All language subtitles for My Sassy Princess episode 12 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng* 2 00:01:34,610 --> 00:01:39,450 [My Sassy Princess] 3 00:01:39,610 --> 00:01:42,450 [Episode 12] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng* 4 00:01:53,530 --> 00:01:54,300 Jin, 5 00:01:54,340 --> 00:01:55,780 why are your hands so cold? 6 00:01:55,940 --> 00:01:57,140 Are you feeling unwell? 7 00:01:58,259 --> 00:01:59,780 It's just the strong wind at night. 8 00:01:59,860 --> 00:02:00,970 Don't worry. 9 00:02:03,260 --> 00:02:04,650 This time in Yejing, 10 00:02:05,050 --> 00:02:06,630 it's the first time that 11 00:02:06,660 --> 00:02:08,009 you, Shen Yu, and I 12 00:02:08,220 --> 00:02:09,460 are together, right? 13 00:02:10,740 --> 00:02:12,100 But you know what? 14 00:02:12,380 --> 00:02:13,490 When I saw you 15 00:02:13,520 --> 00:02:14,720 with Shen Yu, 16 00:02:15,060 --> 00:02:16,579 it made me think 17 00:02:16,900 --> 00:02:19,260 you are a perfect couple. 18 00:02:20,470 --> 00:02:21,790 Back then, 19 00:02:22,220 --> 00:02:24,780 when I saw how Shen Yu loved 20 00:02:25,100 --> 00:02:25,740 and protected you, 21 00:02:27,060 --> 00:02:28,380 I actually envied you. 22 00:02:28,740 --> 00:02:30,260 And I was happy for you. 23 00:02:33,020 --> 00:02:34,100 If 24 00:02:34,980 --> 00:02:36,900 the crime in Jiangzhou didn't happen, 25 00:02:38,380 --> 00:02:39,420 and if your parents 26 00:02:39,440 --> 00:02:40,680 were still alive, 27 00:02:41,300 --> 00:02:43,579 you and Shen Yu 28 00:02:44,060 --> 00:02:45,620 would have already married 29 00:02:45,940 --> 00:02:47,700 and lived a carefree life. 30 00:02:49,460 --> 00:02:50,180 Ling, 31 00:02:51,140 --> 00:02:51,980 "if" 32 00:02:52,380 --> 00:02:53,100 is the most beautiful lie 33 00:02:53,100 --> 00:02:54,420 in this world. 34 00:02:55,060 --> 00:02:56,060 Instead of indulging yourself 35 00:02:56,079 --> 00:02:57,360 to live in such a lie, 36 00:02:57,579 --> 00:02:58,780 I'd rather open my eyes 37 00:02:58,810 --> 00:02:59,810 and see the truth. 38 00:03:00,600 --> 00:03:02,320 At least I can be more sober. 39 00:03:02,420 --> 00:03:03,220 I can see 40 00:03:03,240 --> 00:03:04,720 your feelings for Shen Yu. 41 00:03:05,020 --> 00:03:06,010 If I want to seek justice 42 00:03:06,040 --> 00:03:07,080 for my parents, 43 00:03:07,420 --> 00:03:08,020 I must 44 00:03:08,050 --> 00:03:09,370 cut off this relationship with my own hands. 45 00:03:10,380 --> 00:03:11,300 There is no turning back. 46 00:03:11,980 --> 00:03:13,130 I don't understand. 47 00:03:15,710 --> 00:03:16,550 He is so cool 48 00:03:16,930 --> 00:03:18,740 and is indifferent to fame or gains. 49 00:03:18,820 --> 00:03:20,750 He likes to live a leisurely and free life. 50 00:03:21,500 --> 00:03:22,020 Even 51 00:03:22,020 --> 00:03:23,380 in a place like the administration of Nandian, 52 00:03:23,540 --> 00:03:24,980 he has never changed. 53 00:03:26,390 --> 00:03:27,790 He is unworldly. 54 00:03:28,180 --> 00:03:28,940 But I need revenge. 55 00:03:28,960 --> 00:03:30,150 So I have to be worldly. 56 00:03:31,530 --> 00:03:32,930 The last thing I want to see 57 00:03:33,440 --> 00:03:34,890 is that Shen Yu gets implicated 58 00:03:34,910 --> 00:03:35,920 because of me. 59 00:03:37,040 --> 00:03:38,520 Because I know 60 00:03:38,940 --> 00:03:39,970 he hates that kind of things 61 00:03:40,000 --> 00:03:40,880 the most. 62 00:03:43,060 --> 00:03:44,060 So 63 00:03:45,460 --> 00:03:47,100 this is love? 64 00:03:49,180 --> 00:03:50,900 Why did you keep saying silly things today? 65 00:03:51,810 --> 00:03:53,100 Stop talking about me. Let's talk about you. 66 00:03:53,290 --> 00:03:54,329 Have you made up your mind 67 00:03:54,360 --> 00:03:55,390 about what I asked you that day? 68 00:03:58,300 --> 00:03:59,620 Compared with 69 00:03:59,820 --> 00:04:01,800 your love for Shen Yu, 70 00:04:02,350 --> 00:04:03,780 my feelings for Shen Yan 71 00:04:03,980 --> 00:04:05,300 are nothing. 72 00:04:05,460 --> 00:04:06,500 Don't be silly. 73 00:04:06,630 --> 00:04:07,230 Love things can't be compared 74 00:04:07,260 --> 00:04:08,340 like this. 75 00:04:13,900 --> 00:04:14,660 Jin, 76 00:04:15,260 --> 00:04:16,570 after we enter the city, 77 00:04:16,899 --> 00:04:17,290 drop me 78 00:04:17,320 --> 00:04:19,070 at the tavern in the center of the street. 79 00:04:20,570 --> 00:04:21,899 I want to take a walk alone. 80 00:04:33,050 --> 00:04:37,300 [Administration of Beidian] 81 00:05:24,170 --> 00:05:25,920 No wonder you can't get a wife. 82 00:05:27,160 --> 00:05:28,040 You've decided to 83 00:05:28,070 --> 00:05:29,820 spend the rest of your life with work. 84 00:05:30,300 --> 00:05:31,500 Mind your own business. 85 00:05:35,380 --> 00:05:36,650 The things you're looking for 86 00:05:36,780 --> 00:05:37,580 are all here. 87 00:05:48,850 --> 00:05:49,580 Yun Yi. 88 00:05:50,190 --> 00:05:52,230 He should be called Lu Lianshan. 89 00:05:53,070 --> 00:05:54,860 He must have something important 90 00:05:54,960 --> 00:05:55,750 left in the north. 91 00:05:59,540 --> 00:06:00,740 I'll ask His Majesty 92 00:06:01,020 --> 00:06:02,180 to allow me to go to the north. 93 00:06:04,460 --> 00:06:05,500 In such a hurry? 94 00:06:06,350 --> 00:06:07,830 The Double Seventh Festival is coming. 95 00:06:09,260 --> 00:06:10,380 The old man of Family Lu 96 00:06:10,400 --> 00:06:12,240 will present a feast in his mansion. 97 00:06:12,900 --> 00:06:14,340 He has invited ladies 98 00:06:14,370 --> 00:06:15,250 of all noble families in the capital 99 00:06:15,590 --> 00:06:16,140 to accompany 100 00:06:16,180 --> 00:06:17,930 his precious granddaughter Liu Runxiang 101 00:06:17,960 --> 00:06:18,880 to celebrate the Double Seventh Festival. 102 00:06:19,380 --> 00:06:21,740 That day will be the perfect time 103 00:06:22,220 --> 00:06:22,940 to sneak in 104 00:06:22,980 --> 00:06:24,300 and steal the Kun jade. 105 00:06:24,540 --> 00:06:25,230 You 106 00:06:25,260 --> 00:06:26,650 get this done 107 00:06:26,980 --> 00:06:28,340 before heading to Xuanwu Town in the north. 108 00:06:30,060 --> 00:06:30,740 Got it. 109 00:06:37,500 --> 00:06:39,140 I forgot to tell you this. 110 00:06:39,620 --> 00:06:41,420 Your Princess Changle 111 00:06:41,440 --> 00:06:42,760 has been really upset. 112 00:06:43,020 --> 00:06:43,740 They said it's because 113 00:06:43,740 --> 00:06:45,220 you are in trouble, 114 00:06:45,659 --> 00:06:47,120 but there is nothing she can do. 115 00:06:47,460 --> 00:06:48,750 She can't help at all 116 00:06:48,870 --> 00:06:50,310 and has been increasingly upset at the thought of it. 117 00:06:50,610 --> 00:06:52,740 So she ran out at night 118 00:06:52,760 --> 00:06:53,680 and bought more than ten pots of wine 119 00:06:53,710 --> 00:06:55,480 in the market 120 00:06:55,500 --> 00:06:57,090 in order to get drunk and forget the worries. 121 00:06:57,430 --> 00:06:58,510 At this moment, 122 00:06:58,860 --> 00:07:00,020 I think 123 00:07:00,040 --> 00:07:01,440 she must be drinking alone 124 00:07:01,520 --> 00:07:03,050 in her bedroom. 125 00:07:03,930 --> 00:07:05,080 If you are not busy, 126 00:07:05,210 --> 00:07:06,210 you can go and have a look. 127 00:08:02,750 --> 00:08:03,990 Shen Yan. 128 00:08:05,860 --> 00:08:06,780 You're here. 129 00:08:15,100 --> 00:08:16,380 Perfect timing. 130 00:08:18,730 --> 00:08:20,410 Let's forget our worries together. 131 00:08:23,580 --> 00:08:24,530 Shen Yan, 132 00:08:26,340 --> 00:08:29,570 didn't we agree not to meet again? 133 00:08:30,360 --> 00:08:30,920 Why are you 134 00:08:30,940 --> 00:08:32,690 in my dream again? 135 00:08:33,350 --> 00:08:35,970 I see you in my dream every day, 136 00:08:37,130 --> 00:08:38,020 but why do I still 137 00:08:38,020 --> 00:08:40,059 cry over missing you so much? 138 00:08:50,940 --> 00:08:51,820 You're drunk. 139 00:08:52,780 --> 00:08:54,400 I'm not drunk. 140 00:08:59,100 --> 00:09:00,580 Ling Bi told me 141 00:09:02,340 --> 00:09:03,380 that 142 00:09:04,880 --> 00:09:07,680 if I really love someone, 143 00:09:08,820 --> 00:09:10,100 I will 144 00:09:10,890 --> 00:09:12,610 cry over missing him so much. 145 00:09:14,100 --> 00:09:15,170 But every time 146 00:09:15,200 --> 00:09:16,760 I see you, 147 00:09:18,260 --> 00:09:19,650 I smile. 148 00:09:20,850 --> 00:09:22,180 In this case, 149 00:09:22,810 --> 00:09:23,930 my feelings for you 150 00:09:23,950 --> 00:09:25,230 may not be real. 151 00:09:25,820 --> 00:09:28,060 So I can't meet you. 152 00:09:28,590 --> 00:09:29,430 So 153 00:09:31,300 --> 00:09:32,940 you don't want to 154 00:09:34,170 --> 00:09:34,850 meet me 155 00:09:34,870 --> 00:09:36,310 because of that, right? 156 00:09:40,380 --> 00:09:41,100 Fine. 157 00:09:42,550 --> 00:09:43,740 Keep thinking. 158 00:09:44,480 --> 00:09:45,520 I'm leaving. 159 00:09:46,200 --> 00:09:47,080 No. 160 00:09:50,500 --> 00:09:51,500 Shen Yan. 161 00:09:51,670 --> 00:09:52,280 You... 162 00:09:53,180 --> 00:09:55,180 At least in my dream, 163 00:09:55,820 --> 00:09:58,290 you can't leave me alone. 164 00:10:10,540 --> 00:10:11,210 Okay. 165 00:10:13,900 --> 00:10:15,510 Shen Yan, you are really nice. 166 00:10:16,270 --> 00:10:18,190 If that's the case, 167 00:10:18,820 --> 00:10:20,090 I hope 168 00:10:21,340 --> 00:10:22,610 I can hold you forever, 169 00:10:22,640 --> 00:10:23,920 and we will never part. 170 00:10:25,140 --> 00:10:26,140 And I hope I'll 171 00:10:26,730 --> 00:10:27,960 never wake up from this dream. 172 00:10:50,200 --> 00:10:54,860 ♫ My longing for you runs like an endless song ♫ 173 00:10:55,200 --> 00:10:59,700 ♫ I love you to the moon and back ♫ 174 00:11:00,340 --> 00:11:05,090 ♫ I promise to love you always ♫ 175 00:11:05,520 --> 00:11:09,870 ♫ I never want to say goodbyes to you ♫ 176 00:11:10,650 --> 00:11:14,810 ♫ You are in my dreams; you are in my heart ♫ 177 00:11:15,080 --> 00:11:20,640 ♫ My untold thoughts, my lovesickness ♫ 178 00:11:20,940 --> 00:11:25,310 ♫ Your love for me is like my love for you ♫ 179 00:11:25,440 --> 00:11:32,910 ♫ We'll never feel lonely in the world ♫ 180 00:11:33,660 --> 00:11:38,290 ♫ I'll share your wishes in the coming years ♫ 181 00:11:38,310 --> 00:11:43,270 ♫ All the love poems fail to portray my love for you ♫ 182 00:11:44,110 --> 00:11:49,020 ♫ I only want to spend the rest of my life with you ♫ 183 00:11:49,310 --> 00:11:54,570 ♫ And indulge in the world holding your hand ♫ 184 00:12:24,020 --> 00:12:24,790 It's a dream? 185 00:12:33,430 --> 00:12:34,920 If it's a dream, 186 00:12:36,570 --> 00:12:37,980 I'll just dream a little longer. 187 00:12:44,500 --> 00:12:45,820 Jin. 188 00:12:47,660 --> 00:12:48,460 Ling, 189 00:12:48,540 --> 00:12:49,660 you drank? 190 00:12:51,050 --> 00:12:51,770 Your Highness, 191 00:12:51,830 --> 00:12:52,500 why did you 192 00:12:52,520 --> 00:12:53,560 drink so much? 193 00:12:53,740 --> 00:12:55,620 I was planning to go back to sleep. 194 00:12:55,980 --> 00:12:56,740 I had 195 00:12:56,760 --> 00:12:58,360 a very beautiful dream. 196 00:12:58,730 --> 00:12:59,180 Why did you 197 00:12:59,180 --> 00:13:00,740 come so early in the morning? 198 00:13:01,180 --> 00:13:02,140 I intended to 199 00:13:02,220 --> 00:13:03,340 discuss something important 200 00:13:03,370 --> 00:13:04,330 with you. 201 00:13:04,500 --> 00:13:05,500 But I didn't expect that 202 00:13:05,650 --> 00:13:07,180 you want me to leave 203 00:13:07,220 --> 00:13:08,740 before I take a seat. 204 00:13:09,380 --> 00:13:10,220 Anyway, 205 00:13:10,240 --> 00:13:11,040 it's just something about 206 00:13:11,070 --> 00:13:12,230 Lord Shen. 207 00:13:12,440 --> 00:13:14,040 I won't disturb you 208 00:13:14,070 --> 00:13:15,430 dreaming then. 209 00:13:16,220 --> 00:13:17,260 Jin, Jin. 210 00:13:18,100 --> 00:13:19,100 I'm sorry! 211 00:13:19,300 --> 00:13:20,100 Come on. 212 00:13:20,220 --> 00:13:21,210 Sit down. 213 00:13:22,740 --> 00:13:23,700 I'm sorry, Jin. 214 00:13:23,820 --> 00:13:24,660 Tell me. 215 00:13:25,700 --> 00:13:27,060 Your Lord Shen 216 00:13:27,090 --> 00:13:29,580 wants to sneak into Lu's Mansion to get the Kun jade. 217 00:13:29,860 --> 00:13:31,820 I heard that the two brothers 218 00:13:31,840 --> 00:13:33,970 plan to steal the jade 219 00:13:34,070 --> 00:13:35,060 on the occasion of the Double Seventh Festival in several days. 220 00:13:36,720 --> 00:13:38,130 It's not easy 221 00:13:38,400 --> 00:13:39,930 to sneak into Lu's Mansion 222 00:13:40,290 --> 00:13:42,570 and leave safely. 223 00:13:43,780 --> 00:13:44,900 What do you want me to do? 224 00:13:44,980 --> 00:13:45,570 Just tell me. 225 00:13:46,980 --> 00:13:49,220 To help them leave safely, 226 00:13:49,240 --> 00:13:49,880 someone will need 227 00:13:49,910 --> 00:13:50,910 to create an opportunity for them 228 00:13:50,940 --> 00:13:52,290 on that day. 229 00:13:53,180 --> 00:13:55,180 In Yejing, 230 00:13:55,200 --> 00:13:56,650 no one is more suitable 231 00:13:56,860 --> 00:13:58,100 than you. 232 00:13:58,310 --> 00:13:59,680 You want me to make a scene? 233 00:13:59,950 --> 00:14:01,030 Are you interested? 234 00:14:02,660 --> 00:14:03,780 Of course. 235 00:14:04,490 --> 00:14:05,980 The mother and daughter of Family Lu 236 00:14:06,000 --> 00:14:07,120 used Yue Ling 237 00:14:07,300 --> 00:14:08,940 to set me up 238 00:14:08,970 --> 00:14:10,210 and killed Shen Oink. 239 00:14:10,440 --> 00:14:11,240 I haven't 240 00:14:11,270 --> 00:14:12,390 found a chance 241 00:14:12,420 --> 00:14:13,340 to take revenge. 242 00:14:13,870 --> 00:14:15,710 What is your plan? 243 00:14:15,740 --> 00:14:16,580 Tell me. 244 00:14:17,380 --> 00:14:18,060 It's a secret. 245 00:14:19,220 --> 00:14:20,210 When that day comes, 246 00:14:20,320 --> 00:14:21,160 you'll know. 247 00:14:22,580 --> 00:14:23,370 Steward. 248 00:14:24,430 --> 00:14:25,070 Bad news! 249 00:14:25,340 --> 00:14:26,260 Steward, bad news! 250 00:14:26,260 --> 00:14:27,420 Why are you shouting? 251 00:14:28,380 --> 00:14:29,860 Steward, something happened. 252 00:14:29,940 --> 00:14:31,020 Princess Changle 253 00:14:31,090 --> 00:14:32,260 brought a dozen guards 254 00:14:32,310 --> 00:14:33,520 and is fighting her way in. 255 00:14:35,020 --> 00:14:35,780 Let's go. 256 00:14:43,140 --> 00:14:44,140 No one is allowed to get in. 257 00:14:44,160 --> 00:14:44,760 Move! 258 00:14:45,080 --> 00:14:45,720 Move! 259 00:14:46,010 --> 00:14:46,650 Get up. 260 00:14:46,960 --> 00:14:47,350 What are you doing? 261 00:14:47,390 --> 00:14:48,180 What are you doing? 262 00:14:49,580 --> 00:14:50,180 Move! 263 00:14:51,300 --> 00:14:51,770 Back off! 264 00:14:52,330 --> 00:14:53,210 Let us in! 265 00:14:53,230 --> 00:14:54,030 What are you doing? 266 00:14:54,060 --> 00:14:55,130 Don't stand in the way. 267 00:14:55,130 --> 00:14:55,780 Move! 268 00:14:56,150 --> 00:14:57,280 Let us in! 269 00:14:57,540 --> 00:14:58,420 No! 270 00:14:59,190 --> 00:14:59,900 Hurry. 271 00:15:00,020 --> 00:15:01,170 Get out of the way! 272 00:15:01,340 --> 00:15:02,220 Move! 273 00:15:02,480 --> 00:15:03,080 Move! 274 00:15:03,280 --> 00:15:03,920 Back off! 275 00:15:07,660 --> 00:15:08,540 Stop pushing. 276 00:15:08,570 --> 00:15:10,380 Your Highness, this... 277 00:15:10,580 --> 00:15:12,060 Why are you doing this? 278 00:15:13,500 --> 00:15:15,340 Finally, a steward is here. 279 00:15:15,620 --> 00:15:16,500 I want to get in. 280 00:15:16,740 --> 00:15:17,610 Tell them to back off. 281 00:15:17,900 --> 00:15:18,820 Your Highness. 282 00:15:19,060 --> 00:15:20,630 It's not that I don't want you to get in. 283 00:15:20,750 --> 00:15:21,910 Master and Young Master 284 00:15:21,940 --> 00:15:23,360 repeatedly told us that 285 00:15:23,390 --> 00:15:24,740 those who don't have an invitation 286 00:15:24,770 --> 00:15:27,210 can't get in. 287 00:15:27,670 --> 00:15:29,040 Your Highness, you are a noble lady. 288 00:15:29,520 --> 00:15:30,760 Why do you bother 289 00:15:31,000 --> 00:15:32,320 to embarrass us? 290 00:15:32,780 --> 00:15:35,180 You have invited ladies 291 00:15:35,400 --> 00:15:36,510 of all noble families in the capital 292 00:15:36,540 --> 00:15:38,300 to the feast. 293 00:15:38,810 --> 00:15:40,760 But you didn't invite me deliberately. 294 00:15:41,340 --> 00:15:42,420 You showed no respect 295 00:15:42,440 --> 00:15:43,430 for me. 296 00:15:43,620 --> 00:15:45,620 It makes me embarrassed too. 297 00:15:46,540 --> 00:15:47,100 Come on. 298 00:15:47,370 --> 00:15:47,930 This... 299 00:15:48,150 --> 00:15:49,220 Clear the way. 300 00:15:50,420 --> 00:15:51,080 Your Highness. 301 00:15:53,790 --> 00:15:54,340 Your Highness. 302 00:15:55,060 --> 00:15:55,580 This... 303 00:15:56,510 --> 00:15:57,270 Steward, 304 00:15:57,300 --> 00:15:59,060 what should we do? 305 00:15:59,060 --> 00:16:00,460 Cut the crap! 306 00:16:00,460 --> 00:16:01,520 Hurry up and stay close. 307 00:16:01,800 --> 00:16:07,060 [Lu's Mansion] 308 00:16:03,380 --> 00:16:04,220 Your Highness. 309 00:16:16,740 --> 00:16:17,940 Who are you? 310 00:16:25,740 --> 00:16:26,540 What a coincidence. 311 00:16:27,150 --> 00:16:27,980 You are all here. 312 00:16:29,010 --> 00:16:29,700 Liu Ling. 313 00:16:30,630 --> 00:16:32,070 You came here 314 00:16:32,150 --> 00:16:33,110 uninvited today. 315 00:16:33,710 --> 00:16:35,470 After all, you are a princess crowned by His Majesty. 316 00:16:35,750 --> 00:16:37,110 If word gets out tomorrow, 317 00:16:37,740 --> 00:16:38,490 I'm afraid 318 00:16:38,670 --> 00:16:39,870 you'll find yourself in a really embarrassing situation. 319 00:16:40,170 --> 00:16:41,650 I am not you. 320 00:16:41,700 --> 00:16:42,660 I'm here today 321 00:16:42,750 --> 00:16:43,530 to seek justice 322 00:16:43,560 --> 00:16:44,480 for Yue Ling. 323 00:16:45,620 --> 00:16:46,350 Justice? 324 00:16:46,790 --> 00:16:47,630 What justice? 325 00:16:51,660 --> 00:16:52,740 I really don't understand 326 00:16:53,100 --> 00:16:54,700 what you said. 327 00:16:55,170 --> 00:16:56,120 As we all know, 328 00:16:56,300 --> 00:16:58,270 a few days ago, Yue Ling, a maid of Family Lu, 329 00:16:58,840 --> 00:17:00,610 had a miscarriage because of Your Highness. 330 00:17:00,750 --> 00:17:02,030 So she killed herself in grief and anger. 331 00:17:02,860 --> 00:17:04,500 Two innocent people 332 00:17:04,500 --> 00:17:05,260 died. 333 00:17:06,040 --> 00:17:07,160 In terms of justice, 334 00:17:07,380 --> 00:17:08,400 it should be we 335 00:17:08,420 --> 00:17:09,730 seek justice for them from you. 336 00:17:10,460 --> 00:17:11,380 Mr. Lu, don't be 337 00:17:11,400 --> 00:17:12,599 in such a hurry to slander me. 338 00:17:13,170 --> 00:17:14,180 Today, 339 00:17:14,200 --> 00:17:15,770 the first thing I want to tell you 340 00:17:16,140 --> 00:17:17,940 is about Yue Ling's miscarriage. 341 00:17:19,099 --> 00:17:19,819 Come out. 342 00:17:24,630 --> 00:17:25,270 This is 343 00:17:25,300 --> 00:17:27,099 a doctor of Huichun Clinic. 344 00:17:27,500 --> 00:17:29,860 A few days ago, 345 00:17:29,880 --> 00:17:31,390 Yue Ling went to Huichun Clinic for treatment. 346 00:17:32,630 --> 00:17:34,030 Tell everyone 347 00:17:34,060 --> 00:17:35,850 what happened back then. 348 00:17:49,060 --> 00:17:50,300 Tell us 349 00:17:50,320 --> 00:17:51,730 how long it will take for the medicine to kick in 350 00:17:52,020 --> 00:17:54,030 after taking it? 351 00:17:54,160 --> 00:17:55,000 Your Highness, 352 00:17:55,220 --> 00:17:57,140 after about an hour, 353 00:17:57,220 --> 00:17:58,420 it will definitely work. 354 00:17:58,710 --> 00:18:00,150 Then why did Yue Ling 355 00:18:00,180 --> 00:18:02,270 fell at the front door of the House of Duke Dingbei 356 00:18:02,410 --> 00:18:04,480 several days after she got in the House of Duke Dingbei? 357 00:18:06,100 --> 00:18:07,300 So this is what happened. 358 00:18:12,930 --> 00:18:15,290 I don't understand it. 359 00:18:16,660 --> 00:18:18,090 After thinking about it, 360 00:18:18,360 --> 00:18:19,880 I have 361 00:18:19,910 --> 00:18:21,430 an unkind idea. 362 00:18:22,100 --> 00:18:23,960 Maybe Yue Ling knew 363 00:18:23,980 --> 00:18:25,190 that the baby in her belly 364 00:18:25,220 --> 00:18:26,190 was not allowed to come to this world. 365 00:18:26,580 --> 00:18:28,220 So she wanted to set a trap. 366 00:18:29,110 --> 00:18:31,070 That's why she decided to go to the House of Duke Dingbei 367 00:18:31,090 --> 00:18:32,620 before the miscarriage. 368 00:18:34,380 --> 00:18:36,260 Yue Ling died because of you, 369 00:18:36,670 --> 00:18:38,260 but you're talking nonsense here. 370 00:18:38,300 --> 00:18:39,580 You've gone too far. 371 00:18:39,930 --> 00:18:40,660 Do you think 372 00:18:40,680 --> 00:18:42,200 you can confuse right and wrong 373 00:18:42,580 --> 00:18:44,300 by just finding 374 00:18:45,060 --> 00:18:45,700 a doctor to 375 00:18:46,170 --> 00:18:47,480 talk nonsense? 376 00:18:48,130 --> 00:18:48,940 This is the second thing 377 00:18:48,960 --> 00:18:50,530 I want to talk to you about. 378 00:18:51,430 --> 00:18:52,630 What is this about? 379 00:18:54,780 --> 00:18:55,260 This... 380 00:18:55,620 --> 00:18:56,330 Why... 381 00:18:56,530 --> 00:18:57,100 Gosh. 382 00:18:58,140 --> 00:18:59,550 Why is the body moved here? 383 00:19:02,070 --> 00:19:02,510 This... 384 00:19:04,360 --> 00:19:05,790 This is so unlucky. 385 00:19:06,420 --> 00:19:07,700 This is so unlucky. 386 00:19:08,150 --> 00:19:09,190 Why did you move the corpse 387 00:19:09,220 --> 00:19:10,020 here? 388 00:19:12,380 --> 00:19:13,020 Liu Ling. 389 00:19:13,500 --> 00:19:14,660 She is already dead. 390 00:19:14,700 --> 00:19:15,780 What else do you want? 391 00:19:15,800 --> 00:19:16,870 The dead comes first. 392 00:19:16,990 --> 00:19:18,380 No offense. 393 00:19:19,220 --> 00:19:19,820 But I need 394 00:19:19,820 --> 00:19:21,090 to seek justice for Yue Ling, 395 00:19:21,110 --> 00:19:22,110 who died wrongly. 396 00:19:22,900 --> 00:19:24,340 Mr. Lu just said 397 00:19:24,660 --> 00:19:26,620 Yue Ling jumped into a river and died 398 00:19:26,700 --> 00:19:28,250 because she was sad and angry due to the miscarriage, 399 00:19:28,420 --> 00:19:29,020 right? 400 00:19:29,220 --> 00:19:29,780 Yes. 401 00:19:30,660 --> 00:19:32,220 Everyone in the capital knows about this. 402 00:19:32,330 --> 00:19:33,610 Do you still want to find yourself an excuse? 403 00:19:33,640 --> 00:19:35,440 According to the record of the coroner of the administration of Beidian, 404 00:19:35,690 --> 00:19:37,450 Yue Ling's face shows cyanosis 405 00:19:37,570 --> 00:19:38,730 and there are blood spots. 406 00:19:39,040 --> 00:19:41,120 No sign of swelling due to effusion in the chest or abdomen. 407 00:19:41,500 --> 00:19:42,500 That means 408 00:19:42,560 --> 00:19:44,560 Yue Ling didn't drown. 409 00:19:44,820 --> 00:19:46,420 She was stifled to death by someone, 410 00:19:46,510 --> 00:19:47,680 and her body was thrown into the river. 411 00:19:48,650 --> 00:19:49,300 That day, Yue Ling 412 00:19:49,300 --> 00:19:50,420 fell at the front door of the House of Duke Dingbei 413 00:19:50,420 --> 00:19:51,170 and bled. 414 00:19:51,300 --> 00:19:52,100 The House of Duke Dingbei asked someone 415 00:19:52,120 --> 00:19:53,320 to send her back to Lu's Mansion. 416 00:19:53,740 --> 00:19:55,300 Like you said, 417 00:19:55,460 --> 00:19:56,660 everyone in the capital 418 00:19:56,660 --> 00:19:57,540 knows it. 419 00:19:58,020 --> 00:19:59,820 But why was a person 420 00:19:59,820 --> 00:20:00,940 entering your mansion alive 421 00:20:01,010 --> 00:20:02,980 stifled to death? 422 00:20:03,000 --> 00:20:04,150 Why was her body thrown into the river? 423 00:20:04,180 --> 00:20:05,950 And why did someone make it look like a suicide? 424 00:20:06,260 --> 00:20:07,230 About that, 425 00:20:07,530 --> 00:20:08,220 shouldn't Family Lu 426 00:20:08,240 --> 00:20:09,920 give an explanation? 427 00:21:18,740 --> 00:21:19,580 Mr. Lu, 428 00:21:20,130 --> 00:21:20,890 I am 429 00:21:20,920 --> 00:21:22,350 waiting for your explanation. 430 00:21:28,120 --> 00:21:29,710 Young Master, it's done. 431 00:21:32,920 --> 00:21:34,280 Calm down, Your Highness. 432 00:21:34,540 --> 00:21:35,430 The butler said 433 00:21:35,660 --> 00:21:37,420 our residence had been burgled. 434 00:21:37,890 --> 00:21:39,660 Luckily he found out in time 435 00:21:39,750 --> 00:21:40,760 and has locked the thief 436 00:21:41,240 --> 00:21:43,050 in the study. 437 00:21:43,620 --> 00:21:45,500 Yue Ling's case can wait. 438 00:21:45,730 --> 00:21:47,120 I will spend time to explain it to you 439 00:21:47,490 --> 00:21:48,610 after I catch that thief. 440 00:21:49,250 --> 00:21:50,420 Lu Mingshan, stop! 441 00:21:50,550 --> 00:21:51,230 Your Highness, 442 00:21:51,330 --> 00:21:52,430 the thief they are talking about... 443 00:21:52,460 --> 00:21:53,020 Go take a look. 444 00:22:00,810 --> 00:22:01,570 Lu Mingshan! 445 00:22:06,050 --> 00:22:06,780 Open the door. 446 00:22:07,140 --> 00:22:08,260 Lu Mingshan, stop! 447 00:22:12,740 --> 00:22:13,610 Your Highness, 448 00:22:13,660 --> 00:22:14,580 you think thoroughly 449 00:22:14,610 --> 00:22:15,530 and can see things clearly. 450 00:22:15,690 --> 00:22:16,650 Would you take a guess? 451 00:22:16,850 --> 00:22:18,110 Who is the thief 452 00:22:18,140 --> 00:22:19,180 locked in the room? 453 00:22:19,960 --> 00:22:21,680 Don't try to distract me 454 00:22:21,710 --> 00:22:22,550 and avoid the real issue here. 455 00:22:23,340 --> 00:22:24,300 I wouldn't dare to do so. 456 00:22:24,700 --> 00:22:26,850 It's just a matter of priorities. 457 00:22:27,100 --> 00:22:28,090 After I catch this thief 458 00:22:28,110 --> 00:22:29,150 and send him to the authority, 459 00:22:29,460 --> 00:22:31,050 I will look into that case with you. 460 00:22:31,200 --> 00:22:32,080 Don't you dare move. 461 00:22:40,260 --> 00:22:40,860 Your Highness, 462 00:22:41,050 --> 00:22:43,000 this is the property of Lu's Mansion. 463 00:22:43,250 --> 00:22:44,380 If you want to make a scene, 464 00:22:44,420 --> 00:22:45,530 go pick another place. 465 00:22:45,740 --> 00:22:46,670 Lu Mingshan, 466 00:22:46,700 --> 00:22:47,620 don't forget that I'm 467 00:22:47,860 --> 00:22:49,270 Jiangzhou's number one wicked woman. 468 00:22:49,290 --> 00:22:50,500 I don't care whose place it is. 469 00:22:51,140 --> 00:22:52,020 I'm here today 470 00:22:52,020 --> 00:22:53,020 to demanded an explanation 471 00:22:53,020 --> 00:22:54,060 for Yue Ling. 472 00:22:54,110 --> 00:22:55,420 This matter hasn't been solved yet. 473 00:22:55,450 --> 00:22:56,600 How can I leave it unsettled? 474 00:22:56,820 --> 00:22:57,500 Yue Ling was a maid who was 475 00:22:57,500 --> 00:22:58,460 bought by our Lu’s Mansion. 476 00:22:58,940 --> 00:22:59,820 Even if 477 00:22:59,820 --> 00:23:00,690 we killed her, you are in no position 478 00:23:01,140 --> 00:23:02,420 to stand up for her. 479 00:23:02,500 --> 00:23:03,140 Oh yeah? 480 00:23:03,540 --> 00:23:04,850 Before Yue Ling died, 481 00:23:04,880 --> 00:23:06,520 she took shelter at the House of Duke Dingbei purposefully. 482 00:23:06,540 --> 00:23:08,510 She said she wanted to be my server. 483 00:23:08,790 --> 00:23:09,870 This indenture was sent 484 00:23:09,900 --> 00:23:11,100 by your aunt, 485 00:23:11,130 --> 00:23:12,860 my stepmother personally. 486 00:23:13,250 --> 00:23:14,860 It's our men from the House of Duke Dingbei 487 00:23:14,970 --> 00:23:16,260 that you want to kill, 488 00:23:16,410 --> 00:23:17,890 not people from the Lu's Mansion. 489 00:23:18,920 --> 00:23:19,520 Young Master. 490 00:23:20,280 --> 00:23:20,880 Your Highness, 491 00:23:21,300 --> 00:23:22,420 if you keep messing around, 492 00:23:22,510 --> 00:23:23,950 we will hurt you. 493 00:23:24,940 --> 00:23:25,780 Hit him for me! 494 00:23:25,780 --> 00:23:26,660 Hit this heartless man. 495 00:23:26,790 --> 00:23:28,110 I'll reward you one tael for one hit. 496 00:23:28,160 --> 00:23:29,560 If you hit him ten times, I'll reward you ten taels. 497 00:23:30,630 --> 00:23:31,670 What are you waiting for? 498 00:23:31,700 --> 00:23:32,540 Do it now! 499 00:23:33,370 --> 00:23:34,090 Stop it. 500 00:23:39,210 --> 00:23:40,290 Your Highness, look. 501 00:23:40,420 --> 00:23:41,740 Liu Quan hit three times. 502 00:23:42,690 --> 00:23:44,220 Uncle Hei Wu hit ten times. 503 00:23:44,500 --> 00:23:45,180 We will beat you to death. 504 00:23:45,200 --> 00:23:45,760 We will beat you to death. 505 00:23:45,790 --> 00:23:46,870 You malicious animal. 506 00:23:48,260 --> 00:23:49,010 Knock it off. 507 00:24:10,790 --> 00:24:11,430 Stop it. 508 00:24:15,970 --> 00:24:16,650 Liu Ling, 509 00:24:17,170 --> 00:24:18,180 are you done? 510 00:24:19,100 --> 00:24:20,180 You had him beaten up. 511 00:24:20,510 --> 00:24:21,240 And you took your revenge. 512 00:24:22,260 --> 00:24:23,610 If you are still angry, 513 00:24:24,090 --> 00:24:25,180 you can appeal to the government . 514 00:24:25,430 --> 00:24:26,430 We will compensate her 515 00:24:26,740 --> 00:24:28,020 according to the government's decision. 516 00:24:29,030 --> 00:24:30,420 You will definitely get a satisfactory result. 517 00:24:31,000 --> 00:24:32,080 If there's nothing else, get out of our way 518 00:24:32,380 --> 00:24:33,700 so we can catch the thief. 519 00:24:34,020 --> 00:24:34,700 Unlock the door. 520 00:24:34,700 --> 00:24:35,820 Don't you dare! 521 00:24:36,340 --> 00:24:37,420 I'm Princess Changle, 522 00:24:37,420 --> 00:24:38,100 who is crowned by His Majesty. 523 00:24:38,100 --> 00:24:39,260 Do you all want to die? 524 00:24:41,090 --> 00:24:41,850 Fine. 525 00:24:42,360 --> 00:24:43,290 If this matter gets reported 526 00:24:43,310 --> 00:24:44,390 to His Majesty 527 00:24:44,660 --> 00:24:46,290 and he is determined to protect you, 528 00:24:46,670 --> 00:24:48,230 I, Lu Mingshan, will take full responsibility. 529 00:24:48,870 --> 00:24:50,200 They wouldn't dare. I would. 530 00:24:54,040 --> 00:24:55,080 Are you gonna move or not? 531 00:24:55,300 --> 00:24:56,020 I'm not. 532 00:25:07,260 --> 00:25:07,900 Are you okay? 533 00:25:09,690 --> 00:25:10,580 Shen Yan. 534 00:25:11,780 --> 00:25:12,590 What are you doing here? 535 00:25:19,990 --> 00:25:20,800 Mr. Lu, 536 00:25:20,890 --> 00:25:22,080 did you lose something? 537 00:25:24,820 --> 00:25:27,080 Open the door now! Open the door now! 538 00:25:27,420 --> 00:25:28,490 Help! 539 00:25:29,210 --> 00:25:30,210 Open the door! 540 00:25:31,180 --> 00:25:32,980 Isn't it Junior Princess's voice? 541 00:25:33,160 --> 00:25:34,800 Yes. It's her voice. 542 00:25:34,900 --> 00:25:37,130 -How did she get locked inside? - Anyone out there? 543 00:25:37,470 --> 00:25:38,900 -Since this is a misunderstanding, - Open the door now! 544 00:25:38,940 --> 00:25:39,820 I am 545 00:25:39,900 --> 00:25:40,980 taking Her Highness 546 00:25:41,120 --> 00:25:41,750 back home. 547 00:25:43,980 --> 00:25:45,180 Open the door! 548 00:25:47,740 --> 00:25:48,420 Let's go. 549 00:25:50,620 --> 00:25:51,620 Hurry! 550 00:25:52,770 --> 00:25:53,370 Open the door! 551 00:25:53,400 --> 00:25:54,910 Come on. Get up. Go. 552 00:26:00,590 --> 00:26:01,470 Cousin, 553 00:26:01,700 --> 00:26:03,620 Someone hit me. Look! 554 00:26:05,310 --> 00:26:06,110 Who hit me? 555 00:26:06,440 --> 00:26:07,400 Show yourself now! 556 00:26:08,750 --> 00:26:09,390 Butler. 557 00:26:12,260 --> 00:26:12,900 Young Master. 558 00:26:14,740 --> 00:26:15,500 Go into the room with me. 559 00:26:15,940 --> 00:26:16,500 Yes. 560 00:26:23,180 --> 00:26:24,340 Shen Yan has succeeded. 561 00:26:25,020 --> 00:26:25,660 He will take actions 562 00:26:25,930 --> 00:26:27,170 in the future. 563 00:26:28,360 --> 00:26:29,470 Go tell Hu Xiao 564 00:26:29,900 --> 00:26:30,900 to spy on 565 00:26:30,930 --> 00:26:31,930 Shen Yan and Xu Shijin. 566 00:26:32,500 --> 00:26:33,660 When the opportunity arises, 567 00:26:34,460 --> 00:26:35,740 kill Shen Yan 568 00:26:36,150 --> 00:26:37,190 and take back my jade. 569 00:26:38,020 --> 00:26:39,180 So I can get revenge 570 00:26:39,310 --> 00:26:40,350 for my humiliation today. 571 00:26:41,220 --> 00:26:41,820 Yes. 572 00:26:55,480 --> 00:26:56,310 The chaos 573 00:26:56,890 --> 00:26:58,610 at Lu's Mansion earlier 574 00:26:59,470 --> 00:26:59,940 was... 575 00:26:59,970 --> 00:27:01,700 was part of your plan? 576 00:27:02,260 --> 00:27:04,180 I have confronted Family Lu many times 577 00:27:04,750 --> 00:27:06,060 about the murder of Yue Ling, 578 00:27:06,460 --> 00:27:07,900 to make Lu Mingshan 579 00:27:07,940 --> 00:27:08,940 feel uneasy. 580 00:27:09,580 --> 00:27:10,620 Being a cautious person, 581 00:27:11,020 --> 00:27:11,580 he would carry the Kun jade with him 582 00:27:11,580 --> 00:27:13,100 ever since he knew 583 00:27:13,420 --> 00:27:14,900 I was after it. 584 00:27:16,210 --> 00:27:17,360 The study in Lu's Mansion 585 00:27:17,760 --> 00:27:18,680 is a trap. 586 00:27:19,100 --> 00:27:20,500 So I played him at his own game 587 00:27:20,560 --> 00:27:21,920 by letting him think that he succeeded. 588 00:27:22,380 --> 00:27:23,450 My opportunity came 589 00:27:24,630 --> 00:27:25,940 when he let his guard down. 590 00:27:46,490 --> 00:27:48,040 Shen Yu's temperament 591 00:27:48,820 --> 00:27:49,890 hasn't changed at all. 592 00:27:51,750 --> 00:27:52,550 So mischievous. 593 00:28:03,950 --> 00:28:04,660 Your Highness, 594 00:28:05,930 --> 00:28:07,330 I'd like to tell you something. 595 00:28:08,190 --> 00:28:09,030 Take a walk with me, please. 596 00:28:10,470 --> 00:28:11,670 I have to take care of something. 597 00:28:11,720 --> 00:28:12,640 I have to go. 598 00:28:14,720 --> 00:28:15,530 Your Highness. 599 00:28:17,160 --> 00:28:17,870 What? 600 00:28:23,990 --> 00:28:24,760 Let's go and take a look. 601 00:28:24,980 --> 00:28:25,460 Go. 602 00:28:25,780 --> 00:28:26,930 Go have a look. Let's go. 603 00:28:30,900 --> 00:28:32,600 Your Highness, how long are you 604 00:28:33,220 --> 00:28:34,460 going to ignore me? 605 00:28:35,170 --> 00:28:36,170 Ten days to half a month? 606 00:28:36,230 --> 00:28:37,110 Three, five or seven years? 607 00:28:37,550 --> 00:28:39,060 Or you won't meet me for the rest of our lives? 608 00:28:44,340 --> 00:28:45,540 I received a secret imperial edict from the Eastern Palace. 609 00:28:46,500 --> 00:28:47,740 I will leave for the north tomorrow. 610 00:28:48,580 --> 00:28:49,350 Before I go, 611 00:28:50,280 --> 00:28:51,760 I want an explanation from you. 612 00:28:53,010 --> 00:28:53,540 I... 613 00:28:55,710 --> 00:29:00,060 ♫ My longing for you runs like an endless song ♫ 614 00:29:00,440 --> 00:29:02,160 Plead for skills by threading a needle. 615 00:29:00,530 --> 00:29:04,500 ♫ I love you to the moon and back ♫ 616 00:29:02,540 --> 00:29:04,460 Anyone who can thread the string through seven needle holes 617 00:29:04,480 --> 00:29:06,870 can get a red string for love. 618 00:29:05,950 --> 00:29:10,210 ♫ I promise to love you always ♫ 619 00:29:07,620 --> 00:29:09,210 Come and take a look. 620 00:29:09,290 --> 00:29:10,510 Come and take a look. 621 00:29:10,780 --> 00:29:15,250 ♫ I never want to say goodbyes to you ♫ 622 00:29:12,560 --> 00:29:13,320 Miss, 623 00:29:13,510 --> 00:29:14,310 would you 624 00:29:14,420 --> 00:29:15,150 like to try? 625 00:29:16,000 --> 00:29:20,290 ♫ You are in my dreams; you are in my heart ♫ 626 00:29:20,310 --> 00:29:25,520 ♫ My untold thoughts, my lovesickness ♫ 627 00:29:25,610 --> 00:29:27,740 Can this red string really bring love? 628 00:29:26,310 --> 00:29:30,580 ♫ Your love for me is like my love for you ♫ 629 00:29:27,980 --> 00:29:29,060 Yes, of course. 630 00:29:29,340 --> 00:29:30,300 Miss, look. 631 00:29:30,500 --> 00:29:31,900 This red string 632 00:29:30,700 --> 00:29:37,470 ♫ We’ll never feel lonely in the world ♫ 633 00:29:31,900 --> 00:29:33,020 is specifically requested 634 00:29:33,020 --> 00:29:34,060 from the Vega Temple. 635 00:29:34,100 --> 00:29:35,900 If you plead for skills successfully, 636 00:29:36,180 --> 00:29:37,100 and put this red string 637 00:29:37,180 --> 00:29:38,820 on your boyfriend's wrist, 638 00:29:39,200 --> 00:29:42,050 you two will stay together forever. 639 00:29:39,230 --> 00:29:43,610 ♫ I’ll share your wishes in the coming years ♫ 640 00:29:42,700 --> 00:29:43,340 Give it a try. 641 00:29:43,670 --> 00:29:49,010 ♫ All the love poems fail to portray my love for you ♫ 642 00:29:49,520 --> 00:29:54,030 ♫ I promise to take your hand and grow old with you ♫ 643 00:29:54,060 --> 00:29:59,240 ♫ Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life ♫ 644 00:29:59,890 --> 00:30:04,370 ♫ I will give you a lifelong promise, just as you wish ♫ 645 00:30:01,220 --> 00:30:02,300 Don't rush, Miss. 646 00:30:02,460 --> 00:30:03,340 Take your time. 647 00:30:04,430 --> 00:30:09,150 ♫ Your every wish will come true. It's worth the wait ♫ 648 00:30:04,740 --> 00:30:05,380 No. No. 649 00:30:05,380 --> 00:30:06,860 Do you want to try again, Miss? 650 00:30:07,620 --> 00:30:08,420 I'd like to try. 651 00:30:08,660 --> 00:30:10,460 Good. Give it a try, Sir. 652 00:30:10,030 --> 00:30:14,910 ♫ I only want to spend the rest of my life with you ♫ 653 00:30:15,270 --> 00:30:20,520 ♫ And indulge in the world holding your hand ♫ 654 00:30:20,940 --> 00:30:22,500 It's not easy 655 00:30:22,500 --> 00:30:23,860 for Her Highness and Lord Shen to meet. 656 00:30:24,170 --> 00:30:25,890 Why they don't seem to 657 00:30:25,910 --> 00:30:27,040 get along with each other? 658 00:30:27,300 --> 00:30:28,850 What do you know? 659 00:30:29,100 --> 00:30:30,300 It's called a tacit understanding. 660 00:30:30,950 --> 00:30:33,020 Silence is golden at the moment. 661 00:30:33,300 --> 00:30:34,690 Don't comment if you don't understand. 662 00:30:34,840 --> 00:30:35,440 You... 663 00:30:43,710 --> 00:30:44,190 You... 664 00:30:45,820 --> 00:30:47,300 Luo Fan, wait here. 665 00:30:50,230 --> 00:30:51,670 Sir, you're very skillful. 666 00:30:51,980 --> 00:30:52,460 Here. 667 00:30:52,620 --> 00:30:53,900 Take this red string 668 00:30:54,180 --> 00:30:55,700 and give it to your loved one. 669 00:30:56,020 --> 00:30:56,820 Thank you. 670 00:31:11,170 --> 00:31:12,570 I didn't get 671 00:31:12,940 --> 00:31:13,900 the red string for love, 672 00:31:14,300 --> 00:31:15,380 but you did. 673 00:31:16,180 --> 00:31:16,930 So it means that 674 00:31:17,010 --> 00:31:18,690 I'm not the one for you. 675 00:31:19,690 --> 00:31:20,380 Don't you always 676 00:31:20,380 --> 00:31:21,580 want an explanation? 677 00:31:22,100 --> 00:31:22,970 I'm telling you 678 00:31:24,500 --> 00:31:25,570 you should... 679 00:31:26,820 --> 00:31:27,500 should give 680 00:31:27,970 --> 00:31:29,210 this red string 681 00:31:29,390 --> 00:31:30,550 to a better girl. 682 00:31:31,140 --> 00:31:32,340 We...We... 683 00:31:34,730 --> 00:31:36,050 We... We are... 684 00:31:41,310 --> 00:31:42,550 Funny how you feel wronged. 685 00:31:46,740 --> 00:31:48,260 Why are you being so hard on yourself, 686 00:31:48,760 --> 00:31:50,280 since you can't say it? 687 00:31:57,780 --> 00:31:58,540 Shen Yan, 688 00:31:59,860 --> 00:32:01,420 there is a barrier in my heart 689 00:32:01,440 --> 00:32:02,520 that I cannot cross. 690 00:32:03,100 --> 00:32:04,340 I can't think about 691 00:32:04,940 --> 00:32:06,540 things in the future. 692 00:32:06,910 --> 00:32:08,750 I can't make a promise to be with you 693 00:32:08,820 --> 00:32:10,190 for the rest of my life either. 694 00:32:10,950 --> 00:32:12,430 I feel like I don't deserve you. 695 00:32:13,170 --> 00:32:15,160 So I don't want to be attached to you. 696 00:32:18,370 --> 00:32:19,570 Why are you laughing? 697 00:32:21,800 --> 00:32:22,970 I'm laughing because last night 698 00:32:24,540 --> 00:32:25,900 you said something different. 699 00:32:27,820 --> 00:32:28,460 Last... 700 00:32:28,860 --> 00:32:29,540 Lord, 701 00:32:31,260 --> 00:32:32,340 the criminals escorted by Ministry of Punishments 702 00:32:32,340 --> 00:32:33,460 were snatched during chaos. 703 00:32:33,480 --> 00:32:34,360 Right now 704 00:32:34,390 --> 00:32:35,390 they are running off on streets. 705 00:32:35,660 --> 00:32:37,010 If we don't catch them soon enough, 706 00:32:37,160 --> 00:32:38,500 there will be dangers and disasters. 707 00:32:38,870 --> 00:32:40,350 Got it. You can go. 708 00:32:40,480 --> 00:32:41,040 Okay. 709 00:32:46,780 --> 00:32:47,940 You have work to do. 710 00:32:48,270 --> 00:32:49,640 I'm going home now. 711 00:32:49,930 --> 00:32:51,140 I want you to go with me. 712 00:32:52,660 --> 00:32:53,700 You know Shen Yan, 713 00:32:54,370 --> 00:32:55,990 but you don't know Stern-faced Yama. 714 00:32:57,170 --> 00:32:58,700 You said you didn't deserve me. 715 00:32:59,860 --> 00:33:00,460 We can discuss that 716 00:33:00,460 --> 00:33:02,100 after I show you 717 00:33:02,500 --> 00:33:04,020 the world of Yama. 718 00:33:04,820 --> 00:33:05,820 What do you think? 719 00:33:09,180 --> 00:33:09,940 Are you afraid? 720 00:33:15,860 --> 00:33:16,780 I'm not afraid 721 00:33:17,070 --> 00:33:17,800 when you're with me. 722 00:33:26,570 --> 00:33:27,260 What's wrong? 723 00:33:29,180 --> 00:33:30,460 How can you be so careless? 724 00:33:32,400 --> 00:33:33,240 It's okay. 725 00:33:46,790 --> 00:33:48,390 There will be... two more stitches. 726 00:33:54,450 --> 00:33:55,930 Okay. It's done. There you go. 727 00:33:56,390 --> 00:33:57,670 Jade bracelet. 728 00:33:58,990 --> 00:33:59,470 Miss, 729 00:33:59,490 --> 00:34:00,450 anything you like here? 730 00:34:01,620 --> 00:34:02,390 This one is pretty. 731 00:34:03,060 --> 00:34:04,140 You have such good taste, Miss. 732 00:34:04,470 --> 00:34:05,140 This hairpin 733 00:34:05,160 --> 00:34:06,810 suits you perfectly, Miss. 734 00:34:07,730 --> 00:34:08,980 How much is it? 735 00:34:09,110 --> 00:34:09,909 Four taels. 736 00:34:11,260 --> 00:34:12,880 I'll pass. It's too expensive. 737 00:34:12,900 --> 00:34:13,370 Miss, 738 00:34:13,400 --> 00:34:15,060 -It's a great deal, Miss. - No, thank you. 739 00:34:15,080 --> 00:34:15,679 Ling Bi, 740 00:34:19,179 --> 00:34:20,300 Sir, take a look. 741 00:34:20,900 --> 00:34:21,780 How much is it, Mister? 742 00:34:21,900 --> 00:34:22,820 Four taels. 743 00:34:23,780 --> 00:34:24,420 How much? 744 00:34:24,449 --> 00:34:25,600 Four taels. 745 00:34:33,400 --> 00:34:34,090 Here you go. Here you go. 746 00:34:34,850 --> 00:34:35,810 Wrap it nicely for me. 747 00:34:35,830 --> 00:34:36,750 Okay, Sir. 748 00:34:55,929 --> 00:34:57,090 Am I heavy? 749 00:34:57,430 --> 00:34:58,590 It's just you held me too tightly. 750 00:35:04,460 --> 00:35:05,660 Wait for me here. 751 00:35:14,980 --> 00:35:16,110 Bow down and plea guilty, 752 00:35:16,790 --> 00:35:17,860 and I'll spare your lives. 753 00:35:18,170 --> 00:35:19,330 Stern-faced Yama, 754 00:35:19,520 --> 00:35:20,760 do you want to get killed? 755 00:36:24,020 --> 00:36:25,170 Jinlin's night travel 756 00:36:27,460 --> 00:36:29,470 is for the job of killing. 757 00:36:31,650 --> 00:36:32,570 My dirty hands 758 00:36:32,590 --> 00:36:33,910 will never be clean my whole life. 759 00:36:38,170 --> 00:36:39,540 They are bad people. 760 00:36:40,700 --> 00:36:41,910 They deserved it, 761 00:36:42,280 --> 00:36:43,400 even though it saddens me. 762 00:36:44,770 --> 00:36:45,850 The one who kills 763 00:36:46,240 --> 00:36:48,190 must be prepared to be killed. 764 00:36:49,130 --> 00:36:50,340 Stern-faced Yama 765 00:36:50,900 --> 00:36:52,580 lives an unstable life 766 00:36:52,600 --> 00:36:53,920 involving bloodshed. 767 00:36:56,130 --> 00:36:56,990 Your Highness, do you still think 768 00:36:59,170 --> 00:37:00,900 you don't deserve a man like me? 769 00:37:23,500 --> 00:37:24,500 You are afraid. 770 00:37:28,090 --> 00:37:29,680 This is the first time 771 00:37:31,130 --> 00:37:32,460 I've seen that look of yours. 772 00:37:43,580 --> 00:37:44,340 You should leave. 773 00:37:45,620 --> 00:37:46,700 No. 774 00:37:48,660 --> 00:37:50,460 Stern-faced Yama is scary. 775 00:37:51,400 --> 00:37:53,290 But you asked me to wait for you here. 776 00:37:53,800 --> 00:37:55,370 And I will always wait for you. 777 00:37:57,420 --> 00:37:58,230 Shen Yan, 778 00:37:58,740 --> 00:38:00,300 I don't deserve you, 779 00:38:02,860 --> 00:38:03,860 but I'm not willing to let you 780 00:38:03,890 --> 00:38:05,900 wonder alone between life and death 781 00:38:07,060 --> 00:38:08,220 You won't be lonely 782 00:38:08,870 --> 00:38:10,590 if I'm by your side. 783 00:38:12,940 --> 00:38:14,060 Maybe... 784 00:38:16,780 --> 00:38:18,810 maybe I can't make 785 00:38:18,830 --> 00:38:19,910 a lifelong promise. 786 00:38:20,420 --> 00:38:22,060 But before you find the one 787 00:38:23,180 --> 00:38:24,020 who can give you 788 00:38:24,020 --> 00:38:25,660 her whole life, 789 00:38:27,980 --> 00:38:28,940 I can... 790 00:38:38,310 --> 00:38:42,520 ♫ My longing for you runs like an endless song ♫ 791 00:38:43,060 --> 00:38:47,170 ♫ I love you to the moon and back ♫ 792 00:38:48,330 --> 00:38:53,020 ♫ I promise to love you always ♫ 793 00:38:53,320 --> 00:38:57,820 ♫ I never want to say goodbyes to you ♫ 794 00:39:06,190 --> 00:39:08,100 [Can they bear a separate homeward way] 795 00:39:07,770 --> 00:39:09,370 The Magpie Bridge. 796 00:39:12,210 --> 00:39:13,340 Where does it lead? 797 00:40:04,070 --> 00:40:07,410 ♫ Green, green the reed ♫ 798 00:40:22,960 --> 00:40:23,640 Come in, please. 799 00:40:34,820 --> 00:40:35,530 Miss, 800 00:40:36,690 --> 00:40:38,460 I really admire your beautiful voice. 801 00:40:38,620 --> 00:40:39,740 I came here today 802 00:40:39,820 --> 00:40:40,580 to see you on purpose, 803 00:40:40,580 --> 00:40:41,860 Miss Ru Yu. 804 00:40:41,930 --> 00:40:43,700 I also would like to hear you sing, 805 00:40:43,980 --> 00:40:44,980 for sentimental reasons. 806 00:40:47,300 --> 00:40:48,420 Why are you laughing? 807 00:40:49,460 --> 00:40:50,300 Nothing. 808 00:40:50,700 --> 00:40:52,100 Your words reminded me 809 00:40:52,260 --> 00:40:53,780 of a gentleman. 810 00:40:54,760 --> 00:40:56,350 He always says things like that 811 00:40:56,500 --> 00:40:57,940 when he is here. 812 00:40:59,820 --> 00:41:01,020 Don't mind me, Miss. 813 00:41:01,230 --> 00:41:01,920 Please wait a moment. 814 00:41:12,040 --> 00:41:18,530 ♫ Green, green the reed. Dew and frost gleam ♫ 815 00:41:19,010 --> 00:41:24,940 ♫ Where's she I need? Beyond the stream ♫ 816 00:41:25,790 --> 00:41:32,220 ♫ Upstream I go. The way is long ♫ 817 00:41:32,650 --> 00:41:38,930 ♫ Downstream I go. She is there among ♫ 818 00:42:03,740 --> 00:42:05,940 Fireworks. Fireworks. 819 00:42:06,330 --> 00:42:07,970 Buy some fireworks, Sir. 820 00:42:15,610 --> 00:42:17,450 Fireworks! 821 00:42:18,900 --> 00:42:20,140 Newly arrived fireworks. 822 00:42:20,180 --> 00:42:20,780 Sir, 823 00:42:20,860 --> 00:42:21,580 would you like some fireworks? 824 00:42:22,340 --> 00:42:23,900 I will take all of them. 825 00:42:24,320 --> 00:42:25,000 All of them? 826 00:42:27,170 --> 00:42:27,730 Here. 827 00:42:28,180 --> 00:42:28,980 Okay! 828 00:42:29,020 --> 00:42:30,340 I'm wrapping them up for you now. 48236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.