Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:12,405 --> 00:01:15,397
Brother, you've seen many doctors...
3
00:01:15,442 --> 00:01:16,773
why are you still sick?
4
00:01:16,810 --> 00:01:18,437
You're getting worse.
5
00:01:18,478 --> 00:01:21,879
I think you should...
6
00:01:21,915 --> 00:01:24,748
Don't worry.
7
00:01:24,784 --> 00:01:30,086
I know how to take care of
my own affairs if I die.
8
00:01:30,123 --> 00:01:33,320
I wasn't referring to that.
9
00:01:33,359 --> 00:01:36,351
I meant your estate.
10
00:01:36,396 --> 00:01:38,387
Someone ought to look after that.
11
00:01:38,431 --> 00:01:45,166
You have long set your eyes
on my estate.
12
00:01:45,205 --> 00:01:48,003
Of the three of us,
13
00:01:48,041 --> 00:01:49,941
elder brother has long gone;
14
00:01:49,976 --> 00:01:52,501
You might follow him soon.
15
00:01:52,545 --> 00:01:55,946
Reckon you should
leave your estate to me,
16
00:01:55,982 --> 00:01:57,745
...so I can help you manage it.
17
00:01:57,784 --> 00:02:02,050
Damn you,
though I have no wife or child...
18
00:02:02,088 --> 00:02:04,750
I'll not leave my estate,
19
00:02:04,791 --> 00:02:05,780
...to a spendthrift like you
20
00:02:05,825 --> 00:02:06,792
- What...
- Hi...
21
00:02:06,826 --> 00:02:08,817
Godpa, he's dying soon.
22
00:02:08,862 --> 00:02:11,194
And once dead, it'll all be yours,
23
00:02:11,231 --> 00:02:12,698
Who else can get?
24
00:02:12,732 --> 00:02:14,461
You're right.
25
00:02:14,501 --> 00:02:17,937
You better rest soon.
26
00:02:17,971 --> 00:02:21,236
Master, don't lose your temper.
27
00:02:21,274 --> 00:02:27,509
Dai Nan, since your father
passed away...
28
00:02:27,547 --> 00:02:29,947
I've treated you as one of my own.
29
00:02:29,983 --> 00:02:31,075
I know.
30
00:02:31,117 --> 00:02:35,178
I now have two favors to ask of you.
31
00:02:35,221 --> 00:02:36,848
Master, please go ahead.
32
00:02:36,890 --> 00:02:39,859
You've been very kind to me,
I'll do what you ask.
33
00:02:39,893 --> 00:02:42,521
Firstly,
34
00:02:42,562 --> 00:02:45,224
After I'm dead...
35
00:02:45,265 --> 00:02:47,733
bring my will and,
36
00:02:47,767 --> 00:02:51,430
titles of my property ownership
out of town.
37
00:02:51,471 --> 00:02:55,202
Take it to my brother's fourth child
Yu Jing Chuen.
38
00:02:55,241 --> 00:02:57,209
Yu Jing Chuen.
39
00:02:57,243 --> 00:03:02,078
Secondly, I want you to become
my second wife.
40
00:03:02,115 --> 00:03:04,015
Master, I...
41
00:03:04,050 --> 00:03:08,919
Don't worry, I'll be dead soon.
42
00:03:08,955 --> 00:03:12,049
However, officially as my wife...
43
00:03:12,091 --> 00:03:14,218
even with me dead,
44
00:03:14,260 --> 00:03:18,822
my brother won't be able to
snatch my assets.
45
00:03:18,865 --> 00:03:24,701
In any event you'll be his auntie.
46
00:03:24,737 --> 00:03:27,501
Good.
47
00:03:27,540 --> 00:03:32,637
Go to Guang zhou
once you have the opportunity.
48
00:03:32,679 --> 00:03:35,671
What should I do when I get there?
49
00:03:35,715 --> 00:03:38,741
Hold on to this piece of ancient jade.
50
00:03:38,785 --> 00:03:40,776
Jing Chuen will recognize you.
51
00:04:53,526 --> 00:04:54,515
Master.
52
00:04:54,560 --> 00:04:56,687
You've practiced
the Hung and Cai fist styles,
53
00:04:56,729 --> 00:04:57,957
...as well as the Liu, Monkey,
54
00:04:57,997 --> 00:05:00,090
and even the Sau Fa fighting styles.
55
00:05:00,133 --> 00:05:01,327
I think that's enough.
56
00:05:01,367 --> 00:05:02,197
Not yet.
57
00:05:21,854 --> 00:05:23,981
Master, it's time...
58
00:05:24,023 --> 00:05:25,854
Time for what?
59
00:05:25,892 --> 00:05:27,189
Time to meet the boat.
60
00:05:30,129 --> 00:05:32,597
To welcome auntie.
61
00:05:32,632 --> 00:05:35,100
Are you going like that?
62
00:05:35,134 --> 00:05:36,726
Quickly, hand me some clothes.
63
00:05:38,271 --> 00:05:40,102
Hand me some clothes.
64
00:05:41,307 --> 00:05:43,741
Remember the letter sent by auntie.
65
00:05:43,776 --> 00:05:44,743
I know.
66
00:05:45,745 --> 00:05:47,144
Ancestor's Roll of Honor.
67
00:05:48,181 --> 00:05:50,012
Let me remind you,
68
00:05:50,049 --> 00:05:51,846
Your auntie doesn't recognize you,
69
00:05:51,884 --> 00:05:53,351
...and you don't know her.
70
00:05:53,386 --> 00:05:56,014
The letter says
she'll wear on her chest...
71
00:05:56,055 --> 00:05:58,717
the piece of ancient jade
given by your uncle.
72
00:05:58,758 --> 00:05:59,747
Then you'll...
73
00:05:59,792 --> 00:06:00,816
Stop being so long-winded.
74
00:06:00,860 --> 00:06:02,020
Just hand me auntie's letter.
75
00:06:07,834 --> 00:06:09,062
West Village Pier.
76
00:06:27,987 --> 00:06:29,978
Brother, how many boats
are coming today?
77
00:06:30,022 --> 00:06:31,284
Only one.
78
00:06:31,324 --> 00:06:32,313
Is it Shun Li's boat?
79
00:06:32,358 --> 00:06:33,256
No.
80
00:06:33,292 --> 00:06:34,816
So that means she hasn't arrived yet.
81
00:06:34,861 --> 00:06:38,490
There it is.
82
00:06:41,768 --> 00:06:43,633
Brother, is it Shun Li's boat?
83
00:06:43,669 --> 00:06:44,658
Yes.
84
00:06:44,704 --> 00:06:47,366
Careful, watch it there.
85
00:06:47,407 --> 00:06:51,343
I have never been to receive
someone from a boat.
86
00:06:51,377 --> 00:06:53,971
It's also the first time
auntie travels away from home.
87
00:06:54,013 --> 00:06:55,310
No wonder.
88
00:07:14,233 --> 00:07:16,133
Young Master, Young Master is back.
89
00:07:33,820 --> 00:07:34,844
Auntie.
90
00:07:34,887 --> 00:07:36,252
Why are you shouting?
91
00:08:07,220 --> 00:08:08,312
What are you looking at?
92
00:08:08,354 --> 00:08:10,948
You old man, haven't you
seen a woman before?
93
00:08:10,990 --> 00:08:14,016
Sorry, I mistook you for someone else.
94
00:08:14,060 --> 00:08:18,429
Hey, are you looking for anyone?
95
00:08:18,464 --> 00:08:22,366
Mind your own business.
96
00:08:22,401 --> 00:08:25,336
Old man, I'm waiting for someone too.
97
00:08:25,371 --> 00:08:26,861
Looking for your grandpa?
98
00:08:26,906 --> 00:08:28,965
My grandpa is dead.
99
00:08:29,008 --> 00:08:30,635
So it must be your husband.
100
00:08:30,676 --> 00:08:32,610
My husband is dead too.
101
00:08:32,645 --> 00:08:34,840
Losing husband at this young an age;
102
00:08:34,881 --> 00:08:36,542
You must be a bad omen.
103
00:08:36,582 --> 00:08:37,708
You...
104
00:08:37,750 --> 00:08:40,583
Miss, please don't be cross.
105
00:08:40,620 --> 00:08:42,087
I'm just joking.
106
00:08:42,121 --> 00:08:44,214
Who are you waiting for?
107
00:08:44,257 --> 00:08:45,087
My nephew.
108
00:08:45,124 --> 00:08:46,250
Your nephew?
109
00:08:46,292 --> 00:08:47,759
I'm waiting for my auntie.
110
00:08:47,793 --> 00:08:49,124
Your auntie?
111
00:08:49,161 --> 00:08:50,150
Yes.
112
00:08:50,196 --> 00:08:52,926
My auntie is supposed to
come on this boat.
113
00:08:52,965 --> 00:08:54,592
I wonder why she's not here.
114
00:08:54,634 --> 00:08:55,601
At her age,
115
00:08:55,635 --> 00:08:57,193
she couldn't have gone far.
116
00:08:57,236 --> 00:08:59,033
She said she'll be wearing
a piece of jade.
117
00:08:59,071 --> 00:09:00,561
So troublesome!
118
00:09:02,642 --> 00:09:04,166
Hey, is it this one?
119
00:09:04,210 --> 00:09:07,111
Yes, this is it.
120
00:09:07,146 --> 00:09:09,410
Miss, where did you pick it up?
121
00:09:09,448 --> 00:09:11,848
Pick it up? My late husband
gave it to me.
122
00:09:11,884 --> 00:09:13,112
Your late husband?
123
00:09:13,152 --> 00:09:13,880
Yu Yan Sang.
124
00:09:13,920 --> 00:09:17,185
Then you are...
125
00:09:17,223 --> 00:09:18,212
What?
126
00:09:18,257 --> 00:09:19,724
Then you are my auntie.
127
00:09:19,759 --> 00:09:20,589
Nonsense.
128
00:09:20,626 --> 00:09:22,423
No, I've got proof.
129
00:09:24,063 --> 00:09:25,325
I'm Yu Jing Chuen.
130
00:09:25,364 --> 00:09:27,525
Then I'm your auntie Jing Dai Nan.
131
00:09:27,567 --> 00:09:29,000
- Jing Chuen.
- Yes.
132
00:09:29,035 --> 00:09:30,730
Do you know why your uncle...
133
00:09:30,770 --> 00:09:32,169
asked me to come to see you?
134
00:09:32,204 --> 00:09:35,298
Because of the deed
and property ownership.
135
00:09:35,341 --> 00:09:38,970
Auntie, let's go home and talk later..
136
00:09:39,011 --> 00:09:39,909
Alright.
137
00:09:41,447 --> 00:09:43,415
Tea Place.
138
00:09:47,720 --> 00:09:49,085
Let's get a ride.
139
00:09:49,121 --> 00:09:54,320
Brother, we're going to Jing Yuen Lane.
140
00:09:54,360 --> 00:09:55,987
For two?
141
00:09:56,028 --> 00:09:57,120
No, for my auntie only.
142
00:09:57,163 --> 00:09:59,222
No need.
143
00:10:01,367 --> 00:10:02,834
Be careful.
144
00:10:05,237 --> 00:10:06,727
I can see that.
145
00:10:06,772 --> 00:10:07,500
What?
146
00:10:07,540 --> 00:10:08,302
You don't have to take me by the arm.
147
00:10:08,341 --> 00:10:11,538
Auntie, this ride could be
dangerous sometime.
148
00:10:11,577 --> 00:10:12,908
- Are you afraid that I'll fall down?
- Yes
149
00:10:15,514 --> 00:10:16,640
Don't worry.
150
00:10:16,682 --> 00:10:18,843
Auntie, better be careful.
151
00:10:18,884 --> 00:10:20,977
Let me help you.
152
00:10:21,020 --> 00:10:21,884
No need.
Come...
153
00:10:22,488 --> 00:10:25,184
Old man, you want to
take advantage of her?
154
00:10:25,224 --> 00:10:27,124
Are you still up to it?
155
00:10:27,159 --> 00:10:31,562
Hey, she is young enough
to be your grand-daughter.
156
00:10:33,199 --> 00:10:35,224
How come they are so rude?
157
00:10:35,267 --> 00:10:37,599
These people are rascals.
158
00:10:37,637 --> 00:10:38,729
Never mind them, let's go.
159
00:10:38,771 --> 00:10:39,567
- Go.
- Alright.
160
00:10:39,605 --> 00:10:40,629
Wait.
161
00:10:43,576 --> 00:10:44,907
What is it?...
162
00:10:44,944 --> 00:10:45,933
Old man.
163
00:10:45,978 --> 00:10:48,037
Who are you calling rascals?
164
00:10:48,080 --> 00:10:50,014
Don't get me wrong.
165
00:10:50,049 --> 00:10:51,141
She happens to be my...
166
00:10:51,183 --> 00:10:52,047
Your mom?
167
00:10:52,084 --> 00:10:53,517
She's my auntie.
168
00:10:53,552 --> 00:10:57,215
You said this young lady is your auntie.
169
00:10:57,256 --> 00:11:02,023
Do you take us for fools?
170
00:11:02,061 --> 00:11:03,858
What's so funny?
171
00:11:03,896 --> 00:11:06,421
Jing Chuen,
don't meddle with these scums.
172
00:11:06,465 --> 00:11:07,625
Let's go.
173
00:11:09,635 --> 00:11:11,330
Bitch, you dare to quarrel with me?
174
00:11:11,370 --> 00:11:14,100
I say you're a lousy bastard.
175
00:11:16,509 --> 00:11:17,737
Auntie.
176
00:11:17,777 --> 00:11:19,540
Gotta teach them a lesson.
177
00:11:19,578 --> 00:11:20,408
Right.
178
00:11:20,446 --> 00:11:22,414
You're good.
179
00:11:31,557 --> 00:11:34,355
You skunk, you want to
take people's advantage.
180
00:11:34,393 --> 00:11:35,553
...you should be beaten up.
181
00:11:46,405 --> 00:11:47,463
Auntie, never mind them.
182
00:11:47,506 --> 00:11:49,906
Don't take them seriously.
183
00:11:59,552 --> 00:12:02,214
Auntie, your kung fu is really good.
184
00:12:07,326 --> 00:12:09,692
Look, they know they are wrong.
185
00:12:12,064 --> 00:12:13,929
Get on the vehicle, let's go.
186
00:12:13,966 --> 00:12:16,696
Remember...
187
00:12:16,736 --> 00:12:18,931
don't ever try to bully senior folk.
188
00:12:18,971 --> 00:12:20,598
Listen more to the elders.
Now scram.
189
00:12:23,409 --> 00:12:24,103
- Let's go.
- Alright.
190
00:12:36,388 --> 00:12:37,685
Please.
191
00:12:37,723 --> 00:12:43,059
This is the study.
192
00:12:43,095 --> 00:12:45,586
Antiques, calligraphy;
everything from our ancestors,
193
00:12:45,631 --> 00:12:47,861
...I have kept them well.
194
00:12:47,900 --> 00:12:50,232
This way please.
195
00:12:53,539 --> 00:12:56,474
This is the altar of our ancestors.
196
00:12:56,509 --> 00:12:58,773
I pay respects to it everyday.
197
00:12:58,811 --> 00:13:02,747
Auntie, please go to the living room.
198
00:13:08,020 --> 00:13:09,544
Please.
199
00:13:09,588 --> 00:13:12,921
Ah Choi.
200
00:13:12,958 --> 00:13:14,289
Master.
201
00:13:14,326 --> 00:13:15,759
Ah Choi is a bit deaf.
202
00:13:18,330 --> 00:13:19,319
Master.
203
00:13:19,365 --> 00:13:21,060
You must have
missed your auntie's boat.
204
00:13:21,100 --> 00:13:22,795
I did remind you earlier,
205
00:13:22,835 --> 00:13:24,063
that you've practiced past
the time you should go.
206
00:13:24,103 --> 00:13:25,365
- This is auntie.
- Who's this young lady?
207
00:13:25,404 --> 00:13:27,736
- Auntie.
- Oh.
208
00:13:27,773 --> 00:13:28,933
Auntie.
209
00:13:28,974 --> 00:13:30,703
Your auntie.
210
00:13:45,558 --> 00:13:46,957
Auntie, please be seated,
211
00:13:51,797 --> 00:13:53,355
and accept my greetings.
212
00:14:05,511 --> 00:14:06,773
Auntie, have some tea.
213
00:14:20,960 --> 00:14:22,518
Auntie, have a smoke.
214
00:14:22,561 --> 00:14:26,258
Jing Chuen, I've been married to
your Uncle for long;
215
00:14:26,298 --> 00:14:27,356
Yet I haven't had a chance to meet you.
216
00:14:27,399 --> 00:14:27,956
Yes.
217
00:14:28,000 --> 00:14:29,160
Do you know...
218
00:14:29,201 --> 00:14:31,135
why I've come here from home;
219
00:14:31,170 --> 00:14:33,434
I mean, in such a hurry?
220
00:14:33,472 --> 00:14:35,201
Is it because there's problem
with the inheritance,
221
00:14:35,241 --> 00:14:36,572
...uncle left for you?
222
00:14:36,609 --> 00:14:37,667
No.
223
00:14:37,710 --> 00:14:39,439
Your uncle did not
leave his estate to me.
224
00:14:39,478 --> 00:14:40,604
He left it for you.
225
00:14:40,646 --> 00:14:42,307
For me?
226
00:14:42,348 --> 00:14:45,579
Right. It's been stated in his will...
227
00:14:45,618 --> 00:14:48,212
that I've to deliver in person to the,
228
00:14:48,254 --> 00:14:50,745
fourth son of his elder brother
Yu Yan Chi.
229
00:14:50,789 --> 00:14:53,451
Uncle really loved me.
230
00:14:53,492 --> 00:14:55,255
It should be for you.
231
00:14:55,294 --> 00:14:58,889
My father and I enjoyed
much kindness from your uncle.
232
00:14:58,931 --> 00:15:01,399
I married your uncle to repay
his kindness,
233
00:15:01,433 --> 00:15:02,866
...not for the inheritance.
234
00:15:02,902 --> 00:15:06,394
That should be given to
third uncle instead.
235
00:15:06,438 --> 00:15:09,999
Third uncle will come
and snatch it away anyway.
236
00:15:10,042 --> 00:15:12,340
Your third uncle does evil deeds,
237
00:15:12,378 --> 00:15:13,538
...and oppresses the village folks.
238
00:15:13,579 --> 00:15:16,377
Why would your second uncle
bequeath anything to him?
239
00:15:16,415 --> 00:15:18,144
Third uncle is still up to his old ways,
240
00:15:18,183 --> 00:15:21,482
...bullying people with his kung fu?
241
00:15:21,520 --> 00:15:22,987
That's why second uncle said;
242
00:15:23,022 --> 00:15:24,649
his assets cannot be
bequeathed to him,
243
00:15:24,690 --> 00:15:27,284
as they would only make him
more degenerate,
244
00:15:27,326 --> 00:15:31,456
Jing Chuen, your second uncle
left his assets for you,
245
00:15:31,497 --> 00:15:33,192
as he was confident
you would manage them well.
246
00:15:33,232 --> 00:15:34,824
You are morally upright,
247
00:15:34,867 --> 00:15:37,427
...and can take care of me.
248
00:15:37,469 --> 00:15:40,768
Yes, but auntie...
249
00:15:40,806 --> 00:15:43,502
I lead an easy life in the city,
250
00:15:43,542 --> 00:15:45,373
and you're so young.
251
00:15:45,411 --> 00:15:48,812
I'd rather that
the inheritance be left to you.
252
00:15:48,847 --> 00:15:51,873
No I can't go against
my late husband's will...
253
00:15:51,917 --> 00:15:53,111
You should have the assets.
254
00:15:53,152 --> 00:15:54,050
You should have them.
255
00:15:54,086 --> 00:15:55,576
- You should have them...
- I insist you should.
256
00:15:55,621 --> 00:15:56,485
This is not appropriate.
257
00:15:56,522 --> 00:15:57,580
- Jing Chuen.
- Yes.
258
00:15:57,623 --> 00:15:58,954
Who am I?
259
00:15:59,058 --> 00:16:01,219
You're my second auntie.
260
00:16:01,260 --> 00:16:04,491
Now that I've brought all the assets
from the village,
261
00:16:04,530 --> 00:16:06,589
...they shouldn't be kept with me.
262
00:16:06,632 --> 00:16:08,395
I don't care whether
you want them or not;
263
00:16:08,434 --> 00:16:10,197
they're safer with you.
264
00:16:10,235 --> 00:16:12,465
All right.
265
00:16:12,504 --> 00:16:14,199
Ah Choi.
266
00:16:14,239 --> 00:16:17,037
Is auntie's room ready?
267
00:16:17,076 --> 00:16:20,170
- Is that the room?
- Yes.
268
00:16:20,212 --> 00:16:21,201
It's been cleaned.
269
00:16:21,246 --> 00:16:25,307
Auntie, there are two rooms here.
270
00:16:25,351 --> 00:16:26,648
You can take mine.
271
00:16:26,685 --> 00:16:28,016
The air is better here.
272
00:16:28,053 --> 00:16:29,111
How about you?
273
00:16:29,154 --> 00:16:30,485
I'll sleep in Ah Tao's room.
274
00:16:30,522 --> 00:16:31,648
Ah Tao?
275
00:16:31,690 --> 00:16:34,056
He is my son.
276
00:16:34,093 --> 00:16:35,355
Oh, my grand nephew!
277
00:16:35,394 --> 00:16:37,692
Why don't I see him?
278
00:16:37,730 --> 00:16:39,789
He is studying English in
Hong Kong and...
279
00:16:39,832 --> 00:16:42,300
is on summer holiday now.
He may arrive these few days.
280
00:16:42,334 --> 00:16:45,098
If he can study Chinese...
281
00:16:45,137 --> 00:16:46,570
why take so much trouble
to study English?
282
00:16:46,605 --> 00:16:50,735
Youngsters these days talk
of being civilized,
283
00:16:50,776 --> 00:16:53,176
...they want to be free and trendy.
284
00:16:53,212 --> 00:16:55,077
Therefore they study in Hong Kong.
285
00:16:55,114 --> 00:16:57,605
Auntie, go to your room.
286
00:17:04,223 --> 00:17:06,054
Do rest well, auntie.
287
00:17:27,646 --> 00:17:31,138
I've to take care of some business,
don't disturb her.
288
00:17:31,183 --> 00:17:32,548
Huh?
289
00:17:32,584 --> 00:17:33,312
I'm going out.
290
00:17:33,352 --> 00:17:34,546
Yes, Master.
291
00:17:39,024 --> 00:17:40,651
Good, good.
292
00:17:40,692 --> 00:17:42,956
Godpa, don't be soft.
293
00:17:42,995 --> 00:17:44,587
We've been fooled by that bitch.
294
00:17:44,630 --> 00:17:45,562
Should we let her go?
295
00:17:45,597 --> 00:17:47,258
She can't go far.
296
00:17:47,299 --> 00:17:49,267
She must have gone to Guang Chau.
297
00:17:49,301 --> 00:17:50,268
Guang Chau?
298
00:17:50,302 --> 00:17:51,098
That's right.
299
00:17:51,136 --> 00:17:52,933
She should be looking up
my Brother's son.
300
00:17:52,971 --> 00:17:54,495
Jing Chuen.
301
00:17:54,540 --> 00:17:55,973
What should we do?
302
00:18:01,980 --> 00:18:02,947
Ah Tak
303
00:18:02,981 --> 00:18:05,415
- Take a few men to Guang Chau...
- Get her back.
304
00:18:05,451 --> 00:18:06,645
No.
305
00:18:06,685 --> 00:18:08,585
Jing Chuen's kung fu,
306
00:18:08,620 --> 00:18:10,713
...will defeat you all.
307
00:18:10,756 --> 00:18:11,620
So what should be done?
308
00:18:11,657 --> 00:18:14,057
I want you to develop a plan...
309
00:18:14,093 --> 00:18:16,391
to steal the will and the deed.
310
00:18:16,428 --> 00:18:20,262
The bitch will have to face me then.
311
00:18:20,299 --> 00:18:22,358
What do you want with her?
312
00:18:22,401 --> 00:18:25,302
My name's not on the will.
313
00:18:25,337 --> 00:18:27,828
I want her signature...
314
00:18:27,873 --> 00:18:29,135
to endorse that the inheritance is mine.
315
00:18:29,174 --> 00:18:31,972
Then your godpa...
316
00:18:32,010 --> 00:18:36,003
can officially claim the inheritance.
317
00:18:41,887 --> 00:18:43,821
Come down.
318
00:18:43,856 --> 00:18:47,553
Charlie, your home no good.
319
00:18:47,593 --> 00:18:49,561
Yes, my home is like this.
320
00:18:49,595 --> 00:18:50,186
I have a daddy,
321
00:18:50,229 --> 00:18:51,890
and a servant with an ear no good.
322
00:18:51,930 --> 00:18:53,557
We can play as we like...
323
00:18:53,599 --> 00:18:57,091
such as football, basketball.
324
00:19:03,809 --> 00:19:05,538
- See my daddy.
- Okay.
325
00:19:13,719 --> 00:19:16,847
- Friend, sit down, please.
- Yeah.
326
00:19:16,889 --> 00:19:22,327
This is my grandfather, ancestors.
327
00:19:22,361 --> 00:19:25,489
My dad offers a joss stick every day,
he's very pious,
328
00:19:25,531 --> 00:19:27,396
...treats him like God.
329
00:19:27,432 --> 00:19:29,024
There're two bedrooms inside.
330
00:19:29,067 --> 00:19:31,558
This is my father, this is me.
331
00:19:31,603 --> 00:19:34,401
Come on...
332
00:19:34,439 --> 00:19:35,599
My father doesn't know,
333
00:19:35,641 --> 00:19:36,869
I've come back one day earlier.
334
00:19:36,909 --> 00:19:38,171
He's still asleep.
335
00:19:38,210 --> 00:19:40,007
Let me go in and surprise him.
336
00:19:40,045 --> 00:19:41,307
Good.
337
00:19:41,346 --> 00:19:44,440
Daddy.
338
00:19:45,651 --> 00:19:47,016
- You...
- You...
339
00:19:47,052 --> 00:19:47,916
What are you doing here?
340
00:19:47,953 --> 00:19:49,250
This bed belongs to my father.
341
00:19:49,288 --> 00:19:49,879
You want to throw a temper.
342
00:19:49,922 --> 00:19:50,616
Why?
343
00:19:50,656 --> 00:19:52,419
Damn kid, scram.
344
00:19:52,457 --> 00:19:55,722
Charlie, what happened?
345
00:19:55,761 --> 00:19:56,693
My father has changed.
346
00:19:56,728 --> 00:19:57,558
Changed to what?
347
00:19:57,596 --> 00:20:00,087
- A girl.
- Oh? You must be joking.
348
00:20:00,132 --> 00:20:01,861
It's true, I'm not fooling you.
349
00:20:01,900 --> 00:20:07,031
You sex maniacs, what do you want?
350
00:20:07,072 --> 00:20:11,441
Beautiful...
351
00:20:11,476 --> 00:20:13,603
What are you saying? Be gone.
352
00:20:13,645 --> 00:20:17,103
You don't know me?
353
00:20:17,149 --> 00:20:19,709
I'm the future master of this house.
354
00:20:19,751 --> 00:20:21,275
Future master?
355
00:20:21,320 --> 00:20:23,083
What's your name then?
356
00:20:23,121 --> 00:20:25,612
Oh, My name is Charlie Yu.
357
00:20:25,657 --> 00:20:29,115
What, a stinking carp(same sound)?
358
00:20:29,161 --> 00:20:32,995
No, my surname is Yu, Charlie.
359
00:20:33,031 --> 00:20:35,898
Charlie Yu in English.
360
00:20:35,934 --> 00:20:37,401
Charlie Yu?
361
00:20:37,436 --> 00:20:38,801
What a strange name.
362
00:20:38,837 --> 00:20:40,429
Would that not make you
my grand nephew?
363
00:20:40,472 --> 00:20:42,167
Of course I am not your grand nephew.
364
00:20:42,207 --> 00:20:43,765
I am asking who are you?
365
00:20:43,809 --> 00:20:45,902
She doesn't know English,
I'm asking who are you.
366
00:20:45,944 --> 00:20:47,844
I am the owner of this house.
367
00:20:47,879 --> 00:20:51,371
Yu Jing Chuen's auntie Ching Dai Nan.
368
00:20:51,416 --> 00:20:55,512
Ching Dai Nan, what a weird name.
369
00:20:55,554 --> 00:20:59,456
Hold on, you said you're
the Yu Jing Chuen 2nd Aunt.
370
00:20:59,491 --> 00:21:01,550
Then she would be my grandfather's...
371
00:21:01,593 --> 00:21:02,992
Your Grand Auntie.
372
00:21:03,028 --> 00:21:07,055
Look, too young.
373
00:21:07,099 --> 00:21:08,464
What does it mean?
374
00:21:08,500 --> 00:21:10,991
I said you are too young.
375
00:21:11,036 --> 00:21:13,869
You should be,
376
00:21:13,905 --> 00:21:15,497
Your daddy's darling.
377
00:21:15,540 --> 00:21:16,529
My daddy's darling.
378
00:21:25,484 --> 00:21:27,247
Sorry, they are wrong.
379
00:21:27,286 --> 00:21:29,083
You should not be
Yu Jing Chuen's lover.
380
00:21:29,121 --> 00:21:31,351
You should be his son's
sweetheart instead.
381
00:21:31,390 --> 00:21:32,379
That's right.
382
00:21:32,424 --> 00:21:33,721
You dare to persist with this?
383
00:21:35,494 --> 00:21:37,121
Don't move.
384
00:21:37,162 --> 00:21:38,493
Stop, we gentlemen...
385
00:21:38,530 --> 00:21:39,588
do not fight with women.
386
00:21:41,500 --> 00:21:43,058
Do you really want to fight?
387
00:21:43,101 --> 00:21:45,035
If so, take a good look at my power first.
388
00:21:48,507 --> 00:21:50,975
See this?
389
00:21:55,881 --> 00:21:57,212
Petty skill.
390
00:22:03,989 --> 00:22:05,183
Please.
391
00:22:09,761 --> 00:22:11,854
Very good.
392
00:22:11,897 --> 00:22:14,263
That's nothing.
393
00:22:14,299 --> 00:22:16,824
That's to say if we don't fight,
394
00:22:16,868 --> 00:22:17,857
...we won't know who will win.
395
00:22:17,903 --> 00:22:19,097
What?
396
00:22:19,137 --> 00:22:21,332
I said if we don't fight
we wouldn't know who'd win.
397
00:22:21,373 --> 00:22:23,841
- Come and get it.
- Alright.
398
00:22:34,319 --> 00:22:36,082
This is boxing, you know.
399
00:22:39,958 --> 00:22:41,983
This is Chinese Kung fu, Northern style.
400
00:22:49,735 --> 00:22:50,963
This is Southern style.
401
00:22:59,311 --> 00:23:00,300
Come on...
402
00:23:05,984 --> 00:23:07,042
Come on.
403
00:23:54,933 --> 00:23:56,594
Give it to me.
404
00:24:05,243 --> 00:24:06,232
What are you doing?
405
00:24:06,278 --> 00:24:08,041
What have you done to my antiques?
406
00:24:10,115 --> 00:24:11,878
Stop it.
407
00:24:14,286 --> 00:24:15,981
- Ah Tao.
- Daddy.
408
00:24:16,021 --> 00:24:17,613
Ah Tao?
409
00:24:17,656 --> 00:24:18,645
I love you.
410
00:24:18,690 --> 00:24:20,180
I've come back one day earlier,
411
00:24:20,225 --> 00:24:22,216
and saw that woman
in your bed.
412
00:24:22,260 --> 00:24:23,022
She is...
413
00:24:23,061 --> 00:24:24,790
That's her, I asked her
what she was doing
414
00:24:24,830 --> 00:24:26,627
...and she hit me
just like a tiger woman.
415
00:24:26,665 --> 00:24:28,565
- Tiger what?
- A tigress.
416
00:24:28,600 --> 00:24:29,589
Oh, Ah Tao,
417
00:24:29,634 --> 00:24:30,931
she is your second...
418
00:24:30,969 --> 00:24:33,995
so he is your son Yu Tao.
419
00:24:34,039 --> 00:24:35,734
- Is he?
- Yes, second auntie.
420
00:24:35,774 --> 00:24:37,605
He is your grand nephew.
421
00:24:37,642 --> 00:24:38,631
Oh?
422
00:24:38,677 --> 00:24:39,735
Say hello to Grand Auntie.
423
00:24:39,778 --> 00:24:40,642
My grandmother.
424
00:24:40,679 --> 00:24:42,544
Come on.
425
00:24:45,150 --> 00:24:47,618
Daddy
But how come she's so young?
426
00:24:47,652 --> 00:24:49,313
When I was studying in Hong Kong,
427
00:24:49,354 --> 00:24:50,844
...did you have a mistress?
428
00:24:50,889 --> 00:24:52,550
- You want to buy clothes?
- A mistress.
429
00:24:52,591 --> 00:24:53,615
You little bastard.
430
00:24:53,658 --> 00:24:56,491
You dare to return from Hong Kong
with some scumbags.
431
00:24:56,528 --> 00:24:58,519
Oh, my ancestor's altar.
432
00:24:58,563 --> 00:25:00,758
My antiques and calligraphy, you...
433
00:25:00,799 --> 00:25:02,562
Is not my fault, it's her.
434
00:25:02,601 --> 00:25:04,694
As a senior of the Yu family...
435
00:25:04,736 --> 00:25:06,829
how would I dare to damage
our family's altar,
436
00:25:06,872 --> 00:25:08,396
...and our antique calligraphy?
437
00:25:08,440 --> 00:25:09,873
You're right.
438
00:25:09,908 --> 00:25:12,342
You little bastard, I'll kill you.
439
00:25:12,377 --> 00:25:14,504
2nd aunt, I already taught him
a lesson on your behalf.
440
00:25:14,546 --> 00:25:15,740
No way.
441
00:25:15,780 --> 00:25:16,542
- You...
- Wait.
442
00:25:16,581 --> 00:25:17,980
Quickly, plead for mercy.
443
00:25:18,016 --> 00:25:19,210
No.
444
00:25:19,251 --> 00:25:21,446
- Family discipline.
- Family discipline?
445
00:25:21,486 --> 00:25:22,510
To be punished by family discipline.
446
00:25:22,554 --> 00:25:24,112
Daddy, it's time for a meal?
447
00:25:24,155 --> 00:25:26,419
You still want to eat?
You should be beaten up.
448
00:25:34,733 --> 00:25:36,997
Any descendant of the Yu family...
449
00:25:37,035 --> 00:25:39,663
who messes with the ancestor's altar,
450
00:25:39,704 --> 00:25:42,070
should be flogged 15 times.
451
00:25:42,107 --> 00:25:45,338
- Wow, is this book correct?
- Also...
452
00:25:45,377 --> 00:25:49,336
Whoever damages
articles from ancestors,
453
00:25:49,381 --> 00:25:50,871
...should also be flogged 15 times more.
454
00:25:50,916 --> 00:25:52,941
That's a total of thirty lashes.
455
00:25:52,984 --> 00:25:58,115
Not only that,
whoever insults seniors must...
456
00:25:58,156 --> 00:26:00,215
apologize. He's to kneel and bow
down in front of the senior 9 times.
457
00:26:00,325 --> 00:26:01,690
... and be given 20 lashes.
458
00:26:01,726 --> 00:26:05,662
I shall die, I'll be beaten to death.
459
00:26:05,697 --> 00:26:10,100
Ancestor god,
you'll have no posterity, Amen.
460
00:26:16,875 --> 00:26:19,673
Second auntie,
please reduce the punishment.
461
00:26:19,711 --> 00:26:20,769
How?
462
00:26:20,812 --> 00:26:22,439
Could it be...
463
00:26:22,480 --> 00:26:23,469
Twenty per cent.
464
00:26:23,515 --> 00:26:25,574
- What?
- That is eighty per cent of it...
465
00:26:25,617 --> 00:26:28,017
Reduce by twenty per cent.
466
00:26:28,053 --> 00:26:29,384
- Alright.
- Good.
467
00:26:29,421 --> 00:26:30,251
Good yourself.
468
00:26:30,288 --> 00:26:35,783
Considering this is your 1st offence,
you'll have 40 lashes.
469
00:27:05,290 --> 00:27:06,621
Don't let her know.
470
00:27:06,658 --> 00:27:07,955
What are you saying?
471
00:27:07,993 --> 00:27:09,824
Bastard,
he asked me to use less force.
472
00:27:09,861 --> 00:27:11,055
I will beat you with full force.
473
00:27:18,403 --> 00:27:20,633
That's enough... You'll kill him.
474
00:27:20,672 --> 00:27:22,663
Master, please stop...
475
00:27:26,611 --> 00:27:30,638
34, 35, 36,
476
00:27:30,682 --> 00:27:35,551
37, 38, 39, 40.
477
00:27:35,587 --> 00:27:38,078
This one is on the house.
478
00:27:38,123 --> 00:27:41,923
Second Auntie,
he has received 41 floggings.
479
00:27:48,099 --> 00:27:49,361
What else?
480
00:27:49,401 --> 00:27:51,232
Kneel down times and bow 9 times,
isn't it?
481
00:27:51,269 --> 00:27:53,533
1, 2, 3,
482
00:27:53,571 --> 00:27:54,731
4, 5, 6,
483
00:27:54,773 --> 00:27:56,400
7, 8, 9.
484
00:28:00,679 --> 00:28:03,170
You'll respect elders from now on,
do you understand?
485
00:28:03,214 --> 00:28:05,648
Get up, get up.
486
00:28:05,684 --> 00:28:09,085
Ah Tao, get up quickly.
487
00:28:09,120 --> 00:28:12,419
Get up quickly.
488
00:28:12,457 --> 00:28:17,087
Ah tao, why don't you get up?
489
00:28:17,128 --> 00:28:18,618
- He passed out.
- Ah Tao.
490
00:28:18,663 --> 00:28:20,893
Ah Tao.
491
00:28:20,932 --> 00:28:23,924
- Second Auntie, he passed out.
- Never mind.
492
00:28:23,968 --> 00:28:27,529
- Rub him with some medicated oil.
- Alright.
493
00:28:27,572 --> 00:28:29,631
Ah Choi, help Young Master to the room.
494
00:28:29,674 --> 00:28:32,040
Help him up.
495
00:28:37,649 --> 00:28:40,345
Lucky that Jesus has saved me.
496
00:28:44,989 --> 00:28:47,480
That bumpkin went for it.
497
00:29:00,939 --> 00:29:01,997
Ah Choi.
498
00:29:10,482 --> 00:29:12,746
Ah Choi, Ah Choi.
499
00:29:15,153 --> 00:29:16,313
Ah Choi.
500
00:29:16,354 --> 00:29:18,185
Grand Auntie, what's the matter?
501
00:29:18,223 --> 00:29:19,349
Didn't you hear Young Master
shouting in pain?
502
00:29:19,390 --> 00:29:22,291
I asked if you heard Young Master shouting
in pain.
503
00:29:22,327 --> 00:29:23,794
Is that right?
504
00:29:27,031 --> 00:29:29,499
That's bad, beat him up like this.
505
00:29:36,241 --> 00:29:39,039
Ah Choi,
did you rub him with medicated oil?
506
00:29:39,077 --> 00:29:41,545
Yes, but he didn't want it.
507
00:29:41,579 --> 00:29:43,706
No? Why not?
508
00:29:43,748 --> 00:29:47,844
He said he didn't deserve to be
beaten up like this.
509
00:29:51,356 --> 00:29:52,482
Serves him right.
510
00:29:52,524 --> 00:29:54,583
- What did you say?
- I said serves him right.
511
00:29:54,626 --> 00:29:56,685
Fuck.
512
00:30:01,566 --> 00:30:02,726
Ah Tao, what's the matter with you?
513
00:30:02,767 --> 00:30:03,927
This picture should be hung up straight.
514
00:30:03,968 --> 00:30:05,162
Why did you hang it up sideways?
515
00:30:05,203 --> 00:30:07,228
Daddy, you don't know,
516
00:30:07,272 --> 00:30:08,534
I'll tell you,
517
00:30:08,573 --> 00:30:10,803
Foreign people in Hong Kong
hang these pictures,
518
00:30:10,842 --> 00:30:12,867
...and whatever way they like.
519
00:30:12,911 --> 00:30:16,438
They're creative and the pictures
look good.
520
00:30:16,481 --> 00:30:17,948
What good see? What thinking?
521
00:30:17,982 --> 00:30:19,779
Looks good and has creativity.
522
00:30:19,818 --> 00:30:22,514
You can look at it this way.
523
00:30:22,554 --> 00:30:25,114
Take it down... Bring it down.
524
00:30:25,156 --> 00:30:28,319
This picture is not available now.
525
00:30:28,359 --> 00:30:29,417
Go away...
526
00:30:33,198 --> 00:30:35,689
Hold it, be careful.
527
00:30:35,733 --> 00:30:37,826
Look, this is the way it should be hung.
528
00:30:37,869 --> 00:30:39,166
Take it over here.
529
00:30:39,204 --> 00:30:43,072
How's that? Alright?
530
00:30:43,107 --> 00:30:44,665
- No balance.
- What do you mean?
531
00:30:44,709 --> 00:30:45,698
Unbalanced.
532
00:30:45,743 --> 00:30:47,074
Hey wait...
533
00:30:47,111 --> 00:30:49,136
Be careful, be careful of my calligraphy.
534
00:30:49,180 --> 00:30:52,809
Okay, alright.
535
00:30:52,851 --> 00:30:53,875
Alright?
536
00:30:53,918 --> 00:30:54,748
Is that alright?
537
00:30:54,786 --> 00:30:56,014
Down...
538
00:30:56,054 --> 00:30:57,919
- What?
- A bit lower, lower.
539
00:30:57,956 --> 00:31:00,754
Stop. Good fit.
540
00:31:00,859 --> 00:31:01,883
What good fit?
541
00:31:01,926 --> 00:31:03,393
That is to say alright.
542
00:31:03,428 --> 00:31:05,225
Be careful.
543
00:31:05,263 --> 00:31:07,026
This calligraphy
is your great grandpa's legacy.
544
00:31:07,065 --> 00:31:09,033
Very old, very very old.
545
00:31:09,067 --> 00:31:11,900
Daddy, I'll help you put it up.
546
00:31:11,936 --> 00:31:14,302
Ah Tao, be careful.
547
00:31:14,339 --> 00:31:15,863
Very beautiful.
548
00:31:15,907 --> 00:31:17,807
This picture should be hung up
in the dinning room.
549
00:31:17,842 --> 00:31:19,332
Come on.
550
00:31:19,377 --> 00:31:21,072
Hang it up here, this way.
551
00:31:21,112 --> 00:31:23,205
Ah Tao.
552
00:31:23,248 --> 00:31:25,443
Where do you want to hang it?
553
00:31:25,483 --> 00:31:26,950
Better put it up here, I'll get the ladder.
554
00:31:33,925 --> 00:31:36,155
- Daddy, step back.
- Alright...
555
00:31:36,194 --> 00:31:39,254
I'll help you put it up.
It's the English style of putting it up.
556
00:31:39,297 --> 00:31:42,130
This is American style.
557
00:31:42,166 --> 00:31:45,192
This is ltalian style.
558
00:31:45,236 --> 00:31:48,672
This is French style.
559
00:31:48,706 --> 00:31:50,537
If it's like this we can't see anything.
560
00:31:50,575 --> 00:31:52,702
No, when the wind blows,
561
00:31:52,744 --> 00:31:55,178
it adds a touch of mystery.
562
00:31:55,213 --> 00:31:56,339
What is mystery?
563
00:31:56,381 --> 00:31:57,814
It means intriguing.
564
00:31:57,849 --> 00:31:59,908
I don't like any of these style,
I like Chinese style.
565
00:32:00,018 --> 00:32:01,417
- Alright then, you put it up yourself.
- Come down.
566
00:32:01,452 --> 00:32:03,647
Hold it.
567
00:32:08,426 --> 00:32:10,917
Daddy, be careful, don't climb so high.
568
00:32:10,962 --> 00:32:13,954
I know, just watch out for me.
569
00:32:18,569 --> 00:32:20,628
Ah Tao, have I hung it straight?
570
00:32:20,672 --> 00:32:23,402
- Is it straight?
- Higher.
571
00:32:23,441 --> 00:32:26,968
Will this do?
572
00:32:30,782 --> 00:32:32,181
OK?
573
00:32:32,216 --> 00:32:36,414
Higher.
574
00:32:36,454 --> 00:32:39,014
- Is this OK?
- Higher
575
00:32:39,057 --> 00:32:41,719
Still higher?
Is it straight?
576
00:32:41,759 --> 00:32:44,990
Higher, higher still.
577
00:32:45,029 --> 00:32:48,123
Higher still.
578
00:32:48,166 --> 00:32:50,930
Ah tao, is this OK?
Ah Tao.
579
00:32:50,969 --> 00:32:52,698
Higher...
580
00:32:52,737 --> 00:32:54,432
It's now on the roof.
581
00:32:54,472 --> 00:32:57,373
Daddy, you can see it clearly now.
582
00:32:57,408 --> 00:32:58,932
One'd have to kneel to see it.
583
00:32:58,977 --> 00:33:02,242
Yes, lower.
Down, down.
584
00:33:02,280 --> 00:33:03,872
- Down, further down.
- Good.
585
00:33:03,915 --> 00:33:05,314
- Will this do?
- Lower.
586
00:33:05,350 --> 00:33:08,046
- Lower?
- Lower.
587
00:33:08,086 --> 00:33:10,748
- All right now, Ah Tao?
- Lower.
588
00:33:10,788 --> 00:33:16,226
- Still lower?
- Lower.
589
00:33:16,260 --> 00:33:19,388
I can't go any lower.
Lower.
590
00:33:19,430 --> 00:33:22,194
- All right?
- Lower.
591
00:33:22,233 --> 00:33:27,728
- Ah Tao?
- This...lower...
592
00:33:27,772 --> 00:33:28,761
What are you doing?
593
00:33:28,806 --> 00:33:31,036
Daddy...
594
00:33:31,075 --> 00:33:33,635
Hong Kong people hanging a picture...
595
00:33:33,678 --> 00:33:34,667
What are you saying?
596
00:33:34,712 --> 00:33:37,408
No, it should rather be
hanging calligraphy.
597
00:33:37,448 --> 00:33:38,938
Should look at it this way, that way,
598
00:33:38,983 --> 00:33:40,746
...to see clearly.
599
00:33:40,785 --> 00:33:42,013
See what clearly?
600
00:33:42,053 --> 00:33:44,419
- I have not watched you.
- Watched me?
601
00:33:44,455 --> 00:33:46,320
Just now you were...
602
00:33:46,357 --> 00:33:49,190
I was watching daddy
hang up the calligraphy.
603
00:33:49,227 --> 00:33:51,024
Auntie.
604
00:33:51,062 --> 00:33:52,256
We were quite noisy just now;
605
00:33:52,296 --> 00:33:54,059
Did we disturb you?
606
00:33:54,098 --> 00:33:55,861
No.
607
00:33:55,900 --> 00:33:57,265
Jing Chuen.
608
00:33:57,301 --> 00:33:59,735
The material you bought me
is too flashy.
609
00:33:59,837 --> 00:34:01,429
As a senior...
610
00:34:01,472 --> 00:34:03,030
how can I wear this?
611
00:34:03,074 --> 00:34:05,304
I'll exchange it for something
a little more dull.
612
00:34:05,343 --> 00:34:07,311
No need, I'll buy some myself.
613
00:34:07,345 --> 00:34:09,711
- Are you going out by yourself?
- Yes.
614
00:34:09,747 --> 00:34:11,874
That could be dangerous
with so many bad people around.
615
00:34:11,916 --> 00:34:13,577
- What's to fear? She can fight.
- Rubbish.
616
00:34:13,618 --> 00:34:15,643
I'll be careful.
617
00:34:15,686 --> 00:34:19,349
Ah Tao, keep her company.
618
00:34:19,390 --> 00:34:21,255
- Keep her company?
- What's wrong with that?
619
00:34:21,292 --> 00:34:24,352
- Yes, I can.
- Right, follow me.
620
00:34:24,395 --> 00:34:26,829
- Daddy, she...
- Ah Tao, take care of grand auntie.
621
00:34:31,069 --> 00:34:32,661
This is the main road of
the western district.
622
00:34:32,703 --> 00:34:37,231
- One can buy many various items here.
- Thank you, please stop.
623
00:34:37,275 --> 00:34:40,472
Ah Tao,what is this?
624
00:34:40,511 --> 00:34:42,376
Motor Car.
625
00:34:42,413 --> 00:34:43,505
Mo De Ke? (pronouncing motor car)
626
00:34:43,548 --> 00:34:45,243
It is a vehicle.
627
00:34:45,283 --> 00:34:46,477
Vehicle?
628
00:34:46,517 --> 00:34:47,779
What's a vehicle?
629
00:34:47,819 --> 00:34:51,084
- This uses manual power, right.
- Yes.
630
00:34:51,122 --> 00:34:54,319
- This uses an engine.
- Uses an engine.
631
00:34:54,358 --> 00:34:55,791
- Let's get off.
- OK.
632
00:34:55,827 --> 00:34:59,854
- Here's the fare.
- Thank you.
633
00:35:03,501 --> 00:35:05,492
Ah Tao,this is really very interesting.
634
00:35:05,536 --> 00:35:07,163
We don't have anything
like this in the village.
635
00:35:07,205 --> 00:35:09,264
Of course not, this car is already
considered old.
636
00:35:09,307 --> 00:35:11,605
In Hong Kong there are Rolls Royces.
637
00:35:11,642 --> 00:35:13,633
You mean 'mousy' are better.
638
00:35:13,678 --> 00:35:15,009
You wouldn't understand.
639
00:35:15,046 --> 00:35:17,776
Shops on this street
specialize in selling clothes.
640
00:35:20,184 --> 00:35:23,312
Look, that sign is so brightly red.
641
00:35:23,354 --> 00:35:25,117
Look, it sparkles too.
642
00:35:25,156 --> 00:35:27,590
Oh, color lamp.
643
00:35:27,625 --> 00:35:28,683
What?
644
00:35:28,726 --> 00:35:30,159
Neon lamp.
645
00:35:30,194 --> 00:35:32,560
It's so beautiful.
646
00:35:33,598 --> 00:35:34,690
Mrs. Wong.
647
00:35:41,906 --> 00:35:43,271
In Hong Kong...
648
00:35:43,307 --> 00:35:44,365
The quality is best.
649
00:35:44,408 --> 00:35:47,070
Let me prove it to you.
650
00:35:47,111 --> 00:35:49,841
- So beautiful.
- Yes, isn't it?
651
00:35:49,881 --> 00:35:53,146
Let me try too.
652
00:35:53,184 --> 00:35:55,448
Don't fight for it, everyone has a share.
653
00:35:59,824 --> 00:36:01,052
I'll show it to you.
654
00:36:11,269 --> 00:36:13,464
Grand auntie...
655
00:36:13,504 --> 00:36:15,597
You go and do your shopping there.
656
00:36:15,640 --> 00:36:17,039
I'll wait in the car.
657
00:36:17,074 --> 00:36:19,372
All right.
658
00:36:23,047 --> 00:36:25,982
So fragrant.
659
00:36:26,017 --> 00:36:27,541
Boss, how much for this?
660
00:36:27,585 --> 00:36:28,574
5 dollars.
661
00:36:28,619 --> 00:36:29,881
That's expensive.
662
00:36:29,921 --> 00:36:31,889
Not really.
663
00:36:31,923 --> 00:36:33,982
It's beautiful.
664
00:36:48,573 --> 00:36:50,063
What a bumpkin!
665
00:36:50,107 --> 00:36:51,199
What did you say?
666
00:36:51,242 --> 00:36:52,368
I said the way you look...
667
00:36:52,410 --> 00:36:53,741
and the clothes you wear are outdated.
668
00:36:53,778 --> 00:36:55,405
All the ladies in the city...
669
00:36:55,446 --> 00:36:57,505
these days wear fashionable dresses.
670
00:36:57,548 --> 00:37:00,881
Nobody wears that sort of
shabby garments anymore.
671
00:37:00,985 --> 00:37:03,385
That's right.
Her hairstyle is so outdated.
672
00:37:03,421 --> 00:37:04,547
What a lousy dresser!
673
00:37:04,589 --> 00:37:05,556
Standing beside her...
674
00:37:05,590 --> 00:37:07,285
- Will degrade ourselves.
- Isn't that so true?
675
00:37:07,325 --> 00:37:09,885
- Look at this pair of beautiful earrings.
- Look, so beautiful.
676
00:37:50,568 --> 00:37:51,660
What's with you?
677
00:37:57,441 --> 00:38:02,003
This is my first time wearing high-heels.
678
00:38:14,692 --> 00:38:17,024
Lady, is this the first time
you wear a long gown?
679
00:38:17,061 --> 00:38:17,857
Yes.
680
00:38:17,895 --> 00:38:20,159
- First time you wear high heels?
- Yes.
681
00:38:20,197 --> 00:38:21,391
No wonder you can't walk.
682
00:38:21,432 --> 00:38:23,593
One's got to learn to walk in high heels.
683
00:38:23,634 --> 00:38:26,034
What? Learn to walk?
684
00:38:26,070 --> 00:38:27,196
I'll teach you.
685
00:38:27,238 --> 00:38:30,730
Let go, this is indecorous.
686
00:38:34,979 --> 00:38:36,344
Let me teach you.
687
00:38:36,380 --> 00:38:39,816
My apple.
688
00:38:42,987 --> 00:38:47,651
- Cloth for sale.
- Crazy, man.
689
00:38:47,692 --> 00:38:49,216
This is a difficult lady.
690
00:38:49,260 --> 00:38:51,888
Yes, and beautiful too.
691
00:38:51,929 --> 00:38:55,228
- Who else dares to come over?
- So what?
692
00:39:01,672 --> 00:39:04,072
Higher...higher...
693
00:39:04,108 --> 00:39:05,871
Come, come...
694
00:39:20,524 --> 00:39:21,957
Lady, be careful.
695
00:39:21,992 --> 00:39:23,186
You've taken undue advantage.
696
00:39:23,227 --> 00:39:24,956
Ah Tao, you...
697
00:39:24,995 --> 00:39:26,963
Grand auntie?
698
00:39:26,997 --> 00:39:29,431
Yes, it's me.
699
00:39:29,467 --> 00:39:34,404
Very sexy...
700
00:39:34,438 --> 00:39:36,338
She's my grand auntie.
701
00:39:36,374 --> 00:39:40,504
Grand auntie?
702
00:39:40,544 --> 00:39:44,036
- Hey, kid, you want to steal our girl?
- Yes.
703
00:39:50,955 --> 00:39:53,321
- See, no fight.
- What?
704
00:39:53,357 --> 00:39:54,847
Not my match.
705
00:40:47,678 --> 00:40:50,146
- The police are here.
- Police?
706
00:40:50,181 --> 00:40:51,307
Stay calm.
707
00:40:54,051 --> 00:40:55,541
- What's the matter?
- They're fighting back there.
708
00:40:55,586 --> 00:40:57,486
- What?
- Fighting.
709
00:40:57,521 --> 00:40:59,216
Fighting.
Who's fighting?
710
00:40:59,323 --> 00:41:02,952
They're involved too.
711
00:41:02,993 --> 00:41:04,051
Those two as well.
712
00:41:04,094 --> 00:41:06,028
Don't run...
713
00:41:12,703 --> 00:41:14,102
Jing Chuen.
714
00:41:30,988 --> 00:41:33,752
Jing Chuen, don't you recognize me?
715
00:41:37,094 --> 00:41:38,652
You are...
716
00:41:38,696 --> 00:41:40,596
I'm your auntie.
717
00:41:40,631 --> 00:41:42,030
Oh?
718
00:41:42,066 --> 00:41:43,931
Auntie.
719
00:41:48,172 --> 00:41:51,005
Why are you dressed like this?
720
00:41:51,041 --> 00:41:52,303
Auntie.
721
00:41:52,343 --> 00:41:53,833
Why ever did you buy such clothes?
722
00:41:53,878 --> 00:41:55,937
- Your head...
- I...
723
00:41:55,980 --> 00:41:57,675
- Ah Tao?
- He...
724
00:41:57,715 --> 00:42:00,149
Ah Tao...
725
00:42:02,553 --> 00:42:03,679
I'm here.
726
00:42:03,721 --> 00:42:06,053
Ah Tao, why did you buy such clothes,
727
00:42:06,090 --> 00:42:07,079
...for your grand auntie?
728
00:42:07,124 --> 00:42:09,524
Daddy, I didn't buy it.
729
00:42:09,560 --> 00:42:12,324
I lost her along the way;
730
00:42:12,363 --> 00:42:14,490
And when I found hera gain...
731
00:42:14,532 --> 00:42:16,227
she's already like this.
732
00:42:16,267 --> 00:42:17,962
But this is going too far.
733
00:42:18,002 --> 00:42:19,765
Look, her stockings are torn,
and she has no shoes.
734
00:42:19,803 --> 00:42:22,135
Look at her head.
What in fact happened?
735
00:42:22,172 --> 00:42:24,800
Daddy, you don't know.
736
00:42:24,842 --> 00:42:26,776
In these clothes she looked,
737
00:42:26,810 --> 00:42:28,402
...very very sexy.
738
00:42:28,445 --> 00:42:29,912
What do you mean?
739
00:42:29,947 --> 00:42:31,710
Sexy. People were harassing her.
740
00:42:31,749 --> 00:42:35,845
Luckily I drove them all away.
741
00:42:35,886 --> 00:42:38,013
Bullshit, you drove them away?
742
00:42:38,055 --> 00:42:39,545
If not me, who else?
743
00:42:39,590 --> 00:42:40,989
Me.
744
00:42:41,025 --> 00:42:43,084
- It was me, me.
- It was me.
745
00:42:43,127 --> 00:42:46,187
Stop, you little bastard.
746
00:42:46,230 --> 00:42:47,561
You dare to talk back!
747
00:42:47,598 --> 00:42:48,792
I'll kill you.
748
00:42:48,832 --> 00:42:51,164
Auntie.
749
00:42:51,201 --> 00:42:53,032
Please go and change first.
750
00:42:53,070 --> 00:42:55,061
I'll teach him a lesson.
751
00:42:55,105 --> 00:42:56,697
Go back to your room first.
752
00:42:56,740 --> 00:43:00,506
Oh, Ah Tao.
753
00:43:00,611 --> 00:43:02,135
Daddy.
754
00:43:02,179 --> 00:43:04,340
You have to be reasonable sometimes.
755
00:43:04,381 --> 00:43:05,575
Who's unreasonable?
756
00:43:05,616 --> 00:43:07,311
Ah Tao, as a member of the Yu family,
757
00:43:07,351 --> 00:43:08,682
...when you go out with an elder,
758
00:43:08,719 --> 00:43:10,152
you ought to take care and be responsible.
759
00:43:10,187 --> 00:43:11,882
But instead you have let it come to this!
760
00:43:11,922 --> 00:43:13,412
How can you answer to your late uncle?
761
00:43:13,457 --> 00:43:14,048
- Daddy.
- Ah Tao.
762
00:43:14,091 --> 00:43:15,820
Enough said
If you are disobedient again...
763
00:43:15,859 --> 00:43:17,190
I'll not allow you to study in Hong Kong.
764
00:43:17,227 --> 00:43:20,924
Shut up, stop it.
765
00:43:20,965 --> 00:43:22,557
I told you.
766
00:43:22,600 --> 00:43:24,295
Don't think just because you're an elder,
767
00:43:24,335 --> 00:43:29,034
you can have my daddy serve you.
768
00:43:29,073 --> 00:43:31,633
You should say good morning,
769
00:43:31,675 --> 00:43:33,643
...and greet him good night.
770
00:43:33,677 --> 00:43:37,044
In fact we are more or
less the same age.
771
00:43:37,081 --> 00:43:38,571
What should young people do?
772
00:43:38,616 --> 00:43:39,742
Fight for freedom.
773
00:43:39,783 --> 00:43:40,909
You're right.
774
00:43:40,951 --> 00:43:44,284
You'll take up the load.
775
00:43:44,321 --> 00:43:45,879
You bastard.
776
00:43:45,923 --> 00:43:48,756
Stop.
777
00:43:48,792 --> 00:43:51,784
My daddy used to be very liberal with us,
778
00:43:51,829 --> 00:43:52,989
...until she came.
779
00:43:53,030 --> 00:43:54,930
Now everything's back
to the feudal system.
780
00:43:54,965 --> 00:43:56,330
I mean, back to family punishment,
781
00:43:56,367 --> 00:44:00,770
...and orthodox etiquette.
782
00:44:02,840 --> 00:44:06,037
If you've done wrong,
Daddy would say alright.
783
00:44:06,076 --> 00:44:07,373
But now even though I do the right thing,
784
00:44:07,411 --> 00:44:08,742
...all that Daddy mutters is 'no good'.
785
00:44:08,779 --> 00:44:10,644
What's more,
even threatens to stop my studies.
786
00:44:10,681 --> 00:44:12,808
You bumpkin,
787
00:44:12,850 --> 00:44:17,378
causing so much trouble here,
I'll beat you...
788
00:44:21,458 --> 00:44:22,948
Charlie.
789
00:44:22,993 --> 00:44:24,426
What's up?
790
00:44:24,461 --> 00:44:27,453
Because his grand auntie
has caused him trouble...
791
00:44:27,498 --> 00:44:29,432
so he is using the straw to let off steam.
792
00:44:29,466 --> 00:44:30,728
Really?
793
00:44:30,768 --> 00:44:32,395
Charlie, don't be crazy.
794
00:44:32,436 --> 00:44:35,269
Charlie, take it easy.
795
00:44:35,305 --> 00:44:37,205
Charlie you won't solve
problems this way.
796
00:44:37,241 --> 00:44:38,538
Yeah.
797
00:44:38,575 --> 00:44:39,769
James, Robert.
798
00:44:39,810 --> 00:44:41,801
How else otherwise
can I vent my anger?
799
00:44:41,845 --> 00:44:43,540
Where? How?
800
00:44:43,580 --> 00:44:47,038
Charlie I have a good idea.
801
00:44:47,084 --> 00:44:49,575
We've come to see you because
we wanna...
802
00:44:49,620 --> 00:44:52,384
give a party for our classmates studying in
Hong Kong.
803
00:44:52,423 --> 00:44:53,412
Party?
804
00:44:53,457 --> 00:44:56,119
Yes, because we're going on
summer holiday,
805
00:44:56,160 --> 00:44:57,388
...and going back to Guangchau.
806
00:44:57,428 --> 00:44:58,417
We naturally lose contact,
as we live so far away.
807
00:44:58,529 --> 00:45:00,360
Hence we must organize a party,
808
00:45:00,397 --> 00:45:01,455
...for all of us together.
809
00:45:01,498 --> 00:45:04,433
- I mean, to keep in touch.
- Okay.
810
00:45:04,468 --> 00:45:07,733
Charlie, your young grandmother to
come along.
811
00:45:07,771 --> 00:45:08,703
- Grand auntie?
- Right.
812
00:45:08,739 --> 00:45:10,730
How would she know how to dance?
813
00:45:10,774 --> 00:45:13,106
Precisely... because she doesn't
now how to dance.
814
00:45:13,143 --> 00:45:14,576
Isn't she always causing you trouble?
815
00:45:14,611 --> 00:45:17,011
Well, yes.
Right, let me take care of it.
816
00:45:17,047 --> 00:45:19,481
There'd be a masquerade ball.
She'll be embarrassed.
817
00:45:51,548 --> 00:45:52,708
Ah Tao.
818
00:45:52,750 --> 00:45:55,082
Hi, grandmother.
819
00:45:55,119 --> 00:45:56,279
Call me Charlie.
820
00:45:56,320 --> 00:45:58,788
Damn you.
821
00:45:58,889 --> 00:46:01,153
You little brats...
822
00:46:01,191 --> 00:46:02,158
what are you doing here?
823
00:46:02,192 --> 00:46:04,126
Wearing such weird clothes!
824
00:46:04,161 --> 00:46:05,526
Charlie.
825
00:46:05,562 --> 00:46:07,860
You don't know grandmother.
826
00:46:07,898 --> 00:46:09,490
This is my band.
827
00:46:09,533 --> 00:46:12,001
What, you are sick?
828
00:46:12,035 --> 00:46:14,128
No.
829
00:46:14,171 --> 00:46:16,765
Music.
830
00:46:16,807 --> 00:46:21,437
Rose, rose with such slender stem.
831
00:46:21,478 --> 00:46:26,506
Rose, rose with such prickly stem.
832
00:46:26,550 --> 00:46:31,749
You have been hurt.
833
00:46:31,789 --> 00:46:36,988
Rose, rose I love you.
834
00:46:37,027 --> 00:46:42,192
Heart's promises, new love.
835
00:46:42,232 --> 00:46:43,062
Ah Tao
836
00:46:43,100 --> 00:46:47,503
The holy light lights up the earth.
837
00:46:47,538 --> 00:46:48,527
What are you doing?
838
00:46:48,572 --> 00:46:52,906
Heart's promises, new love.
839
00:46:52,943 --> 00:46:58,438
The holy light lights up the earth.
840
00:47:24,708 --> 00:47:26,801
Ah Tao, what are you doing?
841
00:47:26,844 --> 00:47:29,608
Stop, what are you doing?
842
00:47:29,646 --> 00:47:30,977
This is... Dancing
843
00:47:31,014 --> 00:47:32,242
- Yes.
- What?
844
00:47:32,282 --> 00:47:34,876
What is all this nonsense?
845
00:47:34,918 --> 00:47:37,614
No nonsense, this is dancing.
846
00:47:37,654 --> 00:47:39,747
You call this dancing?
847
00:47:39,790 --> 00:47:41,018
Is this not dancing?
848
00:47:41,058 --> 00:47:42,184
No.
849
00:47:42,226 --> 00:47:48,597
The moon lights up the ground.
850
00:47:48,632 --> 00:47:51,465
- On new year's eve...
- That's what I call dancing.
851
00:47:51,501 --> 00:47:53,298
This is all outdated.
852
00:47:53,337 --> 00:47:57,535
You need rhythm to be 'in'.
853
00:47:57,574 --> 00:48:01,704
Rose, rose you are so harsh.
854
00:48:01,812 --> 00:48:06,442
- Rose, rose your thorns are sharp.
- What are you doing?
855
00:48:06,483 --> 00:48:10,476
Oh, that's ruining intertwined stems
of two flowers!
856
00:48:10,520 --> 00:48:15,184
Rose, rose I love you.
857
00:48:22,266 --> 00:48:25,258
- Would you like to learn?
- Yes...
858
00:48:25,302 --> 00:48:27,998
I won't.
859
00:48:28,038 --> 00:48:30,836
James.
860
00:48:30,874 --> 00:48:33,707
Second way.
861
00:48:33,744 --> 00:48:35,507
Grand auntie.
862
00:48:35,545 --> 00:48:37,911
Charlie, your grand auntie is old.
863
00:48:37,948 --> 00:48:40,439
She can't dance like us youngsters.
864
00:48:40,484 --> 00:48:42,008
Right.
865
00:48:42,052 --> 00:48:45,021
She looks like an old woman.
866
00:48:45,055 --> 00:48:46,181
Right?
867
00:48:46,223 --> 00:48:47,485
Yes...
868
00:48:47,524 --> 00:48:50,220
Doesn't look like a young person at all.
869
00:48:50,260 --> 00:48:51,488
Right.
870
00:48:51,528 --> 00:48:53,428
Am I older than you are?
871
00:48:53,463 --> 00:48:56,261
Not much, we're almost of the same age.
872
00:48:56,300 --> 00:48:57,733
Right.
873
00:48:57,768 --> 00:48:59,395
You said I look like an old lady.
874
00:48:59,503 --> 00:49:01,061
I'm just more senior than you
in terms of relation.
875
00:49:01,104 --> 00:49:02,435
That's why I'm saying...
876
00:49:02,472 --> 00:49:03,632
that while you're as young as us,
877
00:49:03,674 --> 00:49:05,574
Yet you're not as civilized and
... trendy as we are.
878
00:49:05,609 --> 00:49:09,010
Weird dance!
You call this civilized, being trendy?
879
00:49:09,046 --> 00:49:10,308
That's correct.
880
00:49:10,347 --> 00:49:12,474
At least you haven't seen this before.
881
00:49:12,516 --> 00:49:13,847
Can you dance?
882
00:49:13,884 --> 00:49:16,682
Who says I can't?
It's just that I don't want to.
883
00:49:16,720 --> 00:49:18,779
You dare not?
884
00:49:18,822 --> 00:49:20,551
I don't dare to? What am I afraid of?
885
00:49:20,590 --> 00:49:23,388
Right, grand auntie isn't afraid of anything.
886
00:49:23,427 --> 00:49:25,895
Let her try.
887
00:49:25,929 --> 00:49:28,056
She doesn't dare to dance.
888
00:49:28,098 --> 00:49:29,793
You tell her.
889
00:49:29,833 --> 00:49:30,891
It's no use.
890
00:49:30,934 --> 00:49:32,094
Let her try.
891
00:49:32,135 --> 00:49:33,466
She doesn't dare to.
892
00:49:33,503 --> 00:49:34,527
What?
893
00:49:34,571 --> 00:49:35,833
No use.
894
00:49:35,872 --> 00:49:37,339
How will she ever join our party?
895
00:49:37,374 --> 00:49:39,399
- What party?
- A masquerade.
896
00:49:39,443 --> 00:49:41,570
- What masquerade?
- You'll have to put on masks.
897
00:49:41,611 --> 00:49:43,545
- Put on make-up too.
- Right.
898
00:49:43,580 --> 00:49:45,912
Is it something like...
899
00:49:45,949 --> 00:49:47,541
Not like this.
900
00:49:47,584 --> 00:49:49,211
You have to dress like a foreign lady.
901
00:49:49,252 --> 00:49:50,412
Juliet.
902
00:49:50,454 --> 00:49:53,719
Oh, Romeo, I love you.
903
00:49:53,757 --> 00:49:55,725
- What?
- Men will dress like Robin Hood.
904
00:49:55,759 --> 00:50:01,322
Some girls will dress like Carmen.
905
00:50:06,503 --> 00:50:07,902
Don't worry,
the dress you're going to put on,
906
00:50:07,938 --> 00:50:09,132
...has been brought from Hong Kong.
907
00:50:09,172 --> 00:50:10,366
- They've got all sizes.
- What?
908
00:50:10,407 --> 00:50:11,704
All sizes.
909
00:50:11,742 --> 00:50:13,733
- Ah Tao, I um...
- You're afraid that Daddy will be angry.
910
00:50:13,777 --> 00:50:16,439
- He won't be angry with me
- Right.
911
00:50:16,480 --> 00:50:18,710
Don't ever say that
grand auntie is an old lady.
912
00:50:18,749 --> 00:50:20,046
She has promised to come to the party.
913
00:50:20,083 --> 00:50:21,516
Ah Tao.
I'd better...
914
00:50:21,551 --> 00:50:22,381
I know you won't come.
915
00:50:22,419 --> 00:50:25,388
I've decided to go tomorrow night.
916
00:50:25,422 --> 00:50:28,983
Okay...
917
00:50:29,026 --> 00:50:31,688
Ah Tao.
918
00:50:31,728 --> 00:50:33,161
Are you changing your mind?
919
00:50:33,196 --> 00:50:34,424
Don't tell your Daddy.
920
00:50:40,537 --> 00:50:41,526
Young Master.
921
00:50:41,571 --> 00:50:43,095
Okay...
922
00:50:43,140 --> 00:50:44,232
Alright.
923
00:50:44,274 --> 00:50:46,174
Yu Tao is dating that girl to the party.
924
00:50:46,209 --> 00:50:47,233
Party?
925
00:50:50,247 --> 00:50:51,305
Does his Dad know?
926
00:50:51,348 --> 00:50:52,906
His Dad doesn't know about it.
927
00:50:52,949 --> 00:50:56,077
That is to say they're slipping out.
928
00:50:56,119 --> 00:50:58,246
I've got an idea.
929
00:50:58,288 --> 00:51:00,381
Mister, the vehicle...
930
00:51:00,490 --> 00:51:01,821
come and buy it later.
931
00:51:01,858 --> 00:51:03,052
Alright.
932
00:52:09,926 --> 00:52:11,359
- Please.
- I can't dance.
933
00:52:17,067 --> 00:52:19,627
I can't.
934
00:53:30,607 --> 00:53:32,700
Hey, you.
935
00:53:32,742 --> 00:53:34,505
Put me down.
936
00:53:34,544 --> 00:53:37,342
Put me down.
937
00:53:46,623 --> 00:53:48,352
I am dizzy.
938
00:54:05,675 --> 00:54:06,664
What are you doing?
939
00:54:13,450 --> 00:54:14,576
Put me down.
940
00:54:32,902 --> 00:54:34,301
Wait.
941
00:54:34,337 --> 00:54:36,168
We have to return
to the original place.
942
00:54:36,206 --> 00:54:37,798
Let's break up this party.
943
00:54:37,841 --> 00:54:39,138
Wait for the police,
944
00:54:39,175 --> 00:54:40,608
then send his dad
to the police station.
945
00:54:56,660 --> 00:54:57,957
No, I'm passing out.
946
00:54:57,994 --> 00:55:01,327
No...
947
00:55:18,448 --> 00:55:20,313
You... Ah Tao...
948
00:55:20,350 --> 00:55:24,810
Good dancing, you dance well.
949
00:55:34,664 --> 00:55:36,188
Three musketeers.
950
00:55:36,232 --> 00:55:37,961
- What?
- Three musketeers.
951
00:55:38,001 --> 00:55:43,803
..This is musketeer Tong Wong
952
00:55:43,840 --> 00:55:45,569
They are all praising you.
953
00:55:45,608 --> 00:55:47,439
Miss Dalina.
954
00:55:47,477 --> 00:55:48,637
What did you say?
955
00:55:48,678 --> 00:55:50,839
I've given you an English Name.
956
00:55:50,880 --> 00:55:52,711
- English Name?
- Yes, good dancer.
957
00:55:52,749 --> 00:55:54,478
He wants to dance with you.
958
00:55:54,517 --> 00:55:56,815
Please.
959
00:55:56,853 --> 00:55:58,753
Is it just dancing?
960
00:55:58,855 --> 00:56:01,517
- Yes.
- I won't dance.
961
00:56:07,630 --> 00:56:09,120
You three?
962
00:56:09,165 --> 00:56:14,501
- We are the new three musketeers.
- I know, new three musketeers.
963
00:56:14,537 --> 00:56:17,734
- Robin Hood
- Robin Hood
964
00:56:17,774 --> 00:56:19,901
How come there are new and old
musketeers?
965
00:56:19,943 --> 00:56:22,275
They came here first,
that's why they are old,
966
00:56:22,312 --> 00:56:24,439
And they've just arrived,
that's why they are new.
967
00:56:24,481 --> 00:56:26,711
- Is that right?
- Yes
968
00:56:28,618 --> 00:56:30,711
Romeo.
969
00:56:30,754 --> 00:56:34,588
Oh, Romeo, where's Juliet?
970
00:56:34,624 --> 00:56:41,393
I'm not Juliet, I am...
971
00:56:41,431 --> 00:56:43,058
I'm looking for you.
972
00:56:43,099 --> 00:56:44,691
I won't dance.
973
00:56:44,734 --> 00:56:46,497
Music.
974
00:56:46,536 --> 00:56:47,935
What are you doing?
975
00:56:47,971 --> 00:56:49,734
Why are you holding me so tight?
976
00:56:49,773 --> 00:56:55,109
What are you doing?
Release me...
977
00:57:03,887 --> 00:57:05,912
How come
you've torn your dress?
978
00:57:05,955 --> 00:57:06,944
The three of them...
979
00:57:06,990 --> 00:57:09,652
Romeo, behave yourself.
980
00:57:09,692 --> 00:57:11,489
She's my grand auntie.
981
00:57:11,528 --> 00:57:12,517
I know.
982
00:57:12,562 --> 00:57:16,965
Ah Tao, why is he hitting me?
983
00:57:17,000 --> 00:57:19,025
No, grandmother.
984
00:57:19,068 --> 00:57:21,002
Hey, friends,
I've asked you to amuse her a bit,
985
00:57:21,037 --> 00:57:22,026
...why did you hit her?
986
00:57:25,642 --> 00:57:27,473
Crazy, crazy, all crazy.
987
00:57:27,510 --> 00:57:28,977
Don't be afraid, Charlie.
988
00:57:29,012 --> 00:57:30,479
When we party in Hong Kong...
989
00:57:30,513 --> 00:57:31,980
there's always fighting, you know?
990
00:57:32,015 --> 00:57:33,607
They are going to fight, come on...
991
00:57:42,058 --> 00:57:44,618
- Hey, Charlie, not our friend.
- Yes.
992
00:57:44,661 --> 00:57:46,822
Who are you?
993
00:57:46,863 --> 00:57:47,955
Where the hell are you guys from?
994
00:57:47,997 --> 00:57:49,430
Which school are you from?
995
00:57:49,466 --> 00:57:50,490
University of the society,
996
00:57:50,533 --> 00:57:52,398
...majoring in robbing, fighting, killing.
997
00:58:12,455 --> 00:58:13,922
Don't move.
998
00:58:15,492 --> 00:58:19,121
- We have competitors.
- Yeah.
999
00:58:19,162 --> 00:58:24,498
Don't move, back off.
1000
00:58:24,534 --> 00:58:26,468
You can't fight him.
1001
00:58:26,503 --> 00:58:31,907
Let me take care of this little guy.
1002
00:58:31,941 --> 00:58:33,067
One by one.
1003
00:58:33,109 --> 00:58:34,371
- Can she do it?
- Yes...
1004
00:58:34,410 --> 00:58:35,399
What did you say?
1005
00:58:35,445 --> 00:58:36,776
Nothing. Doesn't fighting him unarmed...
1006
00:58:36,813 --> 00:58:38,508
- put you at a gross disadvantage?
- Not really.
1007
00:58:38,548 --> 00:58:40,709
- No, I use sword too.
- Western sword?
1008
00:58:40,750 --> 00:58:41,944
Chinese sword.
1009
00:58:41,985 --> 00:58:46,149
Props department, Chinese sword.
1010
00:59:06,175 --> 00:59:07,164
Hold it.
1011
00:59:28,731 --> 00:59:31,393
Lady power, very fierce.
1012
00:59:31,434 --> 00:59:34,528
Come on...go men.
1013
00:59:53,656 --> 00:59:58,457
This is called the Lazy Shave.
1014
00:59:58,494 --> 01:00:00,985
Want to fight with me?
1015
01:00:02,732 --> 01:00:03,721
Beat him up...
1016
01:00:07,136 --> 01:00:08,797
Ah Tao, how can you fight others...
1017
01:00:08,838 --> 01:00:09,827
with such a short knife?
1018
01:00:09,872 --> 01:00:10,998
Hold it.
1019
01:00:11,040 --> 01:00:12,166
No, don't ruin my image.
1020
01:00:12,208 --> 01:00:13,505
Robin Hood used this kind of knife.
1021
01:00:32,495 --> 01:00:33,484
What's wrong?
1022
01:00:33,529 --> 01:00:34,587
Cover me, shoot the arrow.
1023
01:00:43,940 --> 01:00:45,271
Bingo.
1024
01:00:45,308 --> 01:00:47,139
I kill him.
1025
01:00:47,176 --> 01:00:48,609
Young Master.
1026
01:01:01,491 --> 01:01:04,324
Robin Hood, how come
your archery skill is so bad?
1027
01:01:04,360 --> 01:01:05,952
Water skin.
1028
01:01:05,995 --> 01:01:07,622
Bad.
1029
01:01:07,664 --> 01:01:09,029
Kill.
1030
01:01:09,065 --> 01:01:10,259
Kill.
1031
01:02:05,688 --> 01:02:06,916
How're you doing?
1032
01:02:06,956 --> 01:02:09,288
I'm finished.
1033
01:03:25,168 --> 01:03:25,862
Grand auntie.
1034
01:03:30,239 --> 01:03:31,604
Don't move.
1035
01:03:31,641 --> 01:03:32,699
Grand auntie.
1036
01:03:32,742 --> 01:03:35,768
Grand auntie, it's me, Robin Hood.
1037
01:03:35,812 --> 01:03:38,178
- It's you.
- How're you doing? Are you alright?
1038
01:03:38,214 --> 01:03:39,511
The police are here.
1039
01:03:40,917 --> 01:03:42,646
Go.
1040
01:03:42,685 --> 01:03:44,414
The police are here, run.
1041
01:03:44,453 --> 01:03:47,217
Don't move.
1042
01:03:47,256 --> 01:03:50,987
Police, what's wrong?
1043
01:03:51,027 --> 01:03:52,585
What's going on?
1044
01:03:52,628 --> 01:03:53,617
Don't move.
1045
01:04:02,104 --> 01:04:04,766
Take all these weird guys
to the living room.
1046
01:04:04,807 --> 01:04:06,798
...for questioning.
1047
01:04:06,843 --> 01:04:08,708
Alright.
1048
01:04:08,744 --> 01:04:10,041
- Ah Tao, what's wrong?
- Shall we go?
1049
01:04:10,079 --> 01:04:11,376
Yes.
1050
01:04:11,414 --> 01:04:13,905
Let's go.
1051
01:04:20,489 --> 01:04:21,478
Stand straight.
1052
01:04:21,524 --> 01:04:24,084
Sir, please proceed.
1053
01:04:28,397 --> 01:04:30,024
I'm the Regional Detective...
1054
01:04:30,066 --> 01:04:36,198
He is deputy only.
I'm the Regional Detective.
1055
01:04:36,239 --> 01:04:37,831
I've heard that you're...
1056
01:04:37,874 --> 01:04:39,466
having a...
1057
01:04:39,508 --> 01:04:41,339
Party.
1058
01:04:41,377 --> 01:04:45,438
You're just using having a party,
1059
01:04:45,481 --> 01:04:46,948
...as a cover up,
1060
01:04:46,983 --> 01:04:50,612
for selling opium.
1061
01:04:50,653 --> 01:04:52,245
Correct?
1062
01:04:52,288 --> 01:04:53,482
No.
1063
01:04:53,522 --> 01:04:55,353
- What did they say?
- No.
1064
01:04:55,391 --> 01:04:56,983
No? Still not admitting?
1065
01:04:57,026 --> 01:05:00,553
We're good students.
Why'd we take drugs?
1066
01:05:00,663 --> 01:05:05,430
They are good people.
1067
01:05:05,468 --> 01:05:08,335
All criminals are like this.
1068
01:05:08,371 --> 01:05:12,307
You're right. Lock them all up.
1069
01:05:12,341 --> 01:05:15,105
We don't have such a big cell.
1070
01:05:15,144 --> 01:05:17,942
What are we going to do?
1071
01:05:17,980 --> 01:05:21,814
Then just get two as reported.
1072
01:05:21,851 --> 01:05:25,981
Yu...
1073
01:05:26,022 --> 01:05:29,822
Yu Tao, Jing Dai Nan,
which one are you?
1074
01:05:29,859 --> 01:05:31,793
Which one are you?
Come out quickly.
1075
01:05:31,827 --> 01:05:33,920
- I am.
- I am.
1076
01:05:33,963 --> 01:05:37,763
There's an informant saying that...
1077
01:05:37,800 --> 01:05:39,131
you're disguised as a foreigner and selling
opium here.
1078
01:05:39,168 --> 01:05:42,365
- No, impossible.
- Impossible.
1079
01:05:42,405 --> 01:05:43,736
She's in it too.
1080
01:05:43,773 --> 01:05:44,705
You too.
1081
01:05:44,740 --> 01:05:45,729
- I am not.
- Take them away.
1082
01:05:47,476 --> 01:05:49,944
Stop shouting...
1083
01:05:49,979 --> 01:05:52,504
Take the two away.
1084
01:05:59,288 --> 01:06:00,550
Finished?
1085
01:06:03,259 --> 01:06:04,749
You're looking for Master?
(Good Fortune)
1086
01:06:04,794 --> 01:06:07,319
Yes, when is he coming back?
1087
01:06:07,363 --> 01:06:08,921
What's the matter?
1088
01:06:08,965 --> 01:06:10,626
Master's back.
1089
01:06:10,666 --> 01:06:12,463
Good timing.
1090
01:06:12,501 --> 01:06:14,628
Master, Ah Tao's been arrested
by the police.
1091
01:06:14,670 --> 01:06:16,729
- Yes.
- Ah Tao's been arrested by the police?
1092
01:06:16,772 --> 01:06:17,864
Was he fighting with others?
1093
01:06:17,907 --> 01:06:20,068
You guys are causing
trouble all the time.
1094
01:06:20,109 --> 01:06:21,599
Which police station?
1095
01:06:21,644 --> 01:06:22,633
Western District.
1096
01:06:22,678 --> 01:06:25,511
Ah Choi, give this to Auntie.
1097
01:06:25,548 --> 01:06:26,537
She's got caught too.
1098
01:06:26,582 --> 01:06:28,641
What, Auntie too...
1099
01:06:28,684 --> 01:06:30,652
What's going on?
1100
01:06:30,686 --> 01:06:32,051
What's the matter?
1101
01:06:34,857 --> 01:06:36,381
Why are you catching the wrong people?
1102
01:06:36,425 --> 01:06:37,983
Not my fault, talk to the Detective.
1103
01:06:40,830 --> 01:06:42,491
Stop shouting...
1104
01:06:42,531 --> 01:06:45,091
Who else are reporting cases?
1105
01:06:49,872 --> 01:06:51,669
- Where's Yu Tao, please?
- Inside.
1106
01:06:51,707 --> 01:06:53,572
Mr. Policeman...
1107
01:06:53,609 --> 01:06:56,806
- Where's my Auntie and my son?
- That way.
1108
01:06:59,115 --> 01:07:00,377
Auntie, Yu Tao.
1109
01:07:00,416 --> 01:07:04,079
We are innocent.
1110
01:07:04,120 --> 01:07:05,644
What have you done?
1111
01:07:05,688 --> 01:07:08,555
They aren't.
Isn't that auntie and my son?
1112
01:07:08,591 --> 01:07:10,115
What are they guilty of?
1113
01:07:10,159 --> 01:07:11,183
They...
1114
01:07:11,227 --> 01:07:13,889
What have they done?
1115
01:07:13,929 --> 01:07:15,692
- Fighting.
- Fighting.
1116
01:07:15,731 --> 01:07:18,097
- They've been fighting.
- That way for fighting.
1117
01:07:18,134 --> 01:07:22,537
Uncle, they said Charlie sold opium.
1118
01:07:22,571 --> 01:07:25,540
Damn nonsense.
1119
01:07:25,574 --> 01:07:29,340
Why did you say he sold opium?
1120
01:07:29,378 --> 01:07:31,209
Which two?
1121
01:07:31,247 --> 01:07:32,714
My Auntie and my son.
1122
01:07:32,748 --> 01:07:33,737
What are their names?
1123
01:07:33,783 --> 01:07:35,250
Jing Dai Nan, Yu Tao.
1124
01:07:35,284 --> 01:07:37,844
You are related to drug dealers.
1125
01:07:37,887 --> 01:07:39,218
Don't talk nonsense.
1126
01:07:39,255 --> 01:07:40,654
I am a proper business man.
1127
01:07:40,689 --> 01:07:43,351
What's the matter?
What's your name?
1128
01:07:43,392 --> 01:07:45,587
My name is Yu Jing Chuen.
1129
01:07:45,628 --> 01:07:48,597
So you are the family of a drug dealer.
(Weed out the wicked...)
1130
01:07:48,631 --> 01:07:50,963
What did you say?
Family of a drug dealer.
1131
01:07:51,000 --> 01:07:52,228
Did he get things right?
1132
01:07:52,268 --> 01:07:53,292
Did he get things right?
1133
01:08:02,178 --> 01:08:04,442
How come these policemen
are so stupid.
1134
01:08:04,480 --> 01:08:05,742
They obviously are two foreigners...
1135
01:08:05,781 --> 01:08:06,873
and they still say that they are my family.
1136
01:08:06,916 --> 01:08:07,905
Would you believe it?
1137
01:08:07,950 --> 01:08:08,939
Are you sure you got it right?
1138
01:08:08,984 --> 01:08:11,612
We were having a masquerade,
and it was fun.
1139
01:08:11,654 --> 01:08:12,643
Everyone disguised himself
as a foreigner.
1140
01:08:12,688 --> 01:08:14,918
The two of them disguised themselves like
this.
1141
01:08:14,957 --> 01:08:16,254
Yes.
1142
01:08:18,060 --> 01:08:23,464
- Daddy.
- Jing Chuen.
1143
01:08:23,499 --> 01:08:27,697
- Oh, Auntie, Ah Tao?
- That's us.
1144
01:08:27,736 --> 01:08:29,727
Ah Tao, you bastard,
1145
01:08:29,772 --> 01:08:31,103
and your friends too.
1146
01:08:31,140 --> 01:08:32,903
Playing such a joke on her,
1147
01:08:32,942 --> 01:08:35,706
...getting her into such trouble!
1148
01:08:35,744 --> 01:08:39,202
Detective, they are students
from Hong Kong,
1149
01:08:39,248 --> 01:08:40,840
...they wouldn't sell opium.
1150
01:08:40,883 --> 01:08:42,714
Right.
1151
01:08:42,751 --> 01:08:44,378
There was an informant.
1152
01:08:44,420 --> 01:08:49,357
I ask you where is the witness?
1153
01:08:49,391 --> 01:08:50,949
No witness.
1154
01:08:50,993 --> 01:08:52,824
Evidence?
1155
01:08:52,862 --> 01:08:53,886
No evidence.
1156
01:08:53,929 --> 01:08:56,762
Nonsense.
1157
01:08:56,799 --> 01:08:57,925
Right, detective.
1158
01:08:57,967 --> 01:08:59,992
No witness, no evidence
You can't detain people like this.
1159
01:09:00,102 --> 01:09:01,569
You can't detain people like this...
1160
01:09:01,604 --> 01:09:02,901
Why not?
1161
01:09:02,938 --> 01:09:05,406
You can't detain people without
any proof of crime.
1162
01:09:05,441 --> 01:09:07,432
Does it mean that they have to
be released?
1163
01:09:07,476 --> 01:09:09,307
Release them first.
1164
01:09:09,345 --> 01:09:13,941
Alright, as Assistant Detective
pleads for you,
1165
01:09:13,983 --> 01:09:16,577
...I'll let you go for the time being.
1166
01:09:16,619 --> 01:09:20,077
- Alright, that's the deal, I'll be going.
- Bye.
1167
01:09:20,122 --> 01:09:21,851
Ah Tao, let's go.
1168
01:09:21,891 --> 01:09:26,521
Uncle, you're great.
1169
01:09:26,562 --> 01:09:27,927
Let's go home.
1170
01:09:29,265 --> 01:09:32,996
You scumbag.
1171
01:09:33,035 --> 01:09:34,024
You're...
1172
01:09:43,746 --> 01:09:45,213
- Ah Choi.
- Don't move.
1173
01:09:55,024 --> 01:09:56,355
You're punished to stand on the ladder.
1174
01:09:56,392 --> 01:09:58,257
What's that?
1175
01:09:58,294 --> 01:10:00,888
This ladder is used for...
1176
01:10:00,930 --> 01:10:02,158
punishing naughty kids.
1177
01:10:02,198 --> 01:10:03,460
He can come down himself.
1178
01:10:03,499 --> 01:10:04,761
No, he can't.
1179
01:10:04,800 --> 01:10:07,166
Ah Tao, hold this.
1180
01:10:11,507 --> 01:10:13,236
Uncle Choi, good show.
1181
01:10:13,275 --> 01:10:14,799
- What are you talking about?
- Not a bad performance.
1182
01:10:14,843 --> 01:10:16,071
Let him go.
1183
01:10:16,111 --> 01:10:18,705
- The deeds.
- What?
1184
01:10:18,747 --> 01:10:20,180
Those deeds.
1185
01:10:22,952 --> 01:10:24,146
Master, look.
1186
01:10:24,186 --> 01:10:26,177
What's the matter?
1187
01:10:30,392 --> 01:10:31,552
Auntie.
1188
01:10:31,594 --> 01:10:35,997
Nothing has been taken;
1189
01:10:36,031 --> 01:10:37,828
except Uncle's deed is missing!
1190
01:10:37,866 --> 01:10:39,424
Never mind.
1191
01:10:39,468 --> 01:10:41,265
If nothing else is lost then it's OK.
1192
01:10:41,303 --> 01:10:42,930
Ah Tao, do you know
to whom the deeds belong?
1193
01:10:42,972 --> 01:10:44,064
To second Uncle.
1194
01:10:44,106 --> 01:10:46,404
Yes, they were his when he was alive.
1195
01:10:46,442 --> 01:10:48,910
Now they are your dad's.
1196
01:10:48,944 --> 01:10:51,310
Daddy, are you second
grand uncle's beneficiary?
1197
01:10:51,347 --> 01:10:55,283
Yes, your 2nd grand uncle
didn't want his inheritance,
1198
01:10:55,317 --> 01:10:57,342
...to be given to your 3rd grand uncle.
1199
01:10:57,386 --> 01:10:58,819
Third grand uncle?
1200
01:10:58,854 --> 01:11:02,187
Just now when you were having a party,
1201
01:11:02,224 --> 01:11:03,248
...were people fighting?
1202
01:11:03,292 --> 01:11:05,556
Then someone asked me
to go to the police station.
1203
01:11:05,594 --> 01:11:08,688
This is a trap.
1204
01:11:08,731 --> 01:11:10,756
Jing Chuen, it's them.
1205
01:11:10,799 --> 01:11:12,266
We'll report to the police immediately.
1206
01:11:12,301 --> 01:11:13,290
It's too late.
1207
01:11:13,335 --> 01:11:14,597
They've gone back
to their hometown already.
1208
01:11:14,637 --> 01:11:15,865
Then we'll go back immediately,
1209
01:11:15,904 --> 01:11:17,337
...and get everyone to look for them.
1210
01:11:17,373 --> 01:11:18,397
It's no use.
1211
01:11:18,440 --> 01:11:21,068
Your grand uncle has got great power
in the hometown.
1212
01:11:21,110 --> 01:11:23,078
Moreover the deeds and the will...
1213
01:11:23,112 --> 01:11:24,079
have all been stolen by them.
1214
01:11:24,113 --> 01:11:25,546
Then we have no evidence?
1215
01:11:25,581 --> 01:11:27,139
Then we'll go back and grab it back.
1216
01:11:27,182 --> 01:11:28,547
Right, that's the only way.
1217
01:11:28,584 --> 01:11:30,017
Jing Chuen, let's start off immediately.
1218
01:11:30,052 --> 01:11:32,850
Auntie, third uncle has many men
in the hometown.
1219
01:11:32,888 --> 01:11:36,289
I'm afraid that just the three of us...
1220
01:11:36,325 --> 01:11:38,190
Don't be afraid, we've got uncle,
second uncle, third uncle,
1221
01:11:38,227 --> 01:11:39,319
...a total of six people.
1222
01:11:39,361 --> 01:11:40,953
I suppose we can win.
1223
01:11:40,996 --> 01:11:43,055
That's enough, let's go.
1224
01:11:43,098 --> 01:11:45,032
Daddy, I'll look for uncle,
second uncle, third uncle.
1225
01:11:45,067 --> 01:11:46,694
Damn,
I've forgotten that among the six of us,
1226
01:11:46,735 --> 01:11:48,225
...only you and I know kung fu.
1227
01:11:48,270 --> 01:11:50,067
Your daddy doesn't know kung fu.
1228
01:11:50,105 --> 01:11:50,833
Why not?
1229
01:11:50,873 --> 01:11:53,671
My daddy's brother
are very good in kung fu.
1230
01:11:53,709 --> 01:11:54,698
You know, when...
1231
01:11:54,743 --> 01:11:55,732
I was young
1232
01:11:55,778 --> 01:11:59,111
I used to practice kung fu
but now...
1233
01:11:59,214 --> 01:12:00,374
I'm too old for it.
1234
01:12:00,416 --> 01:12:02,384
Yes.
1235
01:12:02,418 --> 01:12:05,512
That's not a problem,
you've got the foundation.
1236
01:12:05,554 --> 01:12:07,749
Practise a bit, and you can be up to it.
1237
01:12:09,825 --> 01:12:10,814
Good morning, boss.
1238
01:12:10,859 --> 01:12:13,259
See if this works.
1239
01:12:13,295 --> 01:12:16,423
Work hard.
1240
01:12:16,465 --> 01:12:17,955
- I'm going to have some breakfast.
- Hurry.
1241
01:12:22,271 --> 01:12:23,738
Uncle, how are you?
1242
01:12:23,772 --> 01:12:25,603
Ah Tao, you're back?
1243
01:12:25,641 --> 01:12:26,630
Yes, on holiday.
1244
01:12:26,675 --> 01:12:28,802
Uncle, I've brought a lady to see you.
1245
01:12:28,844 --> 01:12:31,642
- A lady?
- Yes.
1246
01:12:31,680 --> 01:12:33,307
Here she is.
1247
01:12:33,349 --> 01:12:37,683
This lady is almost the same
height as you.
1248
01:12:37,720 --> 01:12:38,778
Yes.
1249
01:12:38,821 --> 01:12:40,482
Brother.
1250
01:12:40,522 --> 01:12:43,252
Very beautiful.
1251
01:12:43,292 --> 01:12:45,726
When are you two going to get married?
1252
01:12:45,761 --> 01:12:51,666
Brother, this is the second wife of second
uncle.
1253
01:12:51,700 --> 01:12:53,167
Second Auntie.
1254
01:12:53,202 --> 01:12:55,170
Second Auntie.
1255
01:12:56,905 --> 01:12:57,997
Second Auntie.
1256
01:12:58,040 --> 01:13:02,033
Jing Fook,
I've come all the way to see you...
1257
01:13:02,144 --> 01:13:03,168
Are you bullied by someone?
1258
01:13:03,212 --> 01:13:04,804
Tell me and I'll teach him a lesson.
1259
01:13:04,847 --> 01:13:06,041
Uncle, you...
1260
01:13:06,081 --> 01:13:07,139
You think that my kung fu
is no good anymore?
1261
01:13:07,182 --> 01:13:08,342
Come, let's try and see.
1262
01:13:08,384 --> 01:13:11,251
No, her inheritance has been robbed.
1263
01:13:11,286 --> 01:13:12,275
Oh, robbed?
1264
01:13:12,321 --> 01:13:14,687
Auntie, who robbed your inheritance?
1265
01:13:14,723 --> 01:13:17,624
- Tell me.
- Third uncle..
1266
01:13:17,659 --> 01:13:19,957
I should have known.
1267
01:13:19,995 --> 01:13:21,257
He's no good.
1268
01:13:21,296 --> 01:13:22,285
Who else if not him.
1269
01:13:22,331 --> 01:13:23,525
Auntie, don't be afraid.
1270
01:13:23,565 --> 01:13:25,396
We brothers will go find him
and settle it all.
1271
01:13:25,434 --> 01:13:28,369
Greetings, auntie.
1272
01:13:28,404 --> 01:13:30,429
Greetings, auntie.
1273
01:13:30,472 --> 01:13:32,633
- Brother
- Brother
1274
01:13:32,674 --> 01:13:35,541
Brother.
Auntie, this way please.
1275
01:13:35,577 --> 01:13:39,911
- Uncle two.
- You little boy.
1276
01:14:01,970 --> 01:14:03,528
Auntie.
1277
01:14:18,320 --> 01:14:20,788
This is a map from my late husband.
1278
01:14:20,823 --> 01:14:23,451
- You've all been there.
- Yes.
1279
01:14:23,492 --> 01:14:25,926
We used to ride and steal laichee
there as children.
1280
01:14:25,961 --> 01:14:27,451
...and got reprimanded by uncle
many a time.
1281
01:14:27,496 --> 01:14:28,827
You were involved too.
1282
01:14:28,864 --> 01:14:29,956
You were also...
1283
01:14:29,998 --> 01:14:30,930
Stop quarrelling.
1284
01:14:30,966 --> 01:14:33,230
Now it's quite different.
1285
01:14:33,268 --> 01:14:35,759
From here, you go past a bridge...
1286
01:14:35,804 --> 01:14:38,238
through this vegetable garden
to the front gate.
1287
01:14:38,273 --> 01:14:40,707
Isn't it just like old times?
1288
01:14:40,742 --> 01:14:42,004
Now, it's a little bit different.
1289
01:14:42,044 --> 01:14:43,841
A lot of traps all around...
1290
01:14:43,879 --> 01:14:45,813
have been set up in the vicinity.
1291
01:14:45,848 --> 01:14:47,042
Traps?
1292
01:14:47,082 --> 01:14:48,549
If we attempt getting in...
1293
01:14:48,584 --> 01:14:49,676
we will easily be trapped.
1294
01:14:49,718 --> 01:14:51,777
So your first lesson,
1295
01:14:51,820 --> 01:14:53,913
...is to learn how to run.
1296
01:14:53,956 --> 01:14:54,980
Why?
1297
01:14:55,023 --> 01:14:58,254
Among the six of us, to...
1298
01:14:58,293 --> 01:14:59,624
will have to be responsible for
sabotaging those traps.
1299
01:14:59,728 --> 01:15:01,286
The remaining four,
1300
01:15:01,330 --> 01:15:02,922
as in the old days
when you were little...
1301
01:15:02,965 --> 01:15:05,024
will stand on other's shoulders
while picking lychees.
1302
01:15:05,067 --> 01:15:06,932
When you have climbed over the wall...
1303
01:15:06,969 --> 01:15:09,062
you may find that
there are a lot of people inside.
1304
01:15:09,104 --> 01:15:10,537
God forbid if you are seen,
1305
01:15:10,572 --> 01:15:12,563
...there will surely be a big fight.
1306
01:15:12,608 --> 01:15:15,543
Never mind, the more
...the merrier.
1307
01:15:15,577 --> 01:15:18,410
- What did you say?
- The more people, the quicker we'll fight.
1308
01:15:18,447 --> 01:15:20,472
Ah Tao, you and I are young.
1309
01:15:20,516 --> 01:15:22,507
Of course we can fight with them;
1310
01:15:22,551 --> 01:15:24,712
But they are old, and may be weaker.
1311
01:15:24,753 --> 01:15:25,811
So what are we going to do?
1312
01:15:25,854 --> 01:15:29,881
2nd step is to build your strength
and perseverance.
1313
01:15:29,925 --> 01:15:33,656
During the fight...
1314
01:15:33,695 --> 01:15:36,255
third uncle and his godson will surely
come out.
1315
01:15:36,298 --> 01:15:38,892
If we fail to negotiate...
1316
01:15:38,934 --> 01:15:40,595
a fight will surely ensue.
1317
01:15:40,636 --> 01:15:41,933
Let me do it...
1318
01:15:41,970 --> 01:15:42,937
You don't have to fight.
1319
01:15:42,971 --> 01:15:45,337
Let me and Ah Tao fight with them.
1320
01:15:45,374 --> 01:15:47,433
Alright, we'll start our training immediately.
1321
01:15:47,476 --> 01:15:48,306
Wait, no hurry.
1322
01:15:48,343 --> 01:15:50,709
Let's start tomorrow morning.
1323
01:15:55,183 --> 01:15:56,172
Run quicker
1324
01:15:56,218 --> 01:15:57,776
Quicker...
1325
01:15:57,819 --> 01:16:01,915
A bit faster.
1326
01:16:04,893 --> 01:16:05,917
Do it together with me.
1327
01:16:11,466 --> 01:16:12,433
Good.
1328
01:16:12,467 --> 01:16:15,163
Hold your left leg, hold your right leg.
1329
01:16:15,203 --> 01:16:18,536
Hold your left leg, hold your right leg.
1330
01:16:18,574 --> 01:16:19,666
Kick.
1331
01:16:19,708 --> 01:16:22,836
Jump and lie prone facing down...
once again.
1332
01:16:22,878 --> 01:16:25,438
Turn around.
1333
01:16:28,116 --> 01:16:29,515
Brother, are you alright?
1334
01:16:29,551 --> 01:16:30,575
Alright.
1335
01:16:30,619 --> 01:16:33,281
- Second brother, how about you?
- Of course I'm alright.
1336
01:16:33,322 --> 01:16:35,483
- Third brother, how about you?
- Daddy, how about you?
1337
01:16:35,524 --> 01:16:36,513
Of course I'm alright.
1338
01:16:36,558 --> 01:16:38,423
Keep running.
1339
01:16:38,460 --> 01:16:41,452
Grand auntie, can we take a rest?
1340
01:16:41,496 --> 01:16:42,622
No.
1341
01:16:42,664 --> 01:16:43,790
You can't do that.
1342
01:16:43,832 --> 01:16:46,096
Grand auntie, they can't take it.
1343
01:16:49,705 --> 01:16:50,763
Why are you so lazy?
1344
01:16:50,806 --> 01:16:53,900
We haven't, big uncle is learning
Pile Up the Monks.
1345
01:16:56,345 --> 01:16:58,370
Alright, keep doing it.
1346
01:16:58,413 --> 01:17:00,813
Ah Tao, watch your mouth.
1347
01:17:00,849 --> 01:17:02,476
What's there to be afraid of?
1348
01:17:02,517 --> 01:17:04,314
We used to play together as kids.
1349
01:17:04,353 --> 01:17:05,615
But you used to be one down.
1350
01:17:05,654 --> 01:17:07,212
Can you still do it?
1351
01:17:07,255 --> 01:17:08,244
Still do it?
1352
01:17:08,290 --> 01:17:09,450
Come let's do Pile up the Monks.
1353
01:17:25,540 --> 01:17:26,939
- Jing Fok.
- Yes.
1354
01:17:26,975 --> 01:17:29,341
You are strong.
1355
01:17:29,378 --> 01:17:31,278
Of course.
1356
01:17:31,313 --> 01:17:35,215
They used to call me man of steel.
1357
01:17:35,250 --> 01:17:38,879
I had great strength.
1358
01:17:55,470 --> 01:17:56,562
Hold it.
1359
01:18:01,309 --> 01:18:02,776
Are you all right?
1360
01:18:02,811 --> 01:18:04,244
I'm fine.
1361
01:18:04,279 --> 01:18:05,837
Brother.
1362
01:18:05,881 --> 01:18:07,007
Uncle.
1363
01:18:14,389 --> 01:18:15,617
- Uncle.
- Jing Fok.
1364
01:18:26,568 --> 01:18:28,433
- Uncle.
- Brother.
1365
01:18:28,470 --> 01:18:29,562
He's fainted.
1366
01:18:29,604 --> 01:18:30,628
- Doctor.
- Yes.
1367
01:18:30,672 --> 01:18:32,299
- Save him.
- Yes, sir.
1368
01:18:32,340 --> 01:18:33,534
Jing Fok.
1369
01:18:33,575 --> 01:18:35,065
- Brother.
- Quickly...
1370
01:18:35,110 --> 01:18:36,509
Quick, help us.
1371
01:18:36,545 --> 01:18:38,513
Brother, is it OK?
1372
01:18:38,547 --> 01:18:39,605
Jing Fok.
1373
01:18:39,648 --> 01:18:40,637
- Brother.
- How is it?
1374
01:18:40,682 --> 01:18:43,549
- There's still pulse.
- Don't worry, use this special oil.
1375
01:18:43,585 --> 01:18:45,177
Quickly...
1376
01:18:45,220 --> 01:18:47,688
Ah Tao, does it work?
1377
01:18:47,723 --> 01:18:49,156
Whenever I fainted in Hong Kong,
1378
01:18:49,191 --> 01:18:50,624
...people would rub this oil on me.
1379
01:18:50,659 --> 01:18:51,921
Rub it on quickly, then.
1380
01:18:51,960 --> 01:18:54,326
Quick, on the chest.
1381
01:19:40,809 --> 01:19:42,777
Grand auntie.
1382
01:19:42,811 --> 01:19:44,779
It's me.
1383
01:19:44,813 --> 01:19:49,216
Why are you dressed up as a heroine?
1384
01:19:49,251 --> 01:19:51,776
Ah Tao, what costume is that?
1385
01:19:51,820 --> 01:19:53,481
Reporting to grand auntie.
1386
01:19:53,522 --> 01:19:56,787
This is the gear for field battle.
1387
01:19:56,825 --> 01:19:58,793
In Hong Kong whenever people
camp or hike,
1388
01:19:58,827 --> 01:20:00,624
...they would dress up like this.
1389
01:20:00,662 --> 01:20:02,630
- Where are you going now?
- To the Yu mansion.
1390
01:20:02,664 --> 01:20:04,825
- To steal the deed?
- Yes.
1391
01:20:04,866 --> 01:20:06,060
Grand auntie.
1392
01:20:06,101 --> 01:20:08,399
Daddy, they are all old.
1393
01:20:08,436 --> 01:20:10,563
I am afraid they might not
be able to endure,
1394
01:20:10,605 --> 01:20:12,163
...such stringent training.
1395
01:20:12,207 --> 01:20:15,506
Besides, I started this whole thing,
1396
01:20:15,544 --> 01:20:17,444
...so I should go alone and get the deed.
1397
01:20:17,479 --> 01:20:19,379
I thought of that too.
1398
01:20:19,414 --> 01:20:20,506
Hence...
1399
01:20:20,549 --> 01:20:21,641
You...
1400
01:20:21,683 --> 01:20:25,517
You want to infiltrate the Yu mansion?
1401
01:20:25,554 --> 01:20:26,748
That's right.
1402
01:20:26,788 --> 01:20:30,224
Ah Tao, I know they won't be able to
endure it.
1403
01:20:30,258 --> 01:20:32,419
Besides, my late husband's
inheritance...
1404
01:20:32,460 --> 01:20:34,826
was stolen before your dad accepted it.
1405
01:20:34,863 --> 01:20:38,060
So I decided to go there alone
to steal it back.
1406
01:20:38,099 --> 01:20:41,068
You alone?
It's very dangerous.
1407
01:20:41,102 --> 01:20:43,400
I've got no other choice.
1408
01:20:43,438 --> 01:20:45,668
Among these people,
my kung fu is the best.
1409
01:20:45,707 --> 01:20:47,834
If I don't go, would I let you go?
1410
01:20:47,876 --> 01:20:48,968
I'll go.
1411
01:20:49,010 --> 01:20:51,205
I won't let you go.
1412
01:20:51,246 --> 01:20:55,478
Grand auntie, I've always admired
your kung fu,
1413
01:20:55,517 --> 01:20:57,007
Allow me to take this opportunity,
1414
01:20:57,052 --> 01:20:59,486
...to go with you.
1415
01:20:59,588 --> 01:21:01,419
It'd give me a chance to learn something.
1416
01:21:01,456 --> 01:21:04,323
No, if there is a fight...
1417
01:21:04,359 --> 01:21:05,826
I won't be able to take care of you.
1418
01:21:05,861 --> 01:21:10,525
Don't worry, I'm well-equipped.
1419
01:21:10,565 --> 01:21:13,227
I'll take care of myself.
1420
01:21:13,268 --> 01:21:15,702
Alright.
1421
01:21:15,737 --> 01:21:17,728
If it's dangerous, you must leave
immediately.
1422
01:21:17,772 --> 01:21:19,000
Yes, sir.
1423
01:21:19,040 --> 01:21:20,371
I know.
1424
01:21:40,262 --> 01:21:41,251
Report.
1425
01:21:46,801 --> 01:21:49,599
Landed safely, no hindrances.
1426
01:22:20,568 --> 01:22:22,399
Grand auntie, are you alright?
1427
01:22:22,437 --> 01:22:24,166
I'm okay, how about you?
1428
01:22:24,205 --> 01:22:25,604
I'm okay too.
1429
01:22:25,640 --> 01:22:29,201
I never expected it would be so risky.
1430
01:22:29,244 --> 01:22:31,576
I suppose there must be mines here.
1431
01:22:31,613 --> 01:22:34,639
Ah Tao, don't be afraid, follow me.
1432
01:22:34,683 --> 01:22:36,947
Let's go.
1433
01:22:47,662 --> 01:22:50,153
Don't move, there must be some in here.
1434
01:22:50,198 --> 01:22:55,192
Ah Tao, where are you?
1435
01:22:55,236 --> 01:22:57,466
Ah Tao...
1436
01:22:57,505 --> 01:22:59,564
where are you?
1437
01:22:59,674 --> 01:23:01,733
I'm here.
1438
01:23:01,776 --> 01:23:04,370
It's dangerous,
why don't you follow me closely?
1439
01:23:04,412 --> 01:23:05,470
I'm watching out for mines.
1440
01:23:15,090 --> 01:23:16,921
Ah Tao, what's the matter?
Are you alright?
1441
01:23:16,958 --> 01:23:19,791
I'm okay, I've got this helmet.
1442
01:23:19,828 --> 01:23:22,524
Follow me.
1443
01:23:25,734 --> 01:23:26,860
Ah Tao, what are you doing?
1444
01:23:26,901 --> 01:23:28,766
I forgot to tell you,
1445
01:23:28,803 --> 01:23:30,430
...there are many mines here.
1446
01:23:30,472 --> 01:23:31,530
What mines?
1447
01:23:36,978 --> 01:23:41,381
Look, isn't it?
1448
01:23:41,416 --> 01:23:43,008
You...
1449
01:23:43,051 --> 01:23:44,348
You watch out for weapons from above,
1450
01:23:44,386 --> 01:23:45,318
and I'll watch out for mines below.
1451
01:23:45,353 --> 01:23:47,116
Together we won't miss anything.
1452
01:23:47,155 --> 01:23:49,680
- Go.
- You dare to give me orders?
1453
01:23:49,724 --> 01:23:50,782
Don't forget who I am.
1454
01:23:50,825 --> 01:23:53,419
It's full of danger here.
1455
01:23:53,461 --> 01:23:55,292
We should fight hand in hand.
1456
01:23:57,732 --> 01:23:59,165
Let's go.
1457
01:24:05,940 --> 01:24:07,305
Stop.
1458
01:24:28,696 --> 01:24:30,186
Ah Tao, you're right.
1459
01:24:30,231 --> 01:24:31,823
There are so many traps here,
1460
01:24:31,866 --> 01:24:33,265
we should take care of each other.
1461
01:24:41,776 --> 01:24:43,403
Now let's climb over the wall and get in.
1462
01:24:43,445 --> 01:24:45,072
Once we're in, we meet each other.
1463
01:24:45,113 --> 01:24:46,307
Yes, sir.
1464
01:24:59,027 --> 01:25:00,119
Let's go.
1465
01:25:15,310 --> 01:25:17,107
Very quiet.
1466
01:25:17,145 --> 01:25:18,635
Let's get in.
1467
01:25:52,180 --> 01:25:53,204
There are traps here too.
1468
01:25:54,482 --> 01:25:55,506
Be careful.
1469
01:25:55,550 --> 01:25:57,142
So dangerous!
1470
01:25:57,185 --> 01:25:59,653
Follow me behind.
1471
01:26:11,966 --> 01:26:13,194
- Stand aside.
- I...
1472
01:26:24,812 --> 01:26:26,040
Very good.
1473
01:26:28,816 --> 01:26:30,078
They've spotted us.
1474
01:26:30,118 --> 01:26:32,348
There will be a big fight soon.
1475
01:26:32,387 --> 01:26:33,581
Stay behind me.
1476
01:26:42,230 --> 01:26:43,925
Don't be afraid, stay behind me.
1477
01:26:43,965 --> 01:26:45,296
No, there're people from behind.
1478
01:26:45,333 --> 01:26:48,063
You don't come when you are invited,
1479
01:26:48,102 --> 01:26:50,696
...and come when you are not.
1480
01:26:50,738 --> 01:26:54,174
You don't come at daytime,
choosing to come at night.
1481
01:26:54,209 --> 01:26:57,303
I'll come any time I want to.
1482
01:26:57,345 --> 01:26:59,404
Since you know that I'm here...
1483
01:26:59,514 --> 01:27:01,414
why don't you give me back the deeds.
1484
01:27:01,449 --> 01:27:02,916
Second uncle is dead.
1485
01:27:02,951 --> 01:27:04,418
Those deeds,
1486
01:27:04,452 --> 01:27:06,818
...should belong to my god father
Yu Wing Sang.
1487
01:27:06,854 --> 01:27:08,014
Rubbish.
1488
01:27:08,056 --> 01:27:10,581
My late husband's will clearly
states that...
1489
01:27:10,625 --> 01:27:12,593
the inheritance should be given to
Ah Tao's father.
1490
01:27:12,627 --> 01:27:14,595
That's right.
1491
01:27:14,629 --> 01:27:16,893
Nonsense. Where's the will?
1492
01:27:16,931 --> 01:27:18,125
You've stolen it.
1493
01:27:18,166 --> 01:27:19,758
I want what belongs to my godfather.
1494
01:27:19,801 --> 01:27:20,961
That's not stealing.
1495
01:27:21,002 --> 01:27:23,698
Damn it, I kill you.
1496
01:27:23,738 --> 01:27:25,262
Ah Tao, stay cool.
1497
01:27:25,306 --> 01:27:28,002
Your kung fu is not good enough,
let me fight them.
1498
01:27:28,042 --> 01:27:29,737
My kung fu's not good enough? I fight.
1499
01:27:35,416 --> 01:27:36,405
See this.
1500
01:27:36,451 --> 01:27:37,475
Ah Tao.
1501
01:27:45,960 --> 01:27:47,018
See how fast.
1502
01:27:57,538 --> 01:27:58,562
You're not as quick as I am.
1503
01:28:01,442 --> 01:28:02,466
It's just the same.
1504
01:28:27,268 --> 01:28:29,259
- Let me handle him.
- Ah Tao, no.
1505
01:29:23,858 --> 01:29:24,950
Hand over the deed immediately.
1506
01:29:38,072 --> 01:29:39,972
Grand auntie, learn from me.
1507
01:30:03,264 --> 01:30:04,526
What's the big deal.
1508
01:30:18,279 --> 01:30:19,439
Don't move.
1509
01:30:22,016 --> 01:30:23,540
I am already...
1510
01:30:23,584 --> 01:30:27,020
- merciful towards you.
- Yes.
1511
01:30:27,054 --> 01:30:28,180
- Otherwise
- with just one strike...
1512
01:30:31,359 --> 01:30:32,656
I'll kill you.
1513
01:30:36,130 --> 01:30:38,758
You can't kill people with this sword.
1514
01:30:41,702 --> 01:30:42,930
I'll give it a try.
1515
01:30:42,970 --> 01:30:44,460
Okay, come on.
1516
01:30:44,505 --> 01:30:49,306
They follow your third uncle daily.
1517
01:30:49,343 --> 01:30:52,608
So they are his dogs.
1518
01:30:52,647 --> 01:30:53,875
Shut up.
1519
01:30:53,915 --> 01:30:56,076
You ignorant kid.
1520
01:30:56,117 --> 01:30:59,609
You dare to come and swagger
around in my place.
1521
01:30:59,654 --> 01:31:01,246
You have a big mouth too.
1522
01:31:01,289 --> 01:31:02,984
Needless to say...
1523
01:31:03,024 --> 01:31:06,255
you must be my elder brother's son
Yu Tao.
1524
01:31:06,294 --> 01:31:09,957
What a character.
1525
01:31:09,997 --> 01:31:11,624
Is he Third Grand Uncle?
1526
01:31:11,666 --> 01:31:15,659
You so-called sister-in-law taking
this junior with you...
1527
01:31:15,703 --> 01:31:18,137
why don't you pay your respects?
1528
01:31:18,172 --> 01:31:20,970
Ain't even aware of the Yu family etiquette.
1529
01:31:21,008 --> 01:31:22,566
You are the one who doesn't know.
1530
01:31:22,610 --> 01:31:25,511
3rd uncle, you're supposed to be a Yu
family senior.
1531
01:31:25,546 --> 01:31:27,343
Now since you've stolen
the Yu property...
1532
01:31:27,381 --> 01:31:30,441
it's a disgrace to our name and integrity.
1533
01:31:30,485 --> 01:31:34,353
You are the second wife of
my second brother.
1534
01:31:34,388 --> 01:31:36,322
After my brother's death...
1535
01:31:36,357 --> 01:31:37,984
you took the will out of Guang Chau;
1536
01:31:38,025 --> 01:31:42,428
Isn't that ruining the family name?
1537
01:31:42,463 --> 01:31:46,263
Rubbish. My late husband said
before he died...
1538
01:31:46,300 --> 01:31:47,892
he wanted to give his inheritance
to Ah Tao's father.
1539
01:31:47,935 --> 01:31:49,766
So why can't I take the inheritance
out of Guangzhou?
1540
01:31:49,804 --> 01:31:53,865
That's your version of the story;
any evidence?
1541
01:31:53,908 --> 01:31:56,570
- I have.
- You've got the will?
1542
01:31:56,611 --> 01:31:58,408
Presently it's gone missing, is it?
1543
01:31:58,513 --> 01:32:01,676
Let me tell you.
1544
01:32:01,716 --> 01:32:04,879
My second brother's inheritance rightfully,
1545
01:32:04,919 --> 01:32:06,443
should be kept by me as his brother.
1546
01:32:06,487 --> 01:32:07,579
You're wrong.
1547
01:32:07,622 --> 01:32:11,422
The eldest son and grandson
stand to inherit all.
1548
01:32:11,459 --> 01:32:13,086
Even if there's no descendant...
1549
01:32:13,127 --> 01:32:15,152
it's to be given to me, his grand nephew.
1550
01:32:15,196 --> 01:32:18,097
- You are a bloody faggot.
- What did you say?
1551
01:32:18,132 --> 01:32:19,360
You've no descendants.
1552
01:32:19,400 --> 01:32:22,233
Don't be angry, you still have a godson.
1553
01:32:22,270 --> 01:32:25,569
Yu Tao, how dare you insult your elder?
1554
01:32:25,606 --> 01:32:27,904
Stop quarrelling,
you are not his own child.
1555
01:32:27,942 --> 01:32:30,342
Don't even think about the inheritance.
1556
01:32:30,378 --> 01:32:31,470
You...
1557
01:32:34,181 --> 01:32:35,239
You're right.
1558
01:32:35,283 --> 01:32:38,616
Sister-in-law,
you've come at the right time.
1559
01:32:38,653 --> 01:32:40,746
Please sign here,
1560
01:32:40,788 --> 01:32:43,052
to prove that...
1561
01:32:43,090 --> 01:32:44,955
my 2nd brother's inheritance
is to be handed to me.
1562
01:32:44,992 --> 01:32:47,358
Want me to sign?
1563
01:32:47,395 --> 01:32:48,589
Correct.
1564
01:32:48,629 --> 01:32:50,256
When brother passed away...
1565
01:32:50,298 --> 01:32:52,459
you should be the one to sign
on his behalf.
1566
01:32:52,500 --> 01:32:55,936
That way the elder brother's
descendants can't say...
1567
01:32:55,970 --> 01:32:57,597
that I've absconded with second brother's
estate.
1568
01:32:57,638 --> 01:32:59,538
You're so low!
1569
01:32:59,640 --> 01:33:00,698
You've stolen from me...
1570
01:33:00,741 --> 01:33:02,766
and want me to sign and transfer the
assets to you.
1571
01:33:02,810 --> 01:33:05,404
I know that you won't agree to sign.
1572
01:33:05,446 --> 01:33:08,313
Make her sign.
1573
01:33:57,531 --> 01:34:00,159
Fool, this is hard Qi Gong.
1574
01:34:34,001 --> 01:34:35,400
Come on.
1575
01:35:10,905 --> 01:35:13,135
Real strong, can't pierce through.
1576
01:36:01,155 --> 01:36:02,144
What's the matter?
1577
01:36:02,189 --> 01:36:04,384
- His hard Qi Gong is very strong.
- Don't be afraid, grand auntie is here.
1578
01:36:12,066 --> 01:36:13,829
Attack his private parts.
1579
01:36:13,868 --> 01:36:15,233
- I said attack his private parts.
- What?
1580
01:36:40,194 --> 01:36:41,422
I asked you to attack...
1581
01:36:41,462 --> 01:36:42,724
- the private parts, right?
- Shut up.
1582
01:37:07,588 --> 01:37:09,385
Sister-in-law, stop beating.
1583
01:37:09,423 --> 01:37:10,412
Sign the document.
1584
01:37:16,530 --> 01:37:18,555
Sign it.
1585
01:37:23,971 --> 01:37:25,302
Grand auntie.
1586
01:37:31,946 --> 01:37:33,413
Ah Tao,you go first.
1587
01:37:33,447 --> 01:37:38,510
- You want me to go?
- Yes, I'm your elder.
1588
01:37:38,552 --> 01:37:40,520
I'll have to teach them a lesson myself.
1589
01:37:40,554 --> 01:37:41,953
Grand Auntie, how can you...
1590
01:37:41,989 --> 01:37:43,422
Go.
1591
01:37:43,457 --> 01:37:46,517
Alright.
1592
01:37:46,560 --> 01:37:50,826
Grand Auntie, take the axe.
1593
01:37:50,865 --> 01:37:53,265
Strike him a few times on my behalf.
1594
01:37:53,300 --> 01:37:56,269
Stop.
1595
01:37:56,303 --> 01:38:01,434
Ah Tao, go back quickly,
1596
01:38:01,542 --> 01:38:03,669
and ask your dad and uncles to come.
1597
01:38:03,711 --> 01:38:07,238
They're needed to witness the signature,
1598
01:38:07,281 --> 01:38:09,272
...which endorses the inheritance
as mine.
1599
01:38:09,316 --> 01:38:13,548
My daddy will certainly come for
the big occasion.
1600
01:38:13,587 --> 01:38:16,886
Grand Auntie, you teach them a lesson.
1601
01:38:16,924 --> 01:38:18,152
Don't waste too much strength.
1602
01:38:21,128 --> 01:38:23,096
Third grand uncle, see you again.
1603
01:38:36,510 --> 01:38:38,637
Uncle, second uncle, third uncle,
Daddy, good morning.
1604
01:38:38,679 --> 01:38:39,907
Good morning.
1605
01:38:39,947 --> 01:38:41,039
Last night I...
1606
01:38:41,081 --> 01:38:42,275
You and your grand auntie
went to the house of the Yu family,
1607
01:38:42,316 --> 01:38:43,374
- didn't you?
- And on quarreling...
1608
01:38:43,417 --> 01:38:44,543
- you started a fight?
- Yes.
1609
01:38:44,585 --> 01:38:45,813
You've seen your third grand uncle, haven't
you?
1610
01:38:45,853 --> 01:38:47,787
- Yes.
- Where's grand auntie?
1611
01:38:47,821 --> 01:38:49,345
Grand auntie accused third uncle,
1612
01:38:49,390 --> 01:38:50,618
...for stealing daddy's inheritance.
1613
01:38:50,658 --> 01:38:52,523
Third grand uncle started being
unreasonable,
1614
01:38:52,559 --> 01:38:53,992
and said that the inheritance should belong
to him.
1615
01:38:54,028 --> 01:38:55,962
Then grand auntie fought with him.
1616
01:38:55,996 --> 01:38:56,985
And then?
1617
01:38:57,031 --> 01:38:58,055
She lost the fight.
1618
01:38:58,098 --> 01:38:59,588
You came back...
1619
01:38:59,700 --> 01:39:01,099
- I came back...
- To get help, right!
1620
01:39:01,135 --> 01:39:02,102
Yes.
1621
01:39:02,136 --> 01:39:03,728
How come you woke up so early?
1622
01:39:03,771 --> 01:39:06,239
We are about to go to Yu's place.
1623
01:39:06,273 --> 01:39:09,208
We know all about what happened
last night.
1624
01:39:09,243 --> 01:39:10,335
You know all about it?
1625
01:39:10,377 --> 01:39:12,208
We knew that you'd lose the fight.
1626
01:39:12,246 --> 01:39:15,340
Grand auntie would ask you
to come back alone.
1627
01:39:15,382 --> 01:39:16,406
Why?
1628
01:39:16,450 --> 01:39:18,475
Because she's your elder.
1629
01:39:18,519 --> 01:39:20,248
Then we must go to rescue her
immediately.
1630
01:39:20,287 --> 01:39:21,515
Let's go.
1631
01:39:21,555 --> 01:39:22,783
Yes, sir.
1632
01:39:36,103 --> 01:39:37,127
Stop.
1633
01:39:44,845 --> 01:39:46,437
- Ah Tao, what's the matter?
- Hidden arrows.
1634
01:39:46,480 --> 01:39:47,606
Get down.
1635
01:39:47,648 --> 01:39:51,015
It's alright now, this bridge has traps.
1636
01:39:51,051 --> 01:39:52,382
Once you touch it...
1637
01:39:52,419 --> 01:39:54,614
arrows will be shot.
1638
01:39:57,324 --> 01:39:58,723
- Then we jump over.
- Alright.
1639
01:39:58,759 --> 01:40:00,750
Wait.
1640
01:40:00,794 --> 01:40:03,422
This area has foot-chains hidden in it.
1641
01:40:03,464 --> 01:40:06,365
This vegetable garden has sharp bamboo
hidden in it.
1642
01:40:06,400 --> 01:40:10,166
These scarecrows have weapons
hidden in them.
1643
01:40:10,204 --> 01:40:11,796
How can we get in?
1644
01:40:11,839 --> 01:40:13,136
Don't be afraid, follow me.
1645
01:40:35,095 --> 01:40:38,292
Yu's younger generation knows
proper manners and conduct.
1646
01:40:40,067 --> 01:40:41,398
Get up.
1647
01:40:41,435 --> 01:40:42,459
What manners?
1648
01:40:42,503 --> 01:40:44,664
We are coming to look for your traps.
1649
01:40:44,705 --> 01:40:45,729
Traps?
1650
01:40:45,773 --> 01:40:48,037
The Yu family is open and transparent
in doing things.
1651
01:40:48,075 --> 01:40:49,633
We don't need traps.
1652
01:40:49,676 --> 01:40:51,667
You scumbag, you're not admitting?
1653
01:41:03,690 --> 01:41:06,158
Traps? If you are scared...
1654
01:41:06,193 --> 01:41:08,286
you shouldn't have come to see
our Master.
1655
01:41:08,328 --> 01:41:09,761
- You...
- Afraid of what?
1656
01:41:09,797 --> 01:41:11,025
We are here to see third uncle,
1657
01:41:11,065 --> 01:41:12,965
...so that he wouldn't give auntie
a hard time.
1658
01:41:13,000 --> 01:41:16,231
That woman, she's inside the house.
1659
01:41:16,270 --> 01:41:19,637
Scumbag, you thieves,
dishonoring an elder.
1660
01:41:19,673 --> 01:41:21,834
We must teach you a lesson.
1661
01:41:21,875 --> 01:41:24,241
We are waiting for you.
1662
01:41:24,278 --> 01:41:25,506
Go.
1663
01:41:31,385 --> 01:41:33,182
Too much.
There weren't so many people last night.
1664
01:41:33,220 --> 01:41:34,687
Nothing to be afraid of,
just handle them quickly,
1665
01:41:34,721 --> 01:41:35,915
...and slaughter them like chickens.
- Right.
1666
01:41:35,956 --> 01:41:37,548
This is third uncle's trick;
1667
01:41:37,591 --> 01:41:38,785
He wants to use up our strength.
1668
01:41:38,826 --> 01:41:40,054
Right.
1669
01:41:40,094 --> 01:41:42,654
Fight till we are exhausted
then we'll leave.
1670
01:42:55,836 --> 01:42:57,599
First uncle is exhausted, go help him.
1671
01:43:10,517 --> 01:43:12,007
Real good.
1672
01:43:12,052 --> 01:43:15,317
Uncle, very good.
1673
01:43:15,355 --> 01:43:16,788
That's nothing.
1674
01:43:30,571 --> 01:43:31,629
Uncle.
1675
01:43:31,672 --> 01:43:33,037
Daddy, Uncle is not alright.
1676
01:43:33,073 --> 01:43:34,097
- Brother, are you alright?
- No problem.
1677
01:43:36,877 --> 01:43:39,539
Brother, let's fight and end it quickly.
Ah Tao, we'll go in first.
1678
01:43:39,580 --> 01:43:42,174
Alright,the three of us will stay here.
1679
01:43:42,216 --> 01:43:43,581
Ah Tao, go.
1680
01:43:43,617 --> 01:43:44,606
Yes.
1681
01:43:50,190 --> 01:43:51,179
Go.
1682
01:44:36,270 --> 01:44:37,430
Go in.
1683
01:44:37,471 --> 01:44:38,904
Chase.
1684
01:44:48,415 --> 01:44:49,439
Run.
1685
01:44:49,483 --> 01:44:50,848
Freeze.
1686
01:45:13,206 --> 01:45:15,265
- Who are these two?
- Third Grand uncle's assistants.
1687
01:45:15,309 --> 01:45:16,298
Beat them up.
1688
01:45:29,690 --> 01:45:30,918
He's using hard Qi Gong.
1689
01:45:47,374 --> 01:45:49,934
He went blinking like this!
Daddy, you're good.
1690
01:46:03,023 --> 01:46:05,651
So your Qi Gong doesn't cover your ass.
1691
01:48:23,897 --> 01:48:25,762
Use that three-joint steel whip of yours.
1692
01:48:25,799 --> 01:48:26,959
Yes, sir.
1693
01:49:01,535 --> 01:49:02,467
It's me.
1694
01:49:02,502 --> 01:49:04,993
Brother, where's Second Auntie?
1695
01:49:05,038 --> 01:49:06,266
Haven't seen her yet.
1696
01:49:06,306 --> 01:49:07,705
The two of them are...
1697
01:49:07,741 --> 01:49:08,765
Third Uncle's assistants.
1698
01:49:08,808 --> 01:49:11,675
This man's swordplay is not bad.
1699
01:49:11,711 --> 01:49:13,303
What kind of kung fu is it,
1700
01:49:17,450 --> 01:49:19,543
Hard Qi Gong.
1701
01:49:19,586 --> 01:49:21,884
Hard Qi Gong...
isn't that like eldest brother?
1702
01:49:21,922 --> 01:49:22,980
Where is big brother?
1703
01:49:23,023 --> 01:49:24,991
Right here, I fought in from behind.
1704
01:49:25,025 --> 01:49:26,287
Big brother.
1705
01:49:27,961 --> 01:49:29,724
- Big brother, are you alright?
- Fine.
1706
01:49:32,065 --> 01:49:33,623
Big brother, are you alright?
1707
01:49:33,667 --> 01:49:36,636
I'm alright, where's Ah Tao?
1708
01:49:59,659 --> 01:50:02,219
Ah Tao, you are good.
1709
01:50:12,505 --> 01:50:14,234
Jing Chuen, you go in
and find Third Uncle.
1710
01:50:14,274 --> 01:50:15,366
Okay.
1711
01:50:16,876 --> 01:50:17,934
Ah Tao, go.
1712
01:50:33,259 --> 01:50:37,195
Hello, Third Uncle.
My greetings to you.
1713
01:50:37,230 --> 01:50:41,599
Are you all here?
1714
01:50:41,635 --> 01:50:44,536
We all still have the strength,
1715
01:50:44,571 --> 01:50:46,801
...to storm the place to see you.
1716
01:50:46,840 --> 01:50:50,936
Jing Chuen,
you still have such great strength,
1717
01:50:50,977 --> 01:50:52,842
...at your age.
1718
01:50:52,879 --> 01:50:54,676
Of course, you said my dad is old,
1719
01:50:54,714 --> 01:50:56,272
...then you must be very young, eh?
1720
01:50:56,316 --> 01:50:59,911
Hey, your 3rd Grand Uncle
is having his next childhood.
1721
01:51:00,020 --> 01:51:02,420
I see...
no wonder he steals things everywhere.
1722
01:51:02,455 --> 01:51:03,945
What did you say?
1723
01:51:03,990 --> 01:51:04,979
I'm not telling you.
1724
01:51:05,025 --> 01:51:06,117
Bring grand auntie out immediately.
1725
01:51:09,496 --> 01:51:10,929
Um, your grand auntie...
1726
01:51:10,964 --> 01:51:12,454
is being well taken care of.
1727
01:51:12,499 --> 01:51:14,660
Send the elder out.
1728
01:51:19,673 --> 01:51:20,697
Grand auntie.
1729
01:51:20,740 --> 01:51:22,037
You're all here.
1730
01:51:22,075 --> 01:51:23,565
Yes, we're all here.
1731
01:51:26,980 --> 01:51:28,709
Grand auntie, are you done
teaching them a lesson?
1732
01:51:31,851 --> 01:51:33,045
Got the deeds?
1733
01:51:33,086 --> 01:51:35,782
Let's go.
1734
01:51:35,822 --> 01:51:37,221
Being tied up?
1735
01:51:37,257 --> 01:51:38,383
Being tied up?
1736
01:51:46,566 --> 01:51:49,296
It's not a bad idea to tie up
the feet this way.
1737
01:51:49,335 --> 01:51:52,827
You sign this in front of them...
1738
01:51:52,872 --> 01:51:55,238
and I'll let you go immediately.
1739
01:51:55,275 --> 01:51:58,767
Third Uncle, you are a bit too much.
1740
01:51:58,878 --> 01:52:00,846
Stay calm.
1741
01:52:00,880 --> 01:52:02,541
Rest for a while, let me.
1742
01:52:17,464 --> 01:52:18,624
Your kung fu is so good;
1743
01:52:18,665 --> 01:52:19,893
You still need two to go against one?
1744
01:52:19,933 --> 01:52:21,025
I'm getting old...
1745
01:52:21,067 --> 01:52:22,762
it'll be better to have someone
to hold me.
1746
01:52:22,802 --> 01:52:25,896
You think your godson is your stick, eh!
1747
01:52:25,939 --> 01:52:27,770
Ah Tak, stand aside.
1748
01:52:29,776 --> 01:52:31,437
Daddy, stand aside.
1749
01:53:39,879 --> 01:53:41,210
Ah Tak, be careful.
1750
01:53:54,727 --> 01:53:56,592
Wouldn't want your godson
to be eunuch, do you?
1751
01:53:56,629 --> 01:53:58,529
Eunuchs have no descendants.
1752
01:54:01,501 --> 01:54:04,163
Jing Chuen,
I never thought you could win me.
1753
01:54:04,204 --> 01:54:05,831
But I...
1754
01:54:05,872 --> 01:54:07,305
The two of you haven't fought yet?
1755
01:54:07,340 --> 01:54:10,673
Correct. If you can beat me, I...
1756
01:54:10,710 --> 01:54:12,109
Needless to say...
1757
01:54:12,145 --> 01:54:13,271
the inheritance will be returned to
2nd grand auntie.
1758
01:54:13,313 --> 01:54:15,372
Alright.
1759
01:54:15,415 --> 01:54:18,475
- Okay... daddy, fight.
- Ah Tao.
1760
01:54:21,988 --> 01:54:23,216
Get up!
1761
01:54:24,591 --> 01:54:25,683
Watch the show.
1762
01:54:34,467 --> 01:54:36,662
Thunder Palm. Godpa, excellent.
1763
01:54:36,703 --> 01:54:39,365
My daddy hasn't used
his best technique yet.
1764
01:54:52,151 --> 01:54:54,517
Look this is called the Cloud Bridge.
1765
01:55:29,188 --> 01:55:31,179
This is called Monkey Stealing
the Peach.
1766
01:55:32,292 --> 01:55:33,281
Watch.
1767
01:55:41,067 --> 01:55:44,901
This is called Eagle Garbs Chicken.
1768
01:56:23,009 --> 01:56:24,476
Third Grand Uncle, you've lost.
1769
01:56:59,645 --> 01:57:01,545
Do you admit to defeat?
1770
01:57:03,516 --> 01:57:04,847
This hand hasn't lost yet.
1771
01:57:14,093 --> 01:57:15,788
- Godfather, are you alright?
- Go away.
1772
01:57:19,232 --> 01:57:20,756
Third Uncle.
1773
01:57:28,041 --> 01:57:29,906
Daddy, Daddy, stop fighting.
1774
01:57:30,910 --> 01:57:32,309
- Godfather.
- Why are you still struggling?
1775
01:57:32,345 --> 01:57:34,779
You've lost, haven't you?
1776
01:57:34,814 --> 01:57:36,042
Yes...
1777
01:57:36,082 --> 01:57:37,071
Ah Tak.
1778
01:57:37,116 --> 01:57:39,641
Release her. C'mon, move.
1779
01:57:39,685 --> 01:57:41,744
What? You still want to fight?
1780
01:57:41,788 --> 01:57:47,818
Actually your kung fu is like my dad's.
1781
01:57:47,860 --> 01:57:49,327
Sorry.
1782
01:57:49,362 --> 01:57:53,196
But because you have a guilty conscience,
1783
01:57:53,232 --> 01:57:54,756
...that's why you've lost.
1784
01:57:54,801 --> 01:57:55,790
Ah Tao.
1785
01:57:55,835 --> 01:57:56,927
Daddy, do you agree?
1786
01:58:09,882 --> 01:58:13,374
Second Auntie, are you alright?
1787
01:58:13,419 --> 01:58:15,512
Good, we are relieved.
1788
01:58:15,555 --> 01:58:17,284
Stop quarrelling.
1789
01:58:17,323 --> 01:58:21,089
Third Uncle, you are wrong this time.
1790
01:58:21,127 --> 01:58:23,322
You should have obeyed
your second brother's will...
1791
01:58:23,362 --> 01:58:26,126
and handed over all inheritance
to Jing Chuen.
1792
01:58:26,165 --> 01:58:28,030
That's the way to go...
1793
01:58:28,067 --> 01:58:29,932
Alright, I've completed my task.
1794
01:58:29,969 --> 01:58:32,062
I won't be your elder anymore.
1795
01:58:32,105 --> 01:58:34,266
- Would you remarry then!
- Bastard.
1796
01:58:38,044 --> 01:58:40,911
So forceful?
1797
01:58:40,947 --> 01:58:42,141
Really.
1798
01:58:42,181 --> 01:58:43,375
Daddy's slap on my face,
1799
01:58:43,416 --> 01:58:44,781
...has made me see stars.
1800
01:58:44,817 --> 01:58:47,183
Third Grand Uncle
is no match for him.
1801
01:58:47,220 --> 01:58:50,621
He punched, then kicked.
1802
01:58:50,656 --> 01:58:53,352
Then what?
1803
01:58:53,392 --> 01:58:54,723
Look.
1804
01:58:57,530 --> 01:59:00,124
Wow, a blonde!
1805
01:59:03,336 --> 01:59:04,735
Miss.
1806
01:59:09,408 --> 01:59:10,466
You aren't
the second grand auntie?
1807
01:59:10,510 --> 01:59:13,240
No, my name is Suzie.
1808
01:59:13,279 --> 01:59:15,645
Oh, she speaks English?!
1809
01:59:16,305 --> 02:00:16,650
Please rate this subtitle at www.osdb.link/3f4rw
Help other users to choose the best subtitles
121048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.