> 00:05:52,627
Master?
60
00:05:52,668 --> 00:05:55,377
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ]
61
00:05:55,418 --> 00:05:56,866
[TRAIN WHISTLE]
62
00:05:56,907 --> 00:05:58,747
You are Ga..
63
00:05:58,915 --> 00:06:04,166
..Nesh. l am Ganesh, sir.
The short one.
64
00:06:04,238 --> 00:06:05,416
But you have grown quite a bit now.
65
00:06:06,079 --> 00:06:09,029
You also haven't grown any less, sir.
66
00:06:09,140 --> 00:06:12,266
These eyes need a
ladder to see your face.
67
00:06:12,346 --> 00:06:13,385
[CHUCKLES]
68
00:06:13,994 --> 00:06:16,547
Pardon, Mr. Bandu,
he is my childhood friend.
69
00:06:16,846 --> 00:06:19,650
Doesn't matter.
It was my first business of the day.
70
00:06:20,009 --> 00:06:21,344
Anyway, God is the owner of all.
71
00:06:21,385 --> 00:06:25,137
No, no, it is not like that.
Here. Your first business.
72
00:06:25,178 --> 00:06:27,111
Is it a freebie?
Anyway, take it Bandu brother.
73
00:06:27,564 --> 00:06:29,158
[CHUCKLES]
74
00:06:29,224 --> 00:06:35,707
You shall also remember
what an aristocratic man you met!
75
00:06:35,748 --> 00:06:36,990
- Okay, brother.
- Okay.
76
00:06:37,159 --> 00:06:40,508
Come on, sir.
Test the speed of my tiger.
77
00:06:40,596 --> 00:06:42,978
Overtake Kalka Mail, my son.
78
00:06:43,174 --> 00:06:46,768
[GRUNTS]
79
00:06:47,906 --> 00:06:49,673
Hadn't you gone
to the village? - Yes.
80
00:06:50,266 --> 00:06:52,478
- Then when did you come to the city?
- It's about four to five months.
81
00:06:52,877 --> 00:06:53,447
Yes.
82
00:06:54,249 --> 00:06:55,291
Okay. How is Dinu uncle?
83
00:06:56,869 --> 00:06:57,736
l don't know.
84
00:06:58,166 --> 00:06:59,392
Don't know? What does that mean?
85
00:07:00,104 --> 00:07:03,145
l fed ten Brahmins.
Now l do not know..
86
00:07:03,186 --> 00:07:05,611
..if father got admission
into heaven or not.
87
00:07:06,193 --> 00:07:06,985
When did he die?
88
00:07:07,416 --> 00:07:07,713
[SIGHS]
89
00:07:08,400 --> 00:07:11,987
He was already half
dead when the master..
90
00:07:12,028 --> 00:07:14,851
..bought a vehicle and
gave my father his pension.
91
00:07:16,409 --> 00:07:18,783
Yes, after that l brought
Radhiya to the city..
92
00:07:19,289 --> 00:07:21,955
..and involved myself
in our family business.
93
00:07:22,173 --> 00:07:23,314
[GRUNTS]
94
00:07:23,314 --> 00:07:23,712
[GRUNTS]
Radhiya must have grown much by now.
95
00:07:23,712 --> 00:07:24,627
Radhiya must have grown much by now.
96
00:07:25,182 --> 00:07:25,424
[SIGHS]
97
00:07:26,199 --> 00:07:28,926
A poor man's sister
and a prostitute's belly..
98
00:07:28,976 --> 00:07:30,620
..grow very quickly, sir.
99
00:07:31,630 --> 00:07:32,806
Did you marry her off?
100
00:07:33,507 --> 00:07:36,306
A groom is not a
passenger that can be..
101
00:07:36,721 --> 00:07:39,290
..picked from the station.
l suggest, there should be..
102
00:07:39,330 --> 00:07:42,298
..a law forbidding poor
girls from growing into youth.
103
00:07:42,400 --> 00:07:43,611
[GRUNTS]
104
00:07:45,065 --> 00:07:48,485
O fair maiden, balance
those pots carefully and walk.
105
00:07:48,619 --> 00:07:49,590
[CHUCKLE]
106
00:07:49,590 --> 00:07:49,626
[CHUCKLE]
Stupid!
107
00:07:49,626 --> 00:07:50,082
Stupid!
108
00:07:50,532 --> 00:07:51,588
[CHUCKLE]
109
00:07:51,649 --> 00:07:55,830
"Do not steal my heart
in the middle of the road."
110
00:07:56,567 --> 00:07:57,602
Where did you learn this verse from?
111
00:07:58,054 --> 00:07:58,969
From Sarjubai.
112
00:07:59,549 --> 00:08:00,078
Who is Sarjubai?
113
00:08:00,400 --> 00:08:05,063
She was some singer.
Must have been 60 to 70 years..
114
00:08:05,326 --> 00:08:08,312
..but with such a youthful
voice that would..
115
00:08:08,343 --> 00:08:10,926
.. just pierce the heart. [CHUCKLES]
116
00:08:10,967 --> 00:08:12,186
Do you stay in her neighbourhood?
117
00:08:12,390 --> 00:08:17,057
No, l am her tenant. Whatever
Sarjubai earned in her youth..
118
00:08:17,137 --> 00:08:20,750
..she bought some land with
it on lease and built some huts.
119
00:08:20,806 --> 00:08:22,486
l took one of those huts on rent.
120
00:08:22,590 --> 00:08:25,620
Hey wrestler, you will be trampled.
Get off the way.
121
00:08:25,660 --> 00:08:27,657
It is four months now
that l have not paid her rent.
122
00:08:27,982 --> 00:08:30,280
As soon as the old woman
comes to ask for the rent..
123
00:08:30,280 --> 00:08:30,289
As soon as the old woman
comes to ask for the rent..
..l begin tuning up.
124
00:08:30,289 --> 00:08:31,571
..l begin tuning up.
125
00:08:31,610 --> 00:08:32,454
[SHOUTS]
126
00:08:32,629 --> 00:08:35,110
My singing
cannot be tolerated by her..
127
00:08:35,121 --> 00:08:37,627
..and she puts her hands
on her ears and runs away.
128
00:08:37,764 --> 00:08:38,649
Do you remember it wholly?
129
00:08:38,901 --> 00:08:40,414
- Perfectly well.
- Then let me hear it.
130
00:08:40,847 --> 00:08:43,031
Sir, you sit down, l'll sing.
131
00:08:44,708 --> 00:08:53,517
"Request.. request.."
132
00:08:54,187 --> 00:08:59,475
"Request.."
133
00:09:03,407 --> 00:09:07,056
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
134
00:09:07,626 --> 00:09:09,445
Why did he stop?
135
00:09:10,310 --> 00:09:12,078
Because l sang so perfectly in tune.
136
00:09:12,158 --> 00:09:16,521
He likes classical music a lot.
That's why he stopped.
137
00:09:16,571 --> 00:09:17,564
[CHUCKLES]
138
00:09:17,597 --> 00:09:18,916
Then you sing in some other manner.
139
00:09:19,098 --> 00:09:20,477
Okay. Then listen.
140
00:09:20,571 --> 00:09:21,657
[SIGHS]
141
00:09:21,896 --> 00:09:24,693
You were frightened
hearing my tune, sonny.
142
00:09:24,773 --> 00:09:26,565
Okay, l'll sing correctly. Move on.
143
00:09:26,725 --> 00:09:31,485
Good, my tiger, come on; move on..
Move on..
144
00:09:34,430 --> 00:09:35,211
Bravo.
145
00:09:35,321 --> 00:09:37,792
[PRELUDE:'BINATI SUN LE TANIK']
146
00:09:37,792 --> 00:09:37,821
[PRELUDE:'BINATI SUN LE TANIK']
"Hear my request,
my mischievous fair one.."
147
00:09:37,821 --> 00:09:43,722
"Hear my request,
my mischievous fair one.."
148
00:09:43,762 --> 00:09:48,578
"Hear my request,
my mischievous fair one.."
149
00:09:48,619 --> 00:09:52,832
"Do not steal my heart
in the middle of the road.."
150
00:09:52,951 --> 00:09:57,103
"Do not steal my heart
in the middle of the road.."
151
00:09:57,183 --> 00:09:58,440
"My request."
152
00:09:58,520 --> 00:10:02,085
Sonny, walk along in rhythm.
In tune, in tune.
153
00:10:14,955 --> 00:10:19,101
"A boy from Gokul
is sitting on the tree.."
154
00:10:19,205 --> 00:10:23,368
"A boy from Gokul
is sitting on the tree.."
155
00:10:23,448 --> 00:10:27,541
"A boy from Gokul
is sitting on the tree.."
156
00:10:27,621 --> 00:10:31,738
"Don't look at me like
this and break my heart."
157
00:10:31,779 --> 00:10:35,409
"Don't look at me like
this and break my heart."
158
00:10:35,528 --> 00:10:39,427
"l have not broken..
l have not broken.."
159
00:10:39,468 --> 00:10:45,503
"l have not broken your pitcher."
160
00:10:45,622 --> 00:10:49,833
"Hear my request, my mischievous.."
161
00:10:49,966 --> 00:11:00,325
[SINGING]
162
00:11:05,198 --> 00:11:09,032
[CAR ENGINE SOUND]
163
00:11:09,092 --> 00:11:11,848
Here she comes. My enemy.
164
00:11:12,232 --> 00:11:14,815
O driver..
165
00:11:18,015 --> 00:11:20,552
Forgive me, sir.
The tyre had punctured.
166
00:11:23,286 --> 00:11:26,150
Daughter-in-law,
hasn't your brother-in-law come yet?
167
00:11:26,199 --> 00:11:28,436
No, Raghu uncle.
Raghu uncle, have you bought..
168
00:11:28,477 --> 00:11:29,769
..the bitter gourd for him?
169
00:11:29,880 --> 00:11:33,557
Not just bitter gourd,
but lotus stems also.
170
00:11:33,898 --> 00:11:37,734
You do not worry.
What all he likes, l know very well.
171
00:11:38,159 --> 00:11:41,119
l am in this house since
he was three years old.
172
00:11:41,742 --> 00:11:44,855
l have bought raw mangoes also.
l will make chutney out of it.
173
00:11:45,005 --> 00:11:46,586
And for his brother?
174
00:11:46,734 --> 00:11:50,268
Who? Your brother?
Where does he eat?
175
00:11:50,422 --> 00:11:53,026
He fills his stomach
with his law books.
176
00:11:53,160 --> 00:11:54,394
[CHUCKLE]
177
00:11:57,050 --> 00:12:04,363
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
178
00:12:04,374 --> 00:12:09,510
- You have come?
- Sister-in-law.. [CHUCKLE] wait, wait.
179
00:12:09,551 --> 00:12:10,852
Haven't l told you
not to touch my feet?
180
00:12:10,893 --> 00:12:16,439
Peace, peace, peace, peace.
Long live!
181
00:12:16,480 --> 00:12:17,625
What is this?
182
00:12:17,666 --> 00:12:20,506
A sister-in-law is in mother's place,
so l touched your feet.
183
00:12:20,601 --> 00:12:21,772
You are my friend, so l embraced you.
184
00:12:22,040 --> 00:12:23,808
And you are a couple
of years younger to me..
185
00:12:23,849 --> 00:12:25,689
..so l kissed your
forehead and blessed you. - Okay.
186
00:12:25,776 --> 00:12:27,678
You have become very clever
and returned? Come quickly.
187
00:12:28,860 --> 00:12:38,290
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
188
00:12:38,474 --> 00:12:39,984
What are you peering there for?
189
00:12:40,145 --> 00:12:43,304
Idiot! Does anyone call
his father Herr Hitler?
190
00:12:43,384 --> 00:12:44,904
l don't know if anyone
else says that or not.
191
00:12:44,945 --> 00:12:47,705
But l do call my father
Herr Hitler behind his back.
192
00:12:47,925 --> 00:12:50,352
And what is wrong in
calling him Herr Hitler?
193
00:12:50,533 --> 00:12:52,583
By doing this,
l am giving respect to..
194
00:12:52,858 --> 00:12:55,504
..a lowly officer
in a lowly municipality.
195
00:12:55,545 --> 00:12:57,289
Speak softly. He is upstairs.
196
00:12:57,408 --> 00:12:59,384
Oh God! He has come
back so soon from the court?
197
00:12:59,566 --> 00:13:01,299
The elections are coming near.
198
00:13:01,340 --> 00:13:02,784
So he goes to the
court less frequently.
199
00:13:02,864 --> 00:13:04,944
All the work has to
be seen by your brother.
200
00:13:05,884 --> 00:13:07,749
Come on,
he is waiting for you upstairs.
201
00:13:08,322 --> 00:13:11,656
My bad luck! l have to
see him as soon as l have come.
202
00:13:12,853 --> 00:13:15,064
[FOOTSTEPS]
203
00:13:18,723 --> 00:13:20,110
What happened? Come.
204
00:13:23,774 --> 00:13:31,945
[ANTIQUE CLOCK SOUND]
205
00:13:31,971 --> 00:13:32,583
Father..
206
00:13:34,701 --> 00:13:39,021
So you have come?
Did the car reach at the right time?
207
00:13:40,084 --> 00:13:40,364
Yes.
208
00:13:41,262 --> 00:13:43,239
- Are the exams over?
- Yes.
209
00:13:44,057 --> 00:13:45,952
- How were they?
- They went well.
210
00:13:46,922 --> 00:13:48,458
And what are you planning to do now?
211
00:13:49,129 --> 00:13:52,076
It will not help singing
and dancing like musicians.
212
00:13:52,863 --> 00:13:55,193
You will have to do some
or the other legal work.
213
00:13:56,961 --> 00:13:59,088
You have come, Alok?
Had the train come on time?
214
00:13:59,129 --> 00:13:59,662
Yes brother.
215
00:14:00,673 --> 00:14:02,505
- Ashok..
- Yes father.
216
00:14:03,187 --> 00:14:06,428
From tomorrow take Alok
with you in the chamber.
217
00:14:07,162 --> 00:14:09,232
lf he sits there
he'll hear about cases.
218
00:14:09,525 --> 00:14:12,130
He'll remove the law books for you.
219
00:14:12,149 --> 00:14:14,159
He'll search for decisions
the court has taken.
220
00:14:14,200 --> 00:14:16,833
Then he'll be ready next year
to take admission in a law college.
221
00:14:17,918 --> 00:14:19,740
Father, l was thinking.
222
00:14:20,418 --> 00:14:21,568
You do not think.
223
00:14:24,389 --> 00:14:25,638
Close the door while leaving.
224
00:14:37,574 --> 00:14:38,474
- Come.
- Sister-in-law.
225
00:14:38,958 --> 00:14:40,294
Hey sister-in-law,
l am not going to study law.
226
00:14:40,764 --> 00:14:42,410
Why? What is wrong in law?
227
00:14:42,844 --> 00:14:45,591
Till today my days have passed in saying 'yes father' and 'no father'.
228
00:14:45,801 --> 00:14:47,085
Now should l spend
the rest of my life..
229
00:14:47,135 --> 00:14:48,278
..in saying 'yes my
lord' and 'no my lord'?
230
00:14:48,380 --> 00:14:49,576
Whether you study law or not,
you will have to..
231
00:14:50,019 --> 00:14:51,771
..come to the chamber
with me from tomorrow.
232
00:14:52,257 --> 00:14:53,755
There you escape my
sight and go elsewhere.
233
00:14:54,447 --> 00:14:57,877
lf you really ask me,
law is not for you.
234
00:14:57,975 --> 00:14:58,506
[SIGHS]
235
00:14:58,831 --> 00:15:00,457
Why don't you say
that you are scared?
236
00:15:00,682 --> 00:15:03,321
lf he begins law,
you will be nowhere.
237
00:15:03,362 --> 00:15:06,625
Then what! l will argue
in such a fantastic manner..
238
00:15:06,666 --> 00:15:08,887
..that everyone
will remain astounded.
239
00:15:09,560 --> 00:15:12,253
lf l'll get a divorce case,
l shall argue it in Raaga Jogiya.
240
00:15:12,507 --> 00:15:15,691
lf it will be a case of love,
l'll begin Basant Bahaar..
241
00:15:16,019 --> 00:15:19,552
..and if it will be a murder case,
l'll sing Raaga Deepak.
242
00:15:20,160 --> 00:15:22,113
Light the lamp..
243
00:15:28,563 --> 00:15:32,529
This is unfair. Grossly unfair.
l shall fight against injustice.
244
00:15:32,946 --> 00:15:35,404
Even if the moon plans
to leave its lover..
245
00:15:35,567 --> 00:15:38,247
..l shall sue it in the court. Yes.
246
00:15:38,514 --> 00:15:41,170
[PRELUDE:'CHAND AKELA JAYE SAKHI RI']
247
00:15:41,183 --> 00:15:45,906
"The moon is lonely.."
248
00:15:55,324 --> 00:16:02,081
"The moon is going alone,
my friend.."
249
00:16:02,295 --> 00:16:08,444
"The moon is going alone, my friend."
250
00:16:08,485 --> 00:16:15,039
"Why does it go alone, my friend?"
251
00:16:15,441 --> 00:16:27,759
"My heart is scared,
my friend, my friend.. O my friend."
252
00:16:27,841 --> 00:16:30,444
"The moon is going alone.."
253
00:16:30,485 --> 00:16:36,827
"Why does it go alone?"
254
00:16:38,380 --> 00:16:40,394
l want to ask who gave
the moon permission..
255
00:16:40,520 --> 00:16:43,546
..to go alone leaving
its lover behind?
256
00:16:43,587 --> 00:16:45,609
What joke is this? Tell me.
257
00:16:45,650 --> 00:16:48,642
This is not a joke, my Honour.
This is a plea of a sad heart.
258
00:16:48,848 --> 00:16:52,046
lf you were a woman,
you'd have understood..
259
00:16:52,087 --> 00:16:54,004
..the grief of my client,
who is a lover.
260
00:16:54,404 --> 00:16:57,395
No woman can remain lifelong
just speaking to her friends.
261
00:16:57,559 --> 00:16:59,818
l am very sure that after
hearing all the pleas..
262
00:17:00,126 --> 00:17:02,169
..of the moon's lover,
the court will definitely..
263
00:17:02,210 --> 00:17:04,173
..pass a stay order against the moon.
264
00:17:04,607 --> 00:17:10,475
"He is a wanderer;
he is an enticer.."
265
00:17:10,702 --> 00:17:16,428
"He is a wanderer;
he is an enticer.."
266
00:17:16,712 --> 00:17:22,836
"When will he come to my courtyard.."
267
00:17:22,877 --> 00:17:34,971
"Tell me this much,
my friend, my friend.. O my friend.."
268
00:17:35,098 --> 00:17:39,715
"The moon is going alone,
my friend.."
269
00:17:39,756 --> 00:17:44,013
"Why does it go alone?"
270
00:17:45,140 --> 00:17:46,974
Look at this cruelty of the moon,
my Honour.
271
00:17:47,218 --> 00:17:49,130
Firstly he goes leaving
his lover without..
272
00:17:49,241 --> 00:17:51,076
..telling her where
he's going to be..
273
00:17:51,117 --> 00:17:53,607
..and he also doesn't tell
her when he's going to be back.
274
00:17:55,303 --> 00:17:56,708
Here, the gentlemen
of the jury have come.
275
00:17:57,522 --> 00:18:01,104
And forget that you are
male while thinking. Think!
276
00:18:01,145 --> 00:18:03,212
l have left all the thinking
to your sister-in-law.
277
00:18:03,330 --> 00:18:06,849
l object, your Honour.
He is a lawyer..
278
00:18:06,890 --> 00:18:09,037
..but he doesn't know that the court
is no one's spouse or sister-in-law.
279
00:18:09,059 --> 00:18:11,927
But, because the court is female,
it can..
280
00:18:11,941 --> 00:18:14,443
..without a jury also,
understand the lover's plight.
281
00:18:14,498 --> 00:18:15,076
[CHUCKLES]
282
00:18:15,105 --> 00:18:17,730
This is no laughing matter,
My Lord, no laughing matter.
283
00:18:17,771 --> 00:18:23,833
"There is fire in
every part of my body.."
284
00:18:23,913 --> 00:18:30,035
"There is fire in
every part of my body."
285
00:18:35,885 --> 00:18:42,159
"In my heart there is
a fragrance of flowers.."
286
00:18:42,200 --> 00:18:48,568
"What is this season called,
my sister-in-law?"
287
00:18:48,687 --> 00:18:53,073
"O my sister-in-law?"
288
00:18:53,153 --> 00:19:02,363
"The moon alone..
the moon alone.. the moon alone.."
289
00:19:08,987 --> 00:19:12,022
Hello, hello.. Hello..
290
00:19:12,063 --> 00:19:15,690
Yes hello, testing.. 1 , 2..
291
00:19:15,740 --> 00:19:17,357
What are you tinkering
with this tape-recorder for?
292
00:19:17,831 --> 00:19:18,716
Do you have to come
to the court or not?
293
00:19:19,236 --> 00:19:20,331
Brother, will l..
294
00:19:20,679 --> 00:19:23,903
Look, father is already
cross with your sister-in-law..
295
00:19:23,980 --> 00:19:25,980
..that she has forcefully
taught you music.
296
00:19:26,306 --> 00:19:27,615
Now if you do not go to the court..
297
00:19:28,172 --> 00:19:30,497
..then father will send her
to her in-laws by the first train.
298
00:19:30,655 --> 00:19:33,882
This is very good. l shall
also go to her in-laws with her.
299
00:19:34,245 --> 00:19:35,935
Stop joking, Alok. Get ready.
300
00:19:36,682 --> 00:19:40,095
l am ready. Come on.
But l have some work on the way.
301
00:19:40,216 --> 00:19:42,055
- l'll get down for a moment.
- Okay, come on.
302
00:19:42,972 --> 00:19:45,820
l have no interest
to become an MLA or an MP.
303
00:19:46,024 --> 00:19:49,180
lf you ask me,
what great work will l do as an MLA?
304
00:19:49,260 --> 00:19:53,580
Some people like catching
fish and some like flying kites.
305
00:19:53,621 --> 00:19:56,021
l like contesting for
elections and l'll do that.
306
00:19:56,140 --> 00:19:59,020
Father, today Alok is going
to the court for the first time.
307
00:19:59,060 --> 00:20:00,224
- He's come to touch your feet.
- [GRUNT]
308
00:20:01,569 --> 00:20:06,780
- l was telling..
- Okay. You go soon. Or you'll be late.
309
00:20:10,824 --> 00:20:13,023
So l was telling that
you prepare a list..
310
00:20:13,064 --> 00:20:16,141
..of the voter's religions
so that we can choose..
311
00:20:16,299 --> 00:20:19,396
..the people to canvas
for them in the same manner.
312
00:20:19,437 --> 00:20:22,700
Otherwise,
we shall come to know later that..
313
00:20:22,780 --> 00:20:26,021
..in a Brahmin territory
some low-caste is canvassing for me.
314
00:20:26,419 --> 00:20:27,514
[CAR ENGINE START SOUND]
315
00:20:27,759 --> 00:20:29,750
Hey, work whole-heartedly.
316
00:20:31,515 --> 00:20:36,921
[PASSING CAR SOUND]
317
00:20:42,333 --> 00:20:43,194
Enough, stop it here.
318
00:20:43,233 --> 00:20:50,256
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
319
00:20:50,540 --> 00:20:51,847
My court is here.
320
00:20:51,942 --> 00:20:53,404
But at five, you reach my court.
321
00:20:53,834 --> 00:20:55,627
- We'll have to reach home together.
- Okay.
322
00:20:57,589 --> 00:21:00,573
[PASSING CAR SOUND]
- [INDISTINCT]
323
00:21:01,737 --> 00:21:04,878
[INDISTINCT]
- [BIRD CHIRPING]
324
00:21:04,915 --> 00:21:06,477
Listen, where does Ganeshi live?
325
00:21:09,557 --> 00:21:12,596
[FOOT STEPS]
- [GRUNTS]
326
00:21:14,050 --> 00:21:15,917
[BIRD CHIRPING]
327
00:21:16,307 --> 00:21:27,080
[SINGING]
328
00:21:27,929 --> 00:21:34,304
[HARMONIUM SOUND]
329
00:21:35,188 --> 00:21:44,751
"My eyes and these beautiful talks.."
330
00:21:45,319 --> 00:21:51,764
[HARMONIUM SOUND]
331
00:21:52,528 --> 00:21:53,623
Mother, some loafer..
332
00:21:59,445 --> 00:22:00,006
Greetings!
333
00:22:00,284 --> 00:22:03,228
You seem to be a well-bred scoundrel.
334
00:22:03,700 --> 00:22:06,737
You get beaten by shoes,
but don't stop hovering around here.
335
00:22:07,055 --> 00:22:08,358
What are you saying?
336
00:22:08,485 --> 00:22:09,605
What are you telling?
337
00:22:09,724 --> 00:22:12,804
He is one of those loafers.
Just look at his bearing.
338
00:22:12,845 --> 00:22:15,757
How elegant and suave
he is making himself appear!
339
00:22:16,267 --> 00:22:20,117
Bring a scissor,
let me gouge his eyes out.
340
00:22:20,158 --> 00:22:22,779
You are misunderstanding.
l'm not who you think l am.
341
00:22:23,125 --> 00:22:24,273
My name is Alok.
342
00:22:24,330 --> 00:22:26,862
Your name may be Alok or Parlok.
343
00:22:27,245 --> 00:22:29,805
How did you enter
my house without asking?
344
00:22:30,246 --> 00:22:31,836
Does Sarjubai of Benaras live here?
345
00:22:32,494 --> 00:22:36,405
Is Sarjubai some common
woman that you are asking so?
346
00:22:36,920 --> 00:22:38,925
Don't you give straight
answers to anything?
347
00:22:39,254 --> 00:22:42,629
Where you have seen
my crooked answers yet?
348
00:22:43,909 --> 00:22:45,565
What work have you got with Sarjubai?
349
00:22:46,089 --> 00:22:48,580
l had heard she sings very good, so..
350
00:22:48,660 --> 00:22:50,445
So you came running
to listen to my song?
351
00:22:51,125 --> 00:22:53,738
Do l appear to be a chanteuse
in some whore house?
352
00:22:53,965 --> 00:22:54,913
This is great!
353
00:22:54,993 --> 00:22:57,298
You got your straight answer.
354
00:22:57,378 --> 00:22:58,320
l am going.
355
00:23:01,925 --> 00:23:04,160
What has the world been reduced to?
356
00:23:04,201 --> 00:23:06,486
He looks so decent
by his face and clothes.
357
00:23:06,798 --> 00:23:08,365
Have you only fretted since morning..
358
00:23:08,406 --> 00:23:09,766
..or have you taken
your medicine also?
359
00:23:09,815 --> 00:23:12,615
Let the medicine go to hell!
Is this a time to live?
360
00:23:13,181 --> 00:23:15,253
Go, child,
now you go home and practice.
361
00:23:15,494 --> 00:23:16,718
l have to go somewhere.
362
00:23:18,835 --> 00:23:22,467
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
363
00:23:22,514 --> 00:23:25,927
Master, where are
you running off too?
364
00:23:25,968 --> 00:23:28,030
l am running for my
life from your Sarjubai.
365
00:23:28,165 --> 00:23:29,929
She is a terrible woman.
366
00:23:29,970 --> 00:23:34,286
No, she is like an almond.
Tough exterior, soft interior.
367
00:23:34,405 --> 00:23:36,925
Just like cream.
368
00:23:37,070 --> 00:23:39,666
You only have this cream.
l cannot digest it.
369
00:23:39,801 --> 00:23:42,045
She speaks in treble.
Does not even think of bass.
370
00:23:42,125 --> 00:23:46,285
Sir, you do not worry.
Come, come into my poor house.
371
00:23:46,365 --> 00:23:47,683
Let it be for today.
372
00:23:47,795 --> 00:23:50,990
How can that be?
l'll give you excellent tea.
373
00:23:51,068 --> 00:23:51,794
Radhiya,
374
00:23:51,866 --> 00:23:52,772
GANESH: O Radhiya..
375
00:23:52,936 --> 00:23:59,874
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
376
00:23:59,940 --> 00:24:03,139
Come.. Come, sit.
377
00:24:04,152 --> 00:24:07,623
Ganeshi, you spend a lot on music.
Harmonium, drums..
378
00:24:07,676 --> 00:24:10,159
These are not mine, sir.
One day Sarjubai..
379
00:24:10,200 --> 00:24:13,197
..heard Radhiya humming
and she told that..
380
00:24:13,362 --> 00:24:16,125
..she would teach her to sing.
l told her, what are you saying.
381
00:24:16,166 --> 00:24:19,766
l cannot make provision
for my daily bread..
382
00:24:19,807 --> 00:24:23,007
..where will l spend on music?
That made her wild.
383
00:24:23,445 --> 00:24:26,358
She scolded me so
bad that by evening..
384
00:24:26,391 --> 00:24:29,965
..this harmonium and these
drums came here. - Brother!
385
00:24:31,440 --> 00:24:32,397
Coming just now, sir.
386
00:24:34,625 --> 00:24:37,482
Our master is come.
Make excellent tea.
387
00:24:37,555 --> 00:24:39,635
What is the point in whispering now?
388
00:24:39,762 --> 00:24:41,507
Why did you yell so much before?
389
00:24:41,682 --> 00:24:43,747
The lady has heard everything.
She must be coming.
390
00:24:43,765 --> 00:24:47,820
Oh, l am dead. l am dead.
Sir, it is my time to sing.
391
00:24:47,939 --> 00:24:50,181
That lady is coming to take the rent.
392
00:24:50,206 --> 00:24:54,436
Shove inside and tune up.
Tune up loudly, sir.
393
00:24:54,467 --> 00:24:55,241
[SIGHS]
394
00:24:55,365 --> 00:25:01,717
[PRELUDE:'HO RAMA DAR LAGE APNI UMARIYA SE']
395
00:25:01,765 --> 00:25:09,171
"l am scared for my age;
l am scared."
396
00:25:11,896 --> 00:25:15,504
"l am so careful,
but my anklets still tinkle.."
397
00:25:15,504 --> 00:25:15,513
"l am so careful,
but my anklets still tinkle.."
..my anklets still tinkle.
398
00:25:15,513 --> 00:25:18,380
..my anklets still tinkle.
399
00:25:20,004 --> 00:25:26,481
"l am so careful,
but my anklets still tinkle.."
400
00:25:26,554 --> 00:25:30,760
"Someone from my lover's
house is standing at my door.."
401
00:25:30,840 --> 00:25:32,685
"..is standing at my door."
402
00:25:32,862 --> 00:25:36,659
"My youth walks behind.. my youth.."
403
00:25:36,700 --> 00:25:41,361
"My youth walks behind;
my childhood goes ahead."
404
00:25:41,480 --> 00:25:46,714
"l am scared..
l am scared for my age."
405
00:25:46,755 --> 00:25:51,601
"l am scared."
406
00:26:02,836 --> 00:26:04,921
"There is fragrance
of sandalwood in my body.."
407
00:26:04,962 --> 00:26:09,286
"..what season is this?..
what season is this?"
408
00:26:10,898 --> 00:26:13,230
"There is fragrance
of sandalwood in my body.."
409
00:26:13,271 --> 00:26:17,205
"..what season is this?..
what season is this?"
410
00:26:17,369 --> 00:26:20,984
"The wind blows gently,
but l think it is a tempest.."
411
00:26:21,064 --> 00:26:23,485
"..l think it is a tempest."
412
00:26:23,565 --> 00:26:29,474
"My eyes see dreams all day.."
413
00:26:29,514 --> 00:26:39,927
"..my eyes.. my eyes.. my eyes.."
414
00:26:40,007 --> 00:26:44,565
"My eyes see dreams all day,
my kohl keeps me awake at night."
415
00:26:44,645 --> 00:26:51,796
"l am scared..
l am scared for my age."
416
00:26:51,876 --> 00:26:56,897
"l am scared..
l am scared.. l am scared."
417
00:26:57,636 --> 00:27:01,604
"See how many types of fear
are there in these emotions.."
418
00:27:01,684 --> 00:27:02,896
"Shame.."
419
00:27:05,740 --> 00:27:07,165
"Envy.."
420
00:27:10,094 --> 00:27:11,220
"Anger.."
421
00:27:14,122 --> 00:27:15,685
"Cruelty.."
422
00:27:19,471 --> 00:27:24,335
"l am scared for my age.."
423
00:27:24,407 --> 00:27:32,579
"l am scared..
l am scared.. l am scared.."
424
00:27:34,924 --> 00:27:41,392
"l am scared for my age.."
425
00:27:41,464 --> 00:27:44,947
My enemy has come to claim rent.
426
00:27:45,607 --> 00:27:50,156
Sing, sing. Today l shall
not go without the rent.
427
00:27:50,908 --> 00:27:52,910
Then what is the point of singing?
428
00:27:53,704 --> 00:27:57,488
Either you pay the
rent or vacate the house.
429
00:27:57,868 --> 00:28:00,989
Stop this daily hassles.
Since 26 years l am living..
430
00:28:01,069 --> 00:28:05,677
..in God's world.
He has never come to ask for rent.
431
00:28:05,772 --> 00:28:09,801
And you? You have asked
56000 times in 6 months.
432
00:28:10,069 --> 00:28:14,002
Radhiya, collect all our stuff.
We are leaving this house.
433
00:28:14,604 --> 00:28:16,019
Where will you take Radhiya?
434
00:28:16,068 --> 00:28:19,108
What do you care?
Where l go, my sister will follow.
435
00:28:19,188 --> 00:28:20,628
My wish.
436
00:28:22,367 --> 00:28:27,828
First tell me,
what is this loafer doing here?
437
00:28:27,908 --> 00:28:31,447
Amma, loafer! He is my master.
438
00:28:31,649 --> 00:28:34,913
My ancestors would ride
carriages for his family.
439
00:28:35,428 --> 00:28:37,912
Ganeshi told me about you
so l came to learn something.
440
00:28:37,967 --> 00:28:38,702
[GRUNT]
441
00:28:38,748 --> 00:28:43,508
To learn? Do you know what music is?
442
00:28:43,588 --> 00:28:46,207
My master has been born in music.
443
00:28:46,326 --> 00:28:48,707
Be quiet. l have learnt, Amma, but..
444
00:28:48,748 --> 00:28:51,468
..l cannot tell whether
l can understand it.
445
00:28:52,295 --> 00:28:56,668
You speak well. Who is your teacher?
446
00:28:56,941 --> 00:28:59,589
Pandit Jamna Prasad.
447
00:28:59,905 --> 00:29:03,508
Oh! He is a very wise man.
Then you must have..
448
00:29:04,013 --> 00:29:08,468
..definitely learnt well.
He does not teach mediocre people.
449
00:29:08,861 --> 00:29:11,405
How is the Pandit?
Does he sing nowadays?
450
00:29:11,889 --> 00:29:14,352
No, he cannot sing nowadays.
He is very old now.
451
00:29:15,847 --> 00:29:18,068
Raja Bahadur would speak true.
452
00:29:19,585 --> 00:29:22,868
The art remains young,
but the artist becomes old.
453
00:29:23,140 --> 00:29:25,908
Raja Bahadur? Who is Raja Bahadur?
454
00:29:26,396 --> 00:29:28,788
You'll not even have
heard of his name.
455
00:29:29,555 --> 00:29:31,720
After his wife expired,
he got lost in his loneliness..
456
00:29:32,116 --> 00:29:35,142
..in such a manner that
no one could ever find him.
457
00:29:35,757 --> 00:29:37,543
Tell Bai to tell about him sometimes.
458
00:29:37,623 --> 00:29:39,468
Again you have started
the same topic.
459
00:29:40,978 --> 00:29:43,818
l purposefully spoke
about Raja Bahadur, Bai.
460
00:29:44,091 --> 00:29:46,803
Does this boy have the capacity to
understand the pain of Raja Bahadur?
461
00:29:47,148 --> 00:29:48,788
Don't know when you will become wise!
462
00:29:49,186 --> 00:29:52,790
Bai, till the time,
he does not get his own pain..
463
00:29:53,177 --> 00:29:55,640
..it will be Raja Bahadur's
pain that will work for him..
464
00:29:55,720 --> 00:29:58,017
..to understand the difference
between life and music.
465
00:29:58,764 --> 00:30:01,771
Teach him the bond between
art and artist, Bai.
466
00:30:02,203 --> 00:30:05,229
Amma, till you make
acquaintance with the master..
467
00:30:05,270 --> 00:30:07,170
..l shall tie up my belongings.
468
00:30:08,507 --> 00:30:13,308
You make tea quickly.
Music is a very useful thing.
469
00:30:13,462 --> 00:30:15,323
Again today we are
saved from paying the rent.
470
00:30:15,591 --> 00:30:16,726
Make tea.
471
00:30:20,587 --> 00:30:21,337
Bai..
472
00:30:24,071 --> 00:30:27,228
l was thinking, from where to begin.
473
00:30:28,039 --> 00:30:31,096
From that night.
Begin from that very night, Bai.
474
00:30:31,326 --> 00:30:32,428
Which night?
475
00:30:33,842 --> 00:30:39,411
That night in whose
darkness l saw Raja Bahadur.
476
00:30:40,933 --> 00:30:44,540
That was a stormy night.
It was appearing..
477
00:30:44,589 --> 00:30:47,589
..as if the heavens were
pouring out all their water.
478
00:30:48,199 --> 00:30:51,179
l was performing somewhere.
Someone brought the..
479
00:30:51,220 --> 00:30:53,417
..news of the queen's death
and l left the performance..
480
00:30:54,416 --> 00:30:56,819
..and ran towards the mansion.
481
00:30:57,053 --> 00:31:01,046
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
482
00:31:01,096 --> 00:31:03,163
When l reached there,
l found the entire mansion..
483
00:31:03,219 --> 00:31:06,303
..plunged into gloom.
Many people were gathered there.
484
00:31:06,694 --> 00:31:08,225
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
485
00:31:08,321 --> 00:31:11,427
l heard that Raja Bahadur
had locked himself in some room.
486
00:31:12,741 --> 00:31:13,584
[CLOUDS SOUND]
487
00:31:13,621 --> 00:31:18,730
l was scared. l was dear to him,
so l knocked at the door.
488
00:31:20,258 --> 00:31:22,989
Sir.. sir..
489
00:31:23,548 --> 00:31:24,394
Who?
490
00:31:24,435 --> 00:31:26,275
It is me, sir. Sarju.
491
00:31:30,115 --> 00:31:34,420
[CLOUDS SOUND]
- [♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
492
00:31:34,475 --> 00:31:35,358
Come, Sarju.
493
00:31:35,404 --> 00:31:40,709
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
494
00:31:40,756 --> 00:31:56,220
[CLOUDS SOUND]
- [♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
495
00:31:56,461 --> 00:32:10,687
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
496
00:32:10,827 --> 00:32:19,226
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
497
00:32:19,308 --> 00:32:26,072
Sarju, in such a horrible night,
in pouring rain..
498
00:32:27,330 --> 00:32:28,900
..nobody leaves the house.
499
00:32:31,878 --> 00:32:34,831
Then why did you queen leave?
500
00:32:35,062 --> 00:32:37,632
[FLUTE SOUND]
501
00:32:37,760 --> 00:32:38,694
Do not weep, Sarju.
502
00:32:38,773 --> 00:32:42,046
[FLUTE SOUND]
503
00:32:42,136 --> 00:32:43,330
Bring the tanpura.
504
00:32:44,267 --> 00:32:50,845
l was scared. l looked at him in awe.
He understood.
505
00:32:51,553 --> 00:32:55,708
He told me not to fear.
He said he wasn't mad nor..
506
00:32:56,119 --> 00:32:58,889
..was he asking me to sing.
He said that night..
507
00:33:00,077 --> 00:33:03,108
..was his night to sing.
508
00:33:05,473 --> 00:33:07,796
What song was it, Amma?
Let me hear it.
509
00:33:07,973 --> 00:33:10,340
How can l sing it? From
where shall l bring the anguish..
510
00:33:11,911 --> 00:33:16,388
..of Raja Bahadur's
heart to sing that song?
511
00:33:16,901 --> 00:33:20,710
Sing it, sister.
Is your own anguish any less?
512
00:33:20,796 --> 00:33:32,351
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
513
00:33:32,366 --> 00:33:39,007
[PRELUDE:'AAI RITU SAWAN KI']
514
00:33:40,319 --> 00:33:49,198
"The season of the
monsoon has come.."
515
00:33:50,500 --> 00:34:00,363
"My life goes away."
516
00:34:00,404 --> 00:34:08,594
"The season of the monsoon has come."
517
00:34:19,040 --> 00:34:29,020
"This deceitful lightning
has begun to strike.."
518
00:34:30,216 --> 00:34:39,927
"This deceitful lightning
has begun to strike.."
519
00:34:41,441 --> 00:34:50,039
"The clouds are mocking me."
520
00:34:52,133 --> 00:35:04,507
"In such, how can anyone go?"
521
00:35:06,363 --> 00:35:17,748
"In such, how can anyone go?"
522
00:35:18,060 --> 00:35:24,755
"Why are you angry?"
523
00:35:25,402 --> 00:35:41,858
"The season of the monsoon has come."
524
00:35:43,719 --> 00:35:52,068
"Someone dear has gone abroad.."
525
00:35:53,017 --> 00:36:01,828
"All have come to my door."
526
00:36:02,852 --> 00:36:12,228
"In such, how can anyone go?"
527
00:36:15,206 --> 00:36:22,982
"In such, how can anyone go?"
528
00:36:23,915 --> 00:36:29,668
"Why are you angry?"
529
00:36:30,548 --> 00:36:44,142
"The season of the
monsoon has come."'
530
00:36:46,192 --> 00:36:54,626
"The season of the monsoon has come."
531
00:36:57,284 --> 00:37:00,064
No Gupta. l do not have time.
All my time is occupied..
532
00:37:00,105 --> 00:37:02,381
..with the elections
and then there is no case.
533
00:37:02,461 --> 00:37:04,450
When you have given
the land on lease..
534
00:37:04,954 --> 00:37:07,557
..then what is the
question of trespassing?
535
00:37:07,598 --> 00:37:09,152
Why did you give the land on lease?
536
00:37:09,232 --> 00:37:10,968
You only had referred
the old woman to me.
537
00:37:11,048 --> 00:37:11,908
Me?
538
00:37:11,988 --> 00:37:13,791
Yes, someone of that Raja Bahadur.
539
00:37:13,871 --> 00:37:15,417
She had come with the letter.
540
00:37:15,497 --> 00:37:17,588
So, this is that one.
541
00:37:17,937 --> 00:37:20,387
But, what was the
need of giving the land?
542
00:37:20,428 --> 00:37:23,249
What did l know then that
my mill would expand so much?
543
00:37:23,288 --> 00:37:25,976
[CHUCKLE] You free the land somehow.
544
00:37:26,180 --> 00:37:29,129
lf you want to fight the case, fight.
But nothing will happen.
545
00:37:29,209 --> 00:37:31,046
See, if you touch the case,
then some or the other..
546
00:37:31,087 --> 00:37:32,781
..point will definitely emerge.
547
00:37:32,861 --> 00:37:36,214
Am l am a magician who
would infuse life in a dead case?
548
00:37:36,254 --> 00:37:40,341
Sir.. - One moment.
l'll come in a moment. Bring a chair.
549
00:37:40,421 --> 00:37:42,694
l don't need a chair.
Finish the job and come.
550
00:37:44,398 --> 00:37:46,515
ALOK: This Sarjubai sings
really fantastically.
551
00:37:46,731 --> 00:37:49,431
GANESH: It is good that
Sarjubai acceded, sir.
552
00:37:49,519 --> 00:37:52,702
You learn to sing,
l shall teach you to smoke also.
553
00:37:52,789 --> 00:37:57,210
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
554
00:37:57,276 --> 00:37:58,194
Come. Come on.
555
00:37:58,351 --> 00:38:01,640
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
556
00:38:01,738 --> 00:38:05,556
Gupta! Give me the
file of the land case.
557
00:38:06,713 --> 00:38:09,530
- l'll see if something is possible.
- [♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
558
00:38:09,655 --> 00:38:16,655
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
559
00:38:20,853 --> 00:38:21,753
Listen..
560
00:38:28,345 --> 00:38:30,001
take this 'beedi'.
Satisfy your desire.
561
00:38:30,843 --> 00:38:31,234
What?
562
00:38:31,274 --> 00:38:33,921
Why the formality with me?
Better than smoking..
563
00:38:33,962 --> 00:38:35,789
..with a carriage
puller on the open road..
564
00:38:35,803 --> 00:38:37,238
..is that you smoke with me.
565
00:38:37,909 --> 00:38:41,361
What do you think of yourself?
Neither do you care..
566
00:38:41,614 --> 00:38:44,280
..for your own self-respect
nor for the family's respect.
567
00:38:44,322 --> 00:38:46,740
l am going to contest
an election and the prince..
568
00:38:46,781 --> 00:38:48,926
..puts a cigarette in his
mouth and drives a carriage.
569
00:38:49,635 --> 00:38:51,371
Why are you staring at my face?
Go from here.
570
00:38:52,468 --> 00:38:53,902
Ashok, come here.
571
00:38:54,388 --> 00:38:55,124
What happened?
572
00:38:58,374 --> 00:39:02,414
[ANTIQUE CLOCK TICKING]
573
00:39:02,428 --> 00:39:04,428
Hadn't you gone
to the court with him?
574
00:39:04,908 --> 00:39:06,908
Yes, but he had got off
on the way for something.
575
00:39:06,979 --> 00:39:09,161
- Do you know where he had gone?
- No!
576
00:39:09,348 --> 00:39:13,560
But l do.
Doesn't matter. l'll set that aright.
577
00:39:13,754 --> 00:39:14,819
What happened, father?
578
00:39:15,428 --> 00:39:18,957
You and Ashok have
decided to spoil him.
579
00:39:19,228 --> 00:39:21,708
Put some responsibility on his head.
Responsibility!
580
00:39:22,548 --> 00:39:25,419
Gupta was telling me
a lot about his daughter.
581
00:39:26,068 --> 00:39:28,137
Tomorrow send Alok to him.
Let him meet the girl.
582
00:39:28,577 --> 00:39:31,268
Listen, sister-in-law,
l catch my ears.
583
00:39:31,471 --> 00:39:33,293
l'll not smoke,
nor will l ride the carriage.
584
00:39:33,508 --> 00:39:35,299
Only you save from
being Gupta's son-in-law.
585
00:39:35,379 --> 00:39:37,586
No, now l shall not
speak in your matters.
586
00:39:37,666 --> 00:39:40,028
- Sister-in-law..
- Alok, when will you grow up?
587
00:39:40,099 --> 00:39:41,899
l'll grow up whenever you ask me to.
588
00:39:41,940 --> 00:39:43,620
Only you save me
from Gupta's daughter.
589
00:39:43,871 --> 00:39:46,202
Tomorrow you cannot
escape from going there.
590
00:39:46,569 --> 00:39:47,827
[CHUCKLES]
591
00:39:47,865 --> 00:39:50,239
By God's grace,
the business has expanded so much..
592
00:39:50,319 --> 00:39:52,908
..that the mill l thought
to be big before..
593
00:39:52,988 --> 00:39:56,428
..now appears to be small.
l am thinking of expanding more.
594
00:39:56,859 --> 00:39:59,200
Son, day before yesterday,
your father gave me..
595
00:39:59,202 --> 00:40:00,597
..a very lucrative idea.
596
00:40:00,691 --> 00:40:02,486
He advised me to take permit..
597
00:40:02,578 --> 00:40:05,828
..under his chairmanship
and start Gupta Bus Service..
598
00:40:05,868 --> 00:40:08,846
..from here till the station.
599
00:40:09,116 --> 00:40:10,202
[CHUCKLES]
600
00:40:10,205 --> 00:40:12,955
Son, now what will l do alone?
601
00:40:13,892 --> 00:40:16,627
Do you listen? Come here and sit.
602
00:40:16,707 --> 00:40:20,877
Take a breather.
Let him also say something.
603
00:40:20,918 --> 00:40:24,388
Son, his father is
contesting the election..
604
00:40:24,429 --> 00:40:26,269
..and you are giving the speeches.
605
00:40:27,119 --> 00:40:29,548
Daughter, bring the tea.
606
00:40:29,589 --> 00:40:30,969
Why are you taking
the trouble of the tea?
607
00:40:31,010 --> 00:40:35,012
We old people may agree,
but Sulakshana won't listen.
608
00:40:36,771 --> 00:40:37,545
Come, daughter.
609
00:40:42,185 --> 00:40:47,081
l said, Chandrika Prasad
will be getting bored in the office.
610
00:40:47,161 --> 00:40:49,504
Chandrika Prasad?
Who is Chandrika Prasad?
611
00:40:49,751 --> 00:40:52,683
You go and see. You'll remember.
612
00:40:52,949 --> 00:40:54,654
Oh, oh, Chandrika Prasad!
613
00:40:54,703 --> 00:40:57,176
Yes, Chandrika Prasad.
614
00:40:57,539 --> 00:40:59,160
Children, you have your tea.
615
00:40:59,308 --> 00:41:02,748
He may tell that Chandrika Prasad
who you are.
616
00:41:02,881 --> 00:41:03,873
l'll take care of it.
617
00:41:04,096 --> 00:41:11,408
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
618
00:41:11,504 --> 00:41:12,772
You will have understood
that there is no Chandrika Prasad.
619
00:41:13,353 --> 00:41:15,270
This is just an
opportunity given to you..
620
00:41:15,628 --> 00:41:17,828
..so that you make
talk with me alone.
621
00:41:18,595 --> 00:41:20,515
But you do not take any
advantage of this chance.
622
00:41:20,627 --> 00:41:22,025
Because l am not going to marry you.
623
00:41:22,705 --> 00:41:26,299
[CHUCKLES]
624
00:41:26,348 --> 00:41:28,932
Why? l did not crack a joke.
625
00:41:29,643 --> 00:41:32,693
l am not laughing for you.
l am laughing because..
626
00:41:33,062 --> 00:41:34,827
..l was also going to
say the same thing. - What?
627
00:41:35,536 --> 00:41:38,406
- That l am not going to marry you.
- Why?
628
00:41:38,948 --> 00:41:39,988
Why do you not want to marry me?
629
00:41:40,115 --> 00:41:42,646
Am l lame or crippled?
Is my father a pauper?
630
00:41:42,969 --> 00:41:45,539
Okay, l have failed
once or twice, but..
631
00:41:45,682 --> 00:41:47,002
But l have never failed till today.
632
00:41:48,517 --> 00:41:49,056
[SIGHS]
633
00:41:49,788 --> 00:41:53,348
l love someone else
and want to marry him.
634
00:41:54,148 --> 00:41:56,425
l am not thinking of marriage yet.
635
00:41:57,344 --> 00:42:00,188
Then shake hands.
636
00:42:01,884 --> 00:42:05,176
Are you listening?
Both are shaking hands.
637
00:42:05,434 --> 00:42:07,197
- What are they saying?
- [GRUNTS]
638
00:42:07,333 --> 00:42:09,187
Aren't you ashamed?
Want to hear the talks..
639
00:42:09,189 --> 00:42:11,238
..between your daughter
and future son-in-law?
640
00:42:13,462 --> 00:42:16,515
Can l take some benefit
of our acquaintance?
641
00:42:16,937 --> 00:42:18,072
Benefit? What benefit?
642
00:42:18,459 --> 00:42:20,099
l have an appointment with Kishan.
643
00:42:20,881 --> 00:42:22,405
Who is Kishan?
644
00:42:22,748 --> 00:42:26,783
l had told you just now.
His name is Kishan.
645
00:42:27,259 --> 00:42:32,139
On the pretext of taking me out,
you take me from here.
646
00:42:32,513 --> 00:42:36,546
Yes, that can be easily done.
But how do l ask that.
647
00:42:36,993 --> 00:42:38,954
You do not worry about that.
l'll do that.
648
00:42:39,178 --> 00:42:42,668
lf you call mother 'mummy'
in English, she never refuses.
649
00:42:42,900 --> 00:42:45,868
- Mummy..
- What is it, daughter?
650
00:42:46,467 --> 00:42:50,699
Mummy, he is asking me out. Can l go?
651
00:42:50,948 --> 00:42:55,308
What is there to blush in that?
Take this bag and go.
652
00:42:55,388 --> 00:42:56,261
Go, son, go.
653
00:42:56,366 --> 00:43:02,649
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
654
00:43:04,603 --> 00:43:06,142
[BIRD CHIRPING]
655
00:43:08,234 --> 00:43:10,962
Okay, stop it here. Get down.
656
00:43:11,001 --> 00:43:12,455
[HORSE FOOTSTEPS SOUND]
657
00:43:16,682 --> 00:43:19,432
[SIGHS]
658
00:43:20,351 --> 00:43:23,276
- Do you write poems?
- Why?
659
00:43:23,994 --> 00:43:26,428
l'll take about half an hour.
What will you do till then?
660
00:43:26,634 --> 00:43:29,091
You do not worry about me.
You meet your Kishan..
661
00:43:29,132 --> 00:43:31,389
..l shall go to the
banks of the Jamuna.
662
00:43:31,960 --> 00:43:32,478
Banks of the Jamuna?
663
00:43:33,041 --> 00:43:34,666
l'll explain later. Now l am going.
664
00:43:34,693 --> 00:43:36,268
You meet Kishan at least.
665
00:43:36,334 --> 00:43:38,736
When l'll come to fetch you,
then l'll meet him. Okay.
666
00:43:39,307 --> 00:43:40,533
[BIRD CHIRPING]
667
00:43:40,622 --> 00:43:44,748
Listen, listen, listen.
You are a darling.
668
00:43:44,828 --> 00:43:46,068
It was very interesting meeting you.
669
00:43:46,271 --> 00:43:48,009
Do not make me wait long.
670
00:43:48,080 --> 00:43:51,846
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
- [CHUCKLES]
671
00:43:51,883 --> 00:43:52,556
Take this, brother.
672
00:43:53,041 --> 00:44:02,025
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
- [BIRD CHIRPING]
673
00:44:02,150 --> 00:44:07,388
Why are you lying like that?
What happened, Kishan?
674
00:44:08,141 --> 00:44:09,388
My head is aching?
675
00:44:09,865 --> 00:44:15,178
Oh! The head in which l live,
how can that ache?
676
00:44:15,910 --> 00:44:20,940
Come on, do not sulk. You
were just standing in the balcony.
677
00:44:22,020 --> 00:44:23,920
Who was that?
678
00:44:24,478 --> 00:44:26,255
That, your darling!
679
00:44:27,935 --> 00:44:33,688
Oh, look how handsome he is!
Are you jealous?
680
00:44:33,891 --> 00:44:34,180
[GRUNT]
681
00:44:34,767 --> 00:44:35,987
Why should l be jealous?
682
00:44:36,028 --> 00:44:37,992
Jealous people don't
have horns on their head.
683
00:44:38,803 --> 00:44:41,788
Do you know who he is?
The son of municipality chairman..
684
00:44:41,829 --> 00:44:44,349
..Bapu Triloki Prasad.
685
00:44:44,624 --> 00:44:48,051
Alok. My father is thinking
of getting me married to him.
686
00:44:48,569 --> 00:44:49,976
Why are you telling all this to me?
687
00:44:50,449 --> 00:44:51,476
Marry him, by all means.
688
00:44:52,478 --> 00:44:54,516
l will courier your promises
back to you tomorrow.
689
00:44:54,800 --> 00:44:57,610
Really? All promises!
690
00:44:58,045 --> 00:45:00,369
Look carefully
don't misplace some promise then.
691
00:45:00,479 --> 00:45:01,475
Do not joke.
692
00:45:01,525 --> 00:45:03,776
You envious, jealous person!
That noble man..
693
00:45:04,561 --> 00:45:07,939
..when he heard of our love,
he came to leave me here.
694
00:45:08,467 --> 00:45:09,479
And you?
695
00:45:09,982 --> 00:45:14,011
Listen, Sulakshana.
Do not be angry. Do not fret.
696
00:45:14,757 --> 00:45:19,635
Tell me, if you had seen
this scene that l am on the road..
697
00:45:19,823 --> 00:45:23,964
..and am shouting,
'O darling, do not make me wait..
698
00:45:24,005 --> 00:45:28,165
..come back soon,' then
what would you have construed?
699
00:45:28,989 --> 00:45:31,885
l wouldn't construe anything;
l would've done something.
700
00:45:31,926 --> 00:45:32,676
What?
701
00:45:32,914 --> 00:45:34,336
l would have killed you both.
702
00:45:34,368 --> 00:45:36,086
[CHUCKLES]
703
00:45:36,212 --> 00:45:43,245
"Your love and sweet talks.."
704
00:45:43,629 --> 00:45:50,165
"..my lover knows
and my heart knows."
705
00:45:50,465 --> 00:45:56,845
"For what this heart beats.."
706
00:45:56,932 --> 00:46:00,483
"For what.."
707
00:46:00,524 --> 00:46:03,672
"For what.."
708
00:46:03,713 --> 00:46:10,218
"For what this heart beats.."
709
00:46:10,329 --> 00:46:16,765
"For what this heart beats.."
710
00:46:16,845 --> 00:46:22,125
"My lover knows and my heart knows.."
711
00:46:22,205 --> 00:46:28,485
"My love.."
712
00:46:30,005 --> 00:46:35,876
"The hairs are entangled
and also are the dreams.."
713
00:46:36,395 --> 00:46:42,089
"The hairs are entangled
and also are the dreams.."
714
00:46:42,643 --> 00:46:48,422
"Strangers seem to be familiar.."
715
00:46:48,907 --> 00:46:54,266
"Why have l become so crazy?"
716
00:46:55,205 --> 00:47:01,111
"Why have l become so crazy?"
717
00:47:01,485 --> 00:47:06,416
"My lover knows and my heart knows.."
718
00:47:06,464 --> 00:47:11,333
"My love.."
719
00:47:17,812 --> 00:47:23,887
"He obstinately forces
himself onto me.."
720
00:47:23,960 --> 00:47:29,757
"He obstinately forces
himself onto me.."
721
00:47:29,837 --> 00:47:35,005
"Do some more,
my heart hankers for more.."
722
00:47:35,046 --> 00:47:41,526
"My heart hankers for more.."
723
00:47:41,567 --> 00:47:47,178
"He obstinately forces
himself onto me.."
724
00:47:47,219 --> 00:47:50,085
"He obstinately forces
himself onto me.."
725
00:47:50,235 --> 00:47:52,998
"He obstinately forces
himself onto me.."
726
00:47:53,039 --> 00:47:56,462
"Do some more,
my heart hankers for more.."
727
00:47:56,516 --> 00:47:58,539
"My heart hankers for more.."
728
00:47:58,651 --> 00:48:03,885
"He obstinately forces
himself onto me.."
729
00:48:04,016 --> 00:48:12,406
[FLUTE SOUND]
730
00:48:13,197 --> 00:48:20,634
[FLUTE SOUND]
731
00:48:20,704 --> 00:48:26,325
"The crow flies, let him go.."
732
00:48:26,366 --> 00:48:30,926
"The crow flies, let him go.."
733
00:48:30,967 --> 00:48:36,251
"Fly crow, fly, fly, fly.."
734
00:48:36,315 --> 00:48:39,253
"Fly crow, fly, fly, fly.."
735
00:48:39,317 --> 00:48:44,055
"Go and give a message
to my beloved."
736
00:48:44,846 --> 00:48:50,164
"Fly crow, fly, fly, fly.."
737
00:48:50,450 --> 00:48:53,063
"The crow flies.."
738
00:48:53,104 --> 00:48:57,837
"..but my lover does not come."
739
00:48:57,956 --> 00:49:05,131
"..but my lover does not come."
740
00:49:05,371 --> 00:49:09,267
"How do l explain to my heart?"
741
00:49:09,308 --> 00:49:18,373
"My lover does not come..
my lover does not come."
742
00:49:21,525 --> 00:49:22,861
[BIRD CHIRPING]
743
00:49:22,861 --> 00:49:24,548
[BIRD CHIRPING]
Ganeshi.. hey, Ganeshi..
744
00:49:24,548 --> 00:49:25,791
Ganeshi.. hey, Ganeshi..
745
00:49:26,056 --> 00:49:30,361
[BIRD CHIRPING]
746
00:49:31,200 --> 00:49:32,017
Is he not at home?
747
00:49:35,277 --> 00:49:36,689
Shall l keep standing
here or come inside?
748
00:49:36,791 --> 00:49:37,658
[GASPS]
749
00:49:38,143 --> 00:49:39,181
Come inside.
750
00:49:40,262 --> 00:49:41,400
Where has Ganeshi gone?
751
00:49:42,302 --> 00:49:44,262
He's gone somewhere with Amma.
752
00:49:44,840 --> 00:49:46,781
What is this? Let me see it.
753
00:49:47,371 --> 00:49:50,064
Good! Your hands have
great talent in them.
754
00:49:52,179 --> 00:49:53,478
For whom are you making this?
755
00:49:53,908 --> 00:49:56,894
For Amma. Today is her birthday.
756
00:49:57,467 --> 00:50:00,362
Amma's birthday! Here!
757
00:50:01,510 --> 00:50:04,339
Radhiya, when you see Amma,
it does not even..
758
00:50:04,380 --> 00:50:06,565
..cross the mind that she
must have been born sometime.
759
00:50:07,106 --> 00:50:09,501
If she weren't born,
then how did she become so old?
760
00:50:09,579 --> 00:50:13,962
[FLUTE SOUND]
- [CHUCKLES]
761
00:50:14,011 --> 00:50:15,638
Okay, l am coming from here house.
762
00:50:15,941 --> 00:50:17,868
Maharaj did not tell
me that it is her birthday.
763
00:50:18,919 --> 00:50:20,749
He does not speak much.
764
00:50:20,797 --> 00:50:21,321
Like you?
765
00:50:21,377 --> 00:50:23,627
[HARMONIUM SOUND]
766
00:50:24,572 --> 00:50:26,486
[BIRD CHIRPING]
- [CHUCKLES]
767
00:50:26,768 --> 00:50:28,150
Okay Radhiya, tell me one thing.
768
00:50:28,900 --> 00:50:30,994
Maharaj plays his own instruments.
769
00:50:31,448 --> 00:50:34,032
Today l heard him sing also.
Then why does he work for Amma?
770
00:50:34,273 --> 00:50:37,220
- That is not work.
- Then what is it?
771
00:50:37,892 --> 00:50:39,377
[HARMONIUM SOUND]
772
00:50:39,446 --> 00:50:43,027
Amma is alone,
so Maharaj looks after her.
773
00:50:43,513 --> 00:50:44,852
Maharaj is very concerned about her.
774
00:50:46,137 --> 00:50:51,125
Amma tells him to go home.
But he does not go.
775
00:50:51,786 --> 00:50:55,252
- People tell that now he will never go.
- Why?
776
00:50:56,562 --> 00:50:57,423
How should l know?
777
00:50:57,923 --> 00:50:58,697
[GRUNTS]
778
00:50:59,193 --> 00:51:02,332
- This seems to be romance.
- What?
779
00:51:02,699 --> 00:51:04,079
Romance! Love!
780
00:51:04,518 --> 00:51:05,002
[GRUNTS]
781
00:51:05,224 --> 00:51:08,085
Why not? What is it if not love?
If it weren't love..
782
00:51:08,126 --> 00:51:11,046
..why would Maharaj leave
his house and live with amma?
783
00:51:12,101 --> 00:51:15,765
l do not know.
People say that Maharaj saw her..
784
00:51:15,806 --> 00:51:18,651
..during a performance.
That's it.
785
00:51:19,026 --> 00:51:21,071
From that day till today..
786
00:51:22,100 --> 00:51:24,142
..he has not separated
from amma even for a moment.
787
00:51:24,458 --> 00:51:28,101
This is what is called love.
Okay Radhiya listen.
788
00:51:28,491 --> 00:51:32,045
We shall celebrate amma's
birthday in a big way.
789
00:51:32,086 --> 00:51:35,045
You do not tell anything to Ganeshi,
amma or Maharaj.
790
00:51:35,548 --> 00:51:37,365
Okay, so l'll leave.
791
00:51:37,406 --> 00:51:41,483
Can l read what is there in it?
792
00:51:42,231 --> 00:51:43,419
Yes, read it.
793
00:51:43,649 --> 00:51:49,402
[FLUTE & HARMONIUM SOUND]
794
00:51:49,402 --> 00:51:49,407
[FLUTE & HARMONIUM SOUND]
Sister-in-law, O sister-in-law..
Give me Rs. 200!
795
00:51:49,407 --> 00:51:54,050
Sister-in-law, O sister-in-law..
Give me Rs. 200!
796
00:51:54,130 --> 00:51:56,125
To hell with Rs. 200!
You have gone in the morning..
797
00:51:56,165 --> 00:51:57,224
..and are coming now.
798
00:51:57,341 --> 00:51:59,777
Your brother and father
have left fort he court since when.
799
00:51:59,857 --> 00:52:02,765
Father also went today?
Then l did it right by coming late..
800
00:52:02,806 --> 00:52:04,206
..or l would have been trapped.
801
00:52:04,471 --> 00:52:06,380
Stop fooling around.
He was asking for you.
802
00:52:06,413 --> 00:52:09,007
l had to lie that you
had gone to the doctor.
803
00:52:09,048 --> 00:52:12,102
Great, sister-in-law!
That's why l say that you are unique.
804
00:52:12,230 --> 00:52:12,782
What was he telling?
805
00:52:13,219 --> 00:52:16,510
He was telling that he would
treat your sickness very well.
806
00:52:16,590 --> 00:52:17,732
Where were you?
807
00:52:17,773 --> 00:52:19,383
l got this sari.
808
00:52:19,493 --> 00:52:20,860
- Sari?
- Yes. Have a look.
809
00:52:21,241 --> 00:52:24,911
That is why l am asking
for the 200 rupees.
810
00:52:25,068 --> 00:52:26,976
The shop keeper took
me to be a rich man's son..
811
00:52:27,034 --> 00:52:28,165
..and gave me the sari on credit.
812
00:52:28,477 --> 00:52:30,225
- Have your senses taken their leave?
- Why?
813
00:52:30,225 --> 00:52:30,263
- Have your senses taken their leave?
- Why?
Will Sulakshana wear this white sari?
814
00:52:30,263 --> 00:52:32,069
Will Sulakshana wear this white sari?
815
00:52:32,260 --> 00:52:34,620
Is only Sulakshana left
in this world to wear saris?
816
00:52:34,900 --> 00:52:35,907
There are others also.
817
00:52:36,456 --> 00:52:38,449
- Are you..?
- Yes.
818
00:52:38,858 --> 00:52:40,406
- Who is she?
- Someone.
819
00:52:41,013 --> 00:52:42,938
That l can also guess.
But who is she? Where is she?
820
00:52:42,994 --> 00:52:44,589
Here, in this city.
821
00:52:44,772 --> 00:52:47,797
Look, Alok. Stop fooling. Who is she?
822
00:52:48,033 --> 00:52:50,908
l'll tell; l'll tell.
Be a little patient.
823
00:52:52,290 --> 00:52:55,044
She is wonderful, sister-in-law.
l have never seen..
824
00:52:55,132 --> 00:52:57,064
..anyone in this world like her,
apart from you.
825
00:52:57,291 --> 00:52:58,009
[SIGHS]
826
00:52:58,564 --> 00:53:01,786
Sometimes love; sometimes anger.
She scolds me also.
827
00:53:01,827 --> 00:53:07,247
lf she begins singing, then
she can take your soul to the moon.
828
00:53:08,587 --> 00:53:11,598
Complexion,
a little darker than yours.
829
00:53:12,766 --> 00:53:18,852
Height..
height, a little more than yours.
830
00:53:19,275 --> 00:53:22,067
Age? That must be same as yours.
About 70-75.
831
00:53:22,145 --> 00:53:22,981
[CHUCKLES]
832
00:53:23,277 --> 00:53:25,510
You were wonderful today.
833
00:53:25,693 --> 00:53:27,114
No wonders yet.
834
00:53:27,849 --> 00:53:29,887
Before there is an appeal
you take your possession.
835
00:53:29,887 --> 00:53:29,915
Before there is an appeal
you take your possession.
You do not worry.
l have made proper arrangements.
836
00:53:29,915 --> 00:53:31,894
You do not worry.
l have made proper arrangements.
837
00:53:31,935 --> 00:53:33,896
Think that the possession
is already done.
838
00:53:36,598 --> 00:53:40,661
[BIRD CHIRPING]
839
00:53:41,059 --> 00:53:43,418
Ready. 1.. 2..
840
00:53:43,520 --> 00:53:48,434
['BHOLI SURAT DIL KE KHOTE' ON TRUPHET]
841
00:54:07,833 --> 00:54:09,145
[BIRD CHIRPING]
842
00:54:13,122 --> 00:54:14,489
[BIRD CHIRPING]
843
00:54:18,356 --> 00:54:19,676
[BIRD CHIRPING]
844
00:54:23,859 --> 00:54:24,612
What is this?
845
00:54:27,254 --> 00:54:29,188
Why doesn't someone speak?
What happened?
846
00:54:29,304 --> 00:54:33,487
l join my hands, son. Go home.
847
00:54:33,768 --> 00:54:35,885
Think that Bai is homeless today.
848
00:54:36,011 --> 00:54:37,143
How has she become homeless?
849
00:54:37,262 --> 00:54:40,630
We weren't paying rent so
that she would become homeless.
850
00:54:40,671 --> 00:54:42,702
Amma will stay in my house.
851
00:54:42,782 --> 00:54:45,446
You are speaking amongst yourselves.
No one is telling me what happened.
852
00:54:45,975 --> 00:54:48,099
Sir, today Bai lost
her case in court.
853
00:54:49,502 --> 00:54:54,091
l was thinking that l have
settled this neighbourhood..
854
00:54:54,804 --> 00:54:56,898
..by spending my life's savings.
855
00:54:57,260 --> 00:55:02,106
So this neighbourhood is mine.
But the judge said no.
856
00:55:02,148 --> 00:55:04,452
It is not yours.
857
00:55:06,046 --> 00:55:09,146
Ganeshi, there was a case
going on and you didn't tell me?
858
00:55:09,258 --> 00:55:11,596
Don't you know that my father
is the biggest lawyer here?
859
00:55:12,136 --> 00:55:16,301
Tell this naive person
and send him home, Maharaj.
860
00:55:16,327 --> 00:55:20,982
- Master, come here, come here.
- What is it?
861
00:55:22,011 --> 00:55:23,198
Master.
862
00:55:24,293 --> 00:55:26,363
Your father was the
lawyer against amma.
863
00:55:30,061 --> 00:55:31,270
Come, come, come in.
864
00:55:32,537 --> 00:55:34,306
Take it upstairs
to the daughter-in-law.
865
00:55:34,426 --> 00:55:35,520
[CHUCKLES]
866
00:55:36,051 --> 00:55:36,426
[GRUNT]
867
00:55:37,095 --> 00:55:38,277
What is all this?
868
00:55:38,287 --> 00:55:42,285
Nothing, just some fruits.
l can announce to all..
869
00:55:42,341 --> 00:55:45,298
..that this is not law, but magic.
Pure magic!
870
00:55:45,441 --> 00:55:46,606
Sit, Gupta, sit.
871
00:55:47,331 --> 00:55:50,508
Take these Rs. 20000.
872
00:55:50,762 --> 00:55:54,738
Rs. 20000? Why the money?
Now we are to be related.
873
00:55:54,810 --> 00:55:57,202
Relations are different,
money matters are different.
874
00:55:57,321 --> 00:55:59,158
And today you have
won such a case that..
875
00:55:59,245 --> 00:56:02,087
..even if the old woman had
tried to lose, she couldn't have.
876
00:56:02,885 --> 00:56:04,286
You will have to take these.
877
00:56:04,971 --> 00:56:08,889
Okay, but l'll not take all the fees.
Only half of them.
878
00:56:09,272 --> 00:56:10,125
Why half?
879
00:56:10,345 --> 00:56:13,286
Because this case was half mine also.
880
00:56:13,900 --> 00:56:18,403
l did not understand.
My son Alok was going to that..
881
00:56:18,548 --> 00:56:23,553
..same Sarjubai for learning music.
882
00:56:24,343 --> 00:56:26,351
By going there,
he began to get acquainted with..
883
00:56:26,392 --> 00:56:28,066
..all the loafers of the city.
884
00:56:28,347 --> 00:56:32,017
l thought to solve this problem at
its grass-root level.
885
00:56:32,058 --> 00:56:34,715
When his haunt only will
not be there, where will he go?
886
00:56:34,795 --> 00:56:37,424
Why are you getting angry?
He's young.
887
00:56:37,504 --> 00:56:39,806
When he begins shouldering
the responsibility of family..
888
00:56:39,958 --> 00:56:44,030
Son Alok, you'll live long.
We were just mentioning you.
889
00:56:44,426 --> 00:56:48,588
Take these Rs. 10000 and
get a used car for yourself.
890
00:56:48,966 --> 00:56:52,301
From that Lalii Garage;
he has some cars.
891
00:56:52,381 --> 00:56:55,978
Ashok has his own car.
You also get one for you.
892
00:56:56,969 --> 00:56:58,289
Live long.
893
00:57:03,263 --> 00:57:07,548
Good! What a worthy son!
894
00:57:07,628 --> 00:57:09,886
Sons nowadays do not
touch their father's feet.
895
00:57:10,202 --> 00:57:13,219
But why are you
giving him an old car?
896
00:57:13,299 --> 00:57:15,567
l am going to give
him a new car in dowry.
897
00:57:15,740 --> 00:57:18,332
Let him learn on a new car first.
898
00:57:18,379 --> 00:57:20,668
[CHUCKLES]
899
00:57:20,942 --> 00:57:22,348
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
900
00:57:22,400 --> 00:57:23,824
Shall l take you somewhere, master?
901
00:57:27,965 --> 00:57:33,786
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
902
00:57:33,788 --> 00:57:35,346
How much did you buy
this horse and buggie for?
903
00:57:35,364 --> 00:57:35,926
Rs. 300O
904
00:57:36,122 --> 00:57:40,153
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
905
00:57:40,153 --> 00:57:40,176
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
Do you want to sell?
906
00:57:40,176 --> 00:57:40,777
Do you want to sell?
907
00:57:41,914 --> 00:57:42,996
Greetings, uncle.
908
00:57:43,005 --> 00:57:44,950
Long live, daughter, long live.
909
00:57:45,089 --> 00:57:46,886
What magic have you
done on Sulakshana..
910
00:57:46,927 --> 00:57:49,074
- ..that she always speaks about you?
- [CHUCKLES]
911
00:57:49,145 --> 00:57:52,813
You bring her here so that
l may listen to my praise from her.
912
00:57:52,831 --> 00:57:55,514
You find out an auspicious
date for the wedding soon.
913
00:57:55,555 --> 00:57:58,932
Yes? Very well.
l shall go to the pundit just now.
914
00:57:58,995 --> 00:58:01,262
l'll go to the pundit. [CHUCKLES]
915
00:58:09,177 --> 00:58:11,745
How is the vehicle, father?
l bought this.
916
00:58:12,615 --> 00:58:13,921
You bought this?
917
00:58:14,070 --> 00:58:17,219
Yes, I thought it
was better than vehicle.
918
00:58:17,381 --> 00:58:19,514
lf l say truthfully,
the grace that is in a vehicle..
919
00:58:19,514 --> 00:58:19,527
lf l say truthfully,
the grace that is in a vehicle..
..is not there in a motor car.
920
00:58:19,527 --> 00:58:22,094
..is not there in a motor car.
921
00:58:22,640 --> 00:58:24,955
But son, this horse will
want so much gram everyday and..
922
00:58:24,996 --> 00:58:27,304
..gram is now sold at the
price of almonds and pistachios..
923
00:58:27,343 --> 00:58:29,800
..and then there is the
salary for the rider. - Rider?
924
00:58:30,322 --> 00:58:32,143
- l shall ride it myself.
- What?
925
00:58:32,347 --> 00:58:35,046
Weren't you telling, father?
To begin some work..
926
00:58:35,087 --> 00:58:36,976
..that there is
nothing left in music.
927
00:58:37,534 --> 00:58:40,006
So from today l am beginning
work as a carriage rider.
928
00:58:40,038 --> 00:58:41,962
- What nonsense are you saying?
- You be quiet.
929
00:58:42,012 --> 00:58:43,955
l am going.
930
00:58:44,081 --> 00:58:45,582
How can you go?
931
00:58:45,677 --> 00:58:48,386
Listen to what your future
son-in-law has to say completely.
932
00:58:50,176 --> 00:58:54,692
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
933
00:58:54,754 --> 00:58:57,154
The city in which people
respect that names..
934
00:58:57,195 --> 00:59:00,564
..of your ancestors, will
you ride a carriage in that city?
935
00:59:00,955 --> 00:59:01,984
Yes father.
936
00:59:02,002 --> 00:59:03,260
Have you gone mad?
937
00:59:03,456 --> 00:59:06,390
Daughter-in-law,
did l not tell you to keep quiet?
938
00:59:06,686 --> 00:59:09,800
Father is right, sister-in-law.
You go inside.
939
00:59:10,615 --> 00:59:12,514
It is against the status
of a daughter-in-law..
940
00:59:12,555 --> 00:59:14,395
..in this house to
talk to a carriage puller.
941
00:59:15,207 --> 00:59:18,034
Riding a carriage is
a job that requires hard work.
942
00:59:18,082 --> 00:59:20,482
There is no respect in that.
Respect lies in..
943
00:59:20,530 --> 00:59:23,170
..finding out loopholes
in the law and..
944
00:59:23,211 --> 00:59:25,011
..rendering an old
helpless woman homeless.
945
00:59:27,355 --> 00:59:30,370
Father, some time back
l had come to tell you..
946
00:59:31,356 --> 00:59:35,145
..that you have fallen my
eyes by making Sarju amma homeless.
947
00:59:36,314 --> 00:59:38,194
l owe you these Rs. 10000.
948
00:59:38,274 --> 00:59:40,561
What are you telling, son?
Whatever a father does..
949
00:59:40,602 --> 00:59:42,315
..it is for the
betterment of the son.
950
00:59:42,456 --> 00:59:45,256
Gupta, you do not interfere
in our conversation.
951
00:59:45,314 --> 00:59:47,394
It is good that he
has learnt his welfare.
952
00:59:48,998 --> 00:59:55,913
Listen, l have a motor.
l do not need a carriage. You may go.
953
00:59:57,606 --> 00:59:58,720
Go, go.
954
01:00:01,074 --> 01:00:02,455
Father, father..
955
01:00:02,496 --> 01:00:05,328
Daughter-in-law,
l am not just a father but also..
956
01:00:05,439 --> 01:00:07,753
..the upholder of the dignity
of this family. Understood?
957
01:00:07,911 --> 01:00:15,385
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
958
01:00:15,753 --> 01:00:22,721
[FLUTE SOUND]
959
01:00:22,736 --> 01:00:28,627
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
960
01:00:29,011 --> 01:00:35,050
[BIRD CHIRPING]
- [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
961
01:00:40,088 --> 01:00:42,760
Radhiya, Radhiya..
962
01:00:50,167 --> 01:00:51,567
Did you talk to him, Bai?
963
01:00:51,678 --> 01:00:52,838
Not yet.
964
01:00:52,879 --> 01:00:54,959
Then speak now.
If possible, we'll leave now.
965
01:00:55,792 --> 01:00:56,604
Okay.
966
01:00:59,302 --> 01:01:00,822
Okay amma, l'm going for work.
967
01:01:00,840 --> 01:01:02,920
- Son..
- Yes, what?
968
01:01:07,759 --> 01:01:09,879
- l had to tell you something.
- What amma?
969
01:01:11,845 --> 01:01:14,925
- Can l go to Benaras for some days?
- Why?
970
01:01:16,493 --> 01:01:18,373
Maharaj was telling
since many days and..
971
01:01:19,436 --> 01:01:21,516
..Radhiya will also see the place.
972
01:01:22,079 --> 01:01:24,239
Okay. When do you wish to go?
973
01:01:25,038 --> 01:01:26,558
Today by the afternoon train.
974
01:01:27,679 --> 01:01:30,519
Okay amma,
l shall try to come to the station.
975
01:01:36,981 --> 01:01:42,501
It is good that he agreed.
l will also come with you, amma.
976
01:01:42,693 --> 01:01:44,693
Here now motors and
buses are in vogue.
977
01:01:44,799 --> 01:01:47,039
Nobody sits in tongas
and carriages anymore.
978
01:01:47,999 --> 01:01:50,879
Think that in a few days there'll
be no livelihood for us here.
979
01:01:56,755 --> 01:01:58,395
Did you try to make him understand?
980
01:01:58,635 --> 01:01:59,267
Yes.
981
01:01:59,724 --> 01:02:01,004
l could not meet him.
982
01:02:02,757 --> 01:02:04,597
Nothing will happen
even if you meet him.
983
01:02:06,162 --> 01:02:07,959
It is accepted that
his teacher has forbidden..
984
01:02:07,999 --> 01:02:09,639
..him to make music his occupation.
985
01:02:10,565 --> 01:02:12,655
He could have become
a teacher in some school..
986
01:02:12,696 --> 01:02:16,616
..or a clerk in some office.
But he'll not do such a job.
987
01:02:17,897 --> 01:02:20,374
He'll stay in this
city and pull carriages.
988
01:02:21,396 --> 01:02:24,199
In order to insult me,
to humiliate me.
989
01:02:25,798 --> 01:02:29,358
Okay, if he knows to be obstinate..
990
01:02:29,407 --> 01:02:31,367
..then l too know
to break his obstinacy.
991
01:02:34,975 --> 01:02:36,695
Sir, take this.
992
01:02:36,967 --> 01:02:41,447
Give me. l forgot.
This is yesterday's earnings.
993
01:02:42,935 --> 01:02:43,935
What happened?
994
01:02:44,159 --> 01:02:47,679
Let it be with you.
Eat something on the way.
995
01:02:48,279 --> 01:02:49,719
This food is not fit for you.
996
01:02:51,457 --> 01:02:53,817
What food is fit for you,
why should it not be fit for me?
997
01:02:54,159 --> 01:02:57,239
Don't say such things henceforth.
Take this.
998
01:02:58,613 --> 01:03:00,733
- Shall l tell one thing, sir?
- Tell.
999
01:03:02,318 --> 01:03:04,438
l do not like you
pulling this carriage.
1000
01:03:05,221 --> 01:03:07,541
You go home and
apologise to your father.
1001
01:03:09,487 --> 01:03:11,464
[BIRD CHIRPING]
1002
01:03:13,862 --> 01:03:17,062
Listen. It seems you
do not like me staying here.
1003
01:03:17,679 --> 01:03:19,679
lf you say like this again,
l shall go somewhere.
1004
01:03:19,879 --> 01:03:20,839
Go inside.
1005
01:03:28,253 --> 01:03:31,370
[BIRD CHIRPING]
1006
01:03:39,919 --> 01:03:43,239
Here it is. 21l4.
1007
01:03:47,399 --> 01:03:50,559
Alok! Alu..
1008
01:03:51,599 --> 01:03:54,199
This is not a vegetable market.
It is a house.
1009
01:03:54,359 --> 01:03:58,199
- l meant is Alok at home?
- No.
1010
01:03:59,479 --> 01:04:01,759
It is already four.
When will he be home?
1011
01:04:01,959 --> 01:04:04,759
What do l know? What is the work?
1012
01:04:04,839 --> 01:04:06,639
Just tell him Sulakshana had come.
1013
01:04:07,679 --> 01:04:08,879
What is your name?
1014
01:04:08,919 --> 01:04:11,599
Radhiya.. Radha Kumari.
1015
01:04:12,319 --> 01:04:18,319
Oh! Ms Radha Kumari, will
you tell that Sulakshana had come?
1016
01:04:18,399 --> 01:04:19,999
lf you don't remember Sulakshana..
1017
01:04:20,079 --> 01:04:21,279
..just tell that Lassi had come.
1018
01:04:21,439 --> 01:04:26,599
Lassi? - Yes. l call him
Alu and he calls he Lassi lovingly.
1019
01:04:26,679 --> 01:04:29,879
Tell him to come tomorrow
where we had met the first time.
1020
01:04:30,167 --> 01:04:33,087
See, the work is very important.
Do not forget.
1021
01:04:34,519 --> 01:04:38,919
l will not tell him anything.
Hey, hey..
1022
01:04:43,559 --> 01:04:44,679
What happened?
1023
01:04:46,106 --> 01:04:49,248
- Where would you meet him?
-He knows that.
1024
01:04:49,728 --> 01:04:52,435
- But why would you meet him?
- That too he knows.
1025
01:04:53,381 --> 01:04:57,157
Okay, l will not tell
him that you had come here.
1026
01:04:57,479 --> 01:05:03,679
Look, Alok is in love
with me and l love him too.
1027
01:05:03,772 --> 01:05:06,715
Shameless one!
Have you lost all your shame?
1028
01:05:06,807 --> 01:05:07,839
[CHUCKLES]
1029
01:05:07,879 --> 01:05:09,639
What is there to be ashamed in this?
1030
01:05:09,848 --> 01:05:13,328
Don't sisters love their
brothers in this vicinity?
1031
01:05:15,026 --> 01:05:15,800
[CHUCKLES]
1032
01:05:15,879 --> 01:05:17,079
Okay, l am going.
1033
01:05:20,039 --> 01:05:21,279
Come again.
1034
01:05:21,776 --> 01:05:22,432
[SIGHS]
1035
01:05:22,487 --> 01:05:28,964
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1036
01:05:29,839 --> 01:05:33,847
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1037
01:05:33,901 --> 01:05:35,941
- Bandu..
- Yes, brother.
1038
01:05:36,286 --> 01:05:39,318
See what time has come.
There was a time..
1039
01:05:39,607 --> 01:05:41,479
..when this place would
be full of carriages.
1040
01:05:41,917 --> 01:05:44,237
Now there are only four left.
Ram Avtar has gone..
1041
01:05:44,573 --> 01:05:50,413
..to Calcutta to work in a mill.
Jokhan uncle is in hospital.
1042
01:05:50,804 --> 01:05:53,564
Yasim has opened a tobacco shop.
1043
01:05:54,079 --> 01:05:55,919
It seems within two to four months..
1044
01:05:55,967 --> 01:05:58,687
..carriages will become
extinct in this city.
1045
01:06:00,831 --> 01:06:05,659
[BIRD CHIRPING]
1046
01:06:07,167 --> 01:06:10,104
[GRUNTS]
- [BIRD CHIRPING]
1047
01:06:12,598 --> 01:06:18,967
You did not go? It's good.
l got a passenger who had to go far.
1048
01:06:18,999 --> 01:06:21,802
l had to wait at the station
for long. Where is amma?
1049
01:06:22,493 --> 01:06:23,733
She has gone to Delhi.
1050
01:06:24,894 --> 01:06:27,894
Gone? But you?
1051
01:06:29,798 --> 01:06:31,718
Tell something. Why did you not go?
1052
01:06:31,759 --> 01:06:34,959
Because l did not feel like.
You want me to go, isn't that it?
1053
01:06:35,372 --> 01:06:37,358
lf l knew you would be
so happy on my departure..
1054
01:06:37,399 --> 01:06:39,319
..then l would have definitely gone.
1055
01:06:44,073 --> 01:06:45,284
[BIRD CHIRPING]
1056
01:06:45,565 --> 01:06:45,940
Alok..
1057
01:06:47,358 --> 01:06:51,318
Hey, sister-in-law?
Radhiya, see who has come.
1058
01:06:51,359 --> 01:06:52,519
Come, brother.
1059
01:06:52,761 --> 01:06:57,714
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1060
01:06:57,821 --> 01:07:02,501
Come, sister-in-law.
Come. Radhiya, make tea quickly.
1061
01:07:03,050 --> 01:07:05,472
[FLUTE SOUND]
1062
01:07:05,519 --> 01:07:07,879
- Why are you standing?
- Come home, brother.
1063
01:07:08,479 --> 01:07:09,519
Isn't this a home?
1064
01:07:09,560 --> 01:07:12,080
Do not argue. Come and
finish your tiff with father.
1065
01:07:12,245 --> 01:07:16,675
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1066
01:07:16,719 --> 01:07:19,399
My life is not a land stuck
in a legal fight sister-in-law..
1067
01:07:20,131 --> 01:07:22,039
..that father would show
his legal histrionics and..
1068
01:07:22,080 --> 01:07:23,720
..take whatever decision he wants to.
1069
01:07:25,039 --> 01:07:26,759
He cannot win here, sister-in-law.
1070
01:07:27,319 --> 01:07:30,519
He is our father, Alok.
We must respect him.
1071
01:07:31,079 --> 01:07:33,039
l have not refused
to respect him, brother.
1072
01:07:34,039 --> 01:07:36,039
l have refused to
bow down to injustice.
1073
01:07:36,159 --> 01:07:39,039
Alok, you have to promise me. - No,
sister-in-law. Do not make me promise.
1074
01:07:39,968 --> 01:07:42,127
Now tell, was l unfair?
1075
01:07:42,261 --> 01:07:48,589
[FLUTE SOUND]
1076
01:07:48,608 --> 01:07:52,568
Sister-in-law, what do you think?
Am l happy without you?
1077
01:07:52,675 --> 01:07:57,573
[FLUTE SOUND]
1078
01:07:57,639 --> 01:07:59,399
Brother,
take sister-in-law from here.
1079
01:07:59,917 --> 01:08:02,276
[FLUTE SOUND]
1080
01:08:02,319 --> 01:08:03,719
You try to understand.
1081
01:08:03,800 --> 01:08:06,800
What is left to understand?
l have understood everything.
1082
01:08:07,247 --> 01:08:09,847
You do not have any pity
or compassion for anyone.
1083
01:08:10,350 --> 01:08:11,557
Come on, let's go home.
1084
01:08:11,636 --> 01:08:21,002
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1085
01:08:21,031 --> 01:08:24,031
- Did she go home, sir?
- Yes.
1086
01:08:25,527 --> 01:08:27,007
Give me one cup of tea.
1087
01:08:28,917 --> 01:08:37,877
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1088
01:08:38,214 --> 01:08:42,722
[PASSING BUS SOUND]
1089
01:08:47,229 --> 01:08:54,049
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1090
01:08:55,501 --> 01:08:56,284
Come on.
1091
01:08:56,877 --> 01:09:00,517
Hey, Lassi. Where is the
matter of the heart leading you?
1092
01:09:00,870 --> 01:09:02,760
Is this a place to talk all this?
Ride the carriage.
1093
01:09:03,316 --> 01:09:03,955
Where shall we go?
1094
01:09:04,220 --> 01:09:07,260
Anywhere, where we can sit
and talk something in private.
1095
01:09:08,413 --> 01:09:11,293
So be it. After sitting idle
for four hours, l got a passenger.
1096
01:09:11,542 --> 01:09:14,307
SULAKSHANA: [CHUCKLES]
1097
01:09:14,333 --> 01:09:18,333
l am not joking.
As soon as he heard that you are..
1098
01:09:18,519 --> 01:09:21,839
..riding a carriage,
he took a decision..
1099
01:09:21,895 --> 01:09:26,175
..that l could marry a dark thief,
but not you.
1100
01:09:26,581 --> 01:09:29,421
l caught him there.
l told him that l am an Indian girl..
1101
01:09:29,439 --> 01:09:33,159
..once if l take someone
to be a husband, then that is done.
1102
01:09:33,435 --> 01:09:35,901
l told him so much,
that in comparison to you..
1103
01:09:35,926 --> 01:09:40,126
..he found Kishan favourable
and he agreed to our marriage.
1104
01:09:40,553 --> 01:09:42,998
l knew that by my riding a carriage,
someone..
1105
01:09:43,039 --> 01:09:44,919
..will definitely be benefited.
1106
01:09:45,276 --> 01:09:49,196
Do not make me angrier.
You will not ride a carriage anymore.
1107
01:09:51,365 --> 01:09:54,605
Why? What is wrong
in riding a carriage?
1108
01:09:56,521 --> 01:09:58,321
l am not talking
about right and wrong.
1109
01:09:58,933 --> 01:10:00,453
But why will you ride a carriage?
1110
01:10:00,798 --> 01:10:03,438
You and father had fought for music.
1111
01:10:03,548 --> 01:10:07,908
No brother, l and my father
had not fought for music.
1112
01:10:08,413 --> 01:10:11,253
According to him,
l was in the company of loafers.
1113
01:10:11,582 --> 01:10:14,006
Now by riding this carriage,
l want to show him..
1114
01:10:14,459 --> 01:10:16,118
..that those he thinks
are loafers are also..
1115
01:10:16,159 --> 01:10:17,599
..decent folk like us.
1116
01:10:17,854 --> 01:10:23,214
That means, to prove father wrong,
you shall leave music?
1117
01:10:25,623 --> 01:10:28,558
Yes. The artist who
bows his head to injustice..
1118
01:10:28,599 --> 01:10:32,199
..is not an artist but a worm.
l am an artist later..
1119
01:10:32,655 --> 01:10:35,015
..but l am a human being first.
1120
01:10:35,919 --> 01:10:37,999
..That is why l shall not sing now.
1121
01:10:38,710 --> 01:10:39,830
But l shall fight.
1122
01:10:41,080 --> 01:10:45,280
Let me also see how
much longer he fights.
1123
01:10:45,321 --> 01:10:47,641
Let is be. He's a kid.
1124
01:10:48,273 --> 01:10:51,393
It's necessary to punish
an impudent kid, Gupta.
1125
01:10:52,199 --> 01:10:53,999
His impudence won't
end till carriages..
1126
01:10:54,040 --> 01:10:56,920
..are made to be
extinct in this city.
1127
01:10:57,999 --> 01:11:00,679
What is the fare from
the station to the square now?
1128
01:11:00,919 --> 01:11:01,959
Five annas.
1129
01:11:02,382 --> 01:11:06,662
Okay, l shall bear the losses.
Make the fare three annas.
1130
01:11:06,919 --> 01:11:08,599
Come on, come..
1131
01:11:08,640 --> 01:11:12,190
Come on for the ride..
1132
01:11:12,354 --> 01:11:20,885
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1133
01:11:20,956 --> 01:11:28,018
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1134
01:11:28,039 --> 01:11:31,199
Eight annas, eight annas;
the fare till the square.
1135
01:11:31,239 --> 01:11:32,558
The buses are going in three annas.
1136
01:11:32,599 --> 01:11:33,879
Why should we give you eight annas?
1137
01:11:33,964 --> 01:11:38,713
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1138
01:11:38,734 --> 01:11:40,814
It is fuel that burns in the bus,..
1139
01:11:41,770 --> 01:11:44,893
..but it is the animal's blood
that burns in the carriage.
1140
01:11:44,964 --> 01:11:56,120
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1141
01:11:56,573 --> 01:12:06,307
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1142
01:12:11,026 --> 01:12:13,745
[FLUTE SOUND]
1143
01:12:15,955 --> 01:12:21,642
[PEOPLE SINGING INDISTINCTLY]
1144
01:12:24,360 --> 01:12:25,880
Did you earn anything today?
1145
01:12:26,718 --> 01:12:29,318
Eight annas.
That too l fed the horse with.
1146
01:12:30,518 --> 01:12:33,038
l am thinking of selling
the horse and the carriage..
1147
01:12:33,079 --> 01:12:34,639
..and to open a tobacco shop.
1148
01:12:34,879 --> 01:12:37,959
You only keep thinking.
But what do l do now?
1149
01:12:38,279 --> 01:12:40,319
What shall l feed
you and your master?
1150
01:12:40,918 --> 01:12:41,838
Why? Why?
1151
01:12:41,879 --> 01:12:44,839
What are you asking?
There's nothing in the house.
1152
01:12:44,919 --> 01:12:46,399
lf there was nothing in the house,
why didn't you tell before?
1153
01:12:46,440 --> 01:12:49,800
- Do not yell.
- l'll yell. l'll definitely yell.
1154
01:12:50,438 --> 01:12:52,278
Then keep yelling.
Why didn't l tell before?
1155
01:12:52,423 --> 01:12:53,943
What would you have done
if l had told you before?
1156
01:12:53,984 --> 01:12:55,584
Would you have bought
the entire hotel?
1157
01:12:55,672 --> 01:12:58,272
Radhiya, you have no
control over your tongue.
1158
01:12:58,438 --> 01:13:00,238
You are telling what
comes to your mind.
1159
01:13:00,318 --> 01:13:02,398
lf you speak like this again,
l shall pull your tongue off.
1160
01:13:02,439 --> 01:13:07,599
Yes, beat me. Kill me. Finish me off.
1161
01:13:09,439 --> 01:13:14,279
You don't realise that
l am hungry since many days.
1162
01:13:14,999 --> 01:13:17,799
Hadn't you promised
father that if Radhiya..
1163
01:13:18,559 --> 01:13:22,079
..remains hungry, l shall kill her?
1164
01:13:22,462 --> 01:13:33,079
[SIGHS]
1165
01:13:34,259 --> 01:13:46,860
[MAN READING HANUMAN CHALISA]
1166
01:13:47,017 --> 01:13:59,502
[MAN READING HANUMAN CHALISA]
1167
01:13:59,822 --> 01:14:25,205
[MAN READING HANUMAN CHALISA]
1168
01:14:25,611 --> 01:14:30,087
[SIGHS]
1169
01:14:30,463 --> 01:14:33,983
Abdul, why am l smelling petrol here?
1170
01:14:34,072 --> 01:14:39,642
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1171
01:14:39,664 --> 01:14:43,824
Who is there?
Who is there? Who is inside?
1172
01:14:48,533 --> 01:14:52,006
Fire! Fire, Muhammed. Bring water.
1173
01:14:52,040 --> 01:14:55,680
Fire! Fire!
Who is that running away? Catch him.
1174
01:14:55,721 --> 01:14:58,401
Bring water. A bucketful.
1175
01:15:01,004 --> 01:15:03,084
Hey, this is Ganeshi.
1176
01:15:08,478 --> 01:15:16,775
[TEMPLE BELL SOUND]
1177
01:15:18,502 --> 01:15:22,088
[SIGHS]
1178
01:15:22,638 --> 01:15:23,598
Do not weep, child.
1179
01:15:23,639 --> 01:15:24,919
Do not weep.
1180
01:15:26,174 --> 01:15:27,564
[SIGHS]
1181
01:15:27,599 --> 01:15:30,598
She is mad, amma. She thinks
that it takes the whole life..
1182
01:15:30,639 --> 01:15:34,919
..for six years to pass.
l tell you, take her to Benaras.
1183
01:15:35,206 --> 01:15:37,318
Find a rich boy and
get her married to him.
1184
01:15:37,359 --> 01:15:39,879
Do not worry, l shall
take a loan from sister-in-law.
1185
01:15:40,159 --> 01:15:42,439
Maharaj, take care of her, Maharaj.
1186
01:15:42,599 --> 01:15:44,282
Radhiya, daughter Radhiya.
1187
01:15:46,658 --> 01:15:48,174
[SIGHS]
1188
01:15:49,734 --> 01:15:51,414
- Son..
- Yes, amma?
1189
01:15:51,839 --> 01:15:54,559
l want to tell you something.
Sit here.
1190
01:15:56,598 --> 01:15:57,729
What happened, amma?
1191
01:15:58,918 --> 01:16:01,958
We have no faith
left on our lives now.
1192
01:16:01,999 --> 01:16:04,519
That's a bad thing to say, mother.
1193
01:16:05,775 --> 01:16:07,735
lf you would not
have called me mother..
1194
01:16:08,917 --> 01:16:11,446
..l would not have said
this senseless thing to you.
1195
01:16:12,300 --> 01:16:13,580
What thing, mother?
1196
01:16:15,120 --> 01:16:19,000
There is no one for
us except Radhiya and you.
1197
01:16:20,239 --> 01:16:23,799
We worry about you all day and night.
1198
01:16:24,730 --> 01:16:29,702
You worry a little less,
but Radiya's a little more.
1199
01:16:30,285 --> 01:16:32,085
Why this difference, mother?
1200
01:16:33,454 --> 01:16:37,254
You are a gentleman,
but Radhiya has had lots of bad luck.
1201
01:16:38,279 --> 01:16:41,039
Why? What is wrong with her luck?
1202
01:16:41,439 --> 01:16:45,079
She wants to hold
the moon in her hand.
1203
01:16:46,540 --> 01:16:48,380
l did not understand, mother.
1204
01:16:50,148 --> 01:16:52,628
Will you not obey your
mother without understanding her?
1205
01:16:52,781 --> 01:16:54,661
l will obey. But you tell me.
1206
01:16:55,856 --> 01:17:01,216
It's a mad thing. l won't
be offended even if you refuse.
1207
01:17:01,639 --> 01:17:05,399
Tell me, mother.
l will do anything except..
1208
01:17:05,549 --> 01:17:09,069
..asking forgiveness from my father.
Right. Order me.
1209
01:17:10,495 --> 01:17:16,895
Not order, son,
but l request you with folded hands.
1210
01:17:17,495 --> 01:17:20,655
Give Radhiya some place by your feet.
1211
01:17:20,838 --> 01:17:33,396
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1212
01:17:36,842 --> 01:18:04,251
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1213
01:18:05,799 --> 01:18:06,999
Postman..
1214
01:18:16,789 --> 01:18:17,712
A letter for you.
1215
01:18:24,230 --> 01:18:26,390
Today you are very hale and hearty.
1216
01:18:26,446 --> 01:18:29,845
When was l sick?
Maharaj would just call you in vain..
1217
01:18:29,879 --> 01:18:31,199
..to trouble you everyday.
1218
01:18:31,295 --> 01:18:33,815
There should be some
reason to meet you Sarjubai.
1219
01:18:34,079 --> 01:18:36,359
Maharaj, listen to
what Dinanath is saying.
1220
01:18:36,892 --> 01:18:37,879
Whose letter is this?
1221
01:18:37,879 --> 01:18:37,892
Whose letter is this?
- Radhiya's.
- Radhiya! What does she write.
1222
01:18:37,892 --> 01:18:40,559
- Radhiya's.
- Radhiya! What does she write.
1223
01:18:40,701 --> 01:18:43,341
l'll see Dinanath off and
then come and tell you. Come.
1224
01:18:49,103 --> 01:18:52,503
Can l take Bai away
from Benaras for a few days?
1225
01:18:52,664 --> 01:18:56,744
What are you telling, Maharaj?
Is she fit to go anywhere?
1226
01:18:57,183 --> 01:18:59,903
Count it as a blessing
till she is alive.
1227
01:19:02,189 --> 01:19:04,463
[DOOR OPEN & CLOSED SOUND]
1228
01:19:12,488 --> 01:19:15,128
Now tell me, Bai, what will
you give me for reading the letter?
1229
01:19:15,296 --> 01:19:16,634
Read the letter first.
1230
01:19:16,713 --> 01:19:17,345
[GASPS]
1231
01:19:17,536 --> 01:19:19,256
No, this is not a letter
to be read for free.
1232
01:19:19,422 --> 01:19:21,569
Let me know.
If it is something to be happy..
1233
01:19:21,569 --> 01:19:21,582
Let me know.
If it is something to be happy..
..then l shall give you some sweets.
1234
01:19:21,582 --> 01:19:23,449
..then l shall give you some sweets.
1235
01:19:23,529 --> 01:19:26,009
Happy? Just happy?
After knowing this letter..
1236
01:19:26,057 --> 01:19:28,017
..you shall begin to dance.
You going to be..
1237
01:19:28,543 --> 01:19:31,343
..a grandmother,
paternal as well as maternal.
1238
01:19:31,485 --> 01:19:32,001
Really?
1239
01:19:32,166 --> 01:19:54,744
['PRELUDE:KAAHE MANVA NACHE HUMRA']
1240
01:19:54,776 --> 01:20:00,176
"Why does my heart dance?"
1241
01:20:00,249 --> 01:20:05,089
"Why does my heart dance?"
1242
01:20:05,130 --> 01:20:10,850
"My friend,
someone must make him understand."
1243
01:20:10,969 --> 01:20:16,409
"Why does my heart dance?"
1244
01:20:38,289 --> 01:20:43,609
"l have put kohl in my eyes.."
1245
01:20:43,809 --> 01:20:48,449
"l have put kohl in my eyes.."
1246
01:20:49,207 --> 01:20:54,407
"l have also put
the sun on my forehead."
1247
01:20:54,649 --> 01:20:59,209
"Where have these
dreams come in between?"
1248
01:20:59,250 --> 01:21:04,370
"Why does my heart dance?"
1249
01:21:04,488 --> 01:21:09,368
"Why does my heart dance?"
1250
01:21:09,409 --> 01:21:15,089
"My friend,
someone must make him understand."
1251
01:21:15,169 --> 01:21:21,489
"Why does my heart dance?"
1252
01:21:42,569 --> 01:21:47,849
"Who has entered
in each cell of mine?"
1253
01:21:48,049 --> 01:21:50,489
"Who has entered
in each cell of mine?"
1254
01:21:50,769 --> 01:21:56,249
"In my heart,
there is someone else's heartbeat."
1255
01:21:56,289 --> 01:22:01,489
"There's a name
that l read everyday."
1256
01:22:01,569 --> 01:22:08,809
"Why does my heart dance?"
1257
01:22:08,889 --> 01:22:10,809
"Why does.."
1258
01:22:11,792 --> 01:22:12,620
Why did you stop?
1259
01:22:14,665 --> 01:22:18,905
Sing Radhiya, sing. It is
as if music has gone from this house.
1260
01:22:19,441 --> 01:22:21,161
First get up. Get changed.
1261
01:22:24,425 --> 01:22:25,534
Did you tell sister-in-law?
1262
01:22:26,106 --> 01:22:27,466
l told brother.
1263
01:22:28,441 --> 01:22:29,964
He must have become very happy.
1264
01:22:30,409 --> 01:22:33,489
l do not know. Yes, l do not know.
1265
01:22:34,202 --> 01:22:37,282
In that house, without father's wish,
no one can even be happy.
1266
01:22:39,558 --> 01:22:43,889
Shall we do this?
You don't go. But l'll go once.
1267
01:22:45,231 --> 01:22:46,351
Where?
1268
01:22:47,336 --> 01:22:50,816
To my house.
l shall seek forgiveness from father.
1269
01:22:52,208 --> 01:22:55,208
Why don't you tell that you want to be
the daughter-in-law of a big house?
1270
01:22:55,249 --> 01:22:58,569
What are you saying? l am
a daughter-in-law of a big house.
1271
01:22:59,529 --> 01:23:01,081
Come here.
1272
01:23:05,209 --> 01:23:05,854
Sit.
1273
01:23:05,964 --> 01:23:10,136
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1274
01:23:10,208 --> 01:23:12,648
What is the respect in
becoming the daughter-in-law..
1275
01:23:13,142 --> 01:23:14,792
..of such a big house
that has made mother homeless?
1276
01:23:16,354 --> 01:23:22,874
Are you not happy with
me in this house? Are you happy?
1277
01:23:25,066 --> 01:23:28,946
Do you know how depressed
l become on hearing..
1278
01:23:28,987 --> 01:23:32,547
..of the big house
and how angry l get?
1279
01:23:34,457 --> 01:23:35,464
You won't tell again, will you?
1280
01:23:40,222 --> 01:23:47,019
[STITCHING MACHINE SOUND]
1281
01:23:47,065 --> 01:23:48,175
- Have you come?
- Yes.
1282
01:23:48,839 --> 01:23:51,232
- l have brought some news for you.
- What news?
1283
01:23:51,567 --> 01:23:55,207
That's what l don't know
if the news is good or bad. - What?
1284
01:23:55,440 --> 01:23:59,320
- Alok has got a son.
- [GASPS] Is that true?
1285
01:23:59,960 --> 01:24:00,520
Yes.
1286
01:24:00,569 --> 01:24:02,929
Then why were you telling
if the news is good or bad?
1287
01:24:03,272 --> 01:24:05,392
Because Bapu Triloki
Prasad's first son..
1288
01:24:05,449 --> 01:24:07,129
..was born in a charity hospital.
1289
01:24:07,209 --> 01:24:10,927
So what? The son is ours.
Now this house will be jovial.
1290
01:24:10,968 --> 01:24:14,568
Wait. Father is not at home.
Without asking him..
1291
01:24:14,609 --> 01:24:15,569
What are you saying?
1292
01:24:15,833 --> 01:24:17,474
Can we be at home
even after hearing this news?
1293
01:24:17,522 --> 01:24:19,682
See, father will be very happy
on hearing this news.
1294
01:24:19,951 --> 01:24:22,409
You leave that on me.
Come, let's go to the hospital.
1295
01:24:32,089 --> 01:24:33,519
Sister, where is Radha Kumari?
1296
01:24:33,545 --> 01:24:34,479
On that bed.
1297
01:24:42,369 --> 01:24:43,269
Where is the child?
1298
01:24:43,547 --> 01:24:44,401
In that room.
1299
01:24:45,409 --> 01:24:48,569
- Does he resemble you or Alok?
- l do not know.
1300
01:24:49,329 --> 01:24:52,049
Sister, keep Radha in some cabin.
1301
01:24:52,090 --> 01:24:54,970
Send the bill in my name.
Ashok Prasad..
1302
01:24:55,050 --> 01:24:57,250
..care of Triloki Prasad,
Civil Lines.
1303
01:24:57,369 --> 01:24:58,809
Can l see the child?
1304
01:25:03,449 --> 01:25:07,449
Listen! Don't tell anything to them.
1305
01:25:07,849 --> 01:25:10,649
But without asking my husband..
1306
01:25:11,334 --> 01:25:12,878
..don't get me transferred from here.
1307
01:25:18,550 --> 01:25:21,355
GEETA : [CHUCKLES]
1308
01:25:24,689 --> 01:25:26,329
Oh.. father has arrived.
1309
01:25:27,088 --> 01:25:27,848
Father..
1310
01:25:27,889 --> 01:25:30,368
Oh.. where are you
coming so excited from?
1311
01:25:30,409 --> 01:25:31,729
First, have some sweets.
1312
01:25:31,769 --> 01:25:32,809
But for what?
1313
01:25:32,850 --> 01:25:34,490
Have these sweets first, you will..
1314
01:25:34,546 --> 01:25:36,306
..forget talking
if you listen to this.
1315
01:25:36,456 --> 01:25:39,456
- What is so exciting?
- You have become a grandfather.
1316
01:25:41,169 --> 01:25:43,489
- Yes..
- He reminds one of Alok.
1317
01:25:48,408 --> 01:25:50,573
Father.. please don't be angry today.
1318
01:25:50,573 --> 01:25:50,581
Father.. please don't be angry today.
At least in the happiness
of your grandson.
1319
01:25:50,581 --> 01:25:51,609
At least in the happiness
of your grandson.
1320
01:25:51,650 --> 01:25:54,490
Whose grandson? The heir of this..
1321
01:25:54,531 --> 01:25:57,091
..house will not be borne
from the womb of a courtesan.
1322
01:25:57,913 --> 01:25:59,793
So, you had gone to see him?
1323
01:26:00,648 --> 01:26:02,608
Even you have started
doing whatever you want to?
1324
01:26:02,649 --> 01:26:04,649
l don't have any
worth in my own house?
1325
01:26:05,256 --> 01:26:08,656
Mother had given me Alok's
responsibility while dying.
1326
01:26:08,729 --> 01:26:10,369
She had told me, take care of him.
1327
01:26:10,569 --> 01:26:14,209
You aren't only his sister-in-law
but a sister and mother.
1328
01:26:14,250 --> 01:26:15,410
Don't speak rubbish.
1329
01:26:15,654 --> 01:26:18,214
Your mother-in-law has
expired but l am alive till now.
1330
01:26:18,416 --> 01:26:20,408
And till the time l am alive, only..
1331
01:26:20,449 --> 01:26:22,449
..what l say will
happen in this house..
1332
01:26:22,689 --> 01:26:24,089
Even l am the daughter-in-law
of this house.
1333
01:26:24,130 --> 01:26:25,450
l have some right too..
1334
01:26:25,511 --> 01:26:28,472
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1335
01:26:28,489 --> 01:26:30,489
Is it? Okay.,
1336
01:26:32,369 --> 01:26:35,649
Ashok. Sister-in-law hasn't
gone to her house since many days.
1337
01:26:36,289 --> 01:26:38,249
Go and leave her
to her mother's house.
1338
01:26:38,386 --> 01:26:49,901
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1339
01:26:49,979 --> 01:26:52,185
Why are you standing?
Do you want to say anything?
1340
01:26:52,329 --> 01:26:55,289
Who has the right to speak
in this house other than you?
1341
01:26:56,104 --> 01:27:02,573
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1342
01:27:06,488 --> 01:27:07,688
Pack some of my clothes too.
1343
01:27:07,729 --> 01:27:10,249
That is enough. There is
no need for anyone to reach me.
1344
01:27:10,290 --> 01:27:11,410
l will go all alone.
1345
01:27:11,728 --> 01:27:13,168
l am not going there to leave you.
1346
01:27:13,249 --> 01:27:15,009
Even l feel like choking here.
1347
01:27:15,129 --> 01:27:16,846
l will go there and
start some business.
1348
01:27:19,329 --> 01:27:21,329
You will be busy in the business.
1349
01:27:22,649 --> 01:27:28,769
But me.. how will l live
without father and Alok?
1350
01:27:28,847 --> 01:27:33,057
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1351
01:27:40,306 --> 01:27:41,479
Give me two oranges.
1352
01:27:42,729 --> 01:27:44,159
- How much is it?
- Eight annas.
1353
01:27:45,082 --> 01:27:47,562
Are you teaching the
child his shop already?
1354
01:27:47,603 --> 01:27:50,161
No. he is Mr. Alok's son.
1355
01:27:50,392 --> 01:27:52,232
What can l tell you?
He is such a rich man..
1356
01:27:52,241 --> 01:27:53,627
.. and he is being treated
in the government hospital.
1357
01:27:54,503 --> 01:27:56,401
[COUGHS]
1358
01:27:57,922 --> 01:28:00,322
Here. Take this at the right time.
1359
01:28:00,896 --> 01:28:04,496
Doctor. When l have come
to the government hospital..
1360
01:28:04,618 --> 01:28:06,938
..please let me take medicines
like everyone in a line.
1361
01:28:07,105 --> 01:28:08,225
Okay. Okay.
1362
01:28:10,121 --> 01:28:11,549
You go home with Munna.
1363
01:28:12,306 --> 01:28:14,226
l will go from this
side and meet brother.
1364
01:28:14,313 --> 01:28:16,113
Or else l won't come back.
1365
01:28:16,378 --> 01:28:17,112
Yes.
1366
01:28:17,250 --> 01:28:19,250
Alok.. please sit for a while.
1367
01:28:20,489 --> 01:28:23,529
You go, child. l have to talk to him.
1368
01:28:24,567 --> 01:28:26,487
Tell Ganesh not to worry about me.
1369
01:28:30,809 --> 01:28:34,209
Alok, if you aren't
careful from now..
1370
01:28:34,913 --> 01:28:37,593
..it will be a great problem ahead.
1371
01:28:38,663 --> 01:28:41,423
Good medicine, rest, and good food.
1372
01:28:41,950 --> 01:28:45,510
lf you don't get all these,
your life will be at risk.
1373
01:28:53,031 --> 01:28:58,036
Doctor..
don't tell all this to Radhiya.
1374
01:28:59,285 --> 01:29:01,125
She is very worried nowadays.
1375
01:29:02,568 --> 01:29:04,965
You have stopped Working,
haven't you?
1376
01:29:05,006 --> 01:29:06,886
Therefore,
there is some problems of money too.
1377
01:29:07,328 --> 01:29:11,648
l know everything. If you say so..
1378
01:29:11,790 --> 01:29:14,070
..shall l speak to
your father about this?
1379
01:29:14,995 --> 01:29:19,191
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1380
01:29:19,238 --> 01:29:21,998
lf some normal carriage
driver was in my place..
1381
01:29:22,261 --> 01:29:26,021
..what would you do? Do you think..
1382
01:29:26,500 --> 01:29:30,140
..that father will accept
Radhiya and Munna with me?
1383
01:29:30,198 --> 01:29:35,026
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1384
01:29:35,077 --> 01:29:36,159
l will leave now, uncle.
1385
01:29:37,823 --> 01:29:39,221
l have left Munna alone.
1386
01:29:39,862 --> 01:29:42,112
[COUGHS]
1387
01:29:42,355 --> 01:29:47,566
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1388
01:29:47,628 --> 01:29:51,534
[COUGHS]
1389
01:29:51,849 --> 01:29:53,529
Did he trouble you, uncle?
1390
01:29:53,569 --> 01:29:54,534
No, sir.
1391
01:29:54,930 --> 01:29:56,010
Come on, son.
1392
01:29:56,304 --> 01:29:57,776
Where is mother?
1393
01:29:57,849 --> 01:29:59,769
Mother went to meet
your uncle from there.
1394
01:29:59,810 --> 01:30:01,250
Will we not go?
1395
01:30:01,489 --> 01:30:04,329
Son.. we will have to
pay the bus fare, isn't it?
1396
01:30:04,769 --> 01:30:09,089
We will go next month.
l have t go to Birpur.
1397
01:30:09,466 --> 01:30:10,229
Here, Munna.
1398
01:30:11,591 --> 01:30:12,503
Take it.
1399
01:30:12,941 --> 01:30:18,175
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1400
01:30:18,226 --> 01:30:20,666
Come on.. very good.
1401
01:30:21,175 --> 01:30:24,895
Can't you convince him and
take in to Benaras, to mother?
1402
01:30:25,239 --> 01:30:28,159
l had told it to him one day.
The answer was..
1403
01:30:29,265 --> 01:30:31,385
Mother was ruined because of me.
1404
01:30:32,089 --> 01:30:33,689
And l should go to her for support?
1405
01:30:34,849 --> 01:30:37,529
He has told me to promise
him not to tell mother..
1406
01:30:37,570 --> 01:30:39,130
.. about his illness.
1407
01:30:39,769 --> 01:30:42,529
The doctor has said
that He has lungs problem.
1408
01:30:43,129 --> 01:30:44,969
He shouldn't sing at all.
1409
01:30:45,689 --> 01:30:49,289
But he doesn't agree.
Tell me, brother.
1410
01:30:49,649 --> 01:30:53,049
What should l do now?
What should l do?
1411
01:30:53,191 --> 01:30:53,651
[GRUNTS]
1412
01:30:53,977 --> 01:30:57,377
What can l tell you, sister?
One year more..
1413
01:31:00,169 --> 01:31:05,569
Radhiya..
there is one way. Just one way.
1414
01:31:06,273 --> 01:31:07,120
Leave him.
1415
01:31:08,162 --> 01:31:12,042
What? How did you say
such a thing, brother?
1416
01:31:12,122 --> 01:31:15,562
Yes, if you want to see him alive,
leave him.
1417
01:31:15,642 --> 01:31:17,362
Take Munna and go to mother's house.
1418
01:31:17,434 --> 01:31:19,914
He will surely come
to Benaras for Munna.
1419
01:31:19,986 --> 01:31:20,786
Yes.
1420
01:31:20,867 --> 01:31:23,267
The elder sir is angry
with him due to you, isn't it?
1421
01:31:23,448 --> 01:31:25,768
It is possible that
he himself comes..
1422
01:31:25,809 --> 01:31:28,289
..and takes him away
if you are not with him.
1423
01:31:28,554 --> 01:31:30,314
And if all this doesn't happen, the..
1424
01:31:30,355 --> 01:31:32,555
..money that is spent on three,
at least..
1425
01:31:32,620 --> 01:31:35,980
..that will be spent on only him.
He shouldn't starve!
1426
01:31:36,754 --> 01:31:42,874
No, no brother.
He won't be able to live without me.
1427
01:31:43,658 --> 01:31:46,018
He will not let me go.
1428
01:31:46,067 --> 01:31:48,907
Then go. Go home and fight with him.
1429
01:31:48,987 --> 01:31:50,667
Nag him, nag him about the horse.
1430
01:31:50,708 --> 01:31:52,748
Fight with him about the elder sir,
or music.
1431
01:31:53,065 --> 01:31:54,785
Fight with him so much, so much..
1432
01:31:54,826 --> 01:31:56,706
..that he should throw
you out of the house.
1433
01:31:56,818 --> 01:31:59,978
No, brother..
l will not be able to do this.
1434
01:32:00,209 --> 01:32:02,769
Radhiya..
do you care about his life..
1435
01:32:02,810 --> 01:32:05,170
..or do you just want
to live with him? Tell me?
1436
01:32:06,049 --> 01:32:09,969
Sister, we are in his
life like the bad Saturn.
1437
01:32:10,409 --> 01:32:14,089
lf you want to save him,
you will have to leave him.
1438
01:32:14,489 --> 01:32:16,489
Think about what you want!
1439
01:32:21,183 --> 01:32:26,722
[GRUNTS]
1440
01:32:27,009 --> 01:32:29,489
Munna.. Munna!
1441
01:32:30,511 --> 01:32:32,847
[COUGHS]
1442
01:32:33,369 --> 01:32:36,463
Friend..
you are a man and you are crying?
1443
01:32:36,620 --> 01:32:37,816
[GRUNTS]
1444
01:32:37,849 --> 01:32:38,889
What is the matter?
1445
01:32:38,946 --> 01:32:40,666
l am hungry.
1446
01:32:41,089 --> 01:32:43,689
Has mother not met
uncle and returned?
1447
01:32:43,880 --> 01:32:45,448
Doesn't matter, she will come back.
1448
01:32:45,489 --> 01:32:48,089
Come, sit here.
1449
01:32:48,902 --> 01:32:51,064
Today, l will teach you
to pray to the Goddess Saraswati.
1450
01:32:51,120 --> 01:32:51,675
[SIGHS]
1451
01:32:52,090 --> 01:32:54,050
Here, mother has arrived.
1452
01:32:54,248 --> 01:32:58,048
Listen.. the future
great musician is hungry.
1453
01:32:58,089 --> 01:33:00,449
- Mrs. Radhakumari.
- Is that anything new?
1454
01:33:00,969 --> 01:33:03,649
Hey, how is your brother?
1455
01:33:03,912 --> 01:33:06,632
He is good.
And why shouldn't he be all right?
1456
01:33:07,169 --> 01:33:09,129
He can eat well in the prison.
1457
01:33:10,599 --> 01:33:12,408
Pritam is standing outside.
Did Manglu not give you anything?
1458
01:33:12,449 --> 01:33:14,729
He did. He cut his two rupees and..
1459
01:33:15,208 --> 01:33:17,289
..gave me the one rupee
and twenty five paise.
1460
01:33:18,208 --> 01:33:19,768
From that,
l will have to bring grams..
1461
01:33:19,809 --> 01:33:21,729
..worth seventy five
paise for the horse.
1462
01:33:27,769 --> 01:33:30,249
l know, Radhiya.
You have a lot of problems.
1463
01:33:30,880 --> 01:33:33,888
But what can l do?
Everything was all right.
1464
01:33:33,929 --> 01:33:36,089
l don't know where this
sickness came from all of sudden.
1465
01:33:37,040 --> 01:33:40,440
Listen, l will start working
the 'phitan' from tomorrow.
1466
01:33:41,583 --> 01:33:43,743
Manglu's two rupees
will come home too.
1467
01:33:49,886 --> 01:33:53,089
[GRUNTS]
1468
01:33:55,479 --> 01:33:57,759
Here.. stop your cry.
He has such strong lungs!
1469
01:33:58,129 --> 01:34:02,489
He will create a great
name by becoming a singer.
1470
01:34:03,525 --> 01:34:05,245
Your father earned a
name by becoming a singer.
1471
01:34:05,712 --> 01:34:07,392
And you will earn
the rest of the name.
1472
01:34:08,039 --> 01:34:10,679
- It is bland.
- It is bland!
1473
01:34:10,809 --> 01:34:12,729
Your father has a sugar factory,
isn't it?
1474
01:34:12,848 --> 01:34:14,688
It is bland!
Drink it nicely.
1475
01:34:14,729 --> 01:34:16,609
Or else l will sweeten
your mouth with shoes.
1476
01:34:16,689 --> 01:34:18,969
It is his birthday today.
Why are you scolding him?
1477
01:34:19,049 --> 01:34:20,569
Should l become the sugar?
1478
01:34:23,350 --> 01:34:25,950
There is more water
and milk in the son's glass.
1479
01:34:26,294 --> 01:34:29,168
But the horse should stand on his
legs and eat grams everyday, for sure!
1480
01:34:29,279 --> 01:34:30,359
What do you want to say?
1481
01:34:30,648 --> 01:34:32,008
The horse that has been working..
1482
01:34:32,049 --> 01:34:33,569
..for the house till
today shall l sell him?
1483
01:34:33,649 --> 01:34:36,249
No, why should the horse be sold?
1484
01:34:36,609 --> 01:34:38,088
- l am there to be sold, isn't it?
- Radhiya!
1485
01:34:38,129 --> 01:34:40,409
Enough. l have seen a lot of it now.
1486
01:34:40,808 --> 01:34:43,128
You fought with your father,
and my son should want milk.
1487
01:34:43,169 --> 01:34:46,689
Is my father's house the only place..
1488
01:34:46,730 --> 01:34:48,610
..in city to beg
for milk for your child?
1489
01:34:48,856 --> 01:34:50,656
Take your child away
and bring the alms!
1490
01:34:53,329 --> 01:34:54,929
Why did you scold mother?
1491
01:34:55,871 --> 01:34:57,231
She doesn't have brains, son.
1492
01:34:57,369 --> 01:35:01,209
Father, won't you teach
me Saraswati's song?
1493
01:35:01,568 --> 01:35:04,237
Son, it is not a song,
it is a prayer.
1494
01:35:04,319 --> 01:35:06,279
Come, l will teach you, come.
Give me the glass.
1495
01:35:06,934 --> 01:35:13,456
"Goddess Saraswati, Sharada.."
1496
01:35:14,129 --> 01:35:19,609
"Goddess Saraswati, Sharada.."
1497
01:35:19,849 --> 01:35:21,569
"Goddess Saraswati, Sharada.."
1498
01:35:21,610 --> 01:35:24,850
Stop this song, or else,
l will strangle you. - Radhiya!
1499
01:35:24,929 --> 01:35:27,729
You may kill me, but l
will not let Munna learn singing.
1500
01:35:27,770 --> 01:35:28,850
How will you not let him learn?
1501
01:35:28,952 --> 01:35:30,112
Teach him and then see!
1502
01:35:30,208 --> 01:35:32,688
Go away from here. Run away!
1503
01:35:32,729 --> 01:35:34,689
Your neck!
1504
01:35:34,862 --> 01:35:37,542
Father's song and son's cries.
They have irritated me so much!
1505
01:35:38,359 --> 01:35:41,399
So, leave his father, yes..
leave him.
1506
01:35:43,889 --> 01:35:53,369
lf l had someplace to go..
l have a place.
1507
01:35:53,809 --> 01:35:56,289
l will go with Munna
to his grandfather.
1508
01:35:56,345 --> 01:35:58,785
l will ask him,
what kind of justice is this..
1509
01:35:58,826 --> 01:36:00,986
Milk should pour in your house..
1510
01:36:01,082 --> 01:36:02,962
..and your grandchild
should cry in hunger.
1511
01:36:03,169 --> 01:36:04,409
There should be
entertainment in your house..
1512
01:36:04,528 --> 01:36:06,408
..and your son's medicine should
come from a government hospital?
1513
01:36:06,449 --> 01:36:09,380
Yes, go and lick his feet. Go.. go..
1514
01:36:09,915 --> 01:36:11,955
Don't worry about me.
Get lost from the house.
1515
01:36:13,394 --> 01:36:21,971
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1516
01:36:24,228 --> 01:36:28,924
[CICADA & FROG SOUND]
1517
01:36:35,896 --> 01:36:39,909
Uncle.. l am going to
Benaras with Munna tonight.
1518
01:36:41,648 --> 01:36:43,909
Go and tell sir tomorrow morning.
1519
01:36:45,369 --> 01:36:50,409
To take him home, he is unwell.
1520
01:36:51,409 --> 01:36:57,849
And tell him..
that l am not in his life any longer.
1521
01:37:00,169 --> 01:37:03,609
Hey, carriage puller..
is the carriage empty?
1522
01:37:04,089 --> 01:37:05,209
Yes, where do you want to go?
1523
01:37:05,250 --> 01:37:06,930
- Civil lines.
- Please sit.
1524
01:37:10,614 --> 01:37:13,494
- Has the tonga not arrived as yet?
- It will come.
1525
01:37:13,735 --> 01:37:16,215
My car had to conk off today!
1526
01:37:16,479 --> 01:37:20,919
l tell you once again..
go to the pilgrimage.
1527
01:37:21,408 --> 01:37:24,008
But what is the need of
resigning from the chairmanship?
1528
01:37:24,146 --> 01:37:25,984
It is all right if you are
going to the four sacred places..
1529
01:37:26,087 --> 01:37:28,207
It will be finished
in a couple of months.
1530
01:37:28,271 --> 01:37:30,631
What is the meaning of arguing again?
1531
01:37:30,894 --> 01:37:34,400
Haven't l told you to make
some young man the chairman?
1532
01:37:34,512 --> 01:37:36,232
l am tired now.
1533
01:37:36,678 --> 01:37:41,398
- The carriage has arrived.
- Stop her, brother.
1534
01:37:41,683 --> 01:37:47,956
[HORSE CART SOUND]
1535
01:37:52,751 --> 01:37:54,351
Go to the Yellow House.
1536
01:37:57,066 --> 01:37:57,659
[SIGHS]
1537
01:37:58,066 --> 01:38:06,667
[PASSING HORSE CART SOUND]
1538
01:38:14,292 --> 01:38:17,807
[CICADA & FROG SOUND]
1539
01:38:17,940 --> 01:38:24,737
[HORSE CART SOUND]
1540
01:38:27,628 --> 01:38:28,597
[GRUNTS]
1541
01:38:30,295 --> 01:38:31,655
How much is it?
1542
01:38:33,284 --> 01:38:33,784
[GRUNTS]
1543
01:38:34,712 --> 01:38:35,307
Tell me..
1544
01:38:36,097 --> 01:38:42,691
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1545
01:38:42,879 --> 01:38:44,799
Here, take the money
of your hard work.
1546
01:38:45,886 --> 01:38:48,926
Let it be. l am indebted to you.
1547
01:38:50,103 --> 01:38:53,623
The law says,
if the debt is too old..
1548
01:38:54,007 --> 01:38:57,047
..there is no need to repay it.
It is best forgotten.
1549
01:38:58,055 --> 01:38:59,055
Take this.
1550
01:39:00,863 --> 01:39:01,901
How are you, father?
1551
01:39:06,840 --> 01:39:09,920
Oh, l am all right.
Why? What has happened to me?
1552
01:39:10,831 --> 01:39:12,399
How are brother and sister-in-law?
1553
01:39:12,809 --> 01:39:14,151
They must be all right.
1554
01:39:16,488 --> 01:39:16,964
Will they?
1555
01:39:18,160 --> 01:39:20,680
Yes, the daughter-in-law
has gone to her mother's house.
1556
01:39:21,465 --> 01:39:23,625
And Ashok has gone there too,
started his law practice.
1557
01:39:24,265 --> 01:39:26,905
Someone told me that
his practice is going good.
1558
01:39:28,463 --> 01:39:30,983
Then.. are you all alone here?
1559
01:39:31,249 --> 01:39:32,769
No, l am not alone.
1560
01:39:32,929 --> 01:39:35,529
l have four servants, two gardeners..
1561
01:39:37,129 --> 01:39:39,049
..l have two drivers,
and my ancestor's dignity.
1562
01:39:40,609 --> 01:39:41,649
How are you?
1563
01:39:42,847 --> 01:39:44,007
l am all right.
1564
01:39:44,095 --> 01:39:45,215
Happy?
1565
01:39:46,432 --> 01:39:47,432
Yes.
1566
01:39:47,489 --> 01:39:48,529
l am happy too.
1567
01:39:49,449 --> 01:39:51,209
Very good. Very good.
1568
01:39:56,729 --> 01:39:59,089
l am very grateful to you.
1569
01:40:00,175 --> 01:40:01,735
l have learnt from you..
1570
01:40:02,664 --> 01:40:04,384
It is necessary to have anyone else..
1571
01:40:04,609 --> 01:40:07,489
..except yourself to
survive and stay alive.
1572
01:40:08,807 --> 01:40:11,247
lf a person wishes
to stay with someone..
1573
01:40:11,887 --> 01:40:13,847
..they can survive without them too.
1574
01:40:35,320 --> 01:40:36,080
Sir..
1575
01:40:36,856 --> 01:40:38,256
Shall l put the lights off?
1576
01:40:38,649 --> 01:40:43,089
No.. l have to reach
the station in an hour.
1577
01:40:44,209 --> 01:40:45,809
Is the baggage ready?
1578
01:40:45,850 --> 01:40:47,490
Yes. Shall l lay the food out?
1579
01:40:49,201 --> 01:40:54,801
Raghunath.. did you meet
younger brother in this five year?
1580
01:40:55,929 --> 01:41:01,649
l met him once a year ago.
He seemed too sick.
1581
01:41:04,689 --> 01:41:08,649
Do you know..
in whose carriage l came home today?
1582
01:41:11,169 --> 01:41:12,489
Your younger brothers.
1583
01:41:14,560 --> 01:41:19,249
He is really sick.
His eyes have gone inside.
1584
01:41:19,889 --> 01:41:23,489
His cheeks have been gouged,
his face is crumpled.
1585
01:41:24,209 --> 01:41:27,129
But his voice..
the voice is the same.
1586
01:41:27,761 --> 01:41:31,784
[TEMPLE BELLS]
1587
01:41:31,817 --> 01:41:35,657
Radhiya.. why are you sitting here?
1588
01:41:38,937 --> 01:41:42,137
What happened, daughter?
Why are you crying?
1589
01:41:42,671 --> 01:41:45,631
What is it? Tell me.
1590
01:41:45,759 --> 01:41:46,696
Nothing.
1591
01:41:46,948 --> 01:41:49,133
- Tell me. - Nothing..!
1592
01:41:50,206 --> 01:41:56,128
[SIGHS]
1593
01:41:58,149 --> 01:42:01,189
What is the matter?
Why is Radhiya crying?
1594
01:42:01,530 --> 01:42:04,570
A woman will have to
cry if she thinks so much.
1595
01:42:06,395 --> 01:42:10,227
Sir.. Alok is not like this..
1596
01:42:11,039 --> 01:42:13,039
That he shall forget
her in eight months.
1597
01:42:13,959 --> 01:42:15,639
He doesn't answer Radhiya's letters..
1598
01:42:15,680 --> 01:42:17,560
..l agree that he
is angry with Radhiya.
1599
01:42:18,414 --> 01:42:20,614
But he isn't answering
my letters too?
1600
01:42:22,317 --> 01:42:23,714
l don't know what the matter is..
1601
01:42:27,639 --> 01:42:29,079
Someone has come to meet you.
1602
01:42:29,639 --> 01:42:31,199
Me? Who?
1603
01:42:35,079 --> 01:42:39,119
You? Oh..
Kishan.. come.. have a seat..
1604
01:42:40,599 --> 01:42:42,039
Wow..
1605
01:42:42,239 --> 01:42:46,639
What a beautiful face.
Have you seen you in the mirror?
1606
01:42:46,919 --> 01:42:48,959
lf you have stopped scolding me..
1607
01:42:49,000 --> 01:42:51,800
..tell me, when did you come here?
1608
01:42:51,999 --> 01:42:54,999
Today, l met brother
and sister-in-law in Jaunpur.
1609
01:42:55,479 --> 01:42:57,319
And you have written
in every letter..
1610
01:42:57,399 --> 01:42:59,239
..that you are very
happy and at peace.
1611
01:42:59,399 --> 01:43:00,759
When l came here, l found out..
1612
01:43:00,800 --> 01:43:02,440
..that uncle has
gone on a pilgrimage..
1613
01:43:02,559 --> 01:43:04,399
..and you are gaining
the hospital experience.
1614
01:43:04,599 --> 01:43:07,359
l ask you.
What did you get doing all this?
1615
01:43:09,239 --> 01:43:14,159
This.. this pride.. this pride.
1616
01:43:15,599 --> 01:43:18,359
l sing the prelude of the song.
1617
01:43:19,550 --> 01:43:21,870
The song starts after Its prelude,
isn't it?
1618
01:43:22,759 --> 01:43:24,359
And the song will be Munna.
1619
01:43:24,439 --> 01:43:28,999
Wow.. what a lecture..
shall l applause?
1620
01:43:29,079 --> 01:43:30,919
Oh! You have started
fighting with him?
1621
01:43:31,286 --> 01:43:33,366
What else shall l do? Revere him?
1622
01:43:34,319 --> 01:43:35,639
Did you see how much she fights?
1623
01:43:35,680 --> 01:43:39,280
Please think about how
much she fights with me.
1624
01:43:40,119 --> 01:43:41,279
Therefore, l have come here.
1625
01:43:41,358 --> 01:43:43,038
l was thinking, if you stay with us..
1626
01:43:43,079 --> 01:43:44,919
..for a couple of months,
she'll learn something.
1627
01:43:45,910 --> 01:43:50,150
Being with Lakshi..
have you gone crazy too, Kishan?
1628
01:43:50,191 --> 01:43:51,711
What is to be crazy in this?
1629
01:43:52,079 --> 01:43:53,559
l cannot live with anyone.
1630
01:43:53,600 --> 01:43:54,440
Why?
1631
01:43:54,520 --> 01:43:55,640
Because.. my illness..
1632
01:43:55,919 --> 01:43:57,919
l know. l have heard everything.
1633
01:43:58,608 --> 01:44:00,368
lf l had some sickness like this..
1634
01:44:00,432 --> 01:44:02,152
..would you have
left me on the streets?
1635
01:44:05,119 --> 01:44:06,667
What are you staring at?
1636
01:44:06,771 --> 01:44:08,131
And we will have to take
him from here in the evening.
1637
01:44:08,281 --> 01:44:09,881
Come on..
we will come in the evening.
1638
01:44:16,534 --> 01:44:21,294
What is the need of crying now?
1639
01:44:21,535 --> 01:44:25,455
When the doctor has said so,
take him to Benaras.
1640
01:44:25,567 --> 01:44:27,127
Go, go to him.
1641
01:44:36,199 --> 01:44:39,439
lf he gets food,
maybe he will be cured.
1642
01:44:47,022 --> 01:44:50,462
Oh. l don't know whose
face l saw in the morning.
1643
01:44:51,645 --> 01:44:54,365
l came to fight with you.
What is this?
1644
01:44:55,430 --> 01:44:58,790
Why didn't you tell us anything?
1645
01:44:59,384 --> 01:45:01,144
Whom all could l give the message?
1646
01:45:02,037 --> 01:45:03,957
Everyone would come
to meet me if l told them.
1647
01:45:04,726 --> 01:45:06,566
From where would
l feed them after that?
1648
01:45:07,926 --> 01:45:11,606
To live.. the Lord Ganesha, you..
1649
01:45:12,104 --> 01:45:14,984
..Radhiya, mother..
l took everyone's help.
1650
01:45:16,416 --> 01:45:17,456
Now, while death.
1651
01:45:17,489 --> 01:45:18,809
Your enemies will die.
1652
01:45:19,488 --> 01:45:22,968
l have taken permission
from the doctor.
1653
01:45:23,457 --> 01:45:26,017
As soon as you reach
Benaras you will chirp.
1654
01:45:28,257 --> 01:45:29,217
Child..
1655
01:45:29,977 --> 01:45:31,617
Your mother is very ill.
1656
01:45:33,137 --> 01:45:35,777
To tell you the truth she
is a guest for only a few days.
1657
01:45:36,297 --> 01:45:38,697
She is yearning to see you, son..
1658
01:45:52,003 --> 01:45:57,300
[PASSING HORSE CART SOUND]
1659
01:46:01,097 --> 01:46:02,417
Come.. come..
1660
01:46:05,577 --> 01:46:06,657
Slowly..
1661
01:46:14,697 --> 01:46:16,017
Come..
1662
01:46:51,331 --> 01:46:59,143
[FLUTE SOUND]
- [GRUNTS]
1663
01:46:59,896 --> 01:47:03,936
Oh god! Was l alive to see all this?
1664
01:47:03,977 --> 01:47:06,817
- Mother..
- Let go of me..
1665
01:47:07,617 --> 01:47:10,017
You didn't remember
me till eight months.
1666
01:47:10,937 --> 01:47:12,977
And now, you are pressing my legs.
1667
01:47:14,057 --> 01:47:15,697
Did you see that?
She started scolding me as soon as..
1668
01:47:15,738 --> 01:47:17,978
..she saw me so that
l shouldn't say anything.
1669
01:47:18,737 --> 01:47:21,017
You were saying that
she will look after me.
1670
01:47:21,617 --> 01:47:23,697
She has called me here
and has fallen ill herself.
1671
01:47:23,897 --> 01:47:27,857
Hey, mother.. get well soon,
or else, l will go to my hospital.
1672
01:47:28,617 --> 01:47:32,937
You have come now,
how will l remain ill now?
1673
01:47:33,562 --> 01:47:34,922
What is the illness?
1674
01:47:35,738 --> 01:47:37,618
l can't sleep, son.
1675
01:47:37,914 --> 01:47:41,874
How will you not sleep?
l will sing lullabies for you.
1676
01:47:43,137 --> 01:47:47,297
Maybe, l have been keeping
awake thinking about you.
1677
01:47:47,850 --> 01:47:51,850
Shall l take him to his room?
He has travelled a lot..
1678
01:47:51,977 --> 01:47:57,217
- Shouldn't he rest a bit?
- Yes, take him.. take him..
1679
01:47:57,584 --> 01:47:58,944
We all are together now,
we will start singing from tomorrow.
1680
01:47:58,985 --> 01:48:00,625
Come on.. come on..
1681
01:48:02,191 --> 01:48:11,198
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1682
01:48:12,206 --> 01:48:18,105
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1683
01:48:18,628 --> 01:48:28,346
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
- [CICADA & FROG SOUND]
1684
01:48:28,486 --> 01:48:45,682
[INDISTINCT]
1685
01:48:46,395 --> 01:48:56,247
[INDISTINCT]
1686
01:48:58,443 --> 01:49:16,483
[INDISTINCT]
1687
01:49:17,327 --> 01:49:25,350
[INDISTINCT]
- [GRUNTS]
1688
01:49:25,441 --> 01:49:28,721
Oh.. why are you sitting there?
1689
01:49:29,337 --> 01:49:32,137
Come.. come to me..
1690
01:49:34,210 --> 01:49:37,616
[GRUNTS]
1691
01:49:37,714 --> 01:49:40,914
It seems that l have taken
birth to make my own people cry.
1692
01:49:41,977 --> 01:49:44,817
l am very scared looking at Alok..
1693
01:49:45,540 --> 01:49:47,020
He will be cured, isn't it?
1694
01:49:47,428 --> 01:49:48,748
How will he not be cured?
1695
01:49:49,219 --> 01:49:52,459
There wasn't anyone
to look after him there.
1696
01:49:57,397 --> 01:50:00,717
l will be sad only
for one thing in my life.
1697
01:50:02,157 --> 01:50:03,237
What is it?
1698
01:50:04,917 --> 01:50:07,277
l thought that we
were going to Benaras.
1699
01:50:07,717 --> 01:50:09,677
l'd meet Raja Bahadur once.
1700
01:50:10,597 --> 01:50:13,397
But l came here and
lied here in such a way..
1701
01:50:13,438 --> 01:50:15,198
..such a way..
1702
01:50:15,239 --> 01:50:16,319
That..
1703
01:50:18,218 --> 01:50:19,030
[SIGHS]
1704
01:50:24,117 --> 01:50:26,037
l shouldn't have met you that day..
1705
01:50:26,837 --> 01:50:28,557
And you wouldn't be
in such a state today.
1706
01:50:28,997 --> 01:50:30,357
Don't say that, Radhiya.
1707
01:50:31,556 --> 01:50:32,756
Don't say that..
1708
01:50:34,453 --> 01:50:36,333
l don't have any complaints
against this life.
1709
01:50:37,957 --> 01:50:40,037
What l only hate is..
l got such a sickness..
1710
01:50:41,032 --> 01:50:51,192
..l cannot make Munna
sit in my lap and love him too.
1711
01:50:56,415 --> 01:50:57,895
Give me some water, Radhiya..
1712
01:51:03,677 --> 01:51:06,797
That's enough.. that's the state.
1713
01:51:07,997 --> 01:51:15,517
lf l speak, l get tired.
l feel choked..
1714
01:51:20,757 --> 01:51:22,237
Throw this water..
1715
01:51:23,917 --> 01:51:25,877
And don't give anyone
water in this glass.
1716
01:51:28,283 --> 01:51:29,723
Radhiya..
1717
01:51:31,619 --> 01:51:32,619
No..
1718
01:51:33,419 --> 01:51:35,259
The true test of love is not to die..
1719
01:51:36,148 --> 01:51:37,788
..together but to live together.
1720
01:51:41,655 --> 01:51:47,319
[GRUNTS]
1721
01:51:48,741 --> 01:51:50,288
[GRUNTS]
1722
01:52:17,500 --> 01:52:19,123
Give the water of the Ganges, son.
1723
01:52:23,266 --> 01:52:25,346
Why did the Maharaj
go out at this time?
1724
01:52:25,946 --> 01:52:27,786
Maybe she is waiting for him.
1725
01:52:36,635 --> 01:52:39,915
Mother.. mother..
1726
01:52:43,227 --> 01:52:46,307
See.. see.. who has come..
1727
01:52:47,027 --> 01:52:49,947
See.. who has come to meet you..
1728
01:52:54,858 --> 01:53:00,624
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1729
01:53:09,307 --> 01:53:10,387
Sarju..
1730
01:53:13,145 --> 01:53:19,265
Today.. l was missing you,
and the Maharaj came.
1731
01:53:20,347 --> 01:53:24,627
You will ask me,
why didn't l come since so long?
1732
01:53:26,147 --> 01:53:31,067
Once again, l don't get any sleep.
1733
01:53:31,507 --> 01:53:34,827
Only you have a cure for that.
1734
01:53:38,187 --> 01:53:39,827
Which is that lullaby?
1735
01:53:46,467 --> 01:53:48,347
l understand..
1736
01:53:49,027 --> 01:53:50,507
l understand..
1737
01:53:51,827 --> 01:53:56,547
lf one feels asleep,
one should sleep.
1738
01:53:59,085 --> 01:54:03,645
Sleep, l will come and follow you.
1739
01:54:06,027 --> 01:54:08,307
We will have some fun there.
1740
01:54:10,107 --> 01:54:14,867
l have heard, Indra likes singers.
1741
01:54:16,627 --> 01:54:23,867
But don't go to Indra's
party before l come.
1742
01:54:25,547 --> 01:54:33,947
lndra can be happy,
applause on your songs.
1743
01:54:34,418 --> 01:54:44,578
But he cannot cry
like me or the Maharaj!
1744
01:54:49,867 --> 01:54:51,027
Sarju..
1745
01:54:55,627 --> 01:54:56,667
Sarju..
1746
01:54:56,811 --> 01:55:01,522
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1747
01:55:01,667 --> 01:55:02,947
Sarju..
1748
01:55:03,534 --> 01:55:13,364
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1749
01:55:15,507 --> 01:55:19,507
Madam.. madam.
1750
01:55:37,089 --> 01:55:42,933
[FLUTE SOUND]
1751
01:55:43,667 --> 01:55:48,107
Before Sarju died, she wanted..
1752
01:55:48,187 --> 01:55:51,387
..to listen a song from
her accepted son, Alok.
1753
01:55:53,066 --> 01:55:57,706
Today, to sing that song,
in your presence..
1754
01:55:57,747 --> 01:56:00,187
..is Mr. Alok Prasad.
1755
01:56:02,307 --> 01:56:03,227
l..
1756
01:56:04,507 --> 01:56:08,507
l am not worthy to sing
in this party of veterans.
1757
01:56:10,747 --> 01:56:14,507
Mother wished to listen
to this lullaby from me.
1758
01:56:15,987 --> 01:56:21,107
She slept before l could sing it.
1759
01:56:22,987 --> 01:56:25,787
Even then, l will sing it.
1760
01:56:27,667 --> 01:56:32,507
Wherever mother is..
she will surely hear it.
1761
01:56:36,714 --> 01:56:54,456
[PRELUDE: 'KOI GATA MAIN SO JATA']
1762
01:56:54,497 --> 01:57:04,097
"Someone would sing.. l would sleep."
1763
01:57:13,827 --> 01:57:18,427
"Someone would sing.. l would sleep."
1764
01:57:18,507 --> 01:57:23,187
"Someone would sing.. l would sleep."
1765
01:57:23,228 --> 01:57:26,348
"Someone would sing.."
1766
01:57:49,355 --> 01:57:56,675
"In the vast river of this life."
1767
01:57:58,771 --> 01:58:03,451
"In the vast river of this life."
1768
01:58:03,507 --> 01:58:08,147
"In the boat of dreams."
1769
01:58:08,234 --> 01:58:12,754
"l would float around in
the waves of happiness and sadness."
1770
01:58:12,788 --> 01:58:17,108
"l would lose myself."
1771
01:58:17,235 --> 01:58:21,760
"Someone would sing.. l would sleep."
1772
01:58:21,787 --> 01:58:24,627
"Someone would sing.."
1773
01:58:52,069 --> 01:58:59,309
"With immortal love in the eyes."
1774
01:59:01,307 --> 01:59:06,067
"With immortal love in the eyes."
1775
01:59:06,147 --> 01:59:10,667
"With brightness in their hands."
1776
01:59:10,770 --> 01:59:19,730
"Someone would massage my hair,
l'd sleep."
1777
01:59:19,771 --> 01:59:24,251
"Someone would sing.. l would sleep."
1778
01:59:24,292 --> 01:59:27,292
"Someone would sing.."
1779
01:59:40,467 --> 01:59:49,787
"The story of my life,
the situation of my life."
1780
01:59:49,867 --> 01:59:53,107
"My.."
1781
01:59:54,387 --> 01:59:59,027
"The story of my life,
the situation of my life."
1782
01:59:59,083 --> 02:00:03,643
"The story of my life,
the situation of my life."
1783
02:00:03,700 --> 02:00:12,340
"Someone would take it
in their words and l'd sleep!"
1784
02:00:12,381 --> 02:00:16,821
Someone would sing.. l would sleep.
1785
02:00:16,956 --> 02:00:25,996
"Someone would sing.. l would sleep."
1786
02:00:26,115 --> 02:00:33,235
"Someone would sing.. l would sleep."
1787
02:00:36,172 --> 02:00:38,012
What happened, sir?
1788
02:00:38,177 --> 02:00:41,137
Nothing, what is the time?
1789
02:00:41,529 --> 02:00:43,129
It is eleven.
1790
02:00:43,835 --> 02:00:46,115
- Did you see some nightmare?
- Yes.. no..
1791
02:00:47,339 --> 02:00:49,019
Go.. go and sleep.. go..
1792
02:00:59,937 --> 02:01:01,777
You have returned from
the pilgrimage yesterday.
1793
02:01:01,879 --> 02:01:03,399
Where are you going once again?
1794
02:01:03,777 --> 02:01:05,457
l am going to Jaunpur, Raghunath.
1795
02:01:06,017 --> 02:01:07,057
Jaunpur?
1796
02:01:07,137 --> 02:01:10,777
Yes, l am going to
tell Ashok and his wife..
1797
02:01:11,656 --> 02:01:13,856
..to come and take
care of their Yellow House.
1798
02:01:15,000 --> 02:01:16,560
l cannot stay here any longer.
1799
02:01:18,481 --> 02:01:19,416
- Sir?
- Yes.
1800
02:01:19,457 --> 02:01:20,817
Some Raja Bahadur
has come from Benaras.
1801
02:01:20,897 --> 02:01:22,177
- Raja Bahadur!
- Yes.
1802
02:01:44,417 --> 02:01:46,537
Sir, why did you take the trouble?
1803
02:01:46,655 --> 02:01:48,015
l would have come there.
1804
02:01:48,792 --> 02:01:50,872
How are you, Triloki Prasad?
1805
02:01:51,184 --> 02:01:54,304
l am all right by
your and God's grace.
1806
02:01:59,209 --> 02:02:08,649
The people who should be all right,
and the one who shouldn't..
1807
02:02:09,088 --> 02:02:10,968
l didn't understand what you said..
1808
02:02:12,697 --> 02:02:15,537
l am speaking about someone..
1809
02:02:15,578 --> 02:02:17,458
..who lives alone
in such a big bungalow.
1810
02:02:17,497 --> 02:02:22,297
A unfortunate man and
an unfortunate father.
1811
02:02:23,017 --> 02:02:26,137
Oh.. so you know everything.
1812
02:02:27,137 --> 02:02:30,817
Should l have begged them,
not to leave me?
1813
02:02:31,897 --> 02:02:34,417
The elder son loved his
wife more than his father.
1814
02:02:35,257 --> 02:02:37,177
He left his father.
And the younger son..
1815
02:02:37,936 --> 02:02:39,136
He did what he did..
1816
02:02:39,177 --> 02:02:40,377
Did what he did?
1817
02:02:42,017 --> 02:02:48,377
You are a very sad case..
you don't know what you lost.
1818
02:02:48,616 --> 02:02:49,776
l don't care about that.
1819
02:02:49,817 --> 02:02:52,337
And that is your bad luck.
1820
02:02:54,608 --> 02:02:59,488
lf only you knew..
your son Alok is so talented..
1821
02:03:01,417 --> 02:03:05,777
Such a reverence.. such a talent..
1822
02:03:07,386 --> 02:03:11,303
lf God gave me such a son..
1823
02:03:11,737 --> 02:03:17,057
l wouldn't ask anything
from him forever. Forever..
1824
02:03:18,417 --> 02:03:19,497
Sir..
1825
02:03:20,537 --> 02:03:23,417
A father will always
wish his son to be like him.
1826
02:03:23,817 --> 02:03:26,097
- He will wish..
- Father?
1827
02:03:26,505 --> 02:03:28,425
- But not god!
- But sir..
1828
02:03:28,466 --> 02:03:32,066
This is not the time to speak.
Alok is in Benaras.
1829
02:03:32,272 --> 02:03:33,672
You come with me.
1830
02:03:34,457 --> 02:03:40,297
When l left from there.. he..
1831
02:03:41,737 --> 02:03:44,297
What has happened to Alok, sir?
What is it?
1832
02:03:44,777 --> 02:03:47,217
He is your son, isn't it?
1833
02:03:48,377 --> 02:03:50,377
He doesn't say anything
when he is awake.
1834
02:03:51,297 --> 02:03:56,497
He just looks at everyone
with his empty eyes..
1835
02:03:56,937 --> 02:04:02,017
And then he becomes sad,
as if he is waiting for someone.
1836
02:04:04,136 --> 02:04:08,736
But he cannot stand his sadness
while he is not in his senses.
1837
02:04:10,387 --> 02:04:12,387
He keeps on speaking
it out again and again..
1838
02:04:13,195 --> 02:04:16,875
He says.. please forgive me, father..
1839
02:04:17,428 --> 02:04:20,988
l have pained you a lot, forgive me.
1840
02:04:23,915 --> 02:04:27,315
You are very unfortunate,
Triloki Prasad.
1841
02:04:28,187 --> 02:04:30,387
You don't know what you have lost.
1842
02:04:30,681 --> 02:04:55,466
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
1843
02:04:55,587 --> 02:04:56,867
Come with me..
1844
02:04:57,523 --> 02:04:58,073
Come..
1845
02:05:08,870 --> 02:05:10,448
[CAR STOPED SOUND]
1846
02:05:12,195 --> 02:05:13,395
Come..
1847
02:05:13,796 --> 02:05:15,956
- Did you come?
- How is Alok?
1848
02:05:16,548 --> 02:05:17,628
Please come..
1849
02:05:28,898 --> 02:05:46,514
[♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪]
- [PRELUDE:['MATA SARASWATI SHARDA']
1850
02:05:49,032 --> 02:05:55,272
"Mother Saraswati.. Sharada.."
1851
02:05:58,067 --> 02:06:03,586
"Mother Saraswati.. Sharada.."
1852
02:06:03,739 --> 02:06:09,267
"Oh mother Saraswati.. Sharada."
1853
02:06:09,586 --> 02:06:13,346
"The one who gives knowledge.."
1854
02:06:13,387 --> 02:06:16,227
"..the one who is generous
and takes away all pains.."
1855
02:06:16,546 --> 02:06:20,826
"She is the one who
had made this whole world.."
1856
02:06:20,867 --> 02:06:23,667
"The mother.. Saraswati.."
1857
02:06:23,786 --> 02:06:26,066
"Sharada."
1858
02:06:26,215 --> 02:06:31,935
"Oh mother Saraswati.. Sharada."
1859
02:06:58,537 --> 02:07:10,057
"Please bless us..
give us this boon."
1860
02:07:10,137 --> 02:07:13,897
"Give us this boon.."
1861
02:07:13,938 --> 02:07:17,778
"Of song and its preamble."
1862
02:07:18,107 --> 02:07:26,537
"Give us intelligence."
1863
02:07:26,617 --> 02:07:31,937
"Oh mother Saraswati.. Sharada."
1864
02:07:32,032 --> 02:07:37,592
"Oh mother Saraswati.. Sharada."
134389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.