All language subtitles for My.Young.Auntie.1981.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:12,405 --> 00:01:15,397 Brother, you've seen many doctors... 3 00:01:15,442 --> 00:01:16,773 why are you still sick? 4 00:01:16,810 --> 00:01:18,437 You're getting worse. 5 00:01:18,478 --> 00:01:21,879 I think you should... 6 00:01:21,915 --> 00:01:24,748 Don't worry. 7 00:01:24,784 --> 00:01:30,086 I know how to take care of my own affairs if I die. 8 00:01:30,123 --> 00:01:33,320 I wasn't referring to that. 9 00:01:33,359 --> 00:01:36,351 I meant your estate. 10 00:01:36,396 --> 00:01:38,387 Someone ought to look after that. 11 00:01:38,431 --> 00:01:45,166 You have long set your eyes on my estate. 12 00:01:45,205 --> 00:01:48,003 Of the three of us, 13 00:01:48,041 --> 00:01:49,941 elder brother has long gone; 14 00:01:49,976 --> 00:01:52,501 You might follow him soon. 15 00:01:52,545 --> 00:01:55,946 Reckon you should leave your estate to me, 16 00:01:55,982 --> 00:01:57,745 ...so I can help you manage it. 17 00:01:57,784 --> 00:02:02,050 Damn you, though I have no wife or child... 18 00:02:02,088 --> 00:02:04,750 I'll not leave my estate, 19 00:02:04,791 --> 00:02:05,780 ...to a spendthrift like you 20 00:02:05,825 --> 00:02:06,792 - What... - Hi... 21 00:02:06,826 --> 00:02:08,817 Godpa, he's dying soon. 22 00:02:08,862 --> 00:02:11,194 And once dead, it'll all be yours, 23 00:02:11,231 --> 00:02:12,698 Who else can get? 24 00:02:12,732 --> 00:02:14,461 You're right. 25 00:02:14,501 --> 00:02:17,937 You better rest soon. 26 00:02:17,971 --> 00:02:21,236 Master, don't lose your temper. 27 00:02:21,274 --> 00:02:27,509 Dai Nan, since your father passed away... 28 00:02:27,547 --> 00:02:29,947 I've treated you as one of my own. 29 00:02:29,983 --> 00:02:31,075 I know. 30 00:02:31,117 --> 00:02:35,178 I now have two favors to ask of you. 31 00:02:35,221 --> 00:02:36,848 Master, please go ahead. 32 00:02:36,890 --> 00:02:39,859 You've been very kind to me, I'll do what you ask. 33 00:02:39,893 --> 00:02:42,521 Firstly, 34 00:02:42,562 --> 00:02:45,224 After I'm dead... 35 00:02:45,265 --> 00:02:47,733 bring my will and, 36 00:02:47,767 --> 00:02:51,430 titles of my property ownership out of town. 37 00:02:51,471 --> 00:02:55,202 Take it to my brother's fourth child Yu Jing Chuen. 38 00:02:55,241 --> 00:02:57,209 Yu Jing Chuen. 39 00:02:57,243 --> 00:03:02,078 Secondly, I want you to become my second wife. 40 00:03:02,115 --> 00:03:04,015 Master, I... 41 00:03:04,050 --> 00:03:08,919 Don't worry, I'll be dead soon. 42 00:03:08,955 --> 00:03:12,049 However, officially as my wife... 43 00:03:12,091 --> 00:03:14,218 even with me dead, 44 00:03:14,260 --> 00:03:18,822 my brother won't be able to snatch my assets. 45 00:03:18,865 --> 00:03:24,701 In any event you'll be his auntie. 46 00:03:24,737 --> 00:03:27,501 Good. 47 00:03:27,540 --> 00:03:32,637 Go to Guang zhou once you have the opportunity. 48 00:03:32,679 --> 00:03:35,671 What should I do when I get there? 49 00:03:35,715 --> 00:03:38,741 Hold on to this piece of ancient jade. 50 00:03:38,785 --> 00:03:40,776 Jing Chuen will recognize you. 51 00:04:53,526 --> 00:04:54,515 Master. 52 00:04:54,560 --> 00:04:56,687 You've practiced the Hung and Cai fist styles, 53 00:04:56,729 --> 00:04:57,957 ...as well as the Liu, Monkey, 54 00:04:57,997 --> 00:05:00,090 and even the Sau Fa fighting styles. 55 00:05:00,133 --> 00:05:01,327 I think that's enough. 56 00:05:01,367 --> 00:05:02,197 Not yet. 57 00:05:21,854 --> 00:05:23,981 Master, it's time... 58 00:05:24,023 --> 00:05:25,854 Time for what? 59 00:05:25,892 --> 00:05:27,189 Time to meet the boat. 60 00:05:30,129 --> 00:05:32,597 To welcome auntie. 61 00:05:32,632 --> 00:05:35,100 Are you going like that? 62 00:05:35,134 --> 00:05:36,726 Quickly, hand me some clothes. 63 00:05:38,271 --> 00:05:40,102 Hand me some clothes. 64 00:05:41,307 --> 00:05:43,741 Remember the letter sent by auntie. 65 00:05:43,776 --> 00:05:44,743 I know. 66 00:05:45,745 --> 00:05:47,144 Ancestor's Roll of Honor. 67 00:05:48,181 --> 00:05:50,012 Let me remind you, 68 00:05:50,049 --> 00:05:51,846 Your auntie doesn't recognize you, 69 00:05:51,884 --> 00:05:53,351 ...and you don't know her. 70 00:05:53,386 --> 00:05:56,014 The letter says she'll wear on her chest... 71 00:05:56,055 --> 00:05:58,717 the piece of ancient jade given by your uncle. 72 00:05:58,758 --> 00:05:59,747 Then you'll... 73 00:05:59,792 --> 00:06:00,816 Stop being so long-winded. 74 00:06:00,860 --> 00:06:02,020 Just hand me auntie's letter. 75 00:06:07,834 --> 00:06:09,062 West Village Pier. 76 00:06:27,987 --> 00:06:29,978 Brother, how many boats are coming today? 77 00:06:30,022 --> 00:06:31,284 Only one. 78 00:06:31,324 --> 00:06:32,313 Is it Shun Li's boat? 79 00:06:32,358 --> 00:06:33,256 No. 80 00:06:33,292 --> 00:06:34,816 So that means she hasn't arrived yet. 81 00:06:34,861 --> 00:06:38,490 There it is. 82 00:06:41,768 --> 00:06:43,633 Brother, is it Shun Li's boat? 83 00:06:43,669 --> 00:06:44,658 Yes. 84 00:06:44,704 --> 00:06:47,366 Careful, watch it there. 85 00:06:47,407 --> 00:06:51,343 I have never been to receive someone from a boat. 86 00:06:51,377 --> 00:06:53,971 It's also the first time auntie travels away from home. 87 00:06:54,013 --> 00:06:55,310 No wonder. 88 00:07:14,233 --> 00:07:16,133 Young Master, Young Master is back. 89 00:07:33,820 --> 00:07:34,844 Auntie. 90 00:07:34,887 --> 00:07:36,252 Why are you shouting? 91 00:08:07,220 --> 00:08:08,312 What are you looking at? 92 00:08:08,354 --> 00:08:10,948 You old man, haven't you seen a woman before? 93 00:08:10,990 --> 00:08:14,016 Sorry, I mistook you for someone else. 94 00:08:14,060 --> 00:08:18,429 Hey, are you looking for anyone? 95 00:08:18,464 --> 00:08:22,366 Mind your own business. 96 00:08:22,401 --> 00:08:25,336 Old man, I'm waiting for someone too. 97 00:08:25,371 --> 00:08:26,861 Looking for your grandpa? 98 00:08:26,906 --> 00:08:28,965 My grandpa is dead. 99 00:08:29,008 --> 00:08:30,635 So it must be your husband. 100 00:08:30,676 --> 00:08:32,610 My husband is dead too. 101 00:08:32,645 --> 00:08:34,840 Losing husband at this young an age; 102 00:08:34,881 --> 00:08:36,542 You must be a bad omen. 103 00:08:36,582 --> 00:08:37,708 You... 104 00:08:37,750 --> 00:08:40,583 Miss, please don't be cross. 105 00:08:40,620 --> 00:08:42,087 I'm just joking. 106 00:08:42,121 --> 00:08:44,214 Who are you waiting for? 107 00:08:44,257 --> 00:08:45,087 My nephew. 108 00:08:45,124 --> 00:08:46,250 Your nephew? 109 00:08:46,292 --> 00:08:47,759 I'm waiting for my auntie. 110 00:08:47,793 --> 00:08:49,124 Your auntie? 111 00:08:49,161 --> 00:08:50,150 Yes. 112 00:08:50,196 --> 00:08:52,926 My auntie is supposed to come on this boat. 113 00:08:52,965 --> 00:08:54,592 I wonder why she's not here. 114 00:08:54,634 --> 00:08:55,601 At her age, 115 00:08:55,635 --> 00:08:57,193 she couldn't have gone far. 116 00:08:57,236 --> 00:08:59,033 She said she'll be wearing a piece of jade. 117 00:08:59,071 --> 00:09:00,561 So troublesome! 118 00:09:02,642 --> 00:09:04,166 Hey, is it this one? 119 00:09:04,210 --> 00:09:07,111 Yes, this is it. 120 00:09:07,146 --> 00:09:09,410 Miss, where did you pick it up? 121 00:09:09,448 --> 00:09:11,848 Pick it up? My late husband gave it to me. 122 00:09:11,884 --> 00:09:13,112 Your late husband? 123 00:09:13,152 --> 00:09:13,880 Yu Yan Sang. 124 00:09:13,920 --> 00:09:17,185 Then you are... 125 00:09:17,223 --> 00:09:18,212 What? 126 00:09:18,257 --> 00:09:19,724 Then you are my auntie. 127 00:09:19,759 --> 00:09:20,589 Nonsense. 128 00:09:20,626 --> 00:09:22,423 No, I've got proof. 129 00:09:24,063 --> 00:09:25,325 I'm Yu Jing Chuen. 130 00:09:25,364 --> 00:09:27,525 Then I'm your auntie Jing Dai Nan. 131 00:09:27,567 --> 00:09:29,000 - Jing Chuen. - Yes. 132 00:09:29,035 --> 00:09:30,730 Do you know why your uncle... 133 00:09:30,770 --> 00:09:32,169 asked me to come to see you? 134 00:09:32,204 --> 00:09:35,298 Because of the deed and property ownership. 135 00:09:35,341 --> 00:09:38,970 Auntie, let's go home and talk later.. 136 00:09:39,011 --> 00:09:39,909 Alright. 137 00:09:41,447 --> 00:09:43,415 Tea Place. 138 00:09:47,720 --> 00:09:49,085 Let's get a ride. 139 00:09:49,121 --> 00:09:54,320 Brother, we're going to Jing Yuen Lane. 140 00:09:54,360 --> 00:09:55,987 For two? 141 00:09:56,028 --> 00:09:57,120 No, for my auntie only. 142 00:09:57,163 --> 00:09:59,222 No need. 143 00:10:01,367 --> 00:10:02,834 Be careful. 144 00:10:05,237 --> 00:10:06,727 I can see that. 145 00:10:06,772 --> 00:10:07,500 What? 146 00:10:07,540 --> 00:10:08,302 You don't have to take me by the arm. 147 00:10:08,341 --> 00:10:11,538 Auntie, this ride could be dangerous sometime. 148 00:10:11,577 --> 00:10:12,908 - Are you afraid that I'll fall down? - Yes 149 00:10:15,514 --> 00:10:16,640 Don't worry. 150 00:10:16,682 --> 00:10:18,843 Auntie, better be careful. 151 00:10:18,884 --> 00:10:20,977 Let me help you. 152 00:10:21,020 --> 00:10:21,884 No need. Come... 153 00:10:22,488 --> 00:10:25,184 Old man, you want to take advantage of her? 154 00:10:25,224 --> 00:10:27,124 Are you still up to it? 155 00:10:27,159 --> 00:10:31,562 Hey, she is young enough to be your grand-daughter. 156 00:10:33,199 --> 00:10:35,224 How come they are so rude? 157 00:10:35,267 --> 00:10:37,599 These people are rascals. 158 00:10:37,637 --> 00:10:38,729 Never mind them, let's go. 159 00:10:38,771 --> 00:10:39,567 - Go. - Alright. 160 00:10:39,605 --> 00:10:40,629 Wait. 161 00:10:43,576 --> 00:10:44,907 What is it?... 162 00:10:44,944 --> 00:10:45,933 Old man. 163 00:10:45,978 --> 00:10:48,037 Who are you calling rascals? 164 00:10:48,080 --> 00:10:50,014 Don't get me wrong. 165 00:10:50,049 --> 00:10:51,141 She happens to be my... 166 00:10:51,183 --> 00:10:52,047 Your mom? 167 00:10:52,084 --> 00:10:53,517 She's my auntie. 168 00:10:53,552 --> 00:10:57,215 You said this young lady is your auntie. 169 00:10:57,256 --> 00:11:02,023 Do you take us for fools? 170 00:11:02,061 --> 00:11:03,858 What's so funny? 171 00:11:03,896 --> 00:11:06,421 Jing Chuen, don't meddle with these scums. 172 00:11:06,465 --> 00:11:07,625 Let's go. 173 00:11:09,635 --> 00:11:11,330 Bitch, you dare to quarrel with me? 174 00:11:11,370 --> 00:11:14,100 I say you're a lousy bastard. 175 00:11:16,509 --> 00:11:17,737 Auntie. 176 00:11:17,777 --> 00:11:19,540 Gotta teach them a lesson. 177 00:11:19,578 --> 00:11:20,408 Right. 178 00:11:20,446 --> 00:11:22,414 You're good. 179 00:11:31,557 --> 00:11:34,355 You skunk, you want to take people's advantage. 180 00:11:34,393 --> 00:11:35,553 ...you should be beaten up. 181 00:11:46,405 --> 00:11:47,463 Auntie, never mind them. 182 00:11:47,506 --> 00:11:49,906 Don't take them seriously. 183 00:11:59,552 --> 00:12:02,214 Auntie, your kung fu is really good. 184 00:12:07,326 --> 00:12:09,692 Look, they know they are wrong. 185 00:12:12,064 --> 00:12:13,929 Get on the vehicle, let's go. 186 00:12:13,966 --> 00:12:16,696 Remember... 187 00:12:16,736 --> 00:12:18,931 don't ever try to bully senior folk. 188 00:12:18,971 --> 00:12:20,598 Listen more to the elders. Now scram. 189 00:12:23,409 --> 00:12:24,103 - Let's go. - Alright. 190 00:12:36,388 --> 00:12:37,685 Please. 191 00:12:37,723 --> 00:12:43,059 This is the study. 192 00:12:43,095 --> 00:12:45,586 Antiques, calligraphy; everything from our ancestors, 193 00:12:45,631 --> 00:12:47,861 ...I have kept them well. 194 00:12:47,900 --> 00:12:50,232 This way please. 195 00:12:53,539 --> 00:12:56,474 This is the altar of our ancestors. 196 00:12:56,509 --> 00:12:58,773 I pay respects to it everyday. 197 00:12:58,811 --> 00:13:02,747 Auntie, please go to the living room. 198 00:13:08,020 --> 00:13:09,544 Please. 199 00:13:09,588 --> 00:13:12,921 Ah Choi. 200 00:13:12,958 --> 00:13:14,289 Master. 201 00:13:14,326 --> 00:13:15,759 Ah Choi is a bit deaf. 202 00:13:18,330 --> 00:13:19,319 Master. 203 00:13:19,365 --> 00:13:21,060 You must have missed your auntie's boat. 204 00:13:21,100 --> 00:13:22,795 I did remind you earlier, 205 00:13:22,835 --> 00:13:24,063 that you've practiced past the time you should go. 206 00:13:24,103 --> 00:13:25,365 - This is auntie. - Who's this young lady? 207 00:13:25,404 --> 00:13:27,736 - Auntie. - Oh. 208 00:13:27,773 --> 00:13:28,933 Auntie. 209 00:13:28,974 --> 00:13:30,703 Your auntie. 210 00:13:45,558 --> 00:13:46,957 Auntie, please be seated, 211 00:13:51,797 --> 00:13:53,355 and accept my greetings. 212 00:14:05,511 --> 00:14:06,773 Auntie, have some tea. 213 00:14:20,960 --> 00:14:22,518 Auntie, have a smoke. 214 00:14:22,561 --> 00:14:26,258 Jing Chuen, I've been married to your Uncle for long; 215 00:14:26,298 --> 00:14:27,356 Yet I haven't had a chance to meet you. 216 00:14:27,399 --> 00:14:27,956 Yes. 217 00:14:28,000 --> 00:14:29,160 Do you know... 218 00:14:29,201 --> 00:14:31,135 why I've come here from home; 219 00:14:31,170 --> 00:14:33,434 I mean, in such a hurry? 220 00:14:33,472 --> 00:14:35,201 Is it because there's problem with the inheritance, 221 00:14:35,241 --> 00:14:36,572 ...uncle left for you? 222 00:14:36,609 --> 00:14:37,667 No. 223 00:14:37,710 --> 00:14:39,439 Your uncle did not leave his estate to me. 224 00:14:39,478 --> 00:14:40,604 He left it for you. 225 00:14:40,646 --> 00:14:42,307 For me? 226 00:14:42,348 --> 00:14:45,579 Right. It's been stated in his will... 227 00:14:45,618 --> 00:14:48,212 that I've to deliver in person to the, 228 00:14:48,254 --> 00:14:50,745 fourth son of his elder brother Yu Yan Chi. 229 00:14:50,789 --> 00:14:53,451 Uncle really loved me. 230 00:14:53,492 --> 00:14:55,255 It should be for you. 231 00:14:55,294 --> 00:14:58,889 My father and I enjoyed much kindness from your uncle. 232 00:14:58,931 --> 00:15:01,399 I married your uncle to repay his kindness, 233 00:15:01,433 --> 00:15:02,866 ...not for the inheritance. 234 00:15:02,902 --> 00:15:06,394 That should be given to third uncle instead. 235 00:15:06,438 --> 00:15:09,999 Third uncle will come and snatch it away anyway. 236 00:15:10,042 --> 00:15:12,340 Your third uncle does evil deeds, 237 00:15:12,378 --> 00:15:13,538 ...and oppresses the village folks. 238 00:15:13,579 --> 00:15:16,377 Why would your second uncle bequeath anything to him? 239 00:15:16,415 --> 00:15:18,144 Third uncle is still up to his old ways, 240 00:15:18,183 --> 00:15:21,482 ...bullying people with his kung fu? 241 00:15:21,520 --> 00:15:22,987 That's why second uncle said; 242 00:15:23,022 --> 00:15:24,649 his assets cannot be bequeathed to him, 243 00:15:24,690 --> 00:15:27,284 as they would only make him more degenerate, 244 00:15:27,326 --> 00:15:31,456 Jing Chuen, your second uncle left his assets for you, 245 00:15:31,497 --> 00:15:33,192 as he was confident you would manage them well. 246 00:15:33,232 --> 00:15:34,824 You are morally upright, 247 00:15:34,867 --> 00:15:37,427 ...and can take care of me. 248 00:15:37,469 --> 00:15:40,768 Yes, but auntie... 249 00:15:40,806 --> 00:15:43,502 I lead an easy life in the city, 250 00:15:43,542 --> 00:15:45,373 and you're so young. 251 00:15:45,411 --> 00:15:48,812 I'd rather that the inheritance be left to you. 252 00:15:48,847 --> 00:15:51,873 No I can't go against my late husband's will... 253 00:15:51,917 --> 00:15:53,111 You should have the assets. 254 00:15:53,152 --> 00:15:54,050 You should have them. 255 00:15:54,086 --> 00:15:55,576 - You should have them... - I insist you should. 256 00:15:55,621 --> 00:15:56,485 This is not appropriate. 257 00:15:56,522 --> 00:15:57,580 - Jing Chuen. - Yes. 258 00:15:57,623 --> 00:15:58,954 Who am I? 259 00:15:59,058 --> 00:16:01,219 You're my second auntie. 260 00:16:01,260 --> 00:16:04,491 Now that I've brought all the assets from the village, 261 00:16:04,530 --> 00:16:06,589 ...they shouldn't be kept with me. 262 00:16:06,632 --> 00:16:08,395 I don't care whether you want them or not; 263 00:16:08,434 --> 00:16:10,197 they're safer with you. 264 00:16:10,235 --> 00:16:12,465 All right. 265 00:16:12,504 --> 00:16:14,199 Ah Choi. 266 00:16:14,239 --> 00:16:17,037 Is auntie's room ready? 267 00:16:17,076 --> 00:16:20,170 - Is that the room? - Yes. 268 00:16:20,212 --> 00:16:21,201 It's been cleaned. 269 00:16:21,246 --> 00:16:25,307 Auntie, there are two rooms here. 270 00:16:25,351 --> 00:16:26,648 You can take mine. 271 00:16:26,685 --> 00:16:28,016 The air is better here. 272 00:16:28,053 --> 00:16:29,111 How about you? 273 00:16:29,154 --> 00:16:30,485 I'll sleep in Ah Tao's room. 274 00:16:30,522 --> 00:16:31,648 Ah Tao? 275 00:16:31,690 --> 00:16:34,056 He is my son. 276 00:16:34,093 --> 00:16:35,355 Oh, my grand nephew! 277 00:16:35,394 --> 00:16:37,692 Why don't I see him? 278 00:16:37,730 --> 00:16:39,789 He is studying English in Hong Kong and... 279 00:16:39,832 --> 00:16:42,300 is on summer holiday now. He may arrive these few days. 280 00:16:42,334 --> 00:16:45,098 If he can study Chinese... 281 00:16:45,137 --> 00:16:46,570 why take so much trouble to study English? 282 00:16:46,605 --> 00:16:50,735 Youngsters these days talk of being civilized, 283 00:16:50,776 --> 00:16:53,176 ...they want to be free and trendy. 284 00:16:53,212 --> 00:16:55,077 Therefore they study in Hong Kong. 285 00:16:55,114 --> 00:16:57,605 Auntie, go to your room. 286 00:17:04,223 --> 00:17:06,054 Do rest well, auntie. 287 00:17:27,646 --> 00:17:31,138 I've to take care of some business, don't disturb her. 288 00:17:31,183 --> 00:17:32,548 Huh? 289 00:17:32,584 --> 00:17:33,312 I'm going out. 290 00:17:33,352 --> 00:17:34,546 Yes, Master. 291 00:17:39,024 --> 00:17:40,651 Good, good. 292 00:17:40,692 --> 00:17:42,956 Godpa, don't be soft. 293 00:17:42,995 --> 00:17:44,587 We've been fooled by that bitch. 294 00:17:44,630 --> 00:17:45,562 Should we let her go? 295 00:17:45,597 --> 00:17:47,258 She can't go far. 296 00:17:47,299 --> 00:17:49,267 She must have gone to Guang Chau. 297 00:17:49,301 --> 00:17:50,268 Guang Chau? 298 00:17:50,302 --> 00:17:51,098 That's right. 299 00:17:51,136 --> 00:17:52,933 She should be looking up my Brother's son. 300 00:17:52,971 --> 00:17:54,495 Jing Chuen. 301 00:17:54,540 --> 00:17:55,973 What should we do? 302 00:18:01,980 --> 00:18:02,947 Ah Tak 303 00:18:02,981 --> 00:18:05,415 - Take a few men to Guang Chau... - Get her back. 304 00:18:05,451 --> 00:18:06,645 No. 305 00:18:06,685 --> 00:18:08,585 Jing Chuen's kung fu, 306 00:18:08,620 --> 00:18:10,713 ...will defeat you all. 307 00:18:10,756 --> 00:18:11,620 So what should be done? 308 00:18:11,657 --> 00:18:14,057 I want you to develop a plan... 309 00:18:14,093 --> 00:18:16,391 to steal the will and the deed. 310 00:18:16,428 --> 00:18:20,262 The bitch will have to face me then. 311 00:18:20,299 --> 00:18:22,358 What do you want with her? 312 00:18:22,401 --> 00:18:25,302 My name's not on the will. 313 00:18:25,337 --> 00:18:27,828 I want her signature... 314 00:18:27,873 --> 00:18:29,135 to endorse that the inheritance is mine. 315 00:18:29,174 --> 00:18:31,972 Then your godpa... 316 00:18:32,010 --> 00:18:36,003 can officially claim the inheritance. 317 00:18:41,887 --> 00:18:43,821 Come down. 318 00:18:43,856 --> 00:18:47,553 Charlie, your home no good. 319 00:18:47,593 --> 00:18:49,561 Yes, my home is like this. 320 00:18:49,595 --> 00:18:50,186 I have a daddy, 321 00:18:50,229 --> 00:18:51,890 and a servant with an ear no good. 322 00:18:51,930 --> 00:18:53,557 We can play as we like... 323 00:18:53,599 --> 00:18:57,091 such as football, basketball. 324 00:19:03,809 --> 00:19:05,538 - See my daddy. - Okay. 325 00:19:13,719 --> 00:19:16,847 - Friend, sit down, please. - Yeah. 326 00:19:16,889 --> 00:19:22,327 This is my grandfather, ancestors. 327 00:19:22,361 --> 00:19:25,489 My dad offers a joss stick every day, he's very pious, 328 00:19:25,531 --> 00:19:27,396 ...treats him like God. 329 00:19:27,432 --> 00:19:29,024 There're two bedrooms inside. 330 00:19:29,067 --> 00:19:31,558 This is my father, this is me. 331 00:19:31,603 --> 00:19:34,401 Come on... 332 00:19:34,439 --> 00:19:35,599 My father doesn't know, 333 00:19:35,641 --> 00:19:36,869 I've come back one day earlier. 334 00:19:36,909 --> 00:19:38,171 He's still asleep. 335 00:19:38,210 --> 00:19:40,007 Let me go in and surprise him. 336 00:19:40,045 --> 00:19:41,307 Good. 337 00:19:41,346 --> 00:19:44,440 Daddy. 338 00:19:45,651 --> 00:19:47,016 - You... - You... 339 00:19:47,052 --> 00:19:47,916 What are you doing here? 340 00:19:47,953 --> 00:19:49,250 This bed belongs to my father. 341 00:19:49,288 --> 00:19:49,879 You want to throw a temper. 342 00:19:49,922 --> 00:19:50,616 Why? 343 00:19:50,656 --> 00:19:52,419 Damn kid, scram. 344 00:19:52,457 --> 00:19:55,722 Charlie, what happened? 345 00:19:55,761 --> 00:19:56,693 My father has changed. 346 00:19:56,728 --> 00:19:57,558 Changed to what? 347 00:19:57,596 --> 00:20:00,087 - A girl. - Oh? You must be joking. 348 00:20:00,132 --> 00:20:01,861 It's true, I'm not fooling you. 349 00:20:01,900 --> 00:20:07,031 You sex maniacs, what do you want? 350 00:20:07,072 --> 00:20:11,441 Beautiful... 351 00:20:11,476 --> 00:20:13,603 What are you saying? Be gone. 352 00:20:13,645 --> 00:20:17,103 You don't know me? 353 00:20:17,149 --> 00:20:19,709 I'm the future master of this house. 354 00:20:19,751 --> 00:20:21,275 Future master? 355 00:20:21,320 --> 00:20:23,083 What's your name then? 356 00:20:23,121 --> 00:20:25,612 Oh, My name is Charlie Yu. 357 00:20:25,657 --> 00:20:29,115 What, a stinking carp(same sound)? 358 00:20:29,161 --> 00:20:32,995 No, my surname is Yu, Charlie. 359 00:20:33,031 --> 00:20:35,898 Charlie Yu in English. 360 00:20:35,934 --> 00:20:37,401 Charlie Yu? 361 00:20:37,436 --> 00:20:38,801 What a strange name. 362 00:20:38,837 --> 00:20:40,429 Would that not make you my grand nephew? 363 00:20:40,472 --> 00:20:42,167 Of course I am not your grand nephew. 364 00:20:42,207 --> 00:20:43,765 I am asking who are you? 365 00:20:43,809 --> 00:20:45,902 She doesn't know English, I'm asking who are you. 366 00:20:45,944 --> 00:20:47,844 I am the owner of this house. 367 00:20:47,879 --> 00:20:51,371 Yu Jing Chuen's auntie Ching Dai Nan. 368 00:20:51,416 --> 00:20:55,512 Ching Dai Nan, what a weird name. 369 00:20:55,554 --> 00:20:59,456 Hold on, you said you're the Yu Jing Chuen 2nd Aunt. 370 00:20:59,491 --> 00:21:01,550 Then she would be my grandfather's... 371 00:21:01,593 --> 00:21:02,992 Your Grand Auntie. 372 00:21:03,028 --> 00:21:07,055 Look, too young. 373 00:21:07,099 --> 00:21:08,464 What does it mean? 374 00:21:08,500 --> 00:21:10,991 I said you are too young. 375 00:21:11,036 --> 00:21:13,869 You should be, 376 00:21:13,905 --> 00:21:15,497 Your daddy's darling. 377 00:21:15,540 --> 00:21:16,529 My daddy's darling. 378 00:21:25,484 --> 00:21:27,247 Sorry, they are wrong. 379 00:21:27,286 --> 00:21:29,083 You should not be Yu Jing Chuen's lover. 380 00:21:29,121 --> 00:21:31,351 You should be his son's sweetheart instead. 381 00:21:31,390 --> 00:21:32,379 That's right. 382 00:21:32,424 --> 00:21:33,721 You dare to persist with this? 383 00:21:35,494 --> 00:21:37,121 Don't move. 384 00:21:37,162 --> 00:21:38,493 Stop, we gentlemen... 385 00:21:38,530 --> 00:21:39,588 do not fight with women. 386 00:21:41,500 --> 00:21:43,058 Do you really want to fight? 387 00:21:43,101 --> 00:21:45,035 If so, take a good look at my power first. 388 00:21:48,507 --> 00:21:50,975 See this? 389 00:21:55,881 --> 00:21:57,212 Petty skill. 390 00:22:03,989 --> 00:22:05,183 Please. 391 00:22:09,761 --> 00:22:11,854 Very good. 392 00:22:11,897 --> 00:22:14,263 That's nothing. 393 00:22:14,299 --> 00:22:16,824 That's to say if we don't fight, 394 00:22:16,868 --> 00:22:17,857 ...we won't know who will win. 395 00:22:17,903 --> 00:22:19,097 What? 396 00:22:19,137 --> 00:22:21,332 I said if we don't fight we wouldn't know who'd win. 397 00:22:21,373 --> 00:22:23,841 - Come and get it. - Alright. 398 00:22:34,319 --> 00:22:36,082 This is boxing, you know. 399 00:22:39,958 --> 00:22:41,983 This is Chinese Kung fu, Northern style. 400 00:22:49,735 --> 00:22:50,963 This is Southern style. 401 00:22:59,311 --> 00:23:00,300 Come on... 402 00:23:05,984 --> 00:23:07,042 Come on. 403 00:23:54,933 --> 00:23:56,594 Give it to me. 404 00:24:05,243 --> 00:24:06,232 What are you doing? 405 00:24:06,278 --> 00:24:08,041 What have you done to my antiques? 406 00:24:10,115 --> 00:24:11,878 Stop it. 407 00:24:14,286 --> 00:24:15,981 - Ah Tao. - Daddy. 408 00:24:16,021 --> 00:24:17,613 Ah Tao? 409 00:24:17,656 --> 00:24:18,645 I love you. 410 00:24:18,690 --> 00:24:20,180 I've come back one day earlier, 411 00:24:20,225 --> 00:24:22,216 and saw that woman in your bed. 412 00:24:22,260 --> 00:24:23,022 She is... 413 00:24:23,061 --> 00:24:24,790 That's her, I asked her what she was doing 414 00:24:24,830 --> 00:24:26,627 ...and she hit me just like a tiger woman. 415 00:24:26,665 --> 00:24:28,565 - Tiger what? - A tigress. 416 00:24:28,600 --> 00:24:29,589 Oh, Ah Tao, 417 00:24:29,634 --> 00:24:30,931 she is your second... 418 00:24:30,969 --> 00:24:33,995 so he is your son Yu Tao. 419 00:24:34,039 --> 00:24:35,734 - Is he? - Yes, second auntie. 420 00:24:35,774 --> 00:24:37,605 He is your grand nephew. 421 00:24:37,642 --> 00:24:38,631 Oh? 422 00:24:38,677 --> 00:24:39,735 Say hello to Grand Auntie. 423 00:24:39,778 --> 00:24:40,642 My grandmother. 424 00:24:40,679 --> 00:24:42,544 Come on. 425 00:24:45,150 --> 00:24:47,618 Daddy But how come she's so young? 426 00:24:47,652 --> 00:24:49,313 When I was studying in Hong Kong, 427 00:24:49,354 --> 00:24:50,844 ...did you have a mistress? 428 00:24:50,889 --> 00:24:52,550 - You want to buy clothes? - A mistress. 429 00:24:52,591 --> 00:24:53,615 You little bastard. 430 00:24:53,658 --> 00:24:56,491 You dare to return from Hong Kong with some scumbags. 431 00:24:56,528 --> 00:24:58,519 Oh, my ancestor's altar. 432 00:24:58,563 --> 00:25:00,758 My antiques and calligraphy, you... 433 00:25:00,799 --> 00:25:02,562 Is not my fault, it's her. 434 00:25:02,601 --> 00:25:04,694 As a senior of the Yu family... 435 00:25:04,736 --> 00:25:06,829 how would I dare to damage our family's altar, 436 00:25:06,872 --> 00:25:08,396 ...and our antique calligraphy? 437 00:25:08,440 --> 00:25:09,873 You're right. 438 00:25:09,908 --> 00:25:12,342 You little bastard, I'll kill you. 439 00:25:12,377 --> 00:25:14,504 2nd aunt, I already taught him a lesson on your behalf. 440 00:25:14,546 --> 00:25:15,740 No way. 441 00:25:15,780 --> 00:25:16,542 - You... - Wait. 442 00:25:16,581 --> 00:25:17,980 Quickly, plead for mercy. 443 00:25:18,016 --> 00:25:19,210 No. 444 00:25:19,251 --> 00:25:21,446 - Family discipline. - Family discipline? 445 00:25:21,486 --> 00:25:22,510 To be punished by family discipline. 446 00:25:22,554 --> 00:25:24,112 Daddy, it's time for a meal? 447 00:25:24,155 --> 00:25:26,419 You still want to eat? You should be beaten up. 448 00:25:34,733 --> 00:25:36,997 Any descendant of the Yu family... 449 00:25:37,035 --> 00:25:39,663 who messes with the ancestor's altar, 450 00:25:39,704 --> 00:25:42,070 should be flogged 15 times. 451 00:25:42,107 --> 00:25:45,338 - Wow, is this book correct? - Also... 452 00:25:45,377 --> 00:25:49,336 Whoever damages articles from ancestors, 453 00:25:49,381 --> 00:25:50,871 ...should also be flogged 15 times more. 454 00:25:50,916 --> 00:25:52,941 That's a total of thirty lashes. 455 00:25:52,984 --> 00:25:58,115 Not only that, whoever insults seniors must... 456 00:25:58,156 --> 00:26:00,215 apologize. He's to kneel and bow down in front of the senior 9 times. 457 00:26:00,325 --> 00:26:01,690 ... and be given 20 lashes. 458 00:26:01,726 --> 00:26:05,662 I shall die, I'll be beaten to death. 459 00:26:05,697 --> 00:26:10,100 Ancestor god, you'll have no posterity, Amen. 460 00:26:16,875 --> 00:26:19,673 Second auntie, please reduce the punishment. 461 00:26:19,711 --> 00:26:20,769 How? 462 00:26:20,812 --> 00:26:22,439 Could it be... 463 00:26:22,480 --> 00:26:23,469 Twenty per cent. 464 00:26:23,515 --> 00:26:25,574 - What? - That is eighty per cent of it... 465 00:26:25,617 --> 00:26:28,017 Reduce by twenty per cent. 466 00:26:28,053 --> 00:26:29,384 - Alright. - Good. 467 00:26:29,421 --> 00:26:30,251 Good yourself. 468 00:26:30,288 --> 00:26:35,783 Considering this is your 1st offence, you'll have 40 lashes. 469 00:27:05,290 --> 00:27:06,621 Don't let her know. 470 00:27:06,658 --> 00:27:07,955 What are you saying? 471 00:27:07,993 --> 00:27:09,824 Bastard, he asked me to use less force. 472 00:27:09,861 --> 00:27:11,055 I will beat you with full force. 473 00:27:18,403 --> 00:27:20,633 That's enough... You'll kill him. 474 00:27:20,672 --> 00:27:22,663 Master, please stop... 475 00:27:26,611 --> 00:27:30,638 34, 35, 36, 476 00:27:30,682 --> 00:27:35,551 37, 38, 39, 40. 477 00:27:35,587 --> 00:27:38,078 This one is on the house. 478 00:27:38,123 --> 00:27:41,923 Second Auntie, he has received 41 floggings. 479 00:27:48,099 --> 00:27:49,361 What else? 480 00:27:49,401 --> 00:27:51,232 Kneel down times and bow 9 times, isn't it? 481 00:27:51,269 --> 00:27:53,533 1, 2, 3, 482 00:27:53,571 --> 00:27:54,731 4, 5, 6, 483 00:27:54,773 --> 00:27:56,400 7, 8, 9. 484 00:28:00,679 --> 00:28:03,170 You'll respect elders from now on, do you understand? 485 00:28:03,214 --> 00:28:05,648 Get up, get up. 486 00:28:05,684 --> 00:28:09,085 Ah Tao, get up quickly. 487 00:28:09,120 --> 00:28:12,419 Get up quickly. 488 00:28:12,457 --> 00:28:17,087 Ah tao, why don't you get up? 489 00:28:17,128 --> 00:28:18,618 - He passed out. - Ah Tao. 490 00:28:18,663 --> 00:28:20,893 Ah Tao. 491 00:28:20,932 --> 00:28:23,924 - Second Auntie, he passed out. - Never mind. 492 00:28:23,968 --> 00:28:27,529 - Rub him with some medicated oil. - Alright. 493 00:28:27,572 --> 00:28:29,631 Ah Choi, help Young Master to the room. 494 00:28:29,674 --> 00:28:32,040 Help him up. 495 00:28:37,649 --> 00:28:40,345 Lucky that Jesus has saved me. 496 00:28:44,989 --> 00:28:47,480 That bumpkin went for it. 497 00:29:00,939 --> 00:29:01,997 Ah Choi. 498 00:29:10,482 --> 00:29:12,746 Ah Choi, Ah Choi. 499 00:29:15,153 --> 00:29:16,313 Ah Choi. 500 00:29:16,354 --> 00:29:18,185 Grand Auntie, what's the matter? 501 00:29:18,223 --> 00:29:19,349 Didn't you hear Young Master shouting in pain? 502 00:29:19,390 --> 00:29:22,291 I asked if you heard Young Master shouting in pain. 503 00:29:22,327 --> 00:29:23,794 Is that right? 504 00:29:27,031 --> 00:29:29,499 That's bad, beat him up like this. 505 00:29:36,241 --> 00:29:39,039 Ah Choi, did you rub him with medicated oil? 506 00:29:39,077 --> 00:29:41,545 Yes, but he didn't want it. 507 00:29:41,579 --> 00:29:43,706 No? Why not? 508 00:29:43,748 --> 00:29:47,844 He said he didn't deserve to be beaten up like this. 509 00:29:51,356 --> 00:29:52,482 Serves him right. 510 00:29:52,524 --> 00:29:54,583 - What did you say? - I said serves him right. 511 00:29:54,626 --> 00:29:56,685 Fuck. 512 00:30:01,566 --> 00:30:02,726 Ah Tao, what's the matter with you? 513 00:30:02,767 --> 00:30:03,927 This picture should be hung up straight. 514 00:30:03,968 --> 00:30:05,162 Why did you hang it up sideways? 515 00:30:05,203 --> 00:30:07,228 Daddy, you don't know, 516 00:30:07,272 --> 00:30:08,534 I'll tell you, 517 00:30:08,573 --> 00:30:10,803 Foreign people in Hong Kong hang these pictures, 518 00:30:10,842 --> 00:30:12,867 ...and whatever way they like. 519 00:30:12,911 --> 00:30:16,438 They're creative and the pictures look good. 520 00:30:16,481 --> 00:30:17,948 What good see? What thinking? 521 00:30:17,982 --> 00:30:19,779 Looks good and has creativity. 522 00:30:19,818 --> 00:30:22,514 You can look at it this way. 523 00:30:22,554 --> 00:30:25,114 Take it down... Bring it down. 524 00:30:25,156 --> 00:30:28,319 This picture is not available now. 525 00:30:28,359 --> 00:30:29,417 Go away... 526 00:30:33,198 --> 00:30:35,689 Hold it, be careful. 527 00:30:35,733 --> 00:30:37,826 Look, this is the way it should be hung. 528 00:30:37,869 --> 00:30:39,166 Take it over here. 529 00:30:39,204 --> 00:30:43,072 How's that? Alright? 530 00:30:43,107 --> 00:30:44,665 - No balance. - What do you mean? 531 00:30:44,709 --> 00:30:45,698 Unbalanced. 532 00:30:45,743 --> 00:30:47,074 Hey wait... 533 00:30:47,111 --> 00:30:49,136 Be careful, be careful of my calligraphy. 534 00:30:49,180 --> 00:30:52,809 Okay, alright. 535 00:30:52,851 --> 00:30:53,875 Alright? 536 00:30:53,918 --> 00:30:54,748 Is that alright? 537 00:30:54,786 --> 00:30:56,014 Down... 538 00:30:56,054 --> 00:30:57,919 - What? - A bit lower, lower. 539 00:30:57,956 --> 00:31:00,754 Stop. Good fit. 540 00:31:00,859 --> 00:31:01,883 What good fit? 541 00:31:01,926 --> 00:31:03,393 That is to say alright. 542 00:31:03,428 --> 00:31:05,225 Be careful. 543 00:31:05,263 --> 00:31:07,026 This calligraphy is your great grandpa's legacy. 544 00:31:07,065 --> 00:31:09,033 Very old, very very old. 545 00:31:09,067 --> 00:31:11,900 Daddy, I'll help you put it up. 546 00:31:11,936 --> 00:31:14,302 Ah Tao, be careful. 547 00:31:14,339 --> 00:31:15,863 Very beautiful. 548 00:31:15,907 --> 00:31:17,807 This picture should be hung up in the dinning room. 549 00:31:17,842 --> 00:31:19,332 Come on. 550 00:31:19,377 --> 00:31:21,072 Hang it up here, this way. 551 00:31:21,112 --> 00:31:23,205 Ah Tao. 552 00:31:23,248 --> 00:31:25,443 Where do you want to hang it? 553 00:31:25,483 --> 00:31:26,950 Better put it up here, I'll get the ladder. 554 00:31:33,925 --> 00:31:36,155 - Daddy, step back. - Alright... 555 00:31:36,194 --> 00:31:39,254 I'll help you put it up. It's the English style of putting it up. 556 00:31:39,297 --> 00:31:42,130 This is American style. 557 00:31:42,166 --> 00:31:45,192 This is ltalian style. 558 00:31:45,236 --> 00:31:48,672 This is French style. 559 00:31:48,706 --> 00:31:50,537 If it's like this we can't see anything. 560 00:31:50,575 --> 00:31:52,702 No, when the wind blows, 561 00:31:52,744 --> 00:31:55,178 it adds a touch of mystery. 562 00:31:55,213 --> 00:31:56,339 What is mystery? 563 00:31:56,381 --> 00:31:57,814 It means intriguing. 564 00:31:57,849 --> 00:31:59,908 I don't like any of these style, I like Chinese style. 565 00:32:00,018 --> 00:32:01,417 - Alright then, you put it up yourself. - Come down. 566 00:32:01,452 --> 00:32:03,647 Hold it. 567 00:32:08,426 --> 00:32:10,917 Daddy, be careful, don't climb so high. 568 00:32:10,962 --> 00:32:13,954 I know, just watch out for me. 569 00:32:18,569 --> 00:32:20,628 Ah Tao, have I hung it straight? 570 00:32:20,672 --> 00:32:23,402 - Is it straight? - Higher. 571 00:32:23,441 --> 00:32:26,968 Will this do? 572 00:32:30,782 --> 00:32:32,181 OK? 573 00:32:32,216 --> 00:32:36,414 Higher. 574 00:32:36,454 --> 00:32:39,014 - Is this OK? - Higher 575 00:32:39,057 --> 00:32:41,719 Still higher? Is it straight? 576 00:32:41,759 --> 00:32:44,990 Higher, higher still. 577 00:32:45,029 --> 00:32:48,123 Higher still. 578 00:32:48,166 --> 00:32:50,930 Ah tao, is this OK? Ah Tao. 579 00:32:50,969 --> 00:32:52,698 Higher... 580 00:32:52,737 --> 00:32:54,432 It's now on the roof. 581 00:32:54,472 --> 00:32:57,373 Daddy, you can see it clearly now. 582 00:32:57,408 --> 00:32:58,932 One'd have to kneel to see it. 583 00:32:58,977 --> 00:33:02,242 Yes, lower. Down, down. 584 00:33:02,280 --> 00:33:03,872 - Down, further down. - Good. 585 00:33:03,915 --> 00:33:05,314 - Will this do? - Lower. 586 00:33:05,350 --> 00:33:08,046 - Lower? - Lower. 587 00:33:08,086 --> 00:33:10,748 - All right now, Ah Tao? - Lower. 588 00:33:10,788 --> 00:33:16,226 - Still lower? - Lower. 589 00:33:16,260 --> 00:33:19,388 I can't go any lower. Lower. 590 00:33:19,430 --> 00:33:22,194 - All right? - Lower. 591 00:33:22,233 --> 00:33:27,728 - Ah Tao? - This...lower... 592 00:33:27,772 --> 00:33:28,761 What are you doing? 593 00:33:28,806 --> 00:33:31,036 Daddy... 594 00:33:31,075 --> 00:33:33,635 Hong Kong people hanging a picture... 595 00:33:33,678 --> 00:33:34,667 What are you saying? 596 00:33:34,712 --> 00:33:37,408 No, it should rather be hanging calligraphy. 597 00:33:37,448 --> 00:33:38,938 Should look at it this way, that way, 598 00:33:38,983 --> 00:33:40,746 ...to see clearly. 599 00:33:40,785 --> 00:33:42,013 See what clearly? 600 00:33:42,053 --> 00:33:44,419 - I have not watched you. - Watched me? 601 00:33:44,455 --> 00:33:46,320 Just now you were... 602 00:33:46,357 --> 00:33:49,190 I was watching daddy hang up the calligraphy. 603 00:33:49,227 --> 00:33:51,024 Auntie. 604 00:33:51,062 --> 00:33:52,256 We were quite noisy just now; 605 00:33:52,296 --> 00:33:54,059 Did we disturb you? 606 00:33:54,098 --> 00:33:55,861 No. 607 00:33:55,900 --> 00:33:57,265 Jing Chuen. 608 00:33:57,301 --> 00:33:59,735 The material you bought me is too flashy. 609 00:33:59,837 --> 00:34:01,429 As a senior... 610 00:34:01,472 --> 00:34:03,030 how can I wear this? 611 00:34:03,074 --> 00:34:05,304 I'll exchange it for something a little more dull. 612 00:34:05,343 --> 00:34:07,311 No need, I'll buy some myself. 613 00:34:07,345 --> 00:34:09,711 - Are you going out by yourself? - Yes. 614 00:34:09,747 --> 00:34:11,874 That could be dangerous with so many bad people around. 615 00:34:11,916 --> 00:34:13,577 - What's to fear? She can fight. - Rubbish. 616 00:34:13,618 --> 00:34:15,643 I'll be careful. 617 00:34:15,686 --> 00:34:19,349 Ah Tao, keep her company. 618 00:34:19,390 --> 00:34:21,255 - Keep her company? - What's wrong with that? 619 00:34:21,292 --> 00:34:24,352 - Yes, I can. - Right, follow me. 620 00:34:24,395 --> 00:34:26,829 - Daddy, she... - Ah Tao, take care of grand auntie. 621 00:34:31,069 --> 00:34:32,661 This is the main road of the western district. 622 00:34:32,703 --> 00:34:37,231 - One can buy many various items here. - Thank you, please stop. 623 00:34:37,275 --> 00:34:40,472 Ah Tao,what is this? 624 00:34:40,511 --> 00:34:42,376 Motor Car. 625 00:34:42,413 --> 00:34:43,505 Mo De Ke? (pronouncing motor car) 626 00:34:43,548 --> 00:34:45,243 It is a vehicle. 627 00:34:45,283 --> 00:34:46,477 Vehicle? 628 00:34:46,517 --> 00:34:47,779 What's a vehicle? 629 00:34:47,819 --> 00:34:51,084 - This uses manual power, right. - Yes. 630 00:34:51,122 --> 00:34:54,319 - This uses an engine. - Uses an engine. 631 00:34:54,358 --> 00:34:55,791 - Let's get off. - OK. 632 00:34:55,827 --> 00:34:59,854 - Here's the fare. - Thank you. 633 00:35:03,501 --> 00:35:05,492 Ah Tao,this is really very interesting. 634 00:35:05,536 --> 00:35:07,163 We don't have anything like this in the village. 635 00:35:07,205 --> 00:35:09,264 Of course not, this car is already considered old. 636 00:35:09,307 --> 00:35:11,605 In Hong Kong there are Rolls Royces. 637 00:35:11,642 --> 00:35:13,633 You mean 'mousy' are better. 638 00:35:13,678 --> 00:35:15,009 You wouldn't understand. 639 00:35:15,046 --> 00:35:17,776 Shops on this street specialize in selling clothes. 640 00:35:20,184 --> 00:35:23,312 Look, that sign is so brightly red. 641 00:35:23,354 --> 00:35:25,117 Look, it sparkles too. 642 00:35:25,156 --> 00:35:27,590 Oh, color lamp. 643 00:35:27,625 --> 00:35:28,683 What? 644 00:35:28,726 --> 00:35:30,159 Neon lamp. 645 00:35:30,194 --> 00:35:32,560 It's so beautiful. 646 00:35:33,598 --> 00:35:34,690 Mrs. Wong. 647 00:35:41,906 --> 00:35:43,271 In Hong Kong... 648 00:35:43,307 --> 00:35:44,365 The quality is best. 649 00:35:44,408 --> 00:35:47,070 Let me prove it to you. 650 00:35:47,111 --> 00:35:49,841 - So beautiful. - Yes, isn't it? 651 00:35:49,881 --> 00:35:53,146 Let me try too. 652 00:35:53,184 --> 00:35:55,448 Don't fight for it, everyone has a share. 653 00:35:59,824 --> 00:36:01,052 I'll show it to you. 654 00:36:11,269 --> 00:36:13,464 Grand auntie... 655 00:36:13,504 --> 00:36:15,597 You go and do your shopping there. 656 00:36:15,640 --> 00:36:17,039 I'll wait in the car. 657 00:36:17,074 --> 00:36:19,372 All right. 658 00:36:23,047 --> 00:36:25,982 So fragrant. 659 00:36:26,017 --> 00:36:27,541 Boss, how much for this? 660 00:36:27,585 --> 00:36:28,574 5 dollars. 661 00:36:28,619 --> 00:36:29,881 That's expensive. 662 00:36:29,921 --> 00:36:31,889 Not really. 663 00:36:31,923 --> 00:36:33,982 It's beautiful. 664 00:36:48,573 --> 00:36:50,063 What a bumpkin! 665 00:36:50,107 --> 00:36:51,199 What did you say? 666 00:36:51,242 --> 00:36:52,368 I said the way you look... 667 00:36:52,410 --> 00:36:53,741 and the clothes you wear are outdated. 668 00:36:53,778 --> 00:36:55,405 All the ladies in the city... 669 00:36:55,446 --> 00:36:57,505 these days wear fashionable dresses. 670 00:36:57,548 --> 00:37:00,881 Nobody wears that sort of shabby garments anymore. 671 00:37:00,985 --> 00:37:03,385 That's right. Her hairstyle is so outdated. 672 00:37:03,421 --> 00:37:04,547 What a lousy dresser! 673 00:37:04,589 --> 00:37:05,556 Standing beside her... 674 00:37:05,590 --> 00:37:07,285 - Will degrade ourselves. - Isn't that so true? 675 00:37:07,325 --> 00:37:09,885 - Look at this pair of beautiful earrings. - Look, so beautiful. 676 00:37:50,568 --> 00:37:51,660 What's with you? 677 00:37:57,441 --> 00:38:02,003 This is my first time wearing high-heels. 678 00:38:14,692 --> 00:38:17,024 Lady, is this the first time you wear a long gown? 679 00:38:17,061 --> 00:38:17,857 Yes. 680 00:38:17,895 --> 00:38:20,159 - First time you wear high heels? - Yes. 681 00:38:20,197 --> 00:38:21,391 No wonder you can't walk. 682 00:38:21,432 --> 00:38:23,593 One's got to learn to walk in high heels. 683 00:38:23,634 --> 00:38:26,034 What? Learn to walk? 684 00:38:26,070 --> 00:38:27,196 I'll teach you. 685 00:38:27,238 --> 00:38:30,730 Let go, this is indecorous. 686 00:38:34,979 --> 00:38:36,344 Let me teach you. 687 00:38:36,380 --> 00:38:39,816 My apple. 688 00:38:42,987 --> 00:38:47,651 - Cloth for sale. - Crazy, man. 689 00:38:47,692 --> 00:38:49,216 This is a difficult lady. 690 00:38:49,260 --> 00:38:51,888 Yes, and beautiful too. 691 00:38:51,929 --> 00:38:55,228 - Who else dares to come over? - So what? 692 00:39:01,672 --> 00:39:04,072 Higher...higher... 693 00:39:04,108 --> 00:39:05,871 Come, come... 694 00:39:20,524 --> 00:39:21,957 Lady, be careful. 695 00:39:21,992 --> 00:39:23,186 You've taken undue advantage. 696 00:39:23,227 --> 00:39:24,956 Ah Tao, you... 697 00:39:24,995 --> 00:39:26,963 Grand auntie? 698 00:39:26,997 --> 00:39:29,431 Yes, it's me. 699 00:39:29,467 --> 00:39:34,404 Very sexy... 700 00:39:34,438 --> 00:39:36,338 She's my grand auntie. 701 00:39:36,374 --> 00:39:40,504 Grand auntie? 702 00:39:40,544 --> 00:39:44,036 - Hey, kid, you want to steal our girl? - Yes. 703 00:39:50,955 --> 00:39:53,321 - See, no fight. - What? 704 00:39:53,357 --> 00:39:54,847 Not my match. 705 00:40:47,678 --> 00:40:50,146 - The police are here. - Police? 706 00:40:50,181 --> 00:40:51,307 Stay calm. 707 00:40:54,051 --> 00:40:55,541 - What's the matter? - They're fighting back there. 708 00:40:55,586 --> 00:40:57,486 - What? - Fighting. 709 00:40:57,521 --> 00:40:59,216 Fighting. Who's fighting? 710 00:40:59,323 --> 00:41:02,952 They're involved too. 711 00:41:02,993 --> 00:41:04,051 Those two as well. 712 00:41:04,094 --> 00:41:06,028 Don't run... 713 00:41:12,703 --> 00:41:14,102 Jing Chuen. 714 00:41:30,988 --> 00:41:33,752 Jing Chuen, don't you recognize me? 715 00:41:37,094 --> 00:41:38,652 You are... 716 00:41:38,696 --> 00:41:40,596 I'm your auntie. 717 00:41:40,631 --> 00:41:42,030 Oh? 718 00:41:42,066 --> 00:41:43,931 Auntie. 719 00:41:48,172 --> 00:41:51,005 Why are you dressed like this? 720 00:41:51,041 --> 00:41:52,303 Auntie. 721 00:41:52,343 --> 00:41:53,833 Why ever did you buy such clothes? 722 00:41:53,878 --> 00:41:55,937 - Your head... - I... 723 00:41:55,980 --> 00:41:57,675 - Ah Tao? - He... 724 00:41:57,715 --> 00:42:00,149 Ah Tao... 725 00:42:02,553 --> 00:42:03,679 I'm here. 726 00:42:03,721 --> 00:42:06,053 Ah Tao, why did you buy such clothes, 727 00:42:06,090 --> 00:42:07,079 ...for your grand auntie? 728 00:42:07,124 --> 00:42:09,524 Daddy, I didn't buy it. 729 00:42:09,560 --> 00:42:12,324 I lost her along the way; 730 00:42:12,363 --> 00:42:14,490 And when I found hera gain... 731 00:42:14,532 --> 00:42:16,227 she's already like this. 732 00:42:16,267 --> 00:42:17,962 But this is going too far. 733 00:42:18,002 --> 00:42:19,765 Look, her stockings are torn, and she has no shoes. 734 00:42:19,803 --> 00:42:22,135 Look at her head. What in fact happened? 735 00:42:22,172 --> 00:42:24,800 Daddy, you don't know. 736 00:42:24,842 --> 00:42:26,776 In these clothes she looked, 737 00:42:26,810 --> 00:42:28,402 ...very very sexy. 738 00:42:28,445 --> 00:42:29,912 What do you mean? 739 00:42:29,947 --> 00:42:31,710 Sexy. People were harassing her. 740 00:42:31,749 --> 00:42:35,845 Luckily I drove them all away. 741 00:42:35,886 --> 00:42:38,013 Bullshit, you drove them away? 742 00:42:38,055 --> 00:42:39,545 If not me, who else? 743 00:42:39,590 --> 00:42:40,989 Me. 744 00:42:41,025 --> 00:42:43,084 - It was me, me. - It was me. 745 00:42:43,127 --> 00:42:46,187 Stop, you little bastard. 746 00:42:46,230 --> 00:42:47,561 You dare to talk back! 747 00:42:47,598 --> 00:42:48,792 I'll kill you. 748 00:42:48,832 --> 00:42:51,164 Auntie. 749 00:42:51,201 --> 00:42:53,032 Please go and change first. 750 00:42:53,070 --> 00:42:55,061 I'll teach him a lesson. 751 00:42:55,105 --> 00:42:56,697 Go back to your room first. 752 00:42:56,740 --> 00:43:00,506 Oh, Ah Tao. 753 00:43:00,611 --> 00:43:02,135 Daddy. 754 00:43:02,179 --> 00:43:04,340 You have to be reasonable sometimes. 755 00:43:04,381 --> 00:43:05,575 Who's unreasonable? 756 00:43:05,616 --> 00:43:07,311 Ah Tao, as a member of the Yu family, 757 00:43:07,351 --> 00:43:08,682 ...when you go out with an elder, 758 00:43:08,719 --> 00:43:10,152 you ought to take care and be responsible. 759 00:43:10,187 --> 00:43:11,882 But instead you have let it come to this! 760 00:43:11,922 --> 00:43:13,412 How can you answer to your late uncle? 761 00:43:13,457 --> 00:43:14,048 - Daddy. - Ah Tao. 762 00:43:14,091 --> 00:43:15,820 Enough said If you are disobedient again... 763 00:43:15,859 --> 00:43:17,190 I'll not allow you to study in Hong Kong. 764 00:43:17,227 --> 00:43:20,924 Shut up, stop it. 765 00:43:20,965 --> 00:43:22,557 I told you. 766 00:43:22,600 --> 00:43:24,295 Don't think just because you're an elder, 767 00:43:24,335 --> 00:43:29,034 you can have my daddy serve you. 768 00:43:29,073 --> 00:43:31,633 You should say good morning, 769 00:43:31,675 --> 00:43:33,643 ...and greet him good night. 770 00:43:33,677 --> 00:43:37,044 In fact we are more or less the same age. 771 00:43:37,081 --> 00:43:38,571 What should young people do? 772 00:43:38,616 --> 00:43:39,742 Fight for freedom. 773 00:43:39,783 --> 00:43:40,909 You're right. 774 00:43:40,951 --> 00:43:44,284 You'll take up the load. 775 00:43:44,321 --> 00:43:45,879 You bastard. 776 00:43:45,923 --> 00:43:48,756 Stop. 777 00:43:48,792 --> 00:43:51,784 My daddy used to be very liberal with us, 778 00:43:51,829 --> 00:43:52,989 ...until she came. 779 00:43:53,030 --> 00:43:54,930 Now everything's back to the feudal system. 780 00:43:54,965 --> 00:43:56,330 I mean, back to family punishment, 781 00:43:56,367 --> 00:44:00,770 ...and orthodox etiquette. 782 00:44:02,840 --> 00:44:06,037 If you've done wrong, Daddy would say alright. 783 00:44:06,076 --> 00:44:07,373 But now even though I do the right thing, 784 00:44:07,411 --> 00:44:08,742 ...all that Daddy mutters is 'no good'. 785 00:44:08,779 --> 00:44:10,644 What's more, even threatens to stop my studies. 786 00:44:10,681 --> 00:44:12,808 You bumpkin, 787 00:44:12,850 --> 00:44:17,378 causing so much trouble here, I'll beat you... 788 00:44:21,458 --> 00:44:22,948 Charlie. 789 00:44:22,993 --> 00:44:24,426 What's up? 790 00:44:24,461 --> 00:44:27,453 Because his grand auntie has caused him trouble... 791 00:44:27,498 --> 00:44:29,432 so he is using the straw to let off steam. 792 00:44:29,466 --> 00:44:30,728 Really? 793 00:44:30,768 --> 00:44:32,395 Charlie, don't be crazy. 794 00:44:32,436 --> 00:44:35,269 Charlie, take it easy. 795 00:44:35,305 --> 00:44:37,205 Charlie you won't solve problems this way. 796 00:44:37,241 --> 00:44:38,538 Yeah. 797 00:44:38,575 --> 00:44:39,769 James, Robert. 798 00:44:39,810 --> 00:44:41,801 How else otherwise can I vent my anger? 799 00:44:41,845 --> 00:44:43,540 Where? How? 800 00:44:43,580 --> 00:44:47,038 Charlie I have a good idea. 801 00:44:47,084 --> 00:44:49,575 We've come to see you because we wanna... 802 00:44:49,620 --> 00:44:52,384 give a party for our classmates studying in Hong Kong. 803 00:44:52,423 --> 00:44:53,412 Party? 804 00:44:53,457 --> 00:44:56,119 Yes, because we're going on summer holiday, 805 00:44:56,160 --> 00:44:57,388 ...and going back to Guangchau. 806 00:44:57,428 --> 00:44:58,417 We naturally lose contact, as we live so far away. 807 00:44:58,529 --> 00:45:00,360 Hence we must organize a party, 808 00:45:00,397 --> 00:45:01,455 ...for all of us together. 809 00:45:01,498 --> 00:45:04,433 - I mean, to keep in touch. - Okay. 810 00:45:04,468 --> 00:45:07,733 Charlie, your young grandmother to come along. 811 00:45:07,771 --> 00:45:08,703 - Grand auntie? - Right. 812 00:45:08,739 --> 00:45:10,730 How would she know how to dance? 813 00:45:10,774 --> 00:45:13,106 Precisely... because she doesn't now how to dance. 814 00:45:13,143 --> 00:45:14,576 Isn't she always causing you trouble? 815 00:45:14,611 --> 00:45:17,011 Well, yes. Right, let me take care of it. 816 00:45:17,047 --> 00:45:19,481 There'd be a masquerade ball. She'll be embarrassed. 817 00:45:51,548 --> 00:45:52,708 Ah Tao. 818 00:45:52,750 --> 00:45:55,082 Hi, grandmother. 819 00:45:55,119 --> 00:45:56,279 Call me Charlie. 820 00:45:56,320 --> 00:45:58,788 Damn you. 821 00:45:58,889 --> 00:46:01,153 You little brats... 822 00:46:01,191 --> 00:46:02,158 what are you doing here? 823 00:46:02,192 --> 00:46:04,126 Wearing such weird clothes! 824 00:46:04,161 --> 00:46:05,526 Charlie. 825 00:46:05,562 --> 00:46:07,860 You don't know grandmother. 826 00:46:07,898 --> 00:46:09,490 This is my band. 827 00:46:09,533 --> 00:46:12,001 What, you are sick? 828 00:46:12,035 --> 00:46:14,128 No. 829 00:46:14,171 --> 00:46:16,765 Music. 830 00:46:16,807 --> 00:46:21,437 Rose, rose with such slender stem. 831 00:46:21,478 --> 00:46:26,506 Rose, rose with such prickly stem. 832 00:46:26,550 --> 00:46:31,749 You have been hurt. 833 00:46:31,789 --> 00:46:36,988 Rose, rose I love you. 834 00:46:37,027 --> 00:46:42,192 Heart's promises, new love. 835 00:46:42,232 --> 00:46:43,062 Ah Tao 836 00:46:43,100 --> 00:46:47,503 The holy light lights up the earth. 837 00:46:47,538 --> 00:46:48,527 What are you doing? 838 00:46:48,572 --> 00:46:52,906 Heart's promises, new love. 839 00:46:52,943 --> 00:46:58,438 The holy light lights up the earth. 840 00:47:24,708 --> 00:47:26,801 Ah Tao, what are you doing? 841 00:47:26,844 --> 00:47:29,608 Stop, what are you doing? 842 00:47:29,646 --> 00:47:30,977 This is... Dancing 843 00:47:31,014 --> 00:47:32,242 - Yes. - What? 844 00:47:32,282 --> 00:47:34,876 What is all this nonsense? 845 00:47:34,918 --> 00:47:37,614 No nonsense, this is dancing. 846 00:47:37,654 --> 00:47:39,747 You call this dancing? 847 00:47:39,790 --> 00:47:41,018 Is this not dancing? 848 00:47:41,058 --> 00:47:42,184 No. 849 00:47:42,226 --> 00:47:48,597 The moon lights up the ground. 850 00:47:48,632 --> 00:47:51,465 - On new year's eve... - That's what I call dancing. 851 00:47:51,501 --> 00:47:53,298 This is all outdated. 852 00:47:53,337 --> 00:47:57,535 You need rhythm to be 'in'. 853 00:47:57,574 --> 00:48:01,704 Rose, rose you are so harsh. 854 00:48:01,812 --> 00:48:06,442 - Rose, rose your thorns are sharp. - What are you doing? 855 00:48:06,483 --> 00:48:10,476 Oh, that's ruining intertwined stems of two flowers! 856 00:48:10,520 --> 00:48:15,184 Rose, rose I love you. 857 00:48:22,266 --> 00:48:25,258 - Would you like to learn? - Yes... 858 00:48:25,302 --> 00:48:27,998 I won't. 859 00:48:28,038 --> 00:48:30,836 James. 860 00:48:30,874 --> 00:48:33,707 Second way. 861 00:48:33,744 --> 00:48:35,507 Grand auntie. 862 00:48:35,545 --> 00:48:37,911 Charlie, your grand auntie is old. 863 00:48:37,948 --> 00:48:40,439 She can't dance like us youngsters. 864 00:48:40,484 --> 00:48:42,008 Right. 865 00:48:42,052 --> 00:48:45,021 She looks like an old woman. 866 00:48:45,055 --> 00:48:46,181 Right? 867 00:48:46,223 --> 00:48:47,485 Yes... 868 00:48:47,524 --> 00:48:50,220 Doesn't look like a young person at all. 869 00:48:50,260 --> 00:48:51,488 Right. 870 00:48:51,528 --> 00:48:53,428 Am I older than you are? 871 00:48:53,463 --> 00:48:56,261 Not much, we're almost of the same age. 872 00:48:56,300 --> 00:48:57,733 Right. 873 00:48:57,768 --> 00:48:59,395 You said I look like an old lady. 874 00:48:59,503 --> 00:49:01,061 I'm just more senior than you in terms of relation. 875 00:49:01,104 --> 00:49:02,435 That's why I'm saying... 876 00:49:02,472 --> 00:49:03,632 that while you're as young as us, 877 00:49:03,674 --> 00:49:05,574 Yet you're not as civilized and ... trendy as we are. 878 00:49:05,609 --> 00:49:09,010 Weird dance! You call this civilized, being trendy? 879 00:49:09,046 --> 00:49:10,308 That's correct. 880 00:49:10,347 --> 00:49:12,474 At least you haven't seen this before. 881 00:49:12,516 --> 00:49:13,847 Can you dance? 882 00:49:13,884 --> 00:49:16,682 Who says I can't? It's just that I don't want to. 883 00:49:16,720 --> 00:49:18,779 You dare not? 884 00:49:18,822 --> 00:49:20,551 I don't dare to? What am I afraid of? 885 00:49:20,590 --> 00:49:23,388 Right, grand auntie isn't afraid of anything. 886 00:49:23,427 --> 00:49:25,895 Let her try. 887 00:49:25,929 --> 00:49:28,056 She doesn't dare to dance. 888 00:49:28,098 --> 00:49:29,793 You tell her. 889 00:49:29,833 --> 00:49:30,891 It's no use. 890 00:49:30,934 --> 00:49:32,094 Let her try. 891 00:49:32,135 --> 00:49:33,466 She doesn't dare to. 892 00:49:33,503 --> 00:49:34,527 What? 893 00:49:34,571 --> 00:49:35,833 No use. 894 00:49:35,872 --> 00:49:37,339 How will she ever join our party? 895 00:49:37,374 --> 00:49:39,399 - What party? - A masquerade. 896 00:49:39,443 --> 00:49:41,570 - What masquerade? - You'll have to put on masks. 897 00:49:41,611 --> 00:49:43,545 - Put on make-up too. - Right. 898 00:49:43,580 --> 00:49:45,912 Is it something like... 899 00:49:45,949 --> 00:49:47,541 Not like this. 900 00:49:47,584 --> 00:49:49,211 You have to dress like a foreign lady. 901 00:49:49,252 --> 00:49:50,412 Juliet. 902 00:49:50,454 --> 00:49:53,719 Oh, Romeo, I love you. 903 00:49:53,757 --> 00:49:55,725 - What? - Men will dress like Robin Hood. 904 00:49:55,759 --> 00:50:01,322 Some girls will dress like Carmen. 905 00:50:06,503 --> 00:50:07,902 Don't worry, the dress you're going to put on, 906 00:50:07,938 --> 00:50:09,132 ...has been brought from Hong Kong. 907 00:50:09,172 --> 00:50:10,366 - They've got all sizes. - What? 908 00:50:10,407 --> 00:50:11,704 All sizes. 909 00:50:11,742 --> 00:50:13,733 - Ah Tao, I um... - You're afraid that Daddy will be angry. 910 00:50:13,777 --> 00:50:16,439 - He won't be angry with me - Right. 911 00:50:16,480 --> 00:50:18,710 Don't ever say that grand auntie is an old lady. 912 00:50:18,749 --> 00:50:20,046 She has promised to come to the party. 913 00:50:20,083 --> 00:50:21,516 Ah Tao. I'd better... 914 00:50:21,551 --> 00:50:22,381 I know you won't come. 915 00:50:22,419 --> 00:50:25,388 I've decided to go tomorrow night. 916 00:50:25,422 --> 00:50:28,983 Okay... 917 00:50:29,026 --> 00:50:31,688 Ah Tao. 918 00:50:31,728 --> 00:50:33,161 Are you changing your mind? 919 00:50:33,196 --> 00:50:34,424 Don't tell your Daddy. 920 00:50:40,537 --> 00:50:41,526 Young Master. 921 00:50:41,571 --> 00:50:43,095 Okay... 922 00:50:43,140 --> 00:50:44,232 Alright. 923 00:50:44,274 --> 00:50:46,174 Yu Tao is dating that girl to the party. 924 00:50:46,209 --> 00:50:47,233 Party? 925 00:50:50,247 --> 00:50:51,305 Does his Dad know? 926 00:50:51,348 --> 00:50:52,906 His Dad doesn't know about it. 927 00:50:52,949 --> 00:50:56,077 That is to say they're slipping out. 928 00:50:56,119 --> 00:50:58,246 I've got an idea. 929 00:50:58,288 --> 00:51:00,381 Mister, the vehicle... 930 00:51:00,490 --> 00:51:01,821 come and buy it later. 931 00:51:01,858 --> 00:51:03,052 Alright. 932 00:52:09,926 --> 00:52:11,359 - Please. - I can't dance. 933 00:52:17,067 --> 00:52:19,627 I can't. 934 00:53:30,607 --> 00:53:32,700 Hey, you. 935 00:53:32,742 --> 00:53:34,505 Put me down. 936 00:53:34,544 --> 00:53:37,342 Put me down. 937 00:53:46,623 --> 00:53:48,352 I am dizzy. 938 00:54:05,675 --> 00:54:06,664 What are you doing? 939 00:54:13,450 --> 00:54:14,576 Put me down. 940 00:54:32,902 --> 00:54:34,301 Wait. 941 00:54:34,337 --> 00:54:36,168 We have to return to the original place. 942 00:54:36,206 --> 00:54:37,798 Let's break up this party. 943 00:54:37,841 --> 00:54:39,138 Wait for the police, 944 00:54:39,175 --> 00:54:40,608 then send his dad to the police station. 945 00:54:56,660 --> 00:54:57,957 No, I'm passing out. 946 00:54:57,994 --> 00:55:01,327 No... 947 00:55:18,448 --> 00:55:20,313 You... Ah Tao... 948 00:55:20,350 --> 00:55:24,810 Good dancing, you dance well. 949 00:55:34,664 --> 00:55:36,188 Three musketeers. 950 00:55:36,232 --> 00:55:37,961 - What? - Three musketeers. 951 00:55:38,001 --> 00:55:43,803 ..This is musketeer Tong Wong 952 00:55:43,840 --> 00:55:45,569 They are all praising you. 953 00:55:45,608 --> 00:55:47,439 Miss Dalina. 954 00:55:47,477 --> 00:55:48,637 What did you say? 955 00:55:48,678 --> 00:55:50,839 I've given you an English Name. 956 00:55:50,880 --> 00:55:52,711 - English Name? - Yes, good dancer. 957 00:55:52,749 --> 00:55:54,478 He wants to dance with you. 958 00:55:54,517 --> 00:55:56,815 Please. 959 00:55:56,853 --> 00:55:58,753 Is it just dancing? 960 00:55:58,855 --> 00:56:01,517 - Yes. - I won't dance. 961 00:56:07,630 --> 00:56:09,120 You three? 962 00:56:09,165 --> 00:56:14,501 - We are the new three musketeers. - I know, new three musketeers. 963 00:56:14,537 --> 00:56:17,734 - Robin Hood - Robin Hood 964 00:56:17,774 --> 00:56:19,901 How come there are new and old musketeers? 965 00:56:19,943 --> 00:56:22,275 They came here first, that's why they are old, 966 00:56:22,312 --> 00:56:24,439 And they've just arrived, that's why they are new. 967 00:56:24,481 --> 00:56:26,711 - Is that right? - Yes 968 00:56:28,618 --> 00:56:30,711 Romeo. 969 00:56:30,754 --> 00:56:34,588 Oh, Romeo, where's Juliet? 970 00:56:34,624 --> 00:56:41,393 I'm not Juliet, I am... 971 00:56:41,431 --> 00:56:43,058 I'm looking for you. 972 00:56:43,099 --> 00:56:44,691 I won't dance. 973 00:56:44,734 --> 00:56:46,497 Music. 974 00:56:46,536 --> 00:56:47,935 What are you doing? 975 00:56:47,971 --> 00:56:49,734 Why are you holding me so tight? 976 00:56:49,773 --> 00:56:55,109 What are you doing? Release me... 977 00:57:03,887 --> 00:57:05,912 How come you've torn your dress? 978 00:57:05,955 --> 00:57:06,944 The three of them... 979 00:57:06,990 --> 00:57:09,652 Romeo, behave yourself. 980 00:57:09,692 --> 00:57:11,489 She's my grand auntie. 981 00:57:11,528 --> 00:57:12,517 I know. 982 00:57:12,562 --> 00:57:16,965 Ah Tao, why is he hitting me? 983 00:57:17,000 --> 00:57:19,025 No, grandmother. 984 00:57:19,068 --> 00:57:21,002 Hey, friends, I've asked you to amuse her a bit, 985 00:57:21,037 --> 00:57:22,026 ...why did you hit her? 986 00:57:25,642 --> 00:57:27,473 Crazy, crazy, all crazy. 987 00:57:27,510 --> 00:57:28,977 Don't be afraid, Charlie. 988 00:57:29,012 --> 00:57:30,479 When we party in Hong Kong... 989 00:57:30,513 --> 00:57:31,980 there's always fighting, you know? 990 00:57:32,015 --> 00:57:33,607 They are going to fight, come on... 991 00:57:42,058 --> 00:57:44,618 - Hey, Charlie, not our friend. - Yes. 992 00:57:44,661 --> 00:57:46,822 Who are you? 993 00:57:46,863 --> 00:57:47,955 Where the hell are you guys from? 994 00:57:47,997 --> 00:57:49,430 Which school are you from? 995 00:57:49,466 --> 00:57:50,490 University of the society, 996 00:57:50,533 --> 00:57:52,398 ...majoring in robbing, fighting, killing. 997 00:58:12,455 --> 00:58:13,922 Don't move. 998 00:58:15,492 --> 00:58:19,121 - We have competitors. - Yeah. 999 00:58:19,162 --> 00:58:24,498 Don't move, back off. 1000 00:58:24,534 --> 00:58:26,468 You can't fight him. 1001 00:58:26,503 --> 00:58:31,907 Let me take care of this little guy. 1002 00:58:31,941 --> 00:58:33,067 One by one. 1003 00:58:33,109 --> 00:58:34,371 - Can she do it? - Yes... 1004 00:58:34,410 --> 00:58:35,399 What did you say? 1005 00:58:35,445 --> 00:58:36,776 Nothing. Doesn't fighting him unarmed... 1006 00:58:36,813 --> 00:58:38,508 - put you at a gross disadvantage? - Not really. 1007 00:58:38,548 --> 00:58:40,709 - No, I use sword too. - Western sword? 1008 00:58:40,750 --> 00:58:41,944 Chinese sword. 1009 00:58:41,985 --> 00:58:46,149 Props department, Chinese sword. 1010 00:59:06,175 --> 00:59:07,164 Hold it. 1011 00:59:28,731 --> 00:59:31,393 Lady power, very fierce. 1012 00:59:31,434 --> 00:59:34,528 Come on...go men. 1013 00:59:53,656 --> 00:59:58,457 This is called the Lazy Shave. 1014 00:59:58,494 --> 01:00:00,985 Want to fight with me? 1015 01:00:02,732 --> 01:00:03,721 Beat him up... 1016 01:00:07,136 --> 01:00:08,797 Ah Tao, how can you fight others... 1017 01:00:08,838 --> 01:00:09,827 with such a short knife? 1018 01:00:09,872 --> 01:00:10,998 Hold it. 1019 01:00:11,040 --> 01:00:12,166 No, don't ruin my image. 1020 01:00:12,208 --> 01:00:13,505 Robin Hood used this kind of knife. 1021 01:00:32,495 --> 01:00:33,484 What's wrong? 1022 01:00:33,529 --> 01:00:34,587 Cover me, shoot the arrow. 1023 01:00:43,940 --> 01:00:45,271 Bingo. 1024 01:00:45,308 --> 01:00:47,139 I kill him. 1025 01:00:47,176 --> 01:00:48,609 Young Master. 1026 01:01:01,491 --> 01:01:04,324 Robin Hood, how come your archery skill is so bad? 1027 01:01:04,360 --> 01:01:05,952 Water skin. 1028 01:01:05,995 --> 01:01:07,622 Bad. 1029 01:01:07,664 --> 01:01:09,029 Kill. 1030 01:01:09,065 --> 01:01:10,259 Kill. 1031 01:02:05,688 --> 01:02:06,916 How're you doing? 1032 01:02:06,956 --> 01:02:09,288 I'm finished. 1033 01:03:25,168 --> 01:03:25,862 Grand auntie. 1034 01:03:30,239 --> 01:03:31,604 Don't move. 1035 01:03:31,641 --> 01:03:32,699 Grand auntie. 1036 01:03:32,742 --> 01:03:35,768 Grand auntie, it's me, Robin Hood. 1037 01:03:35,812 --> 01:03:38,178 - It's you. - How're you doing? Are you alright? 1038 01:03:38,214 --> 01:03:39,511 The police are here. 1039 01:03:40,917 --> 01:03:42,646 Go. 1040 01:03:42,685 --> 01:03:44,414 The police are here, run. 1041 01:03:44,453 --> 01:03:47,217 Don't move. 1042 01:03:47,256 --> 01:03:50,987 Police, what's wrong? 1043 01:03:51,027 --> 01:03:52,585 What's going on? 1044 01:03:52,628 --> 01:03:53,617 Don't move. 1045 01:04:02,104 --> 01:04:04,766 Take all these weird guys to the living room. 1046 01:04:04,807 --> 01:04:06,798 ...for questioning. 1047 01:04:06,843 --> 01:04:08,708 Alright. 1048 01:04:08,744 --> 01:04:10,041 - Ah Tao, what's wrong? - Shall we go? 1049 01:04:10,079 --> 01:04:11,376 Yes. 1050 01:04:11,414 --> 01:04:13,905 Let's go. 1051 01:04:20,489 --> 01:04:21,478 Stand straight. 1052 01:04:21,524 --> 01:04:24,084 Sir, please proceed. 1053 01:04:28,397 --> 01:04:30,024 I'm the Regional Detective... 1054 01:04:30,066 --> 01:04:36,198 He is deputy only. I'm the Regional Detective. 1055 01:04:36,239 --> 01:04:37,831 I've heard that you're... 1056 01:04:37,874 --> 01:04:39,466 having a... 1057 01:04:39,508 --> 01:04:41,339 Party. 1058 01:04:41,377 --> 01:04:45,438 You're just using having a party, 1059 01:04:45,481 --> 01:04:46,948 ...as a cover up, 1060 01:04:46,983 --> 01:04:50,612 for selling opium. 1061 01:04:50,653 --> 01:04:52,245 Correct? 1062 01:04:52,288 --> 01:04:53,482 No. 1063 01:04:53,522 --> 01:04:55,353 - What did they say? - No. 1064 01:04:55,391 --> 01:04:56,983 No? Still not admitting? 1065 01:04:57,026 --> 01:05:00,553 We're good students. Why'd we take drugs? 1066 01:05:00,663 --> 01:05:05,430 They are good people. 1067 01:05:05,468 --> 01:05:08,335 All criminals are like this. 1068 01:05:08,371 --> 01:05:12,307 You're right. Lock them all up. 1069 01:05:12,341 --> 01:05:15,105 We don't have such a big cell. 1070 01:05:15,144 --> 01:05:17,942 What are we going to do? 1071 01:05:17,980 --> 01:05:21,814 Then just get two as reported. 1072 01:05:21,851 --> 01:05:25,981 Yu... 1073 01:05:26,022 --> 01:05:29,822 Yu Tao, Jing Dai Nan, which one are you? 1074 01:05:29,859 --> 01:05:31,793 Which one are you? Come out quickly. 1075 01:05:31,827 --> 01:05:33,920 - I am. - I am. 1076 01:05:33,963 --> 01:05:37,763 There's an informant saying that... 1077 01:05:37,800 --> 01:05:39,131 you're disguised as a foreigner and selling opium here. 1078 01:05:39,168 --> 01:05:42,365 - No, impossible. - Impossible. 1079 01:05:42,405 --> 01:05:43,736 She's in it too. 1080 01:05:43,773 --> 01:05:44,705 You too. 1081 01:05:44,740 --> 01:05:45,729 - I am not. - Take them away. 1082 01:05:47,476 --> 01:05:49,944 Stop shouting... 1083 01:05:49,979 --> 01:05:52,504 Take the two away. 1084 01:05:59,288 --> 01:06:00,550 Finished? 1085 01:06:03,259 --> 01:06:04,749 You're looking for Master? (Good Fortune) 1086 01:06:04,794 --> 01:06:07,319 Yes, when is he coming back? 1087 01:06:07,363 --> 01:06:08,921 What's the matter? 1088 01:06:08,965 --> 01:06:10,626 Master's back. 1089 01:06:10,666 --> 01:06:12,463 Good timing. 1090 01:06:12,501 --> 01:06:14,628 Master, Ah Tao's been arrested by the police. 1091 01:06:14,670 --> 01:06:16,729 - Yes. - Ah Tao's been arrested by the police? 1092 01:06:16,772 --> 01:06:17,864 Was he fighting with others? 1093 01:06:17,907 --> 01:06:20,068 You guys are causing trouble all the time. 1094 01:06:20,109 --> 01:06:21,599 Which police station? 1095 01:06:21,644 --> 01:06:22,633 Western District. 1096 01:06:22,678 --> 01:06:25,511 Ah Choi, give this to Auntie. 1097 01:06:25,548 --> 01:06:26,537 She's got caught too. 1098 01:06:26,582 --> 01:06:28,641 What, Auntie too... 1099 01:06:28,684 --> 01:06:30,652 What's going on? 1100 01:06:30,686 --> 01:06:32,051 What's the matter? 1101 01:06:34,857 --> 01:06:36,381 Why are you catching the wrong people? 1102 01:06:36,425 --> 01:06:37,983 Not my fault, talk to the Detective. 1103 01:06:40,830 --> 01:06:42,491 Stop shouting... 1104 01:06:42,531 --> 01:06:45,091 Who else are reporting cases? 1105 01:06:49,872 --> 01:06:51,669 - Where's Yu Tao, please? - Inside. 1106 01:06:51,707 --> 01:06:53,572 Mr. Policeman... 1107 01:06:53,609 --> 01:06:56,806 - Where's my Auntie and my son? - That way. 1108 01:06:59,115 --> 01:07:00,377 Auntie, Yu Tao. 1109 01:07:00,416 --> 01:07:04,079 We are innocent. 1110 01:07:04,120 --> 01:07:05,644 What have you done? 1111 01:07:05,688 --> 01:07:08,555 They aren't. Isn't that auntie and my son? 1112 01:07:08,591 --> 01:07:10,115 What are they guilty of? 1113 01:07:10,159 --> 01:07:11,183 They... 1114 01:07:11,227 --> 01:07:13,889 What have they done? 1115 01:07:13,929 --> 01:07:15,692 - Fighting. - Fighting. 1116 01:07:15,731 --> 01:07:18,097 - They've been fighting. - That way for fighting. 1117 01:07:18,134 --> 01:07:22,537 Uncle, they said Charlie sold opium. 1118 01:07:22,571 --> 01:07:25,540 Damn nonsense. 1119 01:07:25,574 --> 01:07:29,340 Why did you say he sold opium? 1120 01:07:29,378 --> 01:07:31,209 Which two? 1121 01:07:31,247 --> 01:07:32,714 My Auntie and my son. 1122 01:07:32,748 --> 01:07:33,737 What are their names? 1123 01:07:33,783 --> 01:07:35,250 Jing Dai Nan, Yu Tao. 1124 01:07:35,284 --> 01:07:37,844 You are related to drug dealers. 1125 01:07:37,887 --> 01:07:39,218 Don't talk nonsense. 1126 01:07:39,255 --> 01:07:40,654 I am a proper business man. 1127 01:07:40,689 --> 01:07:43,351 What's the matter? What's your name? 1128 01:07:43,392 --> 01:07:45,587 My name is Yu Jing Chuen. 1129 01:07:45,628 --> 01:07:48,597 So you are the family of a drug dealer. (Weed out the wicked...) 1130 01:07:48,631 --> 01:07:50,963 What did you say? Family of a drug dealer. 1131 01:07:51,000 --> 01:07:52,228 Did he get things right? 1132 01:07:52,268 --> 01:07:53,292 Did he get things right? 1133 01:08:02,178 --> 01:08:04,442 How come these policemen are so stupid. 1134 01:08:04,480 --> 01:08:05,742 They obviously are two foreigners... 1135 01:08:05,781 --> 01:08:06,873 and they still say that they are my family. 1136 01:08:06,916 --> 01:08:07,905 Would you believe it? 1137 01:08:07,950 --> 01:08:08,939 Are you sure you got it right? 1138 01:08:08,984 --> 01:08:11,612 We were having a masquerade, and it was fun. 1139 01:08:11,654 --> 01:08:12,643 Everyone disguised himself as a foreigner. 1140 01:08:12,688 --> 01:08:14,918 The two of them disguised themselves like this. 1141 01:08:14,957 --> 01:08:16,254 Yes. 1142 01:08:18,060 --> 01:08:23,464 - Daddy. - Jing Chuen. 1143 01:08:23,499 --> 01:08:27,697 - Oh, Auntie, Ah Tao? - That's us. 1144 01:08:27,736 --> 01:08:29,727 Ah Tao, you bastard, 1145 01:08:29,772 --> 01:08:31,103 and your friends too. 1146 01:08:31,140 --> 01:08:32,903 Playing such a joke on her, 1147 01:08:32,942 --> 01:08:35,706 ...getting her into such trouble! 1148 01:08:35,744 --> 01:08:39,202 Detective, they are students from Hong Kong, 1149 01:08:39,248 --> 01:08:40,840 ...they wouldn't sell opium. 1150 01:08:40,883 --> 01:08:42,714 Right. 1151 01:08:42,751 --> 01:08:44,378 There was an informant. 1152 01:08:44,420 --> 01:08:49,357 I ask you where is the witness? 1153 01:08:49,391 --> 01:08:50,949 No witness. 1154 01:08:50,993 --> 01:08:52,824 Evidence? 1155 01:08:52,862 --> 01:08:53,886 No evidence. 1156 01:08:53,929 --> 01:08:56,762 Nonsense. 1157 01:08:56,799 --> 01:08:57,925 Right, detective. 1158 01:08:57,967 --> 01:08:59,992 No witness, no evidence You can't detain people like this. 1159 01:09:00,102 --> 01:09:01,569 You can't detain people like this... 1160 01:09:01,604 --> 01:09:02,901 Why not? 1161 01:09:02,938 --> 01:09:05,406 You can't detain people without any proof of crime. 1162 01:09:05,441 --> 01:09:07,432 Does it mean that they have to be released? 1163 01:09:07,476 --> 01:09:09,307 Release them first. 1164 01:09:09,345 --> 01:09:13,941 Alright, as Assistant Detective pleads for you, 1165 01:09:13,983 --> 01:09:16,577 ...I'll let you go for the time being. 1166 01:09:16,619 --> 01:09:20,077 - Alright, that's the deal, I'll be going. - Bye. 1167 01:09:20,122 --> 01:09:21,851 Ah Tao, let's go. 1168 01:09:21,891 --> 01:09:26,521 Uncle, you're great. 1169 01:09:26,562 --> 01:09:27,927 Let's go home. 1170 01:09:29,265 --> 01:09:32,996 You scumbag. 1171 01:09:33,035 --> 01:09:34,024 You're... 1172 01:09:43,746 --> 01:09:45,213 - Ah Choi. - Don't move. 1173 01:09:55,024 --> 01:09:56,355 You're punished to stand on the ladder. 1174 01:09:56,392 --> 01:09:58,257 What's that? 1175 01:09:58,294 --> 01:10:00,888 This ladder is used for... 1176 01:10:00,930 --> 01:10:02,158 punishing naughty kids. 1177 01:10:02,198 --> 01:10:03,460 He can come down himself. 1178 01:10:03,499 --> 01:10:04,761 No, he can't. 1179 01:10:04,800 --> 01:10:07,166 Ah Tao, hold this. 1180 01:10:11,507 --> 01:10:13,236 Uncle Choi, good show. 1181 01:10:13,275 --> 01:10:14,799 - What are you talking about? - Not a bad performance. 1182 01:10:14,843 --> 01:10:16,071 Let him go. 1183 01:10:16,111 --> 01:10:18,705 - The deeds. - What? 1184 01:10:18,747 --> 01:10:20,180 Those deeds. 1185 01:10:22,952 --> 01:10:24,146 Master, look. 1186 01:10:24,186 --> 01:10:26,177 What's the matter? 1187 01:10:30,392 --> 01:10:31,552 Auntie. 1188 01:10:31,594 --> 01:10:35,997 Nothing has been taken; 1189 01:10:36,031 --> 01:10:37,828 except Uncle's deed is missing! 1190 01:10:37,866 --> 01:10:39,424 Never mind. 1191 01:10:39,468 --> 01:10:41,265 If nothing else is lost then it's OK. 1192 01:10:41,303 --> 01:10:42,930 Ah Tao, do you know to whom the deeds belong? 1193 01:10:42,972 --> 01:10:44,064 To second Uncle. 1194 01:10:44,106 --> 01:10:46,404 Yes, they were his when he was alive. 1195 01:10:46,442 --> 01:10:48,910 Now they are your dad's. 1196 01:10:48,944 --> 01:10:51,310 Daddy, are you second grand uncle's beneficiary? 1197 01:10:51,347 --> 01:10:55,283 Yes, your 2nd grand uncle didn't want his inheritance, 1198 01:10:55,317 --> 01:10:57,342 ...to be given to your 3rd grand uncle. 1199 01:10:57,386 --> 01:10:58,819 Third grand uncle? 1200 01:10:58,854 --> 01:11:02,187 Just now when you were having a party, 1201 01:11:02,224 --> 01:11:03,248 ...were people fighting? 1202 01:11:03,292 --> 01:11:05,556 Then someone asked me to go to the police station. 1203 01:11:05,594 --> 01:11:08,688 This is a trap. 1204 01:11:08,731 --> 01:11:10,756 Jing Chuen, it's them. 1205 01:11:10,799 --> 01:11:12,266 We'll report to the police immediately. 1206 01:11:12,301 --> 01:11:13,290 It's too late. 1207 01:11:13,335 --> 01:11:14,597 They've gone back to their hometown already. 1208 01:11:14,637 --> 01:11:15,865 Then we'll go back immediately, 1209 01:11:15,904 --> 01:11:17,337 ...and get everyone to look for them. 1210 01:11:17,373 --> 01:11:18,397 It's no use. 1211 01:11:18,440 --> 01:11:21,068 Your grand uncle has got great power in the hometown. 1212 01:11:21,110 --> 01:11:23,078 Moreover the deeds and the will... 1213 01:11:23,112 --> 01:11:24,079 have all been stolen by them. 1214 01:11:24,113 --> 01:11:25,546 Then we have no evidence? 1215 01:11:25,581 --> 01:11:27,139 Then we'll go back and grab it back. 1216 01:11:27,182 --> 01:11:28,547 Right, that's the only way. 1217 01:11:28,584 --> 01:11:30,017 Jing Chuen, let's start off immediately. 1218 01:11:30,052 --> 01:11:32,850 Auntie, third uncle has many men in the hometown. 1219 01:11:32,888 --> 01:11:36,289 I'm afraid that just the three of us... 1220 01:11:36,325 --> 01:11:38,190 Don't be afraid, we've got uncle, second uncle, third uncle, 1221 01:11:38,227 --> 01:11:39,319 ...a total of six people. 1222 01:11:39,361 --> 01:11:40,953 I suppose we can win. 1223 01:11:40,996 --> 01:11:43,055 That's enough, let's go. 1224 01:11:43,098 --> 01:11:45,032 Daddy, I'll look for uncle, second uncle, third uncle. 1225 01:11:45,067 --> 01:11:46,694 Damn, I've forgotten that among the six of us, 1226 01:11:46,735 --> 01:11:48,225 ...only you and I know kung fu. 1227 01:11:48,270 --> 01:11:50,067 Your daddy doesn't know kung fu. 1228 01:11:50,105 --> 01:11:50,833 Why not? 1229 01:11:50,873 --> 01:11:53,671 My daddy's brother are very good in kung fu. 1230 01:11:53,709 --> 01:11:54,698 You know, when... 1231 01:11:54,743 --> 01:11:55,732 I was young 1232 01:11:55,778 --> 01:11:59,111 I used to practice kung fu but now... 1233 01:11:59,214 --> 01:12:00,374 I'm too old for it. 1234 01:12:00,416 --> 01:12:02,384 Yes. 1235 01:12:02,418 --> 01:12:05,512 That's not a problem, you've got the foundation. 1236 01:12:05,554 --> 01:12:07,749 Practise a bit, and you can be up to it. 1237 01:12:09,825 --> 01:12:10,814 Good morning, boss. 1238 01:12:10,859 --> 01:12:13,259 See if this works. 1239 01:12:13,295 --> 01:12:16,423 Work hard. 1240 01:12:16,465 --> 01:12:17,955 - I'm going to have some breakfast. - Hurry. 1241 01:12:22,271 --> 01:12:23,738 Uncle, how are you? 1242 01:12:23,772 --> 01:12:25,603 Ah Tao, you're back? 1243 01:12:25,641 --> 01:12:26,630 Yes, on holiday. 1244 01:12:26,675 --> 01:12:28,802 Uncle, I've brought a lady to see you. 1245 01:12:28,844 --> 01:12:31,642 - A lady? - Yes. 1246 01:12:31,680 --> 01:12:33,307 Here she is. 1247 01:12:33,349 --> 01:12:37,683 This lady is almost the same height as you. 1248 01:12:37,720 --> 01:12:38,778 Yes. 1249 01:12:38,821 --> 01:12:40,482 Brother. 1250 01:12:40,522 --> 01:12:43,252 Very beautiful. 1251 01:12:43,292 --> 01:12:45,726 When are you two going to get married? 1252 01:12:45,761 --> 01:12:51,666 Brother, this is the second wife of second uncle. 1253 01:12:51,700 --> 01:12:53,167 Second Auntie. 1254 01:12:53,202 --> 01:12:55,170 Second Auntie. 1255 01:12:56,905 --> 01:12:57,997 Second Auntie. 1256 01:12:58,040 --> 01:13:02,033 Jing Fook, I've come all the way to see you... 1257 01:13:02,144 --> 01:13:03,168 Are you bullied by someone? 1258 01:13:03,212 --> 01:13:04,804 Tell me and I'll teach him a lesson. 1259 01:13:04,847 --> 01:13:06,041 Uncle, you... 1260 01:13:06,081 --> 01:13:07,139 You think that my kung fu is no good anymore? 1261 01:13:07,182 --> 01:13:08,342 Come, let's try and see. 1262 01:13:08,384 --> 01:13:11,251 No, her inheritance has been robbed. 1263 01:13:11,286 --> 01:13:12,275 Oh, robbed? 1264 01:13:12,321 --> 01:13:14,687 Auntie, who robbed your inheritance? 1265 01:13:14,723 --> 01:13:17,624 - Tell me. - Third uncle.. 1266 01:13:17,659 --> 01:13:19,957 I should have known. 1267 01:13:19,995 --> 01:13:21,257 He's no good. 1268 01:13:21,296 --> 01:13:22,285 Who else if not him. 1269 01:13:22,331 --> 01:13:23,525 Auntie, don't be afraid. 1270 01:13:23,565 --> 01:13:25,396 We brothers will go find him and settle it all. 1271 01:13:25,434 --> 01:13:28,369 Greetings, auntie. 1272 01:13:28,404 --> 01:13:30,429 Greetings, auntie. 1273 01:13:30,472 --> 01:13:32,633 - Brother - Brother 1274 01:13:32,674 --> 01:13:35,541 Brother. Auntie, this way please. 1275 01:13:35,577 --> 01:13:39,911 - Uncle two. - You little boy. 1276 01:14:01,970 --> 01:14:03,528 Auntie. 1277 01:14:18,320 --> 01:14:20,788 This is a map from my late husband. 1278 01:14:20,823 --> 01:14:23,451 - You've all been there. - Yes. 1279 01:14:23,492 --> 01:14:25,926 We used to ride and steal laichee there as children. 1280 01:14:25,961 --> 01:14:27,451 ...and got reprimanded by uncle many a time. 1281 01:14:27,496 --> 01:14:28,827 You were involved too. 1282 01:14:28,864 --> 01:14:29,956 You were also... 1283 01:14:29,998 --> 01:14:30,930 Stop quarrelling. 1284 01:14:30,966 --> 01:14:33,230 Now it's quite different. 1285 01:14:33,268 --> 01:14:35,759 From here, you go past a bridge... 1286 01:14:35,804 --> 01:14:38,238 through this vegetable garden to the front gate. 1287 01:14:38,273 --> 01:14:40,707 Isn't it just like old times? 1288 01:14:40,742 --> 01:14:42,004 Now, it's a little bit different. 1289 01:14:42,044 --> 01:14:43,841 A lot of traps all around... 1290 01:14:43,879 --> 01:14:45,813 have been set up in the vicinity. 1291 01:14:45,848 --> 01:14:47,042 Traps? 1292 01:14:47,082 --> 01:14:48,549 If we attempt getting in... 1293 01:14:48,584 --> 01:14:49,676 we will easily be trapped. 1294 01:14:49,718 --> 01:14:51,777 So your first lesson, 1295 01:14:51,820 --> 01:14:53,913 ...is to learn how to run. 1296 01:14:53,956 --> 01:14:54,980 Why? 1297 01:14:55,023 --> 01:14:58,254 Among the six of us, to... 1298 01:14:58,293 --> 01:14:59,624 will have to be responsible for sabotaging those traps. 1299 01:14:59,728 --> 01:15:01,286 The remaining four, 1300 01:15:01,330 --> 01:15:02,922 as in the old days when you were little... 1301 01:15:02,965 --> 01:15:05,024 will stand on other's shoulders while picking lychees. 1302 01:15:05,067 --> 01:15:06,932 When you have climbed over the wall... 1303 01:15:06,969 --> 01:15:09,062 you may find that there are a lot of people inside. 1304 01:15:09,104 --> 01:15:10,537 God forbid if you are seen, 1305 01:15:10,572 --> 01:15:12,563 ...there will surely be a big fight. 1306 01:15:12,608 --> 01:15:15,543 Never mind, the more ...the merrier. 1307 01:15:15,577 --> 01:15:18,410 - What did you say? - The more people, the quicker we'll fight. 1308 01:15:18,447 --> 01:15:20,472 Ah Tao, you and I are young. 1309 01:15:20,516 --> 01:15:22,507 Of course we can fight with them; 1310 01:15:22,551 --> 01:15:24,712 But they are old, and may be weaker. 1311 01:15:24,753 --> 01:15:25,811 So what are we going to do? 1312 01:15:25,854 --> 01:15:29,881 2nd step is to build your strength and perseverance. 1313 01:15:29,925 --> 01:15:33,656 During the fight... 1314 01:15:33,695 --> 01:15:36,255 third uncle and his godson will surely come out. 1315 01:15:36,298 --> 01:15:38,892 If we fail to negotiate... 1316 01:15:38,934 --> 01:15:40,595 a fight will surely ensue. 1317 01:15:40,636 --> 01:15:41,933 Let me do it... 1318 01:15:41,970 --> 01:15:42,937 You don't have to fight. 1319 01:15:42,971 --> 01:15:45,337 Let me and Ah Tao fight with them. 1320 01:15:45,374 --> 01:15:47,433 Alright, we'll start our training immediately. 1321 01:15:47,476 --> 01:15:48,306 Wait, no hurry. 1322 01:15:48,343 --> 01:15:50,709 Let's start tomorrow morning. 1323 01:15:55,183 --> 01:15:56,172 Run quicker 1324 01:15:56,218 --> 01:15:57,776 Quicker... 1325 01:15:57,819 --> 01:16:01,915 A bit faster. 1326 01:16:04,893 --> 01:16:05,917 Do it together with me. 1327 01:16:11,466 --> 01:16:12,433 Good. 1328 01:16:12,467 --> 01:16:15,163 Hold your left leg, hold your right leg. 1329 01:16:15,203 --> 01:16:18,536 Hold your left leg, hold your right leg. 1330 01:16:18,574 --> 01:16:19,666 Kick. 1331 01:16:19,708 --> 01:16:22,836 Jump and lie prone facing down... once again. 1332 01:16:22,878 --> 01:16:25,438 Turn around. 1333 01:16:28,116 --> 01:16:29,515 Brother, are you alright? 1334 01:16:29,551 --> 01:16:30,575 Alright. 1335 01:16:30,619 --> 01:16:33,281 - Second brother, how about you? - Of course I'm alright. 1336 01:16:33,322 --> 01:16:35,483 - Third brother, how about you? - Daddy, how about you? 1337 01:16:35,524 --> 01:16:36,513 Of course I'm alright. 1338 01:16:36,558 --> 01:16:38,423 Keep running. 1339 01:16:38,460 --> 01:16:41,452 Grand auntie, can we take a rest? 1340 01:16:41,496 --> 01:16:42,622 No. 1341 01:16:42,664 --> 01:16:43,790 You can't do that. 1342 01:16:43,832 --> 01:16:46,096 Grand auntie, they can't take it. 1343 01:16:49,705 --> 01:16:50,763 Why are you so lazy? 1344 01:16:50,806 --> 01:16:53,900 We haven't, big uncle is learning Pile Up the Monks. 1345 01:16:56,345 --> 01:16:58,370 Alright, keep doing it. 1346 01:16:58,413 --> 01:17:00,813 Ah Tao, watch your mouth. 1347 01:17:00,849 --> 01:17:02,476 What's there to be afraid of? 1348 01:17:02,517 --> 01:17:04,314 We used to play together as kids. 1349 01:17:04,353 --> 01:17:05,615 But you used to be one down. 1350 01:17:05,654 --> 01:17:07,212 Can you still do it? 1351 01:17:07,255 --> 01:17:08,244 Still do it? 1352 01:17:08,290 --> 01:17:09,450 Come let's do Pile up the Monks. 1353 01:17:25,540 --> 01:17:26,939 - Jing Fok. - Yes. 1354 01:17:26,975 --> 01:17:29,341 You are strong. 1355 01:17:29,378 --> 01:17:31,278 Of course. 1356 01:17:31,313 --> 01:17:35,215 They used to call me man of steel. 1357 01:17:35,250 --> 01:17:38,879 I had great strength. 1358 01:17:55,470 --> 01:17:56,562 Hold it. 1359 01:18:01,309 --> 01:18:02,776 Are you all right? 1360 01:18:02,811 --> 01:18:04,244 I'm fine. 1361 01:18:04,279 --> 01:18:05,837 Brother. 1362 01:18:05,881 --> 01:18:07,007 Uncle. 1363 01:18:14,389 --> 01:18:15,617 - Uncle. - Jing Fok. 1364 01:18:26,568 --> 01:18:28,433 - Uncle. - Brother. 1365 01:18:28,470 --> 01:18:29,562 He's fainted. 1366 01:18:29,604 --> 01:18:30,628 - Doctor. - Yes. 1367 01:18:30,672 --> 01:18:32,299 - Save him. - Yes, sir. 1368 01:18:32,340 --> 01:18:33,534 Jing Fok. 1369 01:18:33,575 --> 01:18:35,065 - Brother. - Quickly... 1370 01:18:35,110 --> 01:18:36,509 Quick, help us. 1371 01:18:36,545 --> 01:18:38,513 Brother, is it OK? 1372 01:18:38,547 --> 01:18:39,605 Jing Fok. 1373 01:18:39,648 --> 01:18:40,637 - Brother. - How is it? 1374 01:18:40,682 --> 01:18:43,549 - There's still pulse. - Don't worry, use this special oil. 1375 01:18:43,585 --> 01:18:45,177 Quickly... 1376 01:18:45,220 --> 01:18:47,688 Ah Tao, does it work? 1377 01:18:47,723 --> 01:18:49,156 Whenever I fainted in Hong Kong, 1378 01:18:49,191 --> 01:18:50,624 ...people would rub this oil on me. 1379 01:18:50,659 --> 01:18:51,921 Rub it on quickly, then. 1380 01:18:51,960 --> 01:18:54,326 Quick, on the chest. 1381 01:19:40,809 --> 01:19:42,777 Grand auntie. 1382 01:19:42,811 --> 01:19:44,779 It's me. 1383 01:19:44,813 --> 01:19:49,216 Why are you dressed up as a heroine? 1384 01:19:49,251 --> 01:19:51,776 Ah Tao, what costume is that? 1385 01:19:51,820 --> 01:19:53,481 Reporting to grand auntie. 1386 01:19:53,522 --> 01:19:56,787 This is the gear for field battle. 1387 01:19:56,825 --> 01:19:58,793 In Hong Kong whenever people camp or hike, 1388 01:19:58,827 --> 01:20:00,624 ...they would dress up like this. 1389 01:20:00,662 --> 01:20:02,630 - Where are you going now? - To the Yu mansion. 1390 01:20:02,664 --> 01:20:04,825 - To steal the deed? - Yes. 1391 01:20:04,866 --> 01:20:06,060 Grand auntie. 1392 01:20:06,101 --> 01:20:08,399 Daddy, they are all old. 1393 01:20:08,436 --> 01:20:10,563 I am afraid they might not be able to endure, 1394 01:20:10,605 --> 01:20:12,163 ...such stringent training. 1395 01:20:12,207 --> 01:20:15,506 Besides, I started this whole thing, 1396 01:20:15,544 --> 01:20:17,444 ...so I should go alone and get the deed. 1397 01:20:17,479 --> 01:20:19,379 I thought of that too. 1398 01:20:19,414 --> 01:20:20,506 Hence... 1399 01:20:20,549 --> 01:20:21,641 You... 1400 01:20:21,683 --> 01:20:25,517 You want to infiltrate the Yu mansion? 1401 01:20:25,554 --> 01:20:26,748 That's right. 1402 01:20:26,788 --> 01:20:30,224 Ah Tao, I know they won't be able to endure it. 1403 01:20:30,258 --> 01:20:32,419 Besides, my late husband's inheritance... 1404 01:20:32,460 --> 01:20:34,826 was stolen before your dad accepted it. 1405 01:20:34,863 --> 01:20:38,060 So I decided to go there alone to steal it back. 1406 01:20:38,099 --> 01:20:41,068 You alone? It's very dangerous. 1407 01:20:41,102 --> 01:20:43,400 I've got no other choice. 1408 01:20:43,438 --> 01:20:45,668 Among these people, my kung fu is the best. 1409 01:20:45,707 --> 01:20:47,834 If I don't go, would I let you go? 1410 01:20:47,876 --> 01:20:48,968 I'll go. 1411 01:20:49,010 --> 01:20:51,205 I won't let you go. 1412 01:20:51,246 --> 01:20:55,478 Grand auntie, I've always admired your kung fu, 1413 01:20:55,517 --> 01:20:57,007 Allow me to take this opportunity, 1414 01:20:57,052 --> 01:20:59,486 ...to go with you. 1415 01:20:59,588 --> 01:21:01,419 It'd give me a chance to learn something. 1416 01:21:01,456 --> 01:21:04,323 No, if there is a fight... 1417 01:21:04,359 --> 01:21:05,826 I won't be able to take care of you. 1418 01:21:05,861 --> 01:21:10,525 Don't worry, I'm well-equipped. 1419 01:21:10,565 --> 01:21:13,227 I'll take care of myself. 1420 01:21:13,268 --> 01:21:15,702 Alright. 1421 01:21:15,737 --> 01:21:17,728 If it's dangerous, you must leave immediately. 1422 01:21:17,772 --> 01:21:19,000 Yes, sir. 1423 01:21:19,040 --> 01:21:20,371 I know. 1424 01:21:40,262 --> 01:21:41,251 Report. 1425 01:21:46,801 --> 01:21:49,599 Landed safely, no hindrances. 1426 01:22:20,568 --> 01:22:22,399 Grand auntie, are you alright? 1427 01:22:22,437 --> 01:22:24,166 I'm okay, how about you? 1428 01:22:24,205 --> 01:22:25,604 I'm okay too. 1429 01:22:25,640 --> 01:22:29,201 I never expected it would be so risky. 1430 01:22:29,244 --> 01:22:31,576 I suppose there must be mines here. 1431 01:22:31,613 --> 01:22:34,639 Ah Tao, don't be afraid, follow me. 1432 01:22:34,683 --> 01:22:36,947 Let's go. 1433 01:22:47,662 --> 01:22:50,153 Don't move, there must be some in here. 1434 01:22:50,198 --> 01:22:55,192 Ah Tao, where are you? 1435 01:22:55,236 --> 01:22:57,466 Ah Tao... 1436 01:22:57,505 --> 01:22:59,564 where are you? 1437 01:22:59,674 --> 01:23:01,733 I'm here. 1438 01:23:01,776 --> 01:23:04,370 It's dangerous, why don't you follow me closely? 1439 01:23:04,412 --> 01:23:05,470 I'm watching out for mines. 1440 01:23:15,090 --> 01:23:16,921 Ah Tao, what's the matter? Are you alright? 1441 01:23:16,958 --> 01:23:19,791 I'm okay, I've got this helmet. 1442 01:23:19,828 --> 01:23:22,524 Follow me. 1443 01:23:25,734 --> 01:23:26,860 Ah Tao, what are you doing? 1444 01:23:26,901 --> 01:23:28,766 I forgot to tell you, 1445 01:23:28,803 --> 01:23:30,430 ...there are many mines here. 1446 01:23:30,472 --> 01:23:31,530 What mines? 1447 01:23:36,978 --> 01:23:41,381 Look, isn't it? 1448 01:23:41,416 --> 01:23:43,008 You... 1449 01:23:43,051 --> 01:23:44,348 You watch out for weapons from above, 1450 01:23:44,386 --> 01:23:45,318 and I'll watch out for mines below. 1451 01:23:45,353 --> 01:23:47,116 Together we won't miss anything. 1452 01:23:47,155 --> 01:23:49,680 - Go. - You dare to give me orders? 1453 01:23:49,724 --> 01:23:50,782 Don't forget who I am. 1454 01:23:50,825 --> 01:23:53,419 It's full of danger here. 1455 01:23:53,461 --> 01:23:55,292 We should fight hand in hand. 1456 01:23:57,732 --> 01:23:59,165 Let's go. 1457 01:24:05,940 --> 01:24:07,305 Stop. 1458 01:24:28,696 --> 01:24:30,186 Ah Tao, you're right. 1459 01:24:30,231 --> 01:24:31,823 There are so many traps here, 1460 01:24:31,866 --> 01:24:33,265 we should take care of each other. 1461 01:24:41,776 --> 01:24:43,403 Now let's climb over the wall and get in. 1462 01:24:43,445 --> 01:24:45,072 Once we're in, we meet each other. 1463 01:24:45,113 --> 01:24:46,307 Yes, sir. 1464 01:24:59,027 --> 01:25:00,119 Let's go. 1465 01:25:15,310 --> 01:25:17,107 Very quiet. 1466 01:25:17,145 --> 01:25:18,635 Let's get in. 1467 01:25:52,180 --> 01:25:53,204 There are traps here too. 1468 01:25:54,482 --> 01:25:55,506 Be careful. 1469 01:25:55,550 --> 01:25:57,142 So dangerous! 1470 01:25:57,185 --> 01:25:59,653 Follow me behind. 1471 01:26:11,966 --> 01:26:13,194 - Stand aside. - I... 1472 01:26:24,812 --> 01:26:26,040 Very good. 1473 01:26:28,816 --> 01:26:30,078 They've spotted us. 1474 01:26:30,118 --> 01:26:32,348 There will be a big fight soon. 1475 01:26:32,387 --> 01:26:33,581 Stay behind me. 1476 01:26:42,230 --> 01:26:43,925 Don't be afraid, stay behind me. 1477 01:26:43,965 --> 01:26:45,296 No, there're people from behind. 1478 01:26:45,333 --> 01:26:48,063 You don't come when you are invited, 1479 01:26:48,102 --> 01:26:50,696 ...and come when you are not. 1480 01:26:50,738 --> 01:26:54,174 You don't come at daytime, choosing to come at night. 1481 01:26:54,209 --> 01:26:57,303 I'll come any time I want to. 1482 01:26:57,345 --> 01:26:59,404 Since you know that I'm here... 1483 01:26:59,514 --> 01:27:01,414 why don't you give me back the deeds. 1484 01:27:01,449 --> 01:27:02,916 Second uncle is dead. 1485 01:27:02,951 --> 01:27:04,418 Those deeds, 1486 01:27:04,452 --> 01:27:06,818 ...should belong to my god father Yu Wing Sang. 1487 01:27:06,854 --> 01:27:08,014 Rubbish. 1488 01:27:08,056 --> 01:27:10,581 My late husband's will clearly states that... 1489 01:27:10,625 --> 01:27:12,593 the inheritance should be given to Ah Tao's father. 1490 01:27:12,627 --> 01:27:14,595 That's right. 1491 01:27:14,629 --> 01:27:16,893 Nonsense. Where's the will? 1492 01:27:16,931 --> 01:27:18,125 You've stolen it. 1493 01:27:18,166 --> 01:27:19,758 I want what belongs to my godfather. 1494 01:27:19,801 --> 01:27:20,961 That's not stealing. 1495 01:27:21,002 --> 01:27:23,698 Damn it, I kill you. 1496 01:27:23,738 --> 01:27:25,262 Ah Tao, stay cool. 1497 01:27:25,306 --> 01:27:28,002 Your kung fu is not good enough, let me fight them. 1498 01:27:28,042 --> 01:27:29,737 My kung fu's not good enough? I fight. 1499 01:27:35,416 --> 01:27:36,405 See this. 1500 01:27:36,451 --> 01:27:37,475 Ah Tao. 1501 01:27:45,960 --> 01:27:47,018 See how fast. 1502 01:27:57,538 --> 01:27:58,562 You're not as quick as I am. 1503 01:28:01,442 --> 01:28:02,466 It's just the same. 1504 01:28:27,268 --> 01:28:29,259 - Let me handle him. - Ah Tao, no. 1505 01:29:23,858 --> 01:29:24,950 Hand over the deed immediately. 1506 01:29:38,072 --> 01:29:39,972 Grand auntie, learn from me. 1507 01:30:03,264 --> 01:30:04,526 What's the big deal. 1508 01:30:18,279 --> 01:30:19,439 Don't move. 1509 01:30:22,016 --> 01:30:23,540 I am already... 1510 01:30:23,584 --> 01:30:27,020 - merciful towards you. - Yes. 1511 01:30:27,054 --> 01:30:28,180 - Otherwise - with just one strike... 1512 01:30:31,359 --> 01:30:32,656 I'll kill you. 1513 01:30:36,130 --> 01:30:38,758 You can't kill people with this sword. 1514 01:30:41,702 --> 01:30:42,930 I'll give it a try. 1515 01:30:42,970 --> 01:30:44,460 Okay, come on. 1516 01:30:44,505 --> 01:30:49,306 They follow your third uncle daily. 1517 01:30:49,343 --> 01:30:52,608 So they are his dogs. 1518 01:30:52,647 --> 01:30:53,875 Shut up. 1519 01:30:53,915 --> 01:30:56,076 You ignorant kid. 1520 01:30:56,117 --> 01:30:59,609 You dare to come and swagger around in my place. 1521 01:30:59,654 --> 01:31:01,246 You have a big mouth too. 1522 01:31:01,289 --> 01:31:02,984 Needless to say... 1523 01:31:03,024 --> 01:31:06,255 you must be my elder brother's son Yu Tao. 1524 01:31:06,294 --> 01:31:09,957 What a character. 1525 01:31:09,997 --> 01:31:11,624 Is he Third Grand Uncle? 1526 01:31:11,666 --> 01:31:15,659 You so-called sister-in-law taking this junior with you... 1527 01:31:15,703 --> 01:31:18,137 why don't you pay your respects? 1528 01:31:18,172 --> 01:31:20,970 Ain't even aware of the Yu family etiquette. 1529 01:31:21,008 --> 01:31:22,566 You are the one who doesn't know. 1530 01:31:22,610 --> 01:31:25,511 3rd uncle, you're supposed to be a Yu family senior. 1531 01:31:25,546 --> 01:31:27,343 Now since you've stolen the Yu property... 1532 01:31:27,381 --> 01:31:30,441 it's a disgrace to our name and integrity. 1533 01:31:30,485 --> 01:31:34,353 You are the second wife of my second brother. 1534 01:31:34,388 --> 01:31:36,322 After my brother's death... 1535 01:31:36,357 --> 01:31:37,984 you took the will out of Guang Chau; 1536 01:31:38,025 --> 01:31:42,428 Isn't that ruining the family name? 1537 01:31:42,463 --> 01:31:46,263 Rubbish. My late husband said before he died... 1538 01:31:46,300 --> 01:31:47,892 he wanted to give his inheritance to Ah Tao's father. 1539 01:31:47,935 --> 01:31:49,766 So why can't I take the inheritance out of Guangzhou? 1540 01:31:49,804 --> 01:31:53,865 That's your version of the story; any evidence? 1541 01:31:53,908 --> 01:31:56,570 - I have. - You've got the will? 1542 01:31:56,611 --> 01:31:58,408 Presently it's gone missing, is it? 1543 01:31:58,513 --> 01:32:01,676 Let me tell you. 1544 01:32:01,716 --> 01:32:04,879 My second brother's inheritance rightfully, 1545 01:32:04,919 --> 01:32:06,443 should be kept by me as his brother. 1546 01:32:06,487 --> 01:32:07,579 You're wrong. 1547 01:32:07,622 --> 01:32:11,422 The eldest son and grandson stand to inherit all. 1548 01:32:11,459 --> 01:32:13,086 Even if there's no descendant... 1549 01:32:13,127 --> 01:32:15,152 it's to be given to me, his grand nephew. 1550 01:32:15,196 --> 01:32:18,097 - You are a bloody faggot. - What did you say? 1551 01:32:18,132 --> 01:32:19,360 You've no descendants. 1552 01:32:19,400 --> 01:32:22,233 Don't be angry, you still have a godson. 1553 01:32:22,270 --> 01:32:25,569 Yu Tao, how dare you insult your elder? 1554 01:32:25,606 --> 01:32:27,904 Stop quarrelling, you are not his own child. 1555 01:32:27,942 --> 01:32:30,342 Don't even think about the inheritance. 1556 01:32:30,378 --> 01:32:31,470 You... 1557 01:32:34,181 --> 01:32:35,239 You're right. 1558 01:32:35,283 --> 01:32:38,616 Sister-in-law, you've come at the right time. 1559 01:32:38,653 --> 01:32:40,746 Please sign here, 1560 01:32:40,788 --> 01:32:43,052 to prove that... 1561 01:32:43,090 --> 01:32:44,955 my 2nd brother's inheritance is to be handed to me. 1562 01:32:44,992 --> 01:32:47,358 Want me to sign? 1563 01:32:47,395 --> 01:32:48,589 Correct. 1564 01:32:48,629 --> 01:32:50,256 When brother passed away... 1565 01:32:50,298 --> 01:32:52,459 you should be the one to sign on his behalf. 1566 01:32:52,500 --> 01:32:55,936 That way the elder brother's descendants can't say... 1567 01:32:55,970 --> 01:32:57,597 that I've absconded with second brother's estate. 1568 01:32:57,638 --> 01:32:59,538 You're so low! 1569 01:32:59,640 --> 01:33:00,698 You've stolen from me... 1570 01:33:00,741 --> 01:33:02,766 and want me to sign and transfer the assets to you. 1571 01:33:02,810 --> 01:33:05,404 I know that you won't agree to sign. 1572 01:33:05,446 --> 01:33:08,313 Make her sign. 1573 01:33:57,531 --> 01:34:00,159 Fool, this is hard Qi Gong. 1574 01:34:34,001 --> 01:34:35,400 Come on. 1575 01:35:10,905 --> 01:35:13,135 Real strong, can't pierce through. 1576 01:36:01,155 --> 01:36:02,144 What's the matter? 1577 01:36:02,189 --> 01:36:04,384 - His hard Qi Gong is very strong. - Don't be afraid, grand auntie is here. 1578 01:36:12,066 --> 01:36:13,829 Attack his private parts. 1579 01:36:13,868 --> 01:36:15,233 - I said attack his private parts. - What? 1580 01:36:40,194 --> 01:36:41,422 I asked you to attack... 1581 01:36:41,462 --> 01:36:42,724 - the private parts, right? - Shut up. 1582 01:37:07,588 --> 01:37:09,385 Sister-in-law, stop beating. 1583 01:37:09,423 --> 01:37:10,412 Sign the document. 1584 01:37:16,530 --> 01:37:18,555 Sign it. 1585 01:37:23,971 --> 01:37:25,302 Grand auntie. 1586 01:37:31,946 --> 01:37:33,413 Ah Tao,you go first. 1587 01:37:33,447 --> 01:37:38,510 - You want me to go? - Yes, I'm your elder. 1588 01:37:38,552 --> 01:37:40,520 I'll have to teach them a lesson myself. 1589 01:37:40,554 --> 01:37:41,953 Grand Auntie, how can you... 1590 01:37:41,989 --> 01:37:43,422 Go. 1591 01:37:43,457 --> 01:37:46,517 Alright. 1592 01:37:46,560 --> 01:37:50,826 Grand Auntie, take the axe. 1593 01:37:50,865 --> 01:37:53,265 Strike him a few times on my behalf. 1594 01:37:53,300 --> 01:37:56,269 Stop. 1595 01:37:56,303 --> 01:38:01,434 Ah Tao, go back quickly, 1596 01:38:01,542 --> 01:38:03,669 and ask your dad and uncles to come. 1597 01:38:03,711 --> 01:38:07,238 They're needed to witness the signature, 1598 01:38:07,281 --> 01:38:09,272 ...which endorses the inheritance as mine. 1599 01:38:09,316 --> 01:38:13,548 My daddy will certainly come for the big occasion. 1600 01:38:13,587 --> 01:38:16,886 Grand Auntie, you teach them a lesson. 1601 01:38:16,924 --> 01:38:18,152 Don't waste too much strength. 1602 01:38:21,128 --> 01:38:23,096 Third grand uncle, see you again. 1603 01:38:36,510 --> 01:38:38,637 Uncle, second uncle, third uncle, Daddy, good morning. 1604 01:38:38,679 --> 01:38:39,907 Good morning. 1605 01:38:39,947 --> 01:38:41,039 Last night I... 1606 01:38:41,081 --> 01:38:42,275 You and your grand auntie went to the house of the Yu family, 1607 01:38:42,316 --> 01:38:43,374 - didn't you? - And on quarreling... 1608 01:38:43,417 --> 01:38:44,543 - you started a fight? - Yes. 1609 01:38:44,585 --> 01:38:45,813 You've seen your third grand uncle, haven't you? 1610 01:38:45,853 --> 01:38:47,787 - Yes. - Where's grand auntie? 1611 01:38:47,821 --> 01:38:49,345 Grand auntie accused third uncle, 1612 01:38:49,390 --> 01:38:50,618 ...for stealing daddy's inheritance. 1613 01:38:50,658 --> 01:38:52,523 Third grand uncle started being unreasonable, 1614 01:38:52,559 --> 01:38:53,992 and said that the inheritance should belong to him. 1615 01:38:54,028 --> 01:38:55,962 Then grand auntie fought with him. 1616 01:38:55,996 --> 01:38:56,985 And then? 1617 01:38:57,031 --> 01:38:58,055 She lost the fight. 1618 01:38:58,098 --> 01:38:59,588 You came back... 1619 01:38:59,700 --> 01:39:01,099 - I came back... - To get help, right! 1620 01:39:01,135 --> 01:39:02,102 Yes. 1621 01:39:02,136 --> 01:39:03,728 How come you woke up so early? 1622 01:39:03,771 --> 01:39:06,239 We are about to go to Yu's place. 1623 01:39:06,273 --> 01:39:09,208 We know all about what happened last night. 1624 01:39:09,243 --> 01:39:10,335 You know all about it? 1625 01:39:10,377 --> 01:39:12,208 We knew that you'd lose the fight. 1626 01:39:12,246 --> 01:39:15,340 Grand auntie would ask you to come back alone. 1627 01:39:15,382 --> 01:39:16,406 Why? 1628 01:39:16,450 --> 01:39:18,475 Because she's your elder. 1629 01:39:18,519 --> 01:39:20,248 Then we must go to rescue her immediately. 1630 01:39:20,287 --> 01:39:21,515 Let's go. 1631 01:39:21,555 --> 01:39:22,783 Yes, sir. 1632 01:39:36,103 --> 01:39:37,127 Stop. 1633 01:39:44,845 --> 01:39:46,437 - Ah Tao, what's the matter? - Hidden arrows. 1634 01:39:46,480 --> 01:39:47,606 Get down. 1635 01:39:47,648 --> 01:39:51,015 It's alright now, this bridge has traps. 1636 01:39:51,051 --> 01:39:52,382 Once you touch it... 1637 01:39:52,419 --> 01:39:54,614 arrows will be shot. 1638 01:39:57,324 --> 01:39:58,723 - Then we jump over. - Alright. 1639 01:39:58,759 --> 01:40:00,750 Wait. 1640 01:40:00,794 --> 01:40:03,422 This area has foot-chains hidden in it. 1641 01:40:03,464 --> 01:40:06,365 This vegetable garden has sharp bamboo hidden in it. 1642 01:40:06,400 --> 01:40:10,166 These scarecrows have weapons hidden in them. 1643 01:40:10,204 --> 01:40:11,796 How can we get in? 1644 01:40:11,839 --> 01:40:13,136 Don't be afraid, follow me. 1645 01:40:35,095 --> 01:40:38,292 Yu's younger generation knows proper manners and conduct. 1646 01:40:40,067 --> 01:40:41,398 Get up. 1647 01:40:41,435 --> 01:40:42,459 What manners? 1648 01:40:42,503 --> 01:40:44,664 We are coming to look for your traps. 1649 01:40:44,705 --> 01:40:45,729 Traps? 1650 01:40:45,773 --> 01:40:48,037 The Yu family is open and transparent in doing things. 1651 01:40:48,075 --> 01:40:49,633 We don't need traps. 1652 01:40:49,676 --> 01:40:51,667 You scumbag, you're not admitting? 1653 01:41:03,690 --> 01:41:06,158 Traps? If you are scared... 1654 01:41:06,193 --> 01:41:08,286 you shouldn't have come to see our Master. 1655 01:41:08,328 --> 01:41:09,761 - You... - Afraid of what? 1656 01:41:09,797 --> 01:41:11,025 We are here to see third uncle, 1657 01:41:11,065 --> 01:41:12,965 ...so that he wouldn't give auntie a hard time. 1658 01:41:13,000 --> 01:41:16,231 That woman, she's inside the house. 1659 01:41:16,270 --> 01:41:19,637 Scumbag, you thieves, dishonoring an elder. 1660 01:41:19,673 --> 01:41:21,834 We must teach you a lesson. 1661 01:41:21,875 --> 01:41:24,241 We are waiting for you. 1662 01:41:24,278 --> 01:41:25,506 Go. 1663 01:41:31,385 --> 01:41:33,182 Too much. There weren't so many people last night. 1664 01:41:33,220 --> 01:41:34,687 Nothing to be afraid of, just handle them quickly, 1665 01:41:34,721 --> 01:41:35,915 ...and slaughter them like chickens. - Right. 1666 01:41:35,956 --> 01:41:37,548 This is third uncle's trick; 1667 01:41:37,591 --> 01:41:38,785 He wants to use up our strength. 1668 01:41:38,826 --> 01:41:40,054 Right. 1669 01:41:40,094 --> 01:41:42,654 Fight till we are exhausted then we'll leave. 1670 01:42:55,836 --> 01:42:57,599 First uncle is exhausted, go help him. 1671 01:43:10,517 --> 01:43:12,007 Real good. 1672 01:43:12,052 --> 01:43:15,317 Uncle, very good. 1673 01:43:15,355 --> 01:43:16,788 That's nothing. 1674 01:43:30,571 --> 01:43:31,629 Uncle. 1675 01:43:31,672 --> 01:43:33,037 Daddy, Uncle is not alright. 1676 01:43:33,073 --> 01:43:34,097 - Brother, are you alright? - No problem. 1677 01:43:36,877 --> 01:43:39,539 Brother, let's fight and end it quickly. Ah Tao, we'll go in first. 1678 01:43:39,580 --> 01:43:42,174 Alright,the three of us will stay here. 1679 01:43:42,216 --> 01:43:43,581 Ah Tao, go. 1680 01:43:43,617 --> 01:43:44,606 Yes. 1681 01:43:50,190 --> 01:43:51,179 Go. 1682 01:44:36,270 --> 01:44:37,430 Go in. 1683 01:44:37,471 --> 01:44:38,904 Chase. 1684 01:44:48,415 --> 01:44:49,439 Run. 1685 01:44:49,483 --> 01:44:50,848 Freeze. 1686 01:45:13,206 --> 01:45:15,265 - Who are these two? - Third Grand uncle's assistants. 1687 01:45:15,309 --> 01:45:16,298 Beat them up. 1688 01:45:29,690 --> 01:45:30,918 He's using hard Qi Gong. 1689 01:45:47,374 --> 01:45:49,934 He went blinking like this! Daddy, you're good. 1690 01:46:03,023 --> 01:46:05,651 So your Qi Gong doesn't cover your ass. 1691 01:48:23,897 --> 01:48:25,762 Use that three-joint steel whip of yours. 1692 01:48:25,799 --> 01:48:26,959 Yes, sir. 1693 01:49:01,535 --> 01:49:02,467 It's me. 1694 01:49:02,502 --> 01:49:04,993 Brother, where's Second Auntie? 1695 01:49:05,038 --> 01:49:06,266 Haven't seen her yet. 1696 01:49:06,306 --> 01:49:07,705 The two of them are... 1697 01:49:07,741 --> 01:49:08,765 Third Uncle's assistants. 1698 01:49:08,808 --> 01:49:11,675 This man's swordplay is not bad. 1699 01:49:11,711 --> 01:49:13,303 What kind of kung fu is it, 1700 01:49:17,450 --> 01:49:19,543 Hard Qi Gong. 1701 01:49:19,586 --> 01:49:21,884 Hard Qi Gong... isn't that like eldest brother? 1702 01:49:21,922 --> 01:49:22,980 Where is big brother? 1703 01:49:23,023 --> 01:49:24,991 Right here, I fought in from behind. 1704 01:49:25,025 --> 01:49:26,287 Big brother. 1705 01:49:27,961 --> 01:49:29,724 - Big brother, are you alright? - Fine. 1706 01:49:32,065 --> 01:49:33,623 Big brother, are you alright? 1707 01:49:33,667 --> 01:49:36,636 I'm alright, where's Ah Tao? 1708 01:49:59,659 --> 01:50:02,219 Ah Tao, you are good. 1709 01:50:12,505 --> 01:50:14,234 Jing Chuen, you go in and find Third Uncle. 1710 01:50:14,274 --> 01:50:15,366 Okay. 1711 01:50:16,876 --> 01:50:17,934 Ah Tao, go. 1712 01:50:33,259 --> 01:50:37,195 Hello, Third Uncle. My greetings to you. 1713 01:50:37,230 --> 01:50:41,599 Are you all here? 1714 01:50:41,635 --> 01:50:44,536 We all still have the strength, 1715 01:50:44,571 --> 01:50:46,801 ...to storm the place to see you. 1716 01:50:46,840 --> 01:50:50,936 Jing Chuen, you still have such great strength, 1717 01:50:50,977 --> 01:50:52,842 ...at your age. 1718 01:50:52,879 --> 01:50:54,676 Of course, you said my dad is old, 1719 01:50:54,714 --> 01:50:56,272 ...then you must be very young, eh? 1720 01:50:56,316 --> 01:50:59,911 Hey, your 3rd Grand Uncle is having his next childhood. 1721 01:51:00,020 --> 01:51:02,420 I see... no wonder he steals things everywhere. 1722 01:51:02,455 --> 01:51:03,945 What did you say? 1723 01:51:03,990 --> 01:51:04,979 I'm not telling you. 1724 01:51:05,025 --> 01:51:06,117 Bring grand auntie out immediately. 1725 01:51:09,496 --> 01:51:10,929 Um, your grand auntie... 1726 01:51:10,964 --> 01:51:12,454 is being well taken care of. 1727 01:51:12,499 --> 01:51:14,660 Send the elder out. 1728 01:51:19,673 --> 01:51:20,697 Grand auntie. 1729 01:51:20,740 --> 01:51:22,037 You're all here. 1730 01:51:22,075 --> 01:51:23,565 Yes, we're all here. 1731 01:51:26,980 --> 01:51:28,709 Grand auntie, are you done teaching them a lesson? 1732 01:51:31,851 --> 01:51:33,045 Got the deeds? 1733 01:51:33,086 --> 01:51:35,782 Let's go. 1734 01:51:35,822 --> 01:51:37,221 Being tied up? 1735 01:51:37,257 --> 01:51:38,383 Being tied up? 1736 01:51:46,566 --> 01:51:49,296 It's not a bad idea to tie up the feet this way. 1737 01:51:49,335 --> 01:51:52,827 You sign this in front of them... 1738 01:51:52,872 --> 01:51:55,238 and I'll let you go immediately. 1739 01:51:55,275 --> 01:51:58,767 Third Uncle, you are a bit too much. 1740 01:51:58,878 --> 01:52:00,846 Stay calm. 1741 01:52:00,880 --> 01:52:02,541 Rest for a while, let me. 1742 01:52:17,464 --> 01:52:18,624 Your kung fu is so good; 1743 01:52:18,665 --> 01:52:19,893 You still need two to go against one? 1744 01:52:19,933 --> 01:52:21,025 I'm getting old... 1745 01:52:21,067 --> 01:52:22,762 it'll be better to have someone to hold me. 1746 01:52:22,802 --> 01:52:25,896 You think your godson is your stick, eh! 1747 01:52:25,939 --> 01:52:27,770 Ah Tak, stand aside. 1748 01:52:29,776 --> 01:52:31,437 Daddy, stand aside. 1749 01:53:39,879 --> 01:53:41,210 Ah Tak, be careful. 1750 01:53:54,727 --> 01:53:56,592 Wouldn't want your godson to be eunuch, do you? 1751 01:53:56,629 --> 01:53:58,529 Eunuchs have no descendants. 1752 01:54:01,501 --> 01:54:04,163 Jing Chuen, I never thought you could win me. 1753 01:54:04,204 --> 01:54:05,831 But I... 1754 01:54:05,872 --> 01:54:07,305 The two of you haven't fought yet? 1755 01:54:07,340 --> 01:54:10,673 Correct. If you can beat me, I... 1756 01:54:10,710 --> 01:54:12,109 Needless to say... 1757 01:54:12,145 --> 01:54:13,271 the inheritance will be returned to 2nd grand auntie. 1758 01:54:13,313 --> 01:54:15,372 Alright. 1759 01:54:15,415 --> 01:54:18,475 - Okay... daddy, fight. - Ah Tao. 1760 01:54:21,988 --> 01:54:23,216 Get up! 1761 01:54:24,591 --> 01:54:25,683 Watch the show. 1762 01:54:34,467 --> 01:54:36,662 Thunder Palm. Godpa, excellent. 1763 01:54:36,703 --> 01:54:39,365 My daddy hasn't used his best technique yet. 1764 01:54:52,151 --> 01:54:54,517 Look this is called the Cloud Bridge. 1765 01:55:29,188 --> 01:55:31,179 This is called Monkey Stealing the Peach. 1766 01:55:32,292 --> 01:55:33,281 Watch. 1767 01:55:41,067 --> 01:55:44,901 This is called Eagle Garbs Chicken. 1768 01:56:23,009 --> 01:56:24,476 Third Grand Uncle, you've lost. 1769 01:56:59,645 --> 01:57:01,545 Do you admit to defeat? 1770 01:57:03,516 --> 01:57:04,847 This hand hasn't lost yet. 1771 01:57:14,093 --> 01:57:15,788 - Godfather, are you alright? - Go away. 1772 01:57:19,232 --> 01:57:20,756 Third Uncle. 1773 01:57:28,041 --> 01:57:29,906 Daddy, Daddy, stop fighting. 1774 01:57:30,910 --> 01:57:32,309 - Godfather. - Why are you still struggling? 1775 01:57:32,345 --> 01:57:34,779 You've lost, haven't you? 1776 01:57:34,814 --> 01:57:36,042 Yes... 1777 01:57:36,082 --> 01:57:37,071 Ah Tak. 1778 01:57:37,116 --> 01:57:39,641 Release her. C'mon, move. 1779 01:57:39,685 --> 01:57:41,744 What? You still want to fight? 1780 01:57:41,788 --> 01:57:47,818 Actually your kung fu is like my dad's. 1781 01:57:47,860 --> 01:57:49,327 Sorry. 1782 01:57:49,362 --> 01:57:53,196 But because you have a guilty conscience, 1783 01:57:53,232 --> 01:57:54,756 ...that's why you've lost. 1784 01:57:54,801 --> 01:57:55,790 Ah Tao. 1785 01:57:55,835 --> 01:57:56,927 Daddy, do you agree? 1786 01:58:09,882 --> 01:58:13,374 Second Auntie, are you alright? 1787 01:58:13,419 --> 01:58:15,512 Good, we are relieved. 1788 01:58:15,555 --> 01:58:17,284 Stop quarrelling. 1789 01:58:17,323 --> 01:58:21,089 Third Uncle, you are wrong this time. 1790 01:58:21,127 --> 01:58:23,322 You should have obeyed your second brother's will... 1791 01:58:23,362 --> 01:58:26,126 and handed over all inheritance to Jing Chuen. 1792 01:58:26,165 --> 01:58:28,030 That's the way to go... 1793 01:58:28,067 --> 01:58:29,932 Alright, I've completed my task. 1794 01:58:29,969 --> 01:58:32,062 I won't be your elder anymore. 1795 01:58:32,105 --> 01:58:34,266 - Would you remarry then! - Bastard. 1796 01:58:38,044 --> 01:58:40,911 So forceful? 1797 01:58:40,947 --> 01:58:42,141 Really. 1798 01:58:42,181 --> 01:58:43,375 Daddy's slap on my face, 1799 01:58:43,416 --> 01:58:44,781 ...has made me see stars. 1800 01:58:44,817 --> 01:58:47,183 Third Grand Uncle is no match for him. 1801 01:58:47,220 --> 01:58:50,621 He punched, then kicked. 1802 01:58:50,656 --> 01:58:53,352 Then what? 1803 01:58:53,392 --> 01:58:54,723 Look. 1804 01:58:57,530 --> 01:59:00,124 Wow, a blonde! 1805 01:59:03,336 --> 01:59:04,735 Miss. 1806 01:59:09,408 --> 01:59:10,466 You aren't the second grand auntie? 1807 01:59:10,510 --> 01:59:13,240 No, my name is Suzie. 1808 01:59:13,279 --> 01:59:15,645 Oh, she speaks English?! 1809 01:59:16,305 --> 02:00:16,650 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3f4rw Help other users to choose the best subtitles 121048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.