Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,300 --> 00:00:51,632
Roll up!
2
00:00:51,760 --> 00:00:54,218
Roll up, ladies and gentlemen.
3
00:00:54,346 --> 00:00:57,464
The most marvelous,
the most courageous,
4
00:00:57,599 --> 00:00:59,761
Miss Sara Waybourne!
5
00:01:38,557 --> 00:01:41,470
Bertie? Bertie!
6
00:01:43,812 --> 00:01:45,929
Where are you?!
7
00:01:49,359 --> 00:01:51,225
It's okay, Sprout.
8
00:01:51,361 --> 00:01:53,273
I've got ya.
9
00:02:00,662 --> 00:02:02,699
I didn't mean to hurt her.
10
00:02:05,334 --> 00:02:07,747
- Shh.
- Mademoiselle, I'm so sorry.
11
00:02:07,878 --> 00:02:10,495
Oh, they were out of control.
12
00:02:10,631 --> 00:02:12,247
Just wait
until I tell Mrs. Appleyard.
13
00:02:12,382 --> 00:02:14,465
You will not.
14
00:02:14,593 --> 00:02:20,089
I don't think that you are fit
to be in charge of young ladies.
15
00:02:20,223 --> 00:02:24,137
Perhaps. Perhaps I watch out
for them in other ways.
16
00:02:26,438 --> 00:02:28,896
- I forgot she was there.
- God.
17
00:02:31,943 --> 00:02:33,900
Oh, Sara.
18
00:02:34,029 --> 00:02:37,022
I want to see...
19
00:02:37,157 --> 00:02:39,399
Irma.
20
00:02:39,534 --> 00:02:41,947
Irma has come.
21
00:02:44,665 --> 00:02:47,408
Girls.
Girls, get over here.
22
00:02:47,542 --> 00:02:49,454
Get over here.
23
00:02:49,586 --> 00:02:51,623
Cook's made
your favorite breakfast.
24
00:02:51,755 --> 00:02:54,168
Porridge with treacle.
25
00:02:56,510 --> 00:02:57,967
Come on.
Tom'll be fatter than me
26
00:02:58,095 --> 00:03:01,554
if he keeps scoffing
all these meals you won't touch.
27
00:03:02,307 --> 00:03:04,515
Porridge with treacle
is my brother's favorite.
28
00:03:04,643 --> 00:03:06,726
- Your brother Bertie?
- Yeah.
29
00:03:06,853 --> 00:03:08,810
He's coming for me, Minnie.
I know it.
30
00:03:08,939 --> 00:03:11,056
Of course he is.
31
00:03:11,191 --> 00:03:13,683
And he'd want you to eat.
To stay strong.
32
00:03:13,819 --> 00:03:16,527
Bertie's the best rider.
He loves horses.
33
00:03:16,655 --> 00:03:19,147
We'll join a circus.
34
00:03:19,282 --> 00:03:20,773
Is that so?
35
00:03:20,909 --> 00:03:22,901
Well, eat up, then.
36
00:03:23,036 --> 00:03:26,700
Miranda says there are pretty
circus ladies who ride horses,
37
00:03:26,832 --> 00:03:28,164
and they stand on one leg.
38
00:03:28,917 --> 00:03:30,499
Ah!
39
00:03:35,882 --> 00:03:38,625
We really should pack up
Miranda Reid's things.
40
00:03:38,760 --> 00:03:39,876
For safekeeping.
41
00:03:40,011 --> 00:03:41,923
Yes, ma'am.
42
00:03:48,228 --> 00:03:51,812
Your shoulders are the bane
of Miss Lumley's life.
43
00:03:54,401 --> 00:03:57,360
You know,
if you didn't slouch...
44
00:03:58,321 --> 00:04:01,485
...well, you wouldn't need
the posture board, would you?
45
00:04:05,245 --> 00:04:10,866
I've come to understand what
a clever little spy you are.
46
00:04:11,001 --> 00:04:15,837
You must have a great
collection of special secrets.
47
00:04:17,883 --> 00:04:20,796
I was your age once.
48
00:04:20,927 --> 00:04:23,670
I know all about
collecting secrets.
49
00:04:25,557 --> 00:04:27,640
You don't know anything.
50
00:04:38,069 --> 00:04:40,607
Hysteria is
an unattractive malady
51
00:04:40,739 --> 00:04:42,446
which must be extinguished.
52
00:04:42,574 --> 00:04:45,612
The remedy shall be fresh air...
53
00:04:45,744 --> 00:04:48,031
and organ music.
54
00:04:48,163 --> 00:04:49,779
It is the Sabbath.
55
00:04:49,915 --> 00:04:52,703
This morning,
we shall return to church.
56
00:04:52,834 --> 00:04:56,293
Please collect your hats,
57
00:04:56,421 --> 00:04:59,164
gloves, and capes.
58
00:04:59,299 --> 00:05:03,009
Blanche, make sure that
the girls proceed to the drag
59
00:05:03,136 --> 00:05:04,968
in an orderly fashion.
60
00:05:05,096 --> 00:05:06,382
Yes, Mrs. Appleyard.
61
00:05:09,184 --> 00:05:12,803
Off you go.
62
00:05:17,067 --> 00:05:18,979
Miss Lumley.
63
00:05:20,487 --> 00:05:23,070
Take Sara to her room.
She appears to have a rash.
64
00:05:23,198 --> 00:05:24,780
Keep an eye on her.
65
00:05:24,908 --> 00:05:29,073
But... you mean stay here?
66
00:05:29,204 --> 00:05:30,786
But I'll miss the sermon.
67
00:05:30,914 --> 00:05:34,032
I'm sure your faith
is strong enough to be tested.
68
00:05:34,167 --> 00:05:35,408
Indeed, it is.
69
00:05:50,016 --> 00:05:52,258
Well, well, well.
70
00:05:52,394 --> 00:05:53,851
Hello, Esther, love.
71
00:06:40,859 --> 00:06:42,441
Give it back.
Give it back.
72
00:06:42,569 --> 00:06:44,276
Give it back!
Drive on, Mr. Hussey.
73
00:06:44,404 --> 00:06:46,066
We're going home.
Drive on!
74
00:06:46,197 --> 00:06:47,563
Hyah! Heel.
75
00:06:53,580 --> 00:06:57,073
Some dark souls people have
behind their smiling faces.
76
00:06:59,210 --> 00:07:01,042
Could never have imagined.
77
00:07:02,255 --> 00:07:04,668
Those young ladies
have been defiled.
78
00:07:04,799 --> 00:07:06,916
And tossed into the ravine
a dozen times a day
79
00:07:07,052 --> 00:07:08,338
since they've disappeared.
80
00:07:08,470 --> 00:07:12,510
Well, that shows
how ignorant people are.
81
00:07:12,641 --> 00:07:17,602
Outrages occur behind innocent
front doors, not out in nature.
82
00:07:17,729 --> 00:07:20,893
I'm starting to wonder if there
could've been foul play.
83
00:07:21,024 --> 00:07:23,107
If they're
at the bottom of a ravine,
84
00:07:23,234 --> 00:07:25,396
that's because they held hands
and jumped.
85
00:07:27,113 --> 00:07:28,695
Don't look at me like that.
86
00:07:28,823 --> 00:07:30,314
Have you any idea what goes on
87
00:07:30,450 --> 00:07:32,533
inside the minds
of girls that age?
88
00:07:32,661 --> 00:07:35,654
What they get up to
when they're not supervised?
89
00:07:35,789 --> 00:07:39,408
It must have seemed like
such a grand adventure.
90
00:07:39,542 --> 00:07:41,158
At first.
91
00:10:01,810 --> 00:10:04,769
So, are you gonna marry me?
92
00:10:04,896 --> 00:10:07,809
I already said yes.
93
00:10:12,570 --> 00:10:14,482
Stay here.
94
00:10:21,454 --> 00:10:23,446
You're all maniacs.
95
00:10:25,959 --> 00:10:28,451
Steady, there.
Easy, now.
96
00:10:29,796 --> 00:10:32,209
Put the gun down.
97
00:10:32,340 --> 00:10:33,672
Miss Sara.
98
00:10:33,800 --> 00:10:36,133
Are you all right?
99
00:10:45,812 --> 00:10:48,270
Girls. Look away.
100
00:10:48,398 --> 00:10:50,435
- Why are the police here?
- Inside.
101
00:10:50,567 --> 00:10:52,684
Quickly.
102
00:10:52,819 --> 00:10:54,699
Why are the police here?
103
00:10:54,737 --> 00:10:57,320
What is it, Mademoiselle?
104
00:10:57,448 --> 00:10:59,593
Sorry to do
this in front of the girls.
105
00:10:59,617 --> 00:11:00,858
Lying bitch!
106
00:11:01,661 --> 00:11:03,027
I see you two are acquainted?
107
00:11:03,163 --> 00:11:05,621
There was an incident
with one of the girls.
108
00:11:05,748 --> 00:11:08,456
- Which girl?
- Miranda Reid.
109
00:11:08,585 --> 00:11:10,918
He showed an unwelcome interest.
110
00:11:11,045 --> 00:11:12,832
It was at
the government cottage fête.
111
00:11:12,964 --> 00:11:15,081
It was unimportant.
He was drunk then, too.
112
00:11:15,216 --> 00:11:16,423
Trodden on by his horse.
113
00:11:16,551 --> 00:11:18,463
- Bullshit!
- Language!
114
00:11:18,595 --> 00:11:20,475
Sluice him down before
you put him in the wagon.
115
00:11:20,597 --> 00:11:22,554
Yes, boss.
116
00:11:29,397 --> 00:11:32,481
- Why do you own a gun?
- It belonged to my late husband.
117
00:11:32,609 --> 00:11:34,771
Why did you station an officer
on my property
118
00:11:34,903 --> 00:11:36,565
without asking my permission?
119
00:11:36,696 --> 00:11:39,063
I heard you were having
some trouble with a possum.
120
00:11:41,159 --> 00:11:43,401
Sergeant,
I have told you before.
121
00:11:43,536 --> 00:11:45,198
This is a ladies' college,
122
00:11:45,330 --> 00:11:47,822
and I am charged
with their reputations.
123
00:11:47,957 --> 00:11:50,290
That is an Enfield.
It's a highwayman's gun.
124
00:11:50,418 --> 00:11:52,330
What are you doing
with a highwayman's gun?
125
00:11:52,462 --> 00:11:53,998
Speaking of highwaymen.
126
00:11:54,130 --> 00:11:56,497
Any news on the two riders?
127
00:11:56,633 --> 00:11:58,590
I believe they were shearers.
128
00:11:58,718 --> 00:12:02,211
Since when do shearers
ride valuable horses?
129
00:12:02,347 --> 00:12:04,304
You will remove yourself
130
00:12:04,432 --> 00:12:07,345
and the young pup you've sent
to guard us. Immediately.
131
00:12:07,477 --> 00:12:11,221
I am more than capable
of looking after my own girls.
132
00:12:11,356 --> 00:12:12,722
If I had been on that picnic,
133
00:12:12,857 --> 00:12:15,224
none of this
would have happened.
134
00:12:15,360 --> 00:12:17,818
Why didn't you go on the picnic?
135
00:12:19,322 --> 00:12:21,814
I dislike
the Australian landscape.
136
00:12:21,950 --> 00:12:24,488
It is insubordinate.
137
00:12:25,995 --> 00:12:27,907
Where did she find the gun?
138
00:12:28,039 --> 00:12:30,281
I don't know,
but I don't trust her.
139
00:12:30,416 --> 00:12:31,782
She's dangerous.
140
00:12:31,918 --> 00:12:34,160
Lucky she didn't shoot us.
141
00:12:34,295 --> 00:12:37,413
It's clear
that Sara Waybourne is evil.
142
00:12:43,513 --> 00:12:45,345
How many days on the train?
143
00:12:45,473 --> 00:12:47,430
Five.
Just you and me.
144
00:12:47,558 --> 00:12:49,094
Then two days' drive
from Mackay.
145
00:12:51,854 --> 00:12:54,813
Oh, Reg, Reg, Reg, Reg!
Oh!
146
00:12:55,483 --> 00:12:57,941
Surely these girls
should be more modest.
147
00:12:58,069 --> 00:13:01,608
Well, if you change your mind,
I'll be at the Menzies.
148
00:13:01,739 --> 00:13:03,105
I've ordered marrons glac�s,
149
00:13:03,241 --> 00:13:04,593
so it should still
feel like Christmas,
150
00:13:04,617 --> 00:13:06,825
even in this horrid heat.
151
00:13:06,953 --> 00:13:09,787
I love Christmas here.
It's peaceful.
152
00:13:09,914 --> 00:13:11,280
I get to read all day.
153
00:13:14,836 --> 00:13:17,249
Penelope!
We must go.
154
00:13:23,594 --> 00:13:26,428
Your mum must be very busy
wrapping all your presents.
155
00:13:26,556 --> 00:13:29,765
We will take you to your house
on our way to the station.
156
00:13:29,892 --> 00:13:33,306
Thank you.
157
00:13:35,857 --> 00:13:38,065
Blanche, in the back.
158
00:13:40,695 --> 00:13:43,312
I'm so excited.
159
00:14:12,602 --> 00:14:13,934
They're cleaning.
160
00:14:14,062 --> 00:14:16,725
Everything's covered
in dust sheets.
161
00:14:24,739 --> 00:14:26,526
It's nice and cool in here.
162
00:14:26,657 --> 00:14:29,149
Not for long.
I'm boiling these buggers.
163
00:14:29,285 --> 00:14:31,072
Off you go!
164
00:14:37,210 --> 00:14:40,920
I just did the floors in there,
Miss Marion. So shoo!
165
00:14:41,047 --> 00:14:43,630
Christmas spirit
everywhere we turn.
166
00:14:45,676 --> 00:14:47,633
My father sent me
a crate of books.
167
00:14:47,762 --> 00:14:49,424
So I heard.
168
00:14:49,555 --> 00:14:51,217
You can borrow any you like.
169
00:14:53,851 --> 00:14:57,640
Our room bakes in the afternoon.
170
00:14:59,732 --> 00:15:01,940
I know a nook.
171
00:15:17,875 --> 00:15:20,083
What are you reading?
172
00:15:21,045 --> 00:15:23,037
"The Turn of the Screw."
173
00:15:23,172 --> 00:15:25,004
Sounds dull.
Is it about carpentry?
174
00:15:25,133 --> 00:15:27,591
I don't think so.
175
00:15:27,718 --> 00:15:29,584
I can go back to the beginning,
if you like.
176
00:15:37,145 --> 00:15:39,637
"The story had held us,
177
00:15:39,772 --> 00:15:43,686
'round the fire,
sufficiently breathless,
178
00:15:43,818 --> 00:15:47,311
but for the obvious remark
that it was gruesome,
179
00:15:47,447 --> 00:15:50,690
as, on Christmas Eve
in an old house"...
180
00:15:50,825 --> 00:15:53,238
"Gruesome."
Go on.
181
00:15:54,078 --> 00:15:57,412
"I remember no comment uttered
till somebody happened to say
182
00:15:57,540 --> 00:15:59,827
that it was
the only case he had met
183
00:15:59,959 --> 00:16:03,418
in which such a visitation
had fallen on a child."
184
00:16:03,546 --> 00:16:05,003
A visitation!
185
00:16:31,908 --> 00:16:34,776
"The apparition had reached
the landing halfway up
186
00:16:34,911 --> 00:16:37,699
and was therefore on the spot
nearest the window,
187
00:16:37,830 --> 00:16:40,072
where at the sight of me,
it stopped short
188
00:16:40,208 --> 00:16:43,042
and fixed me exactly as it had
fixed me from the tower
189
00:16:43,169 --> 00:16:44,501
and from the garden."
190
00:16:44,629 --> 00:16:46,040
Oh, my Lord.
191
00:16:46,172 --> 00:16:47,913
Go on.
192
00:16:51,385 --> 00:16:53,502
"He knew me as well
as I knew him;
193
00:16:53,638 --> 00:16:55,800
and so, in the cold,
faint twilight,
194
00:16:55,932 --> 00:16:57,468
with a glimmer in the high glass
195
00:16:57,600 --> 00:17:00,138
and another on the polish
of the oak stair below,
196
00:17:00,269 --> 00:17:02,932
we faced each other
in our common intensity.
197
00:17:07,193 --> 00:17:09,776
He was absolutely,
on this occasion,
198
00:17:09,904 --> 00:17:13,443
a living, detestable,
dangerous presence."
199
00:17:15,618 --> 00:17:17,610
We should go.
Cook will skin us alive.
200
00:17:17,745 --> 00:17:18,985
We could continue after dinner.
201
00:17:19,080 --> 00:17:20,412
In the dark?
202
00:17:20,540 --> 00:17:22,497
I'll have night terrors.
203
00:17:22,625 --> 00:17:25,413
Well, that would be
the fun of it.
204
00:17:49,193 --> 00:17:50,684
No one can sleep tonight.
205
00:17:50,820 --> 00:17:53,312
I think Mrs. Appleyard
has gone up to the tower.
206
00:17:53,447 --> 00:17:55,279
That's odd.
207
00:18:00,079 --> 00:18:01,570
Shall I go on?
208
00:18:01,706 --> 00:18:04,369
Oh, I wish we'd never started
this terrible story.
209
00:18:04,500 --> 00:18:05,707
Don't stop.
210
00:18:12,508 --> 00:18:15,091
Do you believe in ghosts?
211
00:18:16,387 --> 00:18:18,470
I don't know.
212
00:18:18,598 --> 00:18:21,261
"'She isn't there, little lady.
213
00:18:21,392 --> 00:18:23,600
Nobody's there.
214
00:18:24,270 --> 00:18:25,806
How can poor Miss Jessel
be there
215
00:18:25,938 --> 00:18:28,772
when poor Miss Jessel's
dead and buried?'"
216
00:18:45,166 --> 00:18:51,003
It's interesting to me
217
00:18:51,130 --> 00:18:54,464
that you chose to remain here
for Christmas,
218
00:18:54,592 --> 00:18:58,711
despite the luxuries
offered by Miss Leopold.
219
00:18:58,846 --> 00:18:59,962
Yes, I did.
220
00:19:00,765 --> 00:19:02,427
Have you considered
what you'll do
221
00:19:02,558 --> 00:19:04,424
when you finish
your senior year?
222
00:19:04,560 --> 00:19:07,348
Not really.
223
00:19:09,482 --> 00:19:11,314
Unfortunately, Marion,
224
00:19:11,442 --> 00:19:17,905
the sort of husband you deserve
is unlikely to propose.
225
00:19:19,533 --> 00:19:22,367
I would like to offer you work.
226
00:19:23,037 --> 00:19:24,278
What sort of work?
227
00:19:24,413 --> 00:19:25,995
Teaching history.
228
00:19:26,123 --> 00:19:28,831
You would have your own room,
229
00:19:28,959 --> 00:19:31,872
you would eat meals
with the staff.
230
00:19:32,004 --> 00:19:35,497
Obviously you wouldn't interact
with the parents directly.
231
00:19:35,633 --> 00:19:40,503
But you may come to view that as
a privilege, not a punishment.
232
00:19:40,638 --> 00:19:43,802
Naturally you will receive
the same wage
233
00:19:43,933 --> 00:19:46,425
as the other teachers...
234
00:19:46,560 --> 00:19:49,348
with holiday entitlements.
235
00:19:50,731 --> 00:19:52,814
How generous.
236
00:19:52,942 --> 00:19:55,480
Thank you, Mrs. Appleyard.
237
00:19:59,990 --> 00:20:02,778
Hello, ladies.
I'm back.
238
00:20:02,910 --> 00:20:06,119
Where's Marion?
239
00:20:13,170 --> 00:20:16,038
History's so dull.
240
00:20:17,383 --> 00:20:19,375
Will you accept?
241
00:20:25,099 --> 00:20:27,011
Yes.
242
00:20:29,562 --> 00:20:31,178
For one reason only.
243
00:20:39,572 --> 00:20:42,360
Shall we find out how it ends?
244
00:20:44,869 --> 00:20:47,361
I don't want it to end.
245
00:20:51,292 --> 00:20:54,080
Everything ends.
246
00:20:54,211 --> 00:20:56,954
Unless you stay in between.
247
00:20:59,717 --> 00:21:01,709
It's easier there.
248
00:21:03,304 --> 00:21:05,671
In between?
249
00:21:05,806 --> 00:21:07,968
What does that mean?
250
00:21:14,857 --> 00:21:18,191
Welcome back!
How was your Christmas?
251
00:21:18,319 --> 00:21:20,777
Did you have a nice holiday?
252
00:21:20,905 --> 00:21:23,192
- Irma's cross with me.
- Why?
253
00:21:23,324 --> 00:21:24,860
I don't know.
254
00:21:24,992 --> 00:21:26,358
Blanche is her favorite now.
255
00:21:26,494 --> 00:21:29,783
She's invited her
to sleep in our room.
256
00:21:30,956 --> 00:21:32,288
How was your holiday?
257
00:21:32,416 --> 00:21:34,123
It was sublimely stupendous.
258
00:21:34,251 --> 00:21:35,742
- I rescued a baby wallaby.
- Ooh.
259
00:21:35,878 --> 00:21:37,619
A joey.
260
00:21:37,755 --> 00:21:41,248
And my horse was called Beatle.
He taught me how to ride him.
261
00:21:41,383 --> 00:21:44,046
Yeah, Beatle's quite chatty
for a horse.
262
00:21:44,178 --> 00:21:47,967
I had a sublimely
stupendous time, too.
263
00:22:07,576 --> 00:22:09,568
Well, well, well.
264
00:22:09,703 --> 00:22:12,571
How 'bout this?
265
00:22:12,706 --> 00:22:14,538
Didn't expect you.
266
00:22:14,667 --> 00:22:16,624
Thought you'd be on the run
after what happened.
267
00:22:16,752 --> 00:22:19,210
I needed to get away.
268
00:22:19,338 --> 00:22:22,126
Get my head straight.
Make some decisions.
269
00:22:22,258 --> 00:22:23,465
I can understand that.
270
00:22:23,592 --> 00:22:25,879
I'm gonna go traveling.
271
00:22:26,011 --> 00:22:27,718
Up north.
272
00:22:27,847 --> 00:22:29,088
Queensland, for starters.
273
00:22:29,223 --> 00:22:31,556
Meant to be beautiful country
up there.
274
00:22:31,684 --> 00:22:34,722
Thought I'd visit
Miss Reid's family.
275
00:22:34,854 --> 00:22:37,016
Pay my respects.
276
00:22:41,318 --> 00:22:42,900
And...
277
00:22:46,574 --> 00:22:48,361
...Albert, I...
278
00:22:50,536 --> 00:22:52,949
...I want you to come with me.
279
00:23:01,171 --> 00:23:03,333
Wouldn't be right.
280
00:23:04,675 --> 00:23:05,882
Eh.
281
00:23:06,010 --> 00:23:08,423
Couldn't leave your uncle
in the lurch.
282
00:23:11,056 --> 00:23:14,970
Well, I'm sure he could
replace you easily enough.
283
00:23:16,270 --> 00:23:18,603
You told me you like traveling.
284
00:23:19,899 --> 00:23:21,731
I do.
285
00:23:22,568 --> 00:23:24,605
But I'm, um...
286
00:23:27,990 --> 00:23:29,572
I'm a working man.
287
00:23:30,576 --> 00:23:33,319
I wouldn't be able
to pay my way.
288
00:23:33,454 --> 00:23:35,662
We wouldn't be equals.
289
00:23:38,667 --> 00:23:40,454
No.
290
00:23:41,462 --> 00:23:43,499
Not in that way.
291
00:23:46,926 --> 00:23:48,713
But...
292
00:23:49,929 --> 00:23:52,888
...we would be equals
in every other sense.
293
00:23:53,015 --> 00:23:56,053
That's the way
that matters to me.
294
00:24:00,064 --> 00:24:01,805
Yes.
295
00:24:06,320 --> 00:24:08,232
Of course.
296
00:24:22,378 --> 00:24:25,166
As you know, a number of girls
297
00:24:25,297 --> 00:24:28,256
have been withdrawn
by their parents.
298
00:24:28,384 --> 00:24:29,875
I expect there will be others
299
00:24:30,010 --> 00:24:33,219
who will not return
after the Easter holiday.
300
00:24:33,347 --> 00:24:37,933
I will rename the college,
then advertise.
301
00:24:38,060 --> 00:24:42,304
From today, the missing
are not to be spoken of,
302
00:24:42,439 --> 00:24:44,726
or referred to by the girls.
303
00:24:44,858 --> 00:24:46,975
I have given it
a great deal of thought.
304
00:24:47,111 --> 00:24:50,570
I have their best interests
at heart.
305
00:24:50,698 --> 00:24:55,534
Miss Lumley, our daily prayers
will no longer remember them.
306
00:24:55,661 --> 00:25:00,372
Yes, a great misadventure
has befallen us.
307
00:25:00,499 --> 00:25:04,584
But we must lay down
this burden.
308
00:25:04,712 --> 00:25:07,295
From this moment on...
309
00:25:08,215 --> 00:25:11,049
...it will be
as though they never existed.
310
00:25:16,515 --> 00:25:19,098
I'd like to box your ears!
311
00:25:19,226 --> 00:25:23,061
You're old enough to know
better, that's for damn sure.
312
00:25:23,188 --> 00:25:25,350
You won't improve on her.
313
00:25:25,482 --> 00:25:26,768
Money and beauty.
314
00:25:26,900 --> 00:25:28,812
What on earth are you thinking?
315
00:25:28,944 --> 00:25:31,937
I'm thinking a man's measure
is an honest day's work.
316
00:25:32,072 --> 00:25:34,314
- What the deuce?
- And I've never done a day
317
00:25:34,450 --> 00:25:36,783
of work in my entire life.
318
00:25:38,412 --> 00:25:40,950
Now, listen to me, Michael.
319
00:25:41,081 --> 00:25:42,743
We Fitzhuberts...
320
00:25:42,875 --> 00:25:43,991
It's Mike.
321
00:25:44,126 --> 00:25:47,290
Not Michael.
Mike.
322
00:26:26,001 --> 00:26:28,334
I don't know who did it, ma'am.
323
00:26:29,004 --> 00:26:32,042
We both know who's responsible.
324
00:26:32,174 --> 00:26:34,632
Get them down immediately.
325
00:26:39,848 --> 00:26:41,840
Fetch help.
326
00:26:47,731 --> 00:26:49,393
Mrs. Appleyard.
Good morning.
327
00:26:49,525 --> 00:26:51,812
- Where's my daughter?
- Blanche is asleep.
328
00:26:51,944 --> 00:26:54,311
- As are the other girls.
- We've come to take her home.
329
00:26:54,446 --> 00:26:55,673
We've ridden through the night.
330
00:26:55,697 --> 00:26:57,154
So if you don't mind waking her.
331
00:26:57,282 --> 00:26:59,239
Well, let's take a turn
around the garden
332
00:26:59,368 --> 00:27:01,200
whilst I have
some breakfast prepared.
333
00:27:01,328 --> 00:27:04,116
Decisions shouldn't be made
on an empty stomach.
334
00:27:04,248 --> 00:27:06,160
I'll get her myself.
335
00:27:12,256 --> 00:27:14,168
What in blazes?!
336
00:27:14,299 --> 00:27:16,712
Blanche?! Blanche!
337
00:27:49,084 --> 00:27:50,791
Yes.
338
00:27:52,171 --> 00:27:54,333
All right.
339
00:27:55,924 --> 00:27:57,665
Uh, you wanted to see me?
340
00:27:57,801 --> 00:28:00,714
Crundall, yes.
341
00:28:01,388 --> 00:28:03,721
You've received a letter.
342
00:28:05,434 --> 00:28:07,642
I assumed it was for us.
343
00:28:07,769 --> 00:28:10,386
As it's from Mr. Leopold.
344
00:28:10,522 --> 00:28:12,309
Mr. Leopold?
345
00:28:12,441 --> 00:28:13,932
Miss Irma's father.
346
00:28:14,067 --> 00:28:16,354
Who writes to thank you.
347
00:28:16,486 --> 00:28:17,693
For finding his daughter.
348
00:28:17,821 --> 00:28:19,187
It wasn't me, sir.
349
00:28:19,323 --> 00:28:21,736
- It was...
- Michael. Yes.
350
00:28:21,867 --> 00:28:23,199
Who has returned to Melbourne.
351
00:28:23,327 --> 00:28:26,946
On some tomfool plan to travel.
352
00:28:27,080 --> 00:28:30,744
The boy hasn't been right in the
head since that wretched picnic.
353
00:28:32,836 --> 00:28:34,202
Very honorable of you, Crundall,
354
00:28:34,338 --> 00:28:37,672
to constantly refuse the glory.
355
00:28:37,799 --> 00:28:41,839
But it was you who rescued her,
for all practical purposes.
356
00:28:44,973 --> 00:28:48,182
Wait, man.
There's more.
357
00:28:48,310 --> 00:28:50,142
A check.
358
00:28:50,812 --> 00:28:53,850
For �1,000.
359
00:28:59,154 --> 00:29:00,840
Someone
of your standing will have
360
00:29:00,864 --> 00:29:03,106
little experience
of such a ludicrous sum.
361
00:29:03,242 --> 00:29:07,031
You would do well to seek
the advice of my husband.
362
00:29:12,125 --> 00:29:14,333
Can I have the afternoon off,
sir?
363
00:29:14,461 --> 00:29:17,169
I'll make it up on my Friday.
364
00:29:17,297 --> 00:29:19,038
Of course.
365
00:29:30,769 --> 00:29:33,432
Stop moving the paper!
366
00:29:33,563 --> 00:29:36,397
I can't read
when you are moving the paper.
367
00:29:38,068 --> 00:29:40,060
Now.
368
00:29:48,662 --> 00:29:50,014
- MRS.
- Sara.
369
00:29:50,038 --> 00:29:52,451
Class started 10 minutes ago.
370
00:29:52,582 --> 00:29:54,869
I'm not allowed art anymore.
371
00:29:55,002 --> 00:29:58,086
She's to help me prepare
for the annual Woodend concert.
372
00:30:04,386 --> 00:30:06,753
I know she misbehaves.
373
00:30:06,888 --> 00:30:10,802
But you must concede she's more
talented than any of the others.
374
00:30:10,934 --> 00:30:12,734
What does talent
have to do with bad behavior?
375
00:30:12,769 --> 00:30:15,728
It's... It's cruel to deny her
what she loves.
376
00:30:15,856 --> 00:30:20,567
What does cruelty have to do
with teaching good behavior?
377
00:30:20,694 --> 00:30:23,232
Am I answerable to you,
Mrs. Valange?
378
00:30:23,363 --> 00:30:28,575
No, but you are answerable
to the parents.
379
00:30:28,702 --> 00:30:30,989
Sara's lessons
have been paid for.
380
00:30:32,205 --> 00:30:36,415
Sara's guardian hasn't paid
her fees since before Christmas.
381
00:30:39,463 --> 00:30:42,046
You know him to be a man
of excellent character.
382
00:30:42,174 --> 00:30:43,460
He travels.
383
00:30:43,592 --> 00:30:46,084
To places
mail can't get through.
384
00:30:46,219 --> 00:30:47,801
And then he bowls up
out of thin air
385
00:30:47,929 --> 00:30:50,842
with bequests for the college.
And gifts for Sara.
386
00:30:50,974 --> 00:30:53,387
You can't question
his commitment to her.
387
00:30:53,518 --> 00:30:56,306
I run this establishment
as I see fit.
388
00:30:56,438 --> 00:30:58,555
And I think
you run it abominably.
389
00:30:58,690 --> 00:31:00,352
The girls are confused.
390
00:31:00,484 --> 00:31:03,352
The only thing they learn here
is how to be afraid.
391
00:31:03,487 --> 00:31:05,274
The staff, as well.
392
00:31:05,405 --> 00:31:09,115
The only person who respects you
is a simpleton.
393
00:31:09,242 --> 00:31:10,278
Worse!
394
00:31:10,410 --> 00:31:12,493
Dora Lumley has been mistreated
395
00:31:12,621 --> 00:31:13,782
since the day she was born.
396
00:31:13,914 --> 00:31:16,577
She's like some poor mad dog.
397
00:31:16,708 --> 00:31:18,916
Be careful she doesn't turn
around and bite you one day.
398
00:31:19,044 --> 00:31:22,037
I gather this is
your resignation?
399
00:31:28,178 --> 00:31:30,340
It most certainly is.
400
00:31:41,775 --> 00:31:43,357
Oh!
401
00:31:43,485 --> 00:31:45,772
No, leave it, Tom.
402
00:31:48,323 --> 00:31:50,406
I've been such a fool.
403
00:31:54,496 --> 00:31:56,283
Thank you.
404
00:32:34,578 --> 00:32:37,821
I'm sorry to say
your guardian Mr. Cosgrove
405
00:32:37,956 --> 00:32:40,448
has abandoned you, as well.
406
00:32:41,334 --> 00:32:43,826
Sara.
407
00:32:45,130 --> 00:32:47,497
Your behavior concerns me.
408
00:32:47,632 --> 00:32:48,964
Deeply.
409
00:32:49,092 --> 00:32:51,675
Either you will allow me
to guide you.
410
00:32:52,387 --> 00:32:57,507
Or I will be forced
to return you to the orphanage.
411
00:33:32,969 --> 00:33:35,461
Waybourne, you say?
412
00:33:35,597 --> 00:33:37,509
Sara.
413
00:33:43,313 --> 00:33:44,804
Last time I came here
they told me
414
00:33:44,940 --> 00:33:48,149
she'd been adopted out
to a fella with a fortune.
415
00:33:48,818 --> 00:33:50,354
Figured she'd be better off
with him.
416
00:33:50,487 --> 00:33:54,356
But now I've got
the money myself...
417
00:33:54,491 --> 00:33:57,029
- I...
- Ah, yes. Mr. Cosgrove.
418
00:33:57,160 --> 00:33:59,197
Now, if I could just
have his address...
419
00:33:59,329 --> 00:34:01,286
All we have is one in London.
420
00:34:01,414 --> 00:34:04,031
Which I'm not at liberty
to disclose.
421
00:34:06,419 --> 00:34:08,661
Like I said,
I've... I've got the money.
422
00:34:08,797 --> 00:34:12,040
Maybe she's forgotten about me
by now. I don't know.
423
00:34:12,175 --> 00:34:14,667
But I told her I'd be back.
424
00:34:15,554 --> 00:34:17,637
I tried once.
425
00:34:17,764 --> 00:34:20,131
Now I'm trying twice.
426
00:34:20,934 --> 00:34:24,268
I'm gonna keep trying
until I find her.
427
00:34:26,106 --> 00:34:28,063
If you like, I can write
428
00:34:28,191 --> 00:34:31,434
and tell him
of your recent good fortune
429
00:34:31,570 --> 00:34:34,779
and your wish
to be reunited with Sara.
430
00:34:38,618 --> 00:34:42,077
Mr. Cosgrove would appear
to be the very best of men.
431
00:34:42,205 --> 00:34:46,745
This Cosgrove is fine
if you say so.
432
00:34:48,128 --> 00:34:50,040
But I'm her brother.
433
00:34:58,346 --> 00:35:00,429
Whoa.
434
00:35:12,444 --> 00:35:15,403
Tom.
435
00:35:15,530 --> 00:35:17,090
You're to give to this
to Sara Waybourne
436
00:35:17,115 --> 00:35:18,447
as soon as possible.
437
00:35:18,575 --> 00:35:21,238
Without alerting Mrs. Appleyard.
438
00:35:21,911 --> 00:35:23,493
Yes, ma'am.
439
00:35:23,622 --> 00:35:25,705
Good luck, Tom.
440
00:35:25,832 --> 00:35:27,539
Say goodbye to Minnie for me.
441
00:35:37,802 --> 00:35:40,419
G'day, Tom.
442
00:35:41,973 --> 00:35:43,259
Didn't think I'd see you again.
443
00:35:43,975 --> 00:35:45,261
Just wanted to say goodbye.
444
00:35:45,393 --> 00:35:47,555
Goodbye?
Where are you going?
445
00:35:47,687 --> 00:35:49,178
Minnie and I
are getting married.
446
00:35:49,898 --> 00:35:52,561
About time.
447
00:35:53,568 --> 00:35:55,400
Thought I might make
a go of it in the city.
448
00:35:55,528 --> 00:35:57,381
They reckon they got jobs there
for blokes like me.
449
00:35:57,405 --> 00:35:59,647
Doing all sorts.
Future beckons.
450
00:35:59,783 --> 00:36:02,116
That's right.
451
00:36:04,245 --> 00:36:07,488
Hey. You know anyone who could
give me a hand with a letter?
452
00:36:07,624 --> 00:36:09,035
Come down to the college.
453
00:36:09,167 --> 00:36:11,250
There's a French lady there...
Madem'selle.
454
00:36:11,378 --> 00:36:12,994
She writes all of ours.
455
00:36:13,129 --> 00:36:15,496
Likes to practice English.
456
00:36:15,632 --> 00:36:17,794
Okay. Thanks.
457
00:36:21,304 --> 00:36:23,091
Come on.
458
00:36:49,249 --> 00:36:51,060
"On behalf
of the parents of the missing,
459
00:36:51,084 --> 00:36:53,872
I've arranged for a detective
from Scotland Yard
460
00:36:54,003 --> 00:36:55,835
to investigate."
461
00:37:00,093 --> 00:37:04,212
Dr. Mackenzie is here
for Edith's toothache.
462
00:37:11,771 --> 00:37:15,435
Miss Leopold's father has taken
it upon himself to help us.
463
00:37:15,567 --> 00:37:17,650
A senior detective
from Scotland Yard
464
00:37:17,777 --> 00:37:19,860
is bound for these fair shores.
465
00:37:19,988 --> 00:37:23,948
- As we speak.
- A muckety-muck from London.
466
00:37:24,075 --> 00:37:26,283
Ah, you'll be out in the bush
looking for him next.
467
00:37:26,411 --> 00:37:29,028
I'm bloody sick
of everyone's bullshit.
468
00:37:29,164 --> 00:37:31,656
Something's not right
about that college.
469
00:37:32,333 --> 00:37:34,791
What if those girls
got lost on purpose?
470
00:37:34,919 --> 00:37:38,128
We've been looking for girls
who want to be found.
471
00:37:47,974 --> 00:37:49,215
Oh, my word.
472
00:37:49,350 --> 00:37:50,932
And you are?
473
00:37:52,145 --> 00:37:55,354
Mr. Tomasetti.
Tomasetti Marble.
474
00:37:57,984 --> 00:38:01,193
- Mrs., uh...
- Appleyard.
475
00:38:01,321 --> 00:38:03,438
Mrs. Appleyard.
476
00:38:04,783 --> 00:38:06,649
Commiserations, madam.
477
00:38:06,785 --> 00:38:10,244
The whole country is praying for
them young ladies to be found.
478
00:38:10,371 --> 00:38:12,784
Safe and well.
479
00:38:15,293 --> 00:38:18,912
So, are these the, uh... the
wenches in need of my attention?
480
00:38:19,047 --> 00:38:21,004
Yes, I wish to replace them.
481
00:38:21,132 --> 00:38:23,465
Well, why not make them
respectable instead?
482
00:38:23,593 --> 00:38:25,676
I mean,
there's stone to work with.
483
00:38:25,804 --> 00:38:28,387
Now, let's see.
I would, uh...
484
00:38:28,515 --> 00:38:30,973
I would find the clothes
beneath the flesh.
485
00:38:31,100 --> 00:38:36,016
What I suggest is,
you just slice off the breasts
486
00:38:36,147 --> 00:38:39,436
and release the inner garments.
487
00:38:40,944 --> 00:38:42,810
Thank you for coming out.
488
00:38:42,946 --> 00:38:46,610
But I'm sure you understand that
now is not a convenient time.
489
00:38:47,867 --> 00:38:50,405
All eyes are upon you.
490
00:38:50,537 --> 00:38:54,827
This college mystery is all
anyone talks about these days.
491
00:38:54,958 --> 00:38:59,419
It is the perfect time
for concealment.
492
00:38:59,546 --> 00:39:03,256
Scandal is to be avoided.
493
00:39:03,383 --> 00:39:08,344
So, I'm your man, if you
want something covered up.
494
00:39:10,849 --> 00:39:14,809
So, I'm just south of Bendigo,
down on main road.
495
00:39:19,065 --> 00:39:21,398
So sorry.
496
00:39:21,526 --> 00:39:23,859
Doctor, Edith's right upstairs,
497
00:39:23,987 --> 00:39:26,525
and she's making quite a fuss.
498
00:39:30,785 --> 00:39:34,074
Might be
all right for "Mad Dog" Morgan.
499
00:39:34,205 --> 00:39:36,492
I can't imagine a young lady
would much like it.
500
00:39:37,292 --> 00:39:39,750
Three wouldn't even fit.
501
00:39:48,803 --> 00:39:52,968
If you're running away,
where would you go?
502
00:40:03,067 --> 00:40:05,525
Now ride to Bendigo.
503
00:40:18,124 --> 00:40:19,365
Very good.
504
00:40:25,506 --> 00:40:27,623
Good.
505
00:40:27,759 --> 00:40:29,546
Just imagine there is a string,
506
00:40:29,677 --> 00:40:32,294
a little string
attached to your head.
507
00:40:32,430 --> 00:40:34,592
Remember to stand straight,
girls.
508
00:40:34,724 --> 00:40:36,511
Very good.
509
00:40:38,019 --> 00:40:40,352
Don't forget to smile.
510
00:40:42,690 --> 00:40:45,524
That's right, good posture.
511
00:40:46,569 --> 00:40:47,776
No, Edith.
512
00:40:47,904 --> 00:40:49,816
You're not supposed
to spin around.
513
00:40:49,948 --> 00:40:51,530
But I wanna be the girl.
514
00:40:58,289 --> 00:41:00,246
Merci beaucoup.
515
00:41:15,056 --> 00:41:17,013
Mademoiselle?
516
00:41:20,103 --> 00:41:21,639
Oui?
517
00:41:21,771 --> 00:41:24,229
Can she really send me
back to the orphanage?
518
00:41:27,986 --> 00:41:29,693
Sara. Your pocket.
519
00:41:29,821 --> 00:41:32,234
It bulges like the toad.
520
00:41:35,576 --> 00:41:38,068
It's Miranda.
She's always with me.
521
00:41:44,711 --> 00:41:45,747
Si belle.
522
00:41:48,256 --> 00:41:50,248
Sara?
523
00:41:50,383 --> 00:41:51,965
Are you asleep?
524
00:41:53,177 --> 00:41:54,793
No.
525
00:41:54,929 --> 00:41:57,842
I'm too excited
about the picnic.
526
00:41:57,974 --> 00:41:59,636
Me too.
527
00:42:09,110 --> 00:42:11,773
I've got a present for you.
528
00:42:26,461 --> 00:42:28,578
It's from our holiday.
529
00:42:31,466 --> 00:42:34,129
Happy St. Valentine's Day.
530
00:42:34,260 --> 00:42:36,798
- For tomorrow.
- Sisters.
531
00:42:36,929 --> 00:42:38,761
That's right.
532
00:42:51,152 --> 00:42:53,895
You must learn to love people
other than me.
533
00:42:54,030 --> 00:42:55,692
Hmm?
534
00:43:06,751 --> 00:43:08,538
Sara?
535
00:43:08,669 --> 00:43:10,956
Why does Irma hate Miranda?
536
00:43:14,258 --> 00:43:16,500
Because she's free.
537
00:43:16,636 --> 00:43:17,797
But free where?
538
00:43:20,681 --> 00:43:22,343
She's always been free.
539
00:43:27,688 --> 00:43:29,554
- Hello.
- G'day, Els.
540
00:43:29,690 --> 00:43:31,226
Uh, Tom said I should see a...
541
00:43:31,359 --> 00:43:32,475
Madem'selle?
542
00:43:32,610 --> 00:43:33,771
About a letter.
543
00:43:33,903 --> 00:43:36,691
After a French letter, are you?
544
00:43:36,823 --> 00:43:37,984
Wait here.
545
00:44:08,729 --> 00:44:11,221
I know who you are, you know.
546
00:44:14,527 --> 00:44:16,063
You saved our Irma.
547
00:44:18,489 --> 00:44:21,027
To whom is the letter?
548
00:44:21,701 --> 00:44:23,988
Mike Fitzhubert.
549
00:44:24,120 --> 00:44:26,703
Michael Fitzhubert?
550
00:44:26,831 --> 00:44:29,995
But put, uh, Mike,
or he won't know it's from me.
551
00:44:30,126 --> 00:44:31,492
All right.
552
00:44:31,627 --> 00:44:35,871
So, "Dear Mike..."
553
00:44:37,842 --> 00:44:40,334
"I've come into some money.
554
00:44:41,053 --> 00:44:43,420
And I've given in my notice
at Lake View."
555
00:44:45,308 --> 00:44:47,675
Just put, um...
556
00:44:47,810 --> 00:44:50,052
"Meet me any afternoon
at the Post Office Hotel
557
00:44:50,188 --> 00:44:52,225
on Bourke Street.
558
00:44:52,356 --> 00:44:57,021
We can have a beer
and fix a date for Queensland."
559
00:44:58,237 --> 00:44:59,819
You are friends?
560
00:45:00,656 --> 00:45:02,147
Yeah.
561
00:45:04,493 --> 00:45:06,200
Can I leave this with you?
562
00:45:06,329 --> 00:45:08,912
Post's been collected
from Lake View.
563
00:45:09,040 --> 00:45:11,623
Yes, of course.
564
00:45:13,794 --> 00:45:15,706
Thank you.
565
00:45:20,843 --> 00:45:22,175
Who shall it be from?
566
00:45:22,970 --> 00:45:25,257
Albert.
567
00:45:44,158 --> 00:45:45,158
Bertie?
568
00:45:51,749 --> 00:45:54,662
Bertie? Bertie!
569
00:45:54,794 --> 00:45:56,751
Bertie!
570
00:46:07,181 --> 00:46:09,924
Did you see him?
Is he real?
571
00:46:10,059 --> 00:46:11,846
The coachman from Lake View?
572
00:46:11,978 --> 00:46:14,766
- Of course.
- The coachman from Lake View.
573
00:46:14,897 --> 00:46:16,513
Well, for not much longer.
574
00:46:16,649 --> 00:46:19,312
He is leaving.
575
00:46:19,443 --> 00:46:20,809
Like everyone else.
576
00:46:40,631 --> 00:46:42,418
I challenge you!
577
00:46:42,550 --> 00:46:43,961
I challenge ya!
578
00:46:44,093 --> 00:46:45,709
You!
579
00:47:13,414 --> 00:47:16,282
Nobody's home.
We're all alone.
580
00:47:16,417 --> 00:47:18,204
Mousey, you and I.
581
00:47:24,342 --> 00:47:27,710
Nobody's home.
We're all alone.
582
00:47:27,845 --> 00:47:30,929
Mousey, you and I.
583
00:49:08,612 --> 00:49:10,979
Sara.
40332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.