All language subtitles for My Sassy Princess episode 12 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng*
2
00:01:34,610 --> 00:01:39,450
[My Sassy Princess]
3
00:01:39,610 --> 00:01:42,450
[Episode 12]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng*
4
00:01:53,530 --> 00:01:54,300
Jin,
5
00:01:54,340 --> 00:01:55,780
why are your hands so cold?
6
00:01:55,940 --> 00:01:57,140
Are you feeling unwell?
7
00:01:58,259 --> 00:01:59,780
It's just the strong wind at night.
8
00:01:59,860 --> 00:02:00,970
Don't worry.
9
00:02:03,260 --> 00:02:04,650
This time in Yejing,
10
00:02:05,050 --> 00:02:06,630
it's the first time that
11
00:02:06,660 --> 00:02:08,009
you, Shen Yu, and I
12
00:02:08,220 --> 00:02:09,460
are together, right?
13
00:02:10,740 --> 00:02:12,100
But you know what?
14
00:02:12,380 --> 00:02:13,490
When I saw you
15
00:02:13,520 --> 00:02:14,720
with Shen Yu,
16
00:02:15,060 --> 00:02:16,579
it made me think
17
00:02:16,900 --> 00:02:19,260
you are a perfect couple.
18
00:02:20,470 --> 00:02:21,790
Back then,
19
00:02:22,220 --> 00:02:24,780
when I saw how Shen Yu loved
20
00:02:25,100 --> 00:02:25,740
and protected you,
21
00:02:27,060 --> 00:02:28,380
I actually envied you.
22
00:02:28,740 --> 00:02:30,260
And I was happy for you.
23
00:02:33,020 --> 00:02:34,100
If
24
00:02:34,980 --> 00:02:36,900
the crime in Jiangzhou didn't happen,
25
00:02:38,380 --> 00:02:39,420
and if your parents
26
00:02:39,440 --> 00:02:40,680
were still alive,
27
00:02:41,300 --> 00:02:43,579
you and Shen Yu
28
00:02:44,060 --> 00:02:45,620
would have already married
29
00:02:45,940 --> 00:02:47,700
and lived a carefree life.
30
00:02:49,460 --> 00:02:50,180
Ling,
31
00:02:51,140 --> 00:02:51,980
"if"
32
00:02:52,380 --> 00:02:53,100
is the most beautiful lie
33
00:02:53,100 --> 00:02:54,420
in this world.
34
00:02:55,060 --> 00:02:56,060
Instead of indulging yourself
35
00:02:56,079 --> 00:02:57,360
to live in such a lie,
36
00:02:57,579 --> 00:02:58,780
I'd rather open my eyes
37
00:02:58,810 --> 00:02:59,810
and see the truth.
38
00:03:00,600 --> 00:03:02,320
At least I can be more sober.
39
00:03:02,420 --> 00:03:03,220
I can see
40
00:03:03,240 --> 00:03:04,720
your feelings for Shen Yu.
41
00:03:05,020 --> 00:03:06,010
If I want to seek justice
42
00:03:06,040 --> 00:03:07,080
for my parents,
43
00:03:07,420 --> 00:03:08,020
I must
44
00:03:08,050 --> 00:03:09,370
cut off this relationship with my own hands.
45
00:03:10,380 --> 00:03:11,300
There is no turning back.
46
00:03:11,980 --> 00:03:13,130
I don't understand.
47
00:03:15,710 --> 00:03:16,550
He is so cool
48
00:03:16,930 --> 00:03:18,740
and is indifferent to fame or gains.
49
00:03:18,820 --> 00:03:20,750
He likes to live a leisurely and free life.
50
00:03:21,500 --> 00:03:22,020
Even
51
00:03:22,020 --> 00:03:23,380
in a place like the administration of Nandian,
52
00:03:23,540 --> 00:03:24,980
he has never changed.
53
00:03:26,390 --> 00:03:27,790
He is unworldly.
54
00:03:28,180 --> 00:03:28,940
But I need revenge.
55
00:03:28,960 --> 00:03:30,150
So I have to be worldly.
56
00:03:31,530 --> 00:03:32,930
The last thing I want to see
57
00:03:33,440 --> 00:03:34,890
is that Shen Yu gets implicated
58
00:03:34,910 --> 00:03:35,920
because of me.
59
00:03:37,040 --> 00:03:38,520
Because I know
60
00:03:38,940 --> 00:03:39,970
he hates that kind of things
61
00:03:40,000 --> 00:03:40,880
the most.
62
00:03:43,060 --> 00:03:44,060
So
63
00:03:45,460 --> 00:03:47,100
this is love?
64
00:03:49,180 --> 00:03:50,900
Why did you keep saying silly things today?
65
00:03:51,810 --> 00:03:53,100
Stop talking about me. Let's talk about you.
66
00:03:53,290 --> 00:03:54,329
Have you made up your mind
67
00:03:54,360 --> 00:03:55,390
about what I asked you that day?
68
00:03:58,300 --> 00:03:59,620
Compared with
69
00:03:59,820 --> 00:04:01,800
your love for Shen Yu,
70
00:04:02,350 --> 00:04:03,780
my feelings for Shen Yan
71
00:04:03,980 --> 00:04:05,300
are nothing.
72
00:04:05,460 --> 00:04:06,500
Don't be silly.
73
00:04:06,630 --> 00:04:07,230
Love things can't be compared
74
00:04:07,260 --> 00:04:08,340
like this.
75
00:04:13,900 --> 00:04:14,660
Jin,
76
00:04:15,260 --> 00:04:16,570
after we enter the city,
77
00:04:16,899 --> 00:04:17,290
drop me
78
00:04:17,320 --> 00:04:19,070
at the tavern in the center of the street.
79
00:04:20,570 --> 00:04:21,899
I want to take a walk alone.
80
00:04:33,050 --> 00:04:37,300
[Administration of Beidian]
81
00:05:24,170 --> 00:05:25,920
No wonder you can't get a wife.
82
00:05:27,160 --> 00:05:28,040
You've decided to
83
00:05:28,070 --> 00:05:29,820
spend the rest of your life with work.
84
00:05:30,300 --> 00:05:31,500
Mind your own business.
85
00:05:35,380 --> 00:05:36,650
The things you're looking for
86
00:05:36,780 --> 00:05:37,580
are all here.
87
00:05:48,850 --> 00:05:49,580
Yun Yi.
88
00:05:50,190 --> 00:05:52,230
He should be called Lu Lianshan.
89
00:05:53,070 --> 00:05:54,860
He must have something important
90
00:05:54,960 --> 00:05:55,750
left in the north.
91
00:05:59,540 --> 00:06:00,740
I'll ask His Majesty
92
00:06:01,020 --> 00:06:02,180
to allow me to go to the north.
93
00:06:04,460 --> 00:06:05,500
In such a hurry?
94
00:06:06,350 --> 00:06:07,830
The Double Seventh Festival is coming.
95
00:06:09,260 --> 00:06:10,380
The old man of Family Lu
96
00:06:10,400 --> 00:06:12,240
will present a feast in his mansion.
97
00:06:12,900 --> 00:06:14,340
He has invited ladies
98
00:06:14,370 --> 00:06:15,250
of all noble families in the capital
99
00:06:15,590 --> 00:06:16,140
to accompany
100
00:06:16,180 --> 00:06:17,930
his precious granddaughter Liu Runxiang
101
00:06:17,960 --> 00:06:18,880
to celebrate the Double Seventh Festival.
102
00:06:19,380 --> 00:06:21,740
That day will be the perfect time
103
00:06:22,220 --> 00:06:22,940
to sneak in
104
00:06:22,980 --> 00:06:24,300
and steal the Kun jade.
105
00:06:24,540 --> 00:06:25,230
You
106
00:06:25,260 --> 00:06:26,650
get this done
107
00:06:26,980 --> 00:06:28,340
before heading to Xuanwu Town in the north.
108
00:06:30,060 --> 00:06:30,740
Got it.
109
00:06:37,500 --> 00:06:39,140
I forgot to tell you this.
110
00:06:39,620 --> 00:06:41,420
Your Princess Changle
111
00:06:41,440 --> 00:06:42,760
has been really upset.
112
00:06:43,020 --> 00:06:43,740
They said it's because
113
00:06:43,740 --> 00:06:45,220
you are in trouble,
114
00:06:45,659 --> 00:06:47,120
but there is nothing she can do.
115
00:06:47,460 --> 00:06:48,750
She can't help at all
116
00:06:48,870 --> 00:06:50,310
and has been increasingly upset at the thought of it.
117
00:06:50,610 --> 00:06:52,740
So she ran out at night
118
00:06:52,760 --> 00:06:53,680
and bought more than ten pots of wine
119
00:06:53,710 --> 00:06:55,480
in the market
120
00:06:55,500 --> 00:06:57,090
in order to get drunk and forget the worries.
121
00:06:57,430 --> 00:06:58,510
At this moment,
122
00:06:58,860 --> 00:07:00,020
I think
123
00:07:00,040 --> 00:07:01,440
she must be drinking alone
124
00:07:01,520 --> 00:07:03,050
in her bedroom.
125
00:07:03,930 --> 00:07:05,080
If you are not busy,
126
00:07:05,210 --> 00:07:06,210
you can go and have a look.
127
00:08:02,750 --> 00:08:03,990
Shen Yan.
128
00:08:05,860 --> 00:08:06,780
You're here.
129
00:08:15,100 --> 00:08:16,380
Perfect timing.
130
00:08:18,730 --> 00:08:20,410
Let's forget our worries together.
131
00:08:23,580 --> 00:08:24,530
Shen Yan,
132
00:08:26,340 --> 00:08:29,570
didn't we agree not to meet again?
133
00:08:30,360 --> 00:08:30,920
Why are you
134
00:08:30,940 --> 00:08:32,690
in my dream again?
135
00:08:33,350 --> 00:08:35,970
I see you in my dream every day,
136
00:08:37,130 --> 00:08:38,020
but why do I still
137
00:08:38,020 --> 00:08:40,059
cry over missing you so much?
138
00:08:50,940 --> 00:08:51,820
You're drunk.
139
00:08:52,780 --> 00:08:54,400
I'm not drunk.
140
00:08:59,100 --> 00:09:00,580
Ling Bi told me
141
00:09:02,340 --> 00:09:03,380
that
142
00:09:04,880 --> 00:09:07,680
if I really love someone,
143
00:09:08,820 --> 00:09:10,100
I will
144
00:09:10,890 --> 00:09:12,610
cry over missing him so much.
145
00:09:14,100 --> 00:09:15,170
But every time
146
00:09:15,200 --> 00:09:16,760
I see you,
147
00:09:18,260 --> 00:09:19,650
I smile.
148
00:09:20,850 --> 00:09:22,180
In this case,
149
00:09:22,810 --> 00:09:23,930
my feelings for you
150
00:09:23,950 --> 00:09:25,230
may not be real.
151
00:09:25,820 --> 00:09:28,060
So I can't meet you.
152
00:09:28,590 --> 00:09:29,430
So
153
00:09:31,300 --> 00:09:32,940
you don't want to
154
00:09:34,170 --> 00:09:34,850
meet me
155
00:09:34,870 --> 00:09:36,310
because of that, right?
156
00:09:40,380 --> 00:09:41,100
Fine.
157
00:09:42,550 --> 00:09:43,740
Keep thinking.
158
00:09:44,480 --> 00:09:45,520
I'm leaving.
159
00:09:46,200 --> 00:09:47,080
No.
160
00:09:50,500 --> 00:09:51,500
Shen Yan.
161
00:09:51,670 --> 00:09:52,280
You...
162
00:09:53,180 --> 00:09:55,180
At least in my dream,
163
00:09:55,820 --> 00:09:58,290
you can't leave me alone.
164
00:10:10,540 --> 00:10:11,210
Okay.
165
00:10:13,900 --> 00:10:15,510
Shen Yan, you are really nice.
166
00:10:16,270 --> 00:10:18,190
If that's the case,
167
00:10:18,820 --> 00:10:20,090
I hope
168
00:10:21,340 --> 00:10:22,610
I can hold you forever,
169
00:10:22,640 --> 00:10:23,920
and we will never part.
170
00:10:25,140 --> 00:10:26,140
And I hope I'll
171
00:10:26,730 --> 00:10:27,960
never wake up from this dream.
172
00:10:50,200 --> 00:10:54,860
♫ My longing for you runs like an endless song ♫
173
00:10:55,200 --> 00:10:59,700
♫ I love you to the moon and back ♫
174
00:11:00,340 --> 00:11:05,090
♫ I promise to love you always ♫
175
00:11:05,520 --> 00:11:09,870
♫ I never want to say goodbyes to you ♫
176
00:11:10,650 --> 00:11:14,810
♫ You are in my dreams; you are in my heart ♫
177
00:11:15,080 --> 00:11:20,640
♫ My untold thoughts, my lovesickness ♫
178
00:11:20,940 --> 00:11:25,310
♫ Your love for me is like my love for you ♫
179
00:11:25,440 --> 00:11:32,910
♫ We'll never feel lonely in the world ♫
180
00:11:33,660 --> 00:11:38,290
♫ I'll share your wishes in the coming years ♫
181
00:11:38,310 --> 00:11:43,270
♫ All the love poems fail to portray my love for you ♫
182
00:11:44,110 --> 00:11:49,020
♫ I only want to spend the rest of my life with you ♫
183
00:11:49,310 --> 00:11:54,570
♫ And indulge in the world holding your hand ♫
184
00:12:24,020 --> 00:12:24,790
It's a dream?
185
00:12:33,430 --> 00:12:34,920
If it's a dream,
186
00:12:36,570 --> 00:12:37,980
I'll just dream a little longer.
187
00:12:44,500 --> 00:12:45,820
Jin.
188
00:12:47,660 --> 00:12:48,460
Ling,
189
00:12:48,540 --> 00:12:49,660
you drank?
190
00:12:51,050 --> 00:12:51,770
Your Highness,
191
00:12:51,830 --> 00:12:52,500
why did you
192
00:12:52,520 --> 00:12:53,560
drink so much?
193
00:12:53,740 --> 00:12:55,620
I was planning to go back to sleep.
194
00:12:55,980 --> 00:12:56,740
I had
195
00:12:56,760 --> 00:12:58,360
a very beautiful dream.
196
00:12:58,730 --> 00:12:59,180
Why did you
197
00:12:59,180 --> 00:13:00,740
come so early in the morning?
198
00:13:01,180 --> 00:13:02,140
I intended to
199
00:13:02,220 --> 00:13:03,340
discuss something important
200
00:13:03,370 --> 00:13:04,330
with you.
201
00:13:04,500 --> 00:13:05,500
But I didn't expect that
202
00:13:05,650 --> 00:13:07,180
you want me to leave
203
00:13:07,220 --> 00:13:08,740
before I take a seat.
204
00:13:09,380 --> 00:13:10,220
Anyway,
205
00:13:10,240 --> 00:13:11,040
it's just something about
206
00:13:11,070 --> 00:13:12,230
Lord Shen.
207
00:13:12,440 --> 00:13:14,040
I won't disturb you
208
00:13:14,070 --> 00:13:15,430
dreaming then.
209
00:13:16,220 --> 00:13:17,260
Jin, Jin.
210
00:13:18,100 --> 00:13:19,100
I'm sorry!
211
00:13:19,300 --> 00:13:20,100
Come on.
212
00:13:20,220 --> 00:13:21,210
Sit down.
213
00:13:22,740 --> 00:13:23,700
I'm sorry, Jin.
214
00:13:23,820 --> 00:13:24,660
Tell me.
215
00:13:25,700 --> 00:13:27,060
Your Lord Shen
216
00:13:27,090 --> 00:13:29,580
wants to sneak into Lu's Mansion to get the Kun jade.
217
00:13:29,860 --> 00:13:31,820
I heard that the two brothers
218
00:13:31,840 --> 00:13:33,970
plan to steal the jade
219
00:13:34,070 --> 00:13:35,060
on the occasion of the Double Seventh Festival in several days.
220
00:13:36,720 --> 00:13:38,130
It's not easy
221
00:13:38,400 --> 00:13:39,930
to sneak into Lu's Mansion
222
00:13:40,290 --> 00:13:42,570
and leave safely.
223
00:13:43,780 --> 00:13:44,900
What do you want me to do?
224
00:13:44,980 --> 00:13:45,570
Just tell me.
225
00:13:46,980 --> 00:13:49,220
To help them leave safely,
226
00:13:49,240 --> 00:13:49,880
someone will need
227
00:13:49,910 --> 00:13:50,910
to create an opportunity for them
228
00:13:50,940 --> 00:13:52,290
on that day.
229
00:13:53,180 --> 00:13:55,180
In Yejing,
230
00:13:55,200 --> 00:13:56,650
no one is more suitable
231
00:13:56,860 --> 00:13:58,100
than you.
232
00:13:58,310 --> 00:13:59,680
You want me to make a scene?
233
00:13:59,950 --> 00:14:01,030
Are you interested?
234
00:14:02,660 --> 00:14:03,780
Of course.
235
00:14:04,490 --> 00:14:05,980
The mother and daughter of Family Lu
236
00:14:06,000 --> 00:14:07,120
used Yue Ling
237
00:14:07,300 --> 00:14:08,940
to set me up
238
00:14:08,970 --> 00:14:10,210
and killed Shen Oink.
239
00:14:10,440 --> 00:14:11,240
I haven't
240
00:14:11,270 --> 00:14:12,390
found a chance
241
00:14:12,420 --> 00:14:13,340
to take revenge.
242
00:14:13,870 --> 00:14:15,710
What is your plan?
243
00:14:15,740 --> 00:14:16,580
Tell me.
244
00:14:17,380 --> 00:14:18,060
It's a secret.
245
00:14:19,220 --> 00:14:20,210
When that day comes,
246
00:14:20,320 --> 00:14:21,160
you'll know.
247
00:14:22,580 --> 00:14:23,370
Steward.
248
00:14:24,430 --> 00:14:25,070
Bad news!
249
00:14:25,340 --> 00:14:26,260
Steward, bad news!
250
00:14:26,260 --> 00:14:27,420
Why are you shouting?
251
00:14:28,380 --> 00:14:29,860
Steward, something happened.
252
00:14:29,940 --> 00:14:31,020
Princess Changle
253
00:14:31,090 --> 00:14:32,260
brought a dozen guards
254
00:14:32,310 --> 00:14:33,520
and is fighting her way in.
255
00:14:35,020 --> 00:14:35,780
Let's go.
256
00:14:43,140 --> 00:14:44,140
No one is allowed to get in.
257
00:14:44,160 --> 00:14:44,760
Move!
258
00:14:45,080 --> 00:14:45,720
Move!
259
00:14:46,010 --> 00:14:46,650
Get up.
260
00:14:46,960 --> 00:14:47,350
What are you doing?
261
00:14:47,390 --> 00:14:48,180
What are you doing?
262
00:14:49,580 --> 00:14:50,180
Move!
263
00:14:51,300 --> 00:14:51,770
Back off!
264
00:14:52,330 --> 00:14:53,210
Let us in!
265
00:14:53,230 --> 00:14:54,030
What are you doing?
266
00:14:54,060 --> 00:14:55,130
Don't stand in the way.
267
00:14:55,130 --> 00:14:55,780
Move!
268
00:14:56,150 --> 00:14:57,280
Let us in!
269
00:14:57,540 --> 00:14:58,420
No!
270
00:14:59,190 --> 00:14:59,900
Hurry.
271
00:15:00,020 --> 00:15:01,170
Get out of the way!
272
00:15:01,340 --> 00:15:02,220
Move!
273
00:15:02,480 --> 00:15:03,080
Move!
274
00:15:03,280 --> 00:15:03,920
Back off!
275
00:15:07,660 --> 00:15:08,540
Stop pushing.
276
00:15:08,570 --> 00:15:10,380
Your Highness, this...
277
00:15:10,580 --> 00:15:12,060
Why are you doing this?
278
00:15:13,500 --> 00:15:15,340
Finally, a steward is here.
279
00:15:15,620 --> 00:15:16,500
I want to get in.
280
00:15:16,740 --> 00:15:17,610
Tell them to back off.
281
00:15:17,900 --> 00:15:18,820
Your Highness.
282
00:15:19,060 --> 00:15:20,630
It's not that I don't want you to get in.
283
00:15:20,750 --> 00:15:21,910
Master and Young Master
284
00:15:21,940 --> 00:15:23,360
repeatedly told us that
285
00:15:23,390 --> 00:15:24,740
those who don't have an invitation
286
00:15:24,770 --> 00:15:27,210
can't get in.
287
00:15:27,670 --> 00:15:29,040
Your Highness, you are a noble lady.
288
00:15:29,520 --> 00:15:30,760
Why do you bother
289
00:15:31,000 --> 00:15:32,320
to embarrass us?
290
00:15:32,780 --> 00:15:35,180
You have invited ladies
291
00:15:35,400 --> 00:15:36,510
of all noble families in the capital
292
00:15:36,540 --> 00:15:38,300
to the feast.
293
00:15:38,810 --> 00:15:40,760
But you didn't invite me deliberately.
294
00:15:41,340 --> 00:15:42,420
You showed no respect
295
00:15:42,440 --> 00:15:43,430
for me.
296
00:15:43,620 --> 00:15:45,620
It makes me embarrassed too.
297
00:15:46,540 --> 00:15:47,100
Come on.
298
00:15:47,370 --> 00:15:47,930
This...
299
00:15:48,150 --> 00:15:49,220
Clear the way.
300
00:15:50,420 --> 00:15:51,080
Your Highness.
301
00:15:53,790 --> 00:15:54,340
Your Highness.
302
00:15:55,060 --> 00:15:55,580
This...
303
00:15:56,510 --> 00:15:57,270
Steward,
304
00:15:57,300 --> 00:15:59,060
what should we do?
305
00:15:59,060 --> 00:16:00,460
Cut the crap!
306
00:16:00,460 --> 00:16:01,520
Hurry up and stay close.
307
00:16:01,800 --> 00:16:07,060
[Lu's Mansion]
308
00:16:03,380 --> 00:16:04,220
Your Highness.
309
00:16:16,740 --> 00:16:17,940
Who are you?
310
00:16:25,740 --> 00:16:26,540
What a coincidence.
311
00:16:27,150 --> 00:16:27,980
You are all here.
312
00:16:29,010 --> 00:16:29,700
Liu Ling.
313
00:16:30,630 --> 00:16:32,070
You came here
314
00:16:32,150 --> 00:16:33,110
uninvited today.
315
00:16:33,710 --> 00:16:35,470
After all, you are a princess crowned by His Majesty.
316
00:16:35,750 --> 00:16:37,110
If word gets out tomorrow,
317
00:16:37,740 --> 00:16:38,490
I'm afraid
318
00:16:38,670 --> 00:16:39,870
you'll find yourself in a really embarrassing situation.
319
00:16:40,170 --> 00:16:41,650
I am not you.
320
00:16:41,700 --> 00:16:42,660
I'm here today
321
00:16:42,750 --> 00:16:43,530
to seek justice
322
00:16:43,560 --> 00:16:44,480
for Yue Ling.
323
00:16:45,620 --> 00:16:46,350
Justice?
324
00:16:46,790 --> 00:16:47,630
What justice?
325
00:16:51,660 --> 00:16:52,740
I really don't understand
326
00:16:53,100 --> 00:16:54,700
what you said.
327
00:16:55,170 --> 00:16:56,120
As we all know,
328
00:16:56,300 --> 00:16:58,270
a few days ago, Yue Ling, a maid of Family Lu,
329
00:16:58,840 --> 00:17:00,610
had a miscarriage because of Your Highness.
330
00:17:00,750 --> 00:17:02,030
So she killed herself in grief and anger.
331
00:17:02,860 --> 00:17:04,500
Two innocent people
332
00:17:04,500 --> 00:17:05,260
died.
333
00:17:06,040 --> 00:17:07,160
In terms of justice,
334
00:17:07,380 --> 00:17:08,400
it should be we
335
00:17:08,420 --> 00:17:09,730
seek justice for them from you.
336
00:17:10,460 --> 00:17:11,380
Mr. Lu, don't be
337
00:17:11,400 --> 00:17:12,599
in such a hurry to slander me.
338
00:17:13,170 --> 00:17:14,180
Today,
339
00:17:14,200 --> 00:17:15,770
the first thing I want to tell you
340
00:17:16,140 --> 00:17:17,940
is about Yue Ling's miscarriage.
341
00:17:19,099 --> 00:17:19,819
Come out.
342
00:17:24,630 --> 00:17:25,270
This is
343
00:17:25,300 --> 00:17:27,099
a doctor of Huichun Clinic.
344
00:17:27,500 --> 00:17:29,860
A few days ago,
345
00:17:29,880 --> 00:17:31,390
Yue Ling went to Huichun Clinic for treatment.
346
00:17:32,630 --> 00:17:34,030
Tell everyone
347
00:17:34,060 --> 00:17:35,850
what happened back then.
348
00:17:49,060 --> 00:17:50,300
Tell us
349
00:17:50,320 --> 00:17:51,730
how long it will take for the medicine to kick in
350
00:17:52,020 --> 00:17:54,030
after taking it?
351
00:17:54,160 --> 00:17:55,000
Your Highness,
352
00:17:55,220 --> 00:17:57,140
after about an hour,
353
00:17:57,220 --> 00:17:58,420
it will definitely work.
354
00:17:58,710 --> 00:18:00,150
Then why did Yue Ling
355
00:18:00,180 --> 00:18:02,270
fell at the front door of the House of Duke Dingbei
356
00:18:02,410 --> 00:18:04,480
several days after she got in the House of Duke Dingbei?
357
00:18:06,100 --> 00:18:07,300
So this is what happened.
358
00:18:12,930 --> 00:18:15,290
I don't understand it.
359
00:18:16,660 --> 00:18:18,090
After thinking about it,
360
00:18:18,360 --> 00:18:19,880
I have
361
00:18:19,910 --> 00:18:21,430
an unkind idea.
362
00:18:22,100 --> 00:18:23,960
Maybe Yue Ling knew
363
00:18:23,980 --> 00:18:25,190
that the baby in her belly
364
00:18:25,220 --> 00:18:26,190
was not allowed to come to this world.
365
00:18:26,580 --> 00:18:28,220
So she wanted to set a trap.
366
00:18:29,110 --> 00:18:31,070
That's why she decided to go to the House of Duke Dingbei
367
00:18:31,090 --> 00:18:32,620
before the miscarriage.
368
00:18:34,380 --> 00:18:36,260
Yue Ling died because of you,
369
00:18:36,670 --> 00:18:38,260
but you're talking nonsense here.
370
00:18:38,300 --> 00:18:39,580
You've gone too far.
371
00:18:39,930 --> 00:18:40,660
Do you think
372
00:18:40,680 --> 00:18:42,200
you can confuse right and wrong
373
00:18:42,580 --> 00:18:44,300
by just finding
374
00:18:45,060 --> 00:18:45,700
a doctor to
375
00:18:46,170 --> 00:18:47,480
talk nonsense?
376
00:18:48,130 --> 00:18:48,940
This is the second thing
377
00:18:48,960 --> 00:18:50,530
I want to talk to you about.
378
00:18:51,430 --> 00:18:52,630
What is this about?
379
00:18:54,780 --> 00:18:55,260
This...
380
00:18:55,620 --> 00:18:56,330
Why...
381
00:18:56,530 --> 00:18:57,100
Gosh.
382
00:18:58,140 --> 00:18:59,550
Why is the body moved here?
383
00:19:02,070 --> 00:19:02,510
This...
384
00:19:04,360 --> 00:19:05,790
This is so unlucky.
385
00:19:06,420 --> 00:19:07,700
This is so unlucky.
386
00:19:08,150 --> 00:19:09,190
Why did you move the corpse
387
00:19:09,220 --> 00:19:10,020
here?
388
00:19:12,380 --> 00:19:13,020
Liu Ling.
389
00:19:13,500 --> 00:19:14,660
She is already dead.
390
00:19:14,700 --> 00:19:15,780
What else do you want?
391
00:19:15,800 --> 00:19:16,870
The dead comes first.
392
00:19:16,990 --> 00:19:18,380
No offense.
393
00:19:19,220 --> 00:19:19,820
But I need
394
00:19:19,820 --> 00:19:21,090
to seek justice for Yue Ling,
395
00:19:21,110 --> 00:19:22,110
who died wrongly.
396
00:19:22,900 --> 00:19:24,340
Mr. Lu just said
397
00:19:24,660 --> 00:19:26,620
Yue Ling jumped into a river and died
398
00:19:26,700 --> 00:19:28,250
because she was sad and angry due to the miscarriage,
399
00:19:28,420 --> 00:19:29,020
right?
400
00:19:29,220 --> 00:19:29,780
Yes.
401
00:19:30,660 --> 00:19:32,220
Everyone in the capital knows about this.
402
00:19:32,330 --> 00:19:33,610
Do you still want to find yourself an excuse?
403
00:19:33,640 --> 00:19:35,440
According to the record of the coroner of the administration of Beidian,
404
00:19:35,690 --> 00:19:37,450
Yue Ling's face shows cyanosis
405
00:19:37,570 --> 00:19:38,730
and there are blood spots.
406
00:19:39,040 --> 00:19:41,120
No sign of swelling due to effusion in the chest or abdomen.
407
00:19:41,500 --> 00:19:42,500
That means
408
00:19:42,560 --> 00:19:44,560
Yue Ling didn't drown.
409
00:19:44,820 --> 00:19:46,420
She was stifled to death by someone,
410
00:19:46,510 --> 00:19:47,680
and her body was thrown into the river.
411
00:19:48,650 --> 00:19:49,300
That day, Yue Ling
412
00:19:49,300 --> 00:19:50,420
fell at the front door of the House of Duke Dingbei
413
00:19:50,420 --> 00:19:51,170
and bled.
414
00:19:51,300 --> 00:19:52,100
The House of Duke Dingbei asked someone
415
00:19:52,120 --> 00:19:53,320
to send her back to Lu's Mansion.
416
00:19:53,740 --> 00:19:55,300
Like you said,
417
00:19:55,460 --> 00:19:56,660
everyone in the capital
418
00:19:56,660 --> 00:19:57,540
knows it.
419
00:19:58,020 --> 00:19:59,820
But why was a person
420
00:19:59,820 --> 00:20:00,940
entering your mansion alive
421
00:20:01,010 --> 00:20:02,980
stifled to death?
422
00:20:03,000 --> 00:20:04,150
Why was her body thrown into the river?
423
00:20:04,180 --> 00:20:05,950
And why did someone make it look like a suicide?
424
00:20:06,260 --> 00:20:07,230
About that,
425
00:20:07,530 --> 00:20:08,220
shouldn't Family Lu
426
00:20:08,240 --> 00:20:09,920
give an explanation?
427
00:21:18,740 --> 00:21:19,580
Mr. Lu,
428
00:21:20,130 --> 00:21:20,890
I am
429
00:21:20,920 --> 00:21:22,350
waiting for your explanation.
430
00:21:28,120 --> 00:21:29,710
Young Master, it's done.
431
00:21:32,920 --> 00:21:34,280
Calm down, Your Highness.
432
00:21:34,540 --> 00:21:35,430
The butler said
433
00:21:35,660 --> 00:21:37,420
our residence had been burgled.
434
00:21:37,890 --> 00:21:39,660
Luckily he found out in time
435
00:21:39,750 --> 00:21:40,760
and has locked the thief
436
00:21:41,240 --> 00:21:43,050
in the study.
437
00:21:43,620 --> 00:21:45,500
Yue Ling's case can wait.
438
00:21:45,730 --> 00:21:47,120
I will spend time to explain it to you
439
00:21:47,490 --> 00:21:48,610
after I catch that thief.
440
00:21:49,250 --> 00:21:50,420
Lu Mingshan, stop!
441
00:21:50,550 --> 00:21:51,230
Your Highness,
442
00:21:51,330 --> 00:21:52,430
the thief they are talking about...
443
00:21:52,460 --> 00:21:53,020
Go take a look.
444
00:22:00,810 --> 00:22:01,570
Lu Mingshan!
445
00:22:06,050 --> 00:22:06,780
Open the door.
446
00:22:07,140 --> 00:22:08,260
Lu Mingshan, stop!
447
00:22:12,740 --> 00:22:13,610
Your Highness,
448
00:22:13,660 --> 00:22:14,580
you think thoroughly
449
00:22:14,610 --> 00:22:15,530
and can see things clearly.
450
00:22:15,690 --> 00:22:16,650
Would you take a guess?
451
00:22:16,850 --> 00:22:18,110
Who is the thief
452
00:22:18,140 --> 00:22:19,180
locked in the room?
453
00:22:19,960 --> 00:22:21,680
Don't try to distract me
454
00:22:21,710 --> 00:22:22,550
and avoid the real issue here.
455
00:22:23,340 --> 00:22:24,300
I wouldn't dare to do so.
456
00:22:24,700 --> 00:22:26,850
It's just a matter of priorities.
457
00:22:27,100 --> 00:22:28,090
After I catch this thief
458
00:22:28,110 --> 00:22:29,150
and send him to the authority,
459
00:22:29,460 --> 00:22:31,050
I will look into that case with you.
460
00:22:31,200 --> 00:22:32,080
Don't you dare move.
461
00:22:40,260 --> 00:22:40,860
Your Highness,
462
00:22:41,050 --> 00:22:43,000
this is the property of Lu's Mansion.
463
00:22:43,250 --> 00:22:44,380
If you want to make a scene,
464
00:22:44,420 --> 00:22:45,530
go pick another place.
465
00:22:45,740 --> 00:22:46,670
Lu Mingshan,
466
00:22:46,700 --> 00:22:47,620
don't forget that I'm
467
00:22:47,860 --> 00:22:49,270
Jiangzhou's number one wicked woman.
468
00:22:49,290 --> 00:22:50,500
I don't care whose place it is.
469
00:22:51,140 --> 00:22:52,020
I'm here today
470
00:22:52,020 --> 00:22:53,020
to demanded an explanation
471
00:22:53,020 --> 00:22:54,060
for Yue Ling.
472
00:22:54,110 --> 00:22:55,420
This matter hasn't been solved yet.
473
00:22:55,450 --> 00:22:56,600
How can I leave it unsettled?
474
00:22:56,820 --> 00:22:57,500
Yue Ling was a maid who was
475
00:22:57,500 --> 00:22:58,460
bought by our Lu’s Mansion.
476
00:22:58,940 --> 00:22:59,820
Even if
477
00:22:59,820 --> 00:23:00,690
we killed her, you are in no position
478
00:23:01,140 --> 00:23:02,420
to stand up for her.
479
00:23:02,500 --> 00:23:03,140
Oh yeah?
480
00:23:03,540 --> 00:23:04,850
Before Yue Ling died,
481
00:23:04,880 --> 00:23:06,520
she took shelter at the House of Duke Dingbei purposefully.
482
00:23:06,540 --> 00:23:08,510
She said she wanted to be my server.
483
00:23:08,790 --> 00:23:09,870
This indenture was sent
484
00:23:09,900 --> 00:23:11,100
by your aunt,
485
00:23:11,130 --> 00:23:12,860
my stepmother personally.
486
00:23:13,250 --> 00:23:14,860
It's our men from the House of Duke Dingbei
487
00:23:14,970 --> 00:23:16,260
that you want to kill,
488
00:23:16,410 --> 00:23:17,890
not people from the Lu's Mansion.
489
00:23:18,920 --> 00:23:19,520
Young Master.
490
00:23:20,280 --> 00:23:20,880
Your Highness,
491
00:23:21,300 --> 00:23:22,420
if you keep messing around,
492
00:23:22,510 --> 00:23:23,950
we will hurt you.
493
00:23:24,940 --> 00:23:25,780
Hit him for me!
494
00:23:25,780 --> 00:23:26,660
Hit this heartless man.
495
00:23:26,790 --> 00:23:28,110
I'll reward you one tael for one hit.
496
00:23:28,160 --> 00:23:29,560
If you hit him ten times, I'll reward you ten taels.
497
00:23:30,630 --> 00:23:31,670
What are you waiting for?
498
00:23:31,700 --> 00:23:32,540
Do it now!
499
00:23:33,370 --> 00:23:34,090
Stop it.
500
00:23:39,210 --> 00:23:40,290
Your Highness, look.
501
00:23:40,420 --> 00:23:41,740
Liu Quan hit three times.
502
00:23:42,690 --> 00:23:44,220
Uncle Hei Wu hit ten times.
503
00:23:44,500 --> 00:23:45,180
We will beat you to death.
504
00:23:45,200 --> 00:23:45,760
We will beat you to death.
505
00:23:45,790 --> 00:23:46,870
You malicious animal.
506
00:23:48,260 --> 00:23:49,010
Knock it off.
507
00:24:10,790 --> 00:24:11,430
Stop it.
508
00:24:15,970 --> 00:24:16,650
Liu Ling,
509
00:24:17,170 --> 00:24:18,180
are you done?
510
00:24:19,100 --> 00:24:20,180
You had him beaten up.
511
00:24:20,510 --> 00:24:21,240
And you took your revenge.
512
00:24:22,260 --> 00:24:23,610
If you are still angry,
513
00:24:24,090 --> 00:24:25,180
you can appeal to the government .
514
00:24:25,430 --> 00:24:26,430
We will compensate her
515
00:24:26,740 --> 00:24:28,020
according to the government's decision.
516
00:24:29,030 --> 00:24:30,420
You will definitely get a satisfactory result.
517
00:24:31,000 --> 00:24:32,080
If there's nothing else, get out of our way
518
00:24:32,380 --> 00:24:33,700
so we can catch the thief.
519
00:24:34,020 --> 00:24:34,700
Unlock the door.
520
00:24:34,700 --> 00:24:35,820
Don't you dare!
521
00:24:36,340 --> 00:24:37,420
I'm Princess Changle,
522
00:24:37,420 --> 00:24:38,100
who is crowned by His Majesty.
523
00:24:38,100 --> 00:24:39,260
Do you all want to die?
524
00:24:41,090 --> 00:24:41,850
Fine.
525
00:24:42,360 --> 00:24:43,290
If this matter gets reported
526
00:24:43,310 --> 00:24:44,390
to His Majesty
527
00:24:44,660 --> 00:24:46,290
and he is determined to protect you,
528
00:24:46,670 --> 00:24:48,230
I, Lu Mingshan, will take full responsibility.
529
00:24:48,870 --> 00:24:50,200
They wouldn't dare. I would.
530
00:24:54,040 --> 00:24:55,080
Are you gonna move or not?
531
00:24:55,300 --> 00:24:56,020
I'm not.
532
00:25:07,260 --> 00:25:07,900
Are you okay?
533
00:25:09,690 --> 00:25:10,580
Shen Yan.
534
00:25:11,780 --> 00:25:12,590
What are you doing here?
535
00:25:19,990 --> 00:25:20,800
Mr. Lu,
536
00:25:20,890 --> 00:25:22,080
did you lose something?
537
00:25:24,820 --> 00:25:27,080
Open the door now! Open the door now!
538
00:25:27,420 --> 00:25:28,490
Help!
539
00:25:29,210 --> 00:25:30,210
Open the door!
540
00:25:31,180 --> 00:25:32,980
Isn't it Junior Princess's voice?
541
00:25:33,160 --> 00:25:34,800
Yes. It's her voice.
542
00:25:34,900 --> 00:25:37,130
-How did she get locked inside?
- Anyone out there?
543
00:25:37,470 --> 00:25:38,900
-Since this is a misunderstanding,
- Open the door now!
544
00:25:38,940 --> 00:25:39,820
I am
545
00:25:39,900 --> 00:25:40,980
taking Her Highness
546
00:25:41,120 --> 00:25:41,750
back home.
547
00:25:43,980 --> 00:25:45,180
Open the door!
548
00:25:47,740 --> 00:25:48,420
Let's go.
549
00:25:50,620 --> 00:25:51,620
Hurry!
550
00:25:52,770 --> 00:25:53,370
Open the door!
551
00:25:53,400 --> 00:25:54,910
Come on. Get up. Go.
552
00:26:00,590 --> 00:26:01,470
Cousin,
553
00:26:01,700 --> 00:26:03,620
Someone hit me. Look!
554
00:26:05,310 --> 00:26:06,110
Who hit me?
555
00:26:06,440 --> 00:26:07,400
Show yourself now!
556
00:26:08,750 --> 00:26:09,390
Butler.
557
00:26:12,260 --> 00:26:12,900
Young Master.
558
00:26:14,740 --> 00:26:15,500
Go into the room with me.
559
00:26:15,940 --> 00:26:16,500
Yes.
560
00:26:23,180 --> 00:26:24,340
Shen Yan has succeeded.
561
00:26:25,020 --> 00:26:25,660
He will take actions
562
00:26:25,930 --> 00:26:27,170
in the future.
563
00:26:28,360 --> 00:26:29,470
Go tell Hu Xiao
564
00:26:29,900 --> 00:26:30,900
to spy on
565
00:26:30,930 --> 00:26:31,930
Shen Yan and Xu Shijin.
566
00:26:32,500 --> 00:26:33,660
When the opportunity arises,
567
00:26:34,460 --> 00:26:35,740
kill Shen Yan
568
00:26:36,150 --> 00:26:37,190
and take back my jade.
569
00:26:38,020 --> 00:26:39,180
So I can get revenge
570
00:26:39,310 --> 00:26:40,350
for my humiliation today.
571
00:26:41,220 --> 00:26:41,820
Yes.
572
00:26:55,480 --> 00:26:56,310
The chaos
573
00:26:56,890 --> 00:26:58,610
at Lu's Mansion earlier
574
00:26:59,470 --> 00:26:59,940
was...
575
00:26:59,970 --> 00:27:01,700
was part of your plan?
576
00:27:02,260 --> 00:27:04,180
I have confronted Family Lu many times
577
00:27:04,750 --> 00:27:06,060
about the murder of Yue Ling,
578
00:27:06,460 --> 00:27:07,900
to make Lu Mingshan
579
00:27:07,940 --> 00:27:08,940
feel uneasy.
580
00:27:09,580 --> 00:27:10,620
Being a cautious person,
581
00:27:11,020 --> 00:27:11,580
he would carry the Kun jade with him
582
00:27:11,580 --> 00:27:13,100
ever since he knew
583
00:27:13,420 --> 00:27:14,900
I was after it.
584
00:27:16,210 --> 00:27:17,360
The study in Lu's Mansion
585
00:27:17,760 --> 00:27:18,680
is a trap.
586
00:27:19,100 --> 00:27:20,500
So I played him at his own game
587
00:27:20,560 --> 00:27:21,920
by letting him think that he succeeded.
588
00:27:22,380 --> 00:27:23,450
My opportunity came
589
00:27:24,630 --> 00:27:25,940
when he let his guard down.
590
00:27:46,490 --> 00:27:48,040
Shen Yu's temperament
591
00:27:48,820 --> 00:27:49,890
hasn't changed at all.
592
00:27:51,750 --> 00:27:52,550
So mischievous.
593
00:28:03,950 --> 00:28:04,660
Your Highness,
594
00:28:05,930 --> 00:28:07,330
I'd like to tell you something.
595
00:28:08,190 --> 00:28:09,030
Take a walk with me, please.
596
00:28:10,470 --> 00:28:11,670
I have to take care of something.
597
00:28:11,720 --> 00:28:12,640
I have to go.
598
00:28:14,720 --> 00:28:15,530
Your Highness.
599
00:28:17,160 --> 00:28:17,870
What?
600
00:28:23,990 --> 00:28:24,760
Let's go and take a look.
601
00:28:24,980 --> 00:28:25,460
Go.
602
00:28:25,780 --> 00:28:26,930
Go have a look. Let's go.
603
00:28:30,900 --> 00:28:32,600
Your Highness, how long are you
604
00:28:33,220 --> 00:28:34,460
going to ignore me?
605
00:28:35,170 --> 00:28:36,170
Ten days to half a month?
606
00:28:36,230 --> 00:28:37,110
Three, five or seven years?
607
00:28:37,550 --> 00:28:39,060
Or you won't meet me for the rest of our lives?
608
00:28:44,340 --> 00:28:45,540
I received a secret imperial edict from the Eastern Palace.
609
00:28:46,500 --> 00:28:47,740
I will leave for the north tomorrow.
610
00:28:48,580 --> 00:28:49,350
Before I go,
611
00:28:50,280 --> 00:28:51,760
I want an explanation from you.
612
00:28:53,010 --> 00:28:53,540
I...
613
00:28:55,710 --> 00:29:00,060
♫ My longing for you runs like an endless song ♫
614
00:29:00,440 --> 00:29:02,160
Plead for skills by threading a needle.
615
00:29:00,530 --> 00:29:04,500
♫ I love you to the moon and back ♫
616
00:29:02,540 --> 00:29:04,460
Anyone who can thread the string through seven needle holes
617
00:29:04,480 --> 00:29:06,870
can get a red string for love.
618
00:29:05,950 --> 00:29:10,210
♫ I promise to love you always ♫
619
00:29:07,620 --> 00:29:09,210
Come and take a look.
620
00:29:09,290 --> 00:29:10,510
Come and take a look.
621
00:29:10,780 --> 00:29:15,250
♫ I never want to say goodbyes to you ♫
622
00:29:12,560 --> 00:29:13,320
Miss,
623
00:29:13,510 --> 00:29:14,310
would you
624
00:29:14,420 --> 00:29:15,150
like to try?
625
00:29:16,000 --> 00:29:20,290
♫ You are in my dreams; you are in my heart ♫
626
00:29:20,310 --> 00:29:25,520
♫ My untold thoughts, my lovesickness ♫
627
00:29:25,610 --> 00:29:27,740
Can this red string really bring love?
628
00:29:26,310 --> 00:29:30,580
♫ Your love for me is like my love for you ♫
629
00:29:27,980 --> 00:29:29,060
Yes, of course.
630
00:29:29,340 --> 00:29:30,300
Miss, look.
631
00:29:30,500 --> 00:29:31,900
This red string
632
00:29:30,700 --> 00:29:37,470
♫ We’ll never feel lonely in the world ♫
633
00:29:31,900 --> 00:29:33,020
is specifically requested
634
00:29:33,020 --> 00:29:34,060
from the Vega Temple.
635
00:29:34,100 --> 00:29:35,900
If you plead for skills successfully,
636
00:29:36,180 --> 00:29:37,100
and put this red string
637
00:29:37,180 --> 00:29:38,820
on your boyfriend's wrist,
638
00:29:39,200 --> 00:29:42,050
you two will stay together forever.
639
00:29:39,230 --> 00:29:43,610
♫ I’ll share your wishes in the coming years ♫
640
00:29:42,700 --> 00:29:43,340
Give it a try.
641
00:29:43,670 --> 00:29:49,010
♫ All the love poems fail to portray my love for you ♫
642
00:29:49,520 --> 00:29:54,030
♫ I promise to take your hand and grow old with you ♫
643
00:29:54,060 --> 00:29:59,240
♫ Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life ♫
644
00:29:59,890 --> 00:30:04,370
♫ I will give you a lifelong promise, just as you wish ♫
645
00:30:01,220 --> 00:30:02,300
Don't rush, Miss.
646
00:30:02,460 --> 00:30:03,340
Take your time.
647
00:30:04,430 --> 00:30:09,150
♫ Your every wish will come true. It's worth the wait ♫
648
00:30:04,740 --> 00:30:05,380
No. No.
649
00:30:05,380 --> 00:30:06,860
Do you want to try again, Miss?
650
00:30:07,620 --> 00:30:08,420
I'd like to try.
651
00:30:08,660 --> 00:30:10,460
Good. Give it a try, Sir.
652
00:30:10,030 --> 00:30:14,910
♫ I only want to spend the rest of my life with you ♫
653
00:30:15,270 --> 00:30:20,520
♫ And indulge in the world holding your hand ♫
654
00:30:20,940 --> 00:30:22,500
It's not easy
655
00:30:22,500 --> 00:30:23,860
for Her Highness and Lord Shen to meet.
656
00:30:24,170 --> 00:30:25,890
Why they don't seem to
657
00:30:25,910 --> 00:30:27,040
get along with each other?
658
00:30:27,300 --> 00:30:28,850
What do you know?
659
00:30:29,100 --> 00:30:30,300
It's called a tacit understanding.
660
00:30:30,950 --> 00:30:33,020
Silence is golden at the moment.
661
00:30:33,300 --> 00:30:34,690
Don't comment if you don't understand.
662
00:30:34,840 --> 00:30:35,440
You...
663
00:30:43,710 --> 00:30:44,190
You...
664
00:30:45,820 --> 00:30:47,300
Luo Fan, wait here.
665
00:30:50,230 --> 00:30:51,670
Sir, you're very skillful.
666
00:30:51,980 --> 00:30:52,460
Here.
667
00:30:52,620 --> 00:30:53,900
Take this red string
668
00:30:54,180 --> 00:30:55,700
and give it to your loved one.
669
00:30:56,020 --> 00:30:56,820
Thank you.
670
00:31:11,170 --> 00:31:12,570
I didn't get
671
00:31:12,940 --> 00:31:13,900
the red string for love,
672
00:31:14,300 --> 00:31:15,380
but you did.
673
00:31:16,180 --> 00:31:16,930
So it means that
674
00:31:17,010 --> 00:31:18,690
I'm not the one for you.
675
00:31:19,690 --> 00:31:20,380
Don't you always
676
00:31:20,380 --> 00:31:21,580
want an explanation?
677
00:31:22,100 --> 00:31:22,970
I'm telling you
678
00:31:24,500 --> 00:31:25,570
you should...
679
00:31:26,820 --> 00:31:27,500
should give
680
00:31:27,970 --> 00:31:29,210
this red string
681
00:31:29,390 --> 00:31:30,550
to a better girl.
682
00:31:31,140 --> 00:31:32,340
We...We...
683
00:31:34,730 --> 00:31:36,050
We... We are...
684
00:31:41,310 --> 00:31:42,550
Funny how you feel wronged.
685
00:31:46,740 --> 00:31:48,260
Why are you being so hard on yourself,
686
00:31:48,760 --> 00:31:50,280
since you can't say it?
687
00:31:57,780 --> 00:31:58,540
Shen Yan,
688
00:31:59,860 --> 00:32:01,420
there is a barrier in my heart
689
00:32:01,440 --> 00:32:02,520
that I cannot cross.
690
00:32:03,100 --> 00:32:04,340
I can't think about
691
00:32:04,940 --> 00:32:06,540
things in the future.
692
00:32:06,910 --> 00:32:08,750
I can't make a promise to be with you
693
00:32:08,820 --> 00:32:10,190
for the rest of my life either.
694
00:32:10,950 --> 00:32:12,430
I feel like I don't deserve you.
695
00:32:13,170 --> 00:32:15,160
So I don't want to be attached to you.
696
00:32:18,370 --> 00:32:19,570
Why are you laughing?
697
00:32:21,800 --> 00:32:22,970
I'm laughing because last night
698
00:32:24,540 --> 00:32:25,900
you said something different.
699
00:32:27,820 --> 00:32:28,460
Last...
700
00:32:28,860 --> 00:32:29,540
Lord,
701
00:32:31,260 --> 00:32:32,340
the criminals escorted by Ministry of Punishments
702
00:32:32,340 --> 00:32:33,460
were snatched during chaos.
703
00:32:33,480 --> 00:32:34,360
Right now
704
00:32:34,390 --> 00:32:35,390
they are running off on streets.
705
00:32:35,660 --> 00:32:37,010
If we don't catch them soon enough,
706
00:32:37,160 --> 00:32:38,500
there will be dangers and disasters.
707
00:32:38,870 --> 00:32:40,350
Got it. You can go.
708
00:32:40,480 --> 00:32:41,040
Okay.
709
00:32:46,780 --> 00:32:47,940
You have work to do.
710
00:32:48,270 --> 00:32:49,640
I'm going home now.
711
00:32:49,930 --> 00:32:51,140
I want you to go with me.
712
00:32:52,660 --> 00:32:53,700
You know Shen Yan,
713
00:32:54,370 --> 00:32:55,990
but you don't know Stern-faced Yama.
714
00:32:57,170 --> 00:32:58,700
You said you didn't deserve me.
715
00:32:59,860 --> 00:33:00,460
We can discuss that
716
00:33:00,460 --> 00:33:02,100
after I show you
717
00:33:02,500 --> 00:33:04,020
the world of Yama.
718
00:33:04,820 --> 00:33:05,820
What do you think?
719
00:33:09,180 --> 00:33:09,940
Are you afraid?
720
00:33:15,860 --> 00:33:16,780
I'm not afraid
721
00:33:17,070 --> 00:33:17,800
when you're with me.
722
00:33:26,570 --> 00:33:27,260
What's wrong?
723
00:33:29,180 --> 00:33:30,460
How can you be so careless?
724
00:33:32,400 --> 00:33:33,240
It's okay.
725
00:33:46,790 --> 00:33:48,390
There will be... two more stitches.
726
00:33:54,450 --> 00:33:55,930
Okay. It's done. There you go.
727
00:33:56,390 --> 00:33:57,670
Jade bracelet.
728
00:33:58,990 --> 00:33:59,470
Miss,
729
00:33:59,490 --> 00:34:00,450
anything you like here?
730
00:34:01,620 --> 00:34:02,390
This one is pretty.
731
00:34:03,060 --> 00:34:04,140
You have such good taste, Miss.
732
00:34:04,470 --> 00:34:05,140
This hairpin
733
00:34:05,160 --> 00:34:06,810
suits you perfectly, Miss.
734
00:34:07,730 --> 00:34:08,980
How much is it?
735
00:34:09,110 --> 00:34:09,909
Four taels.
736
00:34:11,260 --> 00:34:12,880
I'll pass. It's too expensive.
737
00:34:12,900 --> 00:34:13,370
Miss,
738
00:34:13,400 --> 00:34:15,060
-It's a great deal, Miss.
- No, thank you.
739
00:34:15,080 --> 00:34:15,679
Ling Bi,
740
00:34:19,179 --> 00:34:20,300
Sir, take a look.
741
00:34:20,900 --> 00:34:21,780
How much is it, Mister?
742
00:34:21,900 --> 00:34:22,820
Four taels.
743
00:34:23,780 --> 00:34:24,420
How much?
744
00:34:24,449 --> 00:34:25,600
Four taels.
745
00:34:33,400 --> 00:34:34,090
Here you go. Here you go.
746
00:34:34,850 --> 00:34:35,810
Wrap it nicely for me.
747
00:34:35,830 --> 00:34:36,750
Okay, Sir.
748
00:34:55,929 --> 00:34:57,090
Am I heavy?
749
00:34:57,430 --> 00:34:58,590
It's just you held me too tightly.
750
00:35:04,460 --> 00:35:05,660
Wait for me here.
751
00:35:14,980 --> 00:35:16,110
Bow down and plea guilty,
752
00:35:16,790 --> 00:35:17,860
and I'll spare your lives.
753
00:35:18,170 --> 00:35:19,330
Stern-faced Yama,
754
00:35:19,520 --> 00:35:20,760
do you want to get killed?
755
00:36:24,020 --> 00:36:25,170
Jinlin's night travel
756
00:36:27,460 --> 00:36:29,470
is for the job of killing.
757
00:36:31,650 --> 00:36:32,570
My dirty hands
758
00:36:32,590 --> 00:36:33,910
will never be clean my whole life.
759
00:36:38,170 --> 00:36:39,540
They are bad people.
760
00:36:40,700 --> 00:36:41,910
They deserved it,
761
00:36:42,280 --> 00:36:43,400
even though it saddens me.
762
00:36:44,770 --> 00:36:45,850
The one who kills
763
00:36:46,240 --> 00:36:48,190
must be prepared to be killed.
764
00:36:49,130 --> 00:36:50,340
Stern-faced Yama
765
00:36:50,900 --> 00:36:52,580
lives an unstable life
766
00:36:52,600 --> 00:36:53,920
involving bloodshed.
767
00:36:56,130 --> 00:36:56,990
Your Highness, do you still think
768
00:36:59,170 --> 00:37:00,900
you don't deserve a man like me?
769
00:37:23,500 --> 00:37:24,500
You are afraid.
770
00:37:28,090 --> 00:37:29,680
This is the first time
771
00:37:31,130 --> 00:37:32,460
I've seen that look of yours.
772
00:37:43,580 --> 00:37:44,340
You should leave.
773
00:37:45,620 --> 00:37:46,700
No.
774
00:37:48,660 --> 00:37:50,460
Stern-faced Yama is scary.
775
00:37:51,400 --> 00:37:53,290
But you asked me to wait for you here.
776
00:37:53,800 --> 00:37:55,370
And I will always wait for you.
777
00:37:57,420 --> 00:37:58,230
Shen Yan,
778
00:37:58,740 --> 00:38:00,300
I don't deserve you,
779
00:38:02,860 --> 00:38:03,860
but I'm not willing to let you
780
00:38:03,890 --> 00:38:05,900
wonder alone between life and death
781
00:38:07,060 --> 00:38:08,220
You won't be lonely
782
00:38:08,870 --> 00:38:10,590
if I'm by your side.
783
00:38:12,940 --> 00:38:14,060
Maybe...
784
00:38:16,780 --> 00:38:18,810
maybe I can't make
785
00:38:18,830 --> 00:38:19,910
a lifelong promise.
786
00:38:20,420 --> 00:38:22,060
But before you find the one
787
00:38:23,180 --> 00:38:24,020
who can give you
788
00:38:24,020 --> 00:38:25,660
her whole life,
789
00:38:27,980 --> 00:38:28,940
I can...
790
00:38:38,310 --> 00:38:42,520
♫ My longing for you runs like an endless song ♫
791
00:38:43,060 --> 00:38:47,170
♫ I love you to the moon and back ♫
792
00:38:48,330 --> 00:38:53,020
♫ I promise to love you always ♫
793
00:38:53,320 --> 00:38:57,820
♫ I never want to say goodbyes to you ♫
794
00:39:06,190 --> 00:39:08,100
[Can they bear a separate homeward way]
795
00:39:07,770 --> 00:39:09,370
The Magpie Bridge.
796
00:39:12,210 --> 00:39:13,340
Where does it lead?
797
00:40:04,070 --> 00:40:07,410
♫ Green, green the reed ♫
798
00:40:22,960 --> 00:40:23,640
Come in, please.
799
00:40:34,820 --> 00:40:35,530
Miss,
800
00:40:36,690 --> 00:40:38,460
I really admire your beautiful voice.
801
00:40:38,620 --> 00:40:39,740
I came here today
802
00:40:39,820 --> 00:40:40,580
to see you on purpose,
803
00:40:40,580 --> 00:40:41,860
Miss Ru Yu.
804
00:40:41,930 --> 00:40:43,700
I also would like to hear you sing,
805
00:40:43,980 --> 00:40:44,980
for sentimental reasons.
806
00:40:47,300 --> 00:40:48,420
Why are you laughing?
807
00:40:49,460 --> 00:40:50,300
Nothing.
808
00:40:50,700 --> 00:40:52,100
Your words reminded me
809
00:40:52,260 --> 00:40:53,780
of a gentleman.
810
00:40:54,760 --> 00:40:56,350
He always says things like that
811
00:40:56,500 --> 00:40:57,940
when he is here.
812
00:40:59,820 --> 00:41:01,020
Don't mind me, Miss.
813
00:41:01,230 --> 00:41:01,920
Please wait a moment.
814
00:41:12,040 --> 00:41:18,530
♫ Green, green the reed. Dew and frost gleam ♫
815
00:41:19,010 --> 00:41:24,940
♫ Where's she I need? Beyond the stream ♫
816
00:41:25,790 --> 00:41:32,220
♫ Upstream I go. The way is long ♫
817
00:41:32,650 --> 00:41:38,930
♫ Downstream I go. She is there among ♫
818
00:42:03,740 --> 00:42:05,940
Fireworks. Fireworks.
819
00:42:06,330 --> 00:42:07,970
Buy some fireworks, Sir.
820
00:42:15,610 --> 00:42:17,450
Fireworks!
821
00:42:18,900 --> 00:42:20,140
Newly arrived fireworks.
822
00:42:20,180 --> 00:42:20,780
Sir,
823
00:42:20,860 --> 00:42:21,580
would you like some fireworks?
824
00:42:22,340 --> 00:42:23,900
I will take all of them.
825
00:42:24,320 --> 00:42:25,000
All of them?
826
00:42:27,170 --> 00:42:27,730
Here.
827
00:42:28,180 --> 00:42:28,980
Okay!
828
00:42:29,020 --> 00:42:30,340
I'm wrapping them up for you now.
48236