All language subtitles for My Sassy Princess episode 06 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng*
2
00:01:34,450 --> 00:01:39,479
[My Sassy Princess]
3
00:01:39,660 --> 00:01:42,479
[Episode 06]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng*
4
00:02:14,820 --> 00:02:15,500
Shen Yan!
5
00:02:20,100 --> 00:02:20,940
Shen Yan!
6
00:02:21,700 --> 00:02:22,260
Shen...
7
00:02:23,180 --> 00:02:23,980
You're awake.
8
00:02:33,450 --> 00:02:33,980
Eat this.
9
00:02:41,530 --> 00:02:42,250
It's very sweet.
10
00:02:42,900 --> 00:02:43,579
You eat some too.
11
00:02:44,260 --> 00:02:44,980
I've eaten.
12
00:02:46,460 --> 00:02:47,230
Lord Shen,
13
00:02:47,700 --> 00:02:49,020
you haven't recovered.
14
00:02:49,060 --> 00:02:49,660
How about we stay here
15
00:02:49,660 --> 00:02:50,820
for a few more days?
16
00:02:52,860 --> 00:02:54,610
If you want, you can stay longer.
17
00:02:55,430 --> 00:02:56,540
I'm busy. I have to go.
18
00:02:57,280 --> 00:02:58,390
Shen Yan, wait for me.
19
00:02:58,860 --> 00:02:59,579
Shen Yan!
20
00:03:22,829 --> 00:03:24,510
Shen Yan, Shen…
21
00:03:28,980 --> 00:03:29,579
Mind your step.
22
00:03:45,700 --> 00:03:46,220
Let's go.
23
00:03:52,500 --> 00:03:53,220
Shen Yan.
24
00:03:53,930 --> 00:03:55,300
I...
25
00:03:55,440 --> 00:03:57,440
I feel uncomfortable. I need to take a bath.
26
00:04:00,200 --> 00:04:01,440
Please bear with it.
27
00:04:01,960 --> 00:04:03,280
Across the pond,
28
00:04:03,580 --> 00:04:04,460
there is an uphill road
29
00:04:04,460 --> 00:04:04,980
leading back to the camp.
30
00:04:05,100 --> 00:04:05,690
Back to the camp?
31
00:04:06,330 --> 00:04:07,220
Already?
32
00:04:07,860 --> 00:04:08,580
It's been two days.
33
00:04:08,980 --> 00:04:10,180
If it weren't for you,
34
00:04:10,300 --> 00:04:11,340
I should have gone back yesterday.
35
00:04:12,460 --> 00:04:13,700
Lord Shen,
36
00:04:13,980 --> 00:04:15,060
you are busy.
37
00:04:15,080 --> 00:04:16,390
I dare not delay it.
38
00:04:16,519 --> 00:04:17,839
If you're anxious,
39
00:04:17,870 --> 00:04:18,959
you can go first.
40
00:04:19,100 --> 00:04:20,180
Are you really going to stay here?
41
00:04:20,380 --> 00:04:21,019
Of course.
42
00:04:21,300 --> 00:04:23,020
I feel very sweaty.
43
00:04:23,420 --> 00:04:24,580
I don't want to take another step.
44
00:04:25,540 --> 00:04:26,900
You deliberately make things difficult for me.
45
00:04:27,420 --> 00:04:29,010
You knew I wouldn't leave you here alone.
46
00:04:30,020 --> 00:04:32,020
You are an impartial person.
47
00:04:32,060 --> 00:04:33,940
I wouldn't dare to push your limits.
48
00:04:34,050 --> 00:04:35,780
Yesterday, you swore that
49
00:04:35,800 --> 00:04:36,670
when you had eyes on the target,
50
00:04:36,700 --> 00:04:38,050
it wouldn't be able to escape.
51
00:04:38,540 --> 00:04:39,700
Now it seems that
52
00:04:39,860 --> 00:04:43,020
you were just bluffing
53
00:04:43,140 --> 00:04:44,740
and bragging.
54
00:04:44,860 --> 00:04:46,540
After all, doing your job
55
00:04:46,620 --> 00:04:47,860
is more important than saving your face.
56
00:04:47,930 --> 00:04:48,540
Right?
57
00:04:49,550 --> 00:04:51,030
Just go.
58
00:04:51,290 --> 00:04:52,740
Leave me alone here.
59
00:04:55,190 --> 00:04:56,390
You're trying to delay the schedule
60
00:04:56,420 --> 00:04:58,060
even by provoking me.
61
00:04:58,540 --> 00:04:59,140
Fine.
62
00:04:59,620 --> 00:05:01,140
If you want to bathe now,
63
00:05:01,140 --> 00:05:01,780
you can.
64
00:05:02,100 --> 00:05:02,700
I
65
00:05:02,820 --> 00:05:03,820
will stay here to protect you.
66
00:05:04,140 --> 00:05:04,980
Now that you put it this way,
67
00:05:04,980 --> 00:05:06,210
if I take a bath,
68
00:05:06,580 --> 00:05:07,140
then...
69
00:05:07,580 --> 00:05:10,500
then I'd be guilty of
70
00:05:10,520 --> 00:05:11,760
delaying the schedule.
71
00:05:11,890 --> 00:05:13,820
I'm not in the mood anymore. I'm not going.
72
00:05:14,820 --> 00:05:15,580
Really?
73
00:05:16,090 --> 00:05:16,780
Yes.
74
00:05:17,070 --> 00:05:17,600
Okay.
75
00:05:17,630 --> 00:05:18,980
I’ll take a bath.
76
00:05:21,220 --> 00:05:22,500
You have wounds.
77
00:05:22,500 --> 00:05:23,180
You can't be in the water.
78
00:05:23,340 --> 00:05:24,260
I'll avoid having water on the wounds.
79
00:05:24,700 --> 00:05:25,340
Your Highness,
80
00:05:27,500 --> 00:05:28,740
you know you are
81
00:05:29,500 --> 00:05:30,220
not supposed to watch me, right?
82
00:05:32,690 --> 00:05:33,580
Don't worry.
83
00:05:33,600 --> 00:05:34,720
I won't peep.
84
00:05:35,060 --> 00:05:36,220
I swear
85
00:05:36,240 --> 00:05:37,250
by my name.
86
00:05:37,540 --> 00:05:38,100
Okay.
87
00:05:38,700 --> 00:05:39,659
Deal.
88
00:06:20,620 --> 00:06:21,180
Come here.
89
00:06:39,880 --> 00:06:40,770
I won't watch him bathe.
90
00:07:21,220 --> 00:07:23,180
Lord Shen values his reputation so much.
91
00:07:25,270 --> 00:07:26,870
He's taking a bath in the pond.
92
00:07:26,980 --> 00:07:28,500
Of course I won't peep.
93
00:07:28,920 --> 00:07:30,000
But I can
94
00:07:31,940 --> 00:07:33,060
watch out for him.
95
00:07:46,260 --> 00:07:47,659
You swore not to peep
96
00:07:47,940 --> 00:07:49,659
by your name.
97
00:07:50,620 --> 00:07:52,500
Who said I was peeking?
98
00:07:54,300 --> 00:07:55,300
Then what are you doing?
99
00:07:56,340 --> 00:07:58,460
I was just watching out for you.
100
00:07:59,570 --> 00:08:00,660
You are up so high.
101
00:08:00,900 --> 00:08:02,290
Can you see clearly?
102
00:08:02,580 --> 00:08:03,220
How about
103
00:08:03,900 --> 00:08:04,940
you come down here and watch?
104
00:08:07,100 --> 00:08:08,260
Can I go down?
105
00:08:08,980 --> 00:08:09,980
No.
106
00:08:53,900 --> 00:08:58,380
♫ The night is not spent yet as affection spreads far and wide ♫
107
00:09:01,440 --> 00:09:06,030
♫ Never expect to savor the taste of life ♫
108
00:09:07,010 --> 00:09:07,860
Your wounds...
109
00:09:08,230 --> 00:09:14,050
♫ How lucky I am to have you around ♫
110
00:09:09,380 --> 00:09:10,300
does it hurt?
111
00:09:14,780 --> 00:09:15,420
Stop talking.
112
00:09:14,820 --> 00:09:25,080
♫ Night and day, we stay together. Never forget each other ♫
113
00:09:16,940 --> 00:09:17,580
Hold your breath.
114
00:09:25,370 --> 00:09:32,560
♫ The red candle lights up the road we've been through ♫
115
00:09:32,690 --> 00:09:40,140
♫ I'd like to spend the rest of my life with you ♫
116
00:09:40,180 --> 00:09:44,670
♫ Wherever I go, if you can't go with me ♫
117
00:09:44,690 --> 00:09:47,780
♫ I'll take a curtain call of my free will ♫
118
00:09:47,980 --> 00:09:55,160
♫ I wish you all the best and I give you all my heart ♫
119
00:10:11,250 --> 00:10:12,450
The wound is so deep.
120
00:10:12,900 --> 00:10:14,380
Why didn't you tell me earlier?
121
00:10:15,020 --> 00:10:16,060
I'm fine.
122
00:10:16,620 --> 00:10:17,540
Hang in there.
123
00:10:17,940 --> 00:10:19,290
I'll find some herbs
124
00:10:19,500 --> 00:10:21,180
to heal your wounds.
125
00:10:22,180 --> 00:10:23,620
Don't go.
126
00:10:23,700 --> 00:10:24,380
Don't go.
127
00:10:24,740 --> 00:10:25,300
Don't.
128
00:10:25,610 --> 00:10:26,300
Don't go.
129
00:10:26,400 --> 00:10:27,040
Shen Yan!
130
00:10:27,060 --> 00:10:27,750
Don't go.
131
00:10:32,900 --> 00:10:34,180
Don't go anywhere.
132
00:10:35,180 --> 00:10:36,380
Stay by my side.
133
00:10:36,900 --> 00:10:37,860
Lord Shen,
134
00:10:38,740 --> 00:10:39,980
you don't know that
135
00:10:40,380 --> 00:10:41,860
I can protect you.
136
00:10:43,740 --> 00:10:45,420
I'm willing to do anything
137
00:10:45,740 --> 00:10:47,020
for you.
138
00:10:50,660 --> 00:10:51,450
Okay.
139
00:10:53,420 --> 00:10:54,810
Talk to me.
140
00:10:56,020 --> 00:10:57,060
Talk?
141
00:11:00,090 --> 00:11:01,520
Since I met you,
142
00:11:02,940 --> 00:11:03,850
I have
143
00:11:04,740 --> 00:11:06,140
many doubts in my heart.
144
00:11:07,140 --> 00:11:08,540
The longer we spend time together,
145
00:11:08,890 --> 00:11:10,300
the more doubts I have.
146
00:11:11,580 --> 00:11:13,930
People say you are a wicked woman from Jiangzhou.
147
00:11:14,530 --> 00:11:15,540
But to me,
148
00:11:15,560 --> 00:11:17,040
you are Princess Changle, Liu Ling.
149
00:11:17,930 --> 00:11:19,420
Which one is the truth?
150
00:11:20,590 --> 00:11:21,530
Which one is the lie?
151
00:11:24,930 --> 00:11:26,410
If you don't want to talk about it,
152
00:11:28,140 --> 00:11:29,660
I won't ask you again.
153
00:11:30,420 --> 00:11:31,990
I'll tell you
154
00:11:32,710 --> 00:11:33,590
anything you want to know.
155
00:11:43,940 --> 00:11:45,780
The title "Changle"
156
00:11:46,900 --> 00:11:48,540
was granted by His Majesty
157
00:11:49,900 --> 00:11:51,370
when I was born.
158
00:11:53,500 --> 00:11:54,820
When I was a kid,
159
00:11:55,220 --> 00:11:57,100
there was a period
160
00:11:58,540 --> 00:12:00,170
when I lived up to the title.
161
00:12:01,130 --> 00:12:03,010
Mom, higher.
162
00:12:03,320 --> 00:12:04,500
Higher?
163
00:12:04,570 --> 00:12:05,740
Aren't you afraid?
164
00:12:05,860 --> 00:12:06,660
I’m not.
165
00:12:06,740 --> 00:12:08,100
Father is a hero.
166
00:12:08,230 --> 00:12:09,390
I'm are a little heroine.
167
00:12:09,430 --> 00:12:10,180
I'm fearless.
168
00:12:10,180 --> 00:12:11,660
What a great heroine!
169
00:12:11,900 --> 00:12:13,380
May I know
170
00:12:13,420 --> 00:12:14,180
the name
171
00:12:14,260 --> 00:12:15,180
of this little heroine?
172
00:12:15,500 --> 00:12:16,440
Dad.
173
00:12:17,370 --> 00:12:18,450
My daughter.
174
00:12:19,470 --> 00:12:20,110
Let me look at you.
175
00:12:20,220 --> 00:12:21,140
Did you miss me?
176
00:12:21,340 --> 00:12:21,980
Yes!
177
00:12:22,500 --> 00:12:23,060
My love,
178
00:12:24,420 --> 00:12:25,580
let's swing together.
179
00:12:25,860 --> 00:12:26,460
Come on.
180
00:12:26,480 --> 00:12:27,240
Okay.
181
00:12:37,860 --> 00:12:39,180
Back then,
182
00:12:39,860 --> 00:12:41,280
I liked swinging with my mother
183
00:12:41,490 --> 00:12:43,210
in the garden
184
00:12:43,900 --> 00:12:45,130
while waiting for my father to come back.
185
00:12:47,850 --> 00:12:49,260
Until one day,
186
00:12:51,900 --> 00:12:52,690
my father
187
00:12:52,690 --> 00:12:53,980
came back with a company.
188
00:12:55,100 --> 00:12:55,850
Ling.
189
00:12:57,200 --> 00:12:58,300
-Daddy. -My love.
190
00:13:01,730 --> 00:13:02,900
This is Miss Lu Qian.
191
00:13:03,060 --> 00:13:04,220
She will stay here
192
00:13:04,300 --> 00:13:05,460
for a while.
193
00:13:08,240 --> 00:13:09,920
The person he brought back
194
00:13:10,740 --> 00:13:12,140
was the eldest daughter of the Family Lu.
195
00:13:12,410 --> 00:13:13,380
Lu Qian.
196
00:13:14,580 --> 00:13:16,780
My father said she came to Jiangzhou
197
00:13:17,020 --> 00:13:18,020
all alone.
198
00:13:18,220 --> 00:13:19,780
She didn't know anyone there.
199
00:13:20,060 --> 00:13:21,860
She would stay in the mansion for a while.
200
00:13:24,500 --> 00:13:25,860
Now that I think about it,
201
00:13:26,860 --> 00:13:29,180
I think that's when
202
00:13:30,420 --> 00:13:31,820
Changle (also means lasting happiness)
203
00:13:32,480 --> 00:13:34,460
started to sound ironic to me.
204
00:13:43,020 --> 00:13:45,590
Long live Your Highness.
205
00:13:45,780 --> 00:13:47,100
Is His Highness in the main hall?
206
00:13:48,300 --> 00:13:48,900
Come on.
207
00:13:49,190 --> 00:13:50,410
Sit down. Sit down here.
208
00:13:51,860 --> 00:13:52,980
Your Highness, I'll get a bottle of wine.
209
00:13:52,980 --> 00:13:54,720
Mom, dad is here.
210
00:13:57,140 --> 00:13:58,860
Mom, what's wrong?
211
00:14:09,740 --> 00:14:10,380
Sister.
212
00:14:15,890 --> 00:14:17,440
You're only a few years older than me.
213
00:14:17,780 --> 00:14:19,340
Why are you so weak?
214
00:14:20,180 --> 00:14:22,210
Since I live here,
215
00:14:22,740 --> 00:14:23,860
I should
216
00:14:24,140 --> 00:14:25,620
share some responsibilities with you.
217
00:14:28,020 --> 00:14:29,020
Sister, go back.
218
00:14:31,620 --> 00:14:32,820
I’m going to see dad.
219
00:14:33,100 --> 00:14:33,770
Ling,
220
00:14:36,340 --> 00:14:37,540
let’s go.
221
00:14:42,460 --> 00:14:43,260
Mom.
222
00:14:43,620 --> 00:14:45,500
Aren't we going to see daddy?
223
00:14:50,220 --> 00:14:51,260
Actually,
224
00:14:52,140 --> 00:14:53,540
what happened in the mansion
225
00:14:53,780 --> 00:14:55,270
was nothing new.
226
00:14:55,740 --> 00:14:56,780
Yes.
227
00:14:58,860 --> 00:15:00,740
For story-listeners,
228
00:15:01,700 --> 00:15:02,620
that was
229
00:15:03,420 --> 00:15:04,820
nothing new.
230
00:15:05,800 --> 00:15:06,680
But
231
00:15:07,390 --> 00:15:09,030
for people living the story,
232
00:15:10,860 --> 00:15:11,860
it was
233
00:15:11,860 --> 00:15:13,100
completely different.
234
00:15:15,900 --> 00:15:17,340
I was a kid,
235
00:15:17,660 --> 00:15:18,660
I knew nothing.
236
00:15:19,670 --> 00:15:21,140
The servants in the mansion
237
00:15:21,460 --> 00:15:23,460
gossiped about it.
238
00:15:25,060 --> 00:15:27,970
But my mother was hurt by her love.
239
00:15:28,660 --> 00:15:29,920
She cried every day.
240
00:15:31,580 --> 00:15:32,810
Not long after that,
241
00:15:33,160 --> 00:15:35,160
a silver robbery happened in Jiangzhou.
242
00:15:36,380 --> 00:15:37,620
My mother's childhood friends,
243
00:15:37,650 --> 00:15:39,820
Mr. and Mrs. Xu, were killed.
244
00:15:41,060 --> 00:15:42,140
She became
245
00:15:42,140 --> 00:15:43,020
more depressed.
246
00:15:45,180 --> 00:15:46,050
One day,
247
00:15:47,090 --> 00:15:47,900
my mother was crying
248
00:15:47,900 --> 00:15:49,780
by the lake in the backyard of the mansion.
249
00:15:50,460 --> 00:15:52,570
She said a lot to me.
250
00:15:53,860 --> 00:15:55,380
I just felt furious.
251
00:15:56,420 --> 00:15:57,900
I hated my father.
252
00:15:58,340 --> 00:15:59,620
I hated Lu Qian.
253
00:16:00,570 --> 00:16:02,490
I asked my mother to see my father
254
00:16:02,620 --> 00:16:03,300
and evict that woman
255
00:16:03,320 --> 00:16:04,800
from our house.
256
00:16:05,820 --> 00:16:07,490
But mother said she was afraid.
257
00:16:08,460 --> 00:16:09,500
She was afraid that
258
00:16:09,820 --> 00:16:11,580
father was in love with that woman.
259
00:16:14,060 --> 00:16:15,660
I'll remember it forever.
260
00:16:17,180 --> 00:16:19,250
On that day, my mother said to me with a smile,
261
00:16:19,780 --> 00:16:20,580
"Ling,
262
00:16:21,900 --> 00:16:22,860
in the future,
263
00:16:23,580 --> 00:16:24,420
you can't
264
00:16:24,900 --> 00:16:26,660
be as weak as me."
265
00:16:28,460 --> 00:16:29,300
On the next day,
266
00:16:29,620 --> 00:16:31,850
my mother got up early and washed up.
267
00:16:32,490 --> 00:16:34,220
She went in my father's study.
268
00:16:34,620 --> 00:16:36,500
I couldn't hear what they were talking about.
269
00:16:37,340 --> 00:16:39,620
I only heard my father scolding her.
270
00:16:40,690 --> 00:16:42,460
When she came out from the study,
271
00:16:43,060 --> 00:16:44,630
she looked pale.
272
00:16:45,500 --> 00:16:46,460
I should've
273
00:16:46,480 --> 00:16:48,030
comforted her.
274
00:16:49,620 --> 00:16:51,340
But I hid out of anger.
275
00:16:53,250 --> 00:16:54,930
Later, I missed my mother.
276
00:16:55,500 --> 00:16:57,220
When I went to see her,
277
00:16:58,850 --> 00:16:59,720
she was already...
278
00:17:01,060 --> 00:17:01,990
Help!
279
00:17:02,010 --> 00:17:04,660
Her Highness jumped into the pond! Help!
280
00:17:04,980 --> 00:17:06,599
Her Highness jumped into the pond! Help!
281
00:17:08,700 --> 00:17:09,740
That was the last memory
282
00:17:09,740 --> 00:17:10,859
I have about my mother.
283
00:17:13,300 --> 00:17:14,700
Shen Yan, you know what?
284
00:17:16,310 --> 00:17:18,020
My mother has a beautiful smile.
285
00:17:18,420 --> 00:17:19,380
Very beautiful.
286
00:17:21,619 --> 00:17:22,780
But in the end,
287
00:17:22,980 --> 00:17:24,700
she was in that pond.
288
00:17:25,980 --> 00:17:27,260
She would never smile
289
00:17:27,740 --> 00:17:29,140
or cry again.
290
00:17:30,980 --> 00:17:32,860
The servants in the mansion said that
291
00:17:33,200 --> 00:17:34,850
I was the reason she died.
292
00:17:40,490 --> 00:17:41,700
The late princess
293
00:17:42,410 --> 00:17:43,740
was raised in an influential family.
294
00:17:46,150 --> 00:17:47,270
Her death
295
00:17:48,100 --> 00:17:49,180
has nothing to do
296
00:17:49,180 --> 00:17:50,500
with your childish behavior.
297
00:17:53,780 --> 00:17:55,420
But if at that time,
298
00:17:56,420 --> 00:17:57,220
I could comfort her
299
00:17:57,220 --> 00:17:59,140
with a few words,
300
00:18:00,260 --> 00:18:01,820
maybe she wouldn't have...
301
00:18:06,540 --> 00:18:07,340
My mother
302
00:18:08,460 --> 00:18:11,420
was drove to suicide by my father and Lu Qian.
303
00:18:12,260 --> 00:18:13,860
I was the accomplice.
304
00:18:15,230 --> 00:18:16,910
Shortly after my mom died,
305
00:18:18,020 --> 00:18:20,820
my father married Lu Qian.
306
00:18:21,540 --> 00:18:22,580
In the evening of the wedding,
307
00:18:23,140 --> 00:18:24,140
I visited
308
00:18:24,160 --> 00:18:25,430
my mom's tomb by myself.
309
00:18:26,220 --> 00:18:27,740
I added a handful of dirt
310
00:18:28,140 --> 00:18:29,780
to her grave.
311
00:18:31,380 --> 00:18:32,790
By that, I buried
312
00:18:32,820 --> 00:18:34,300
the carefree Princess Changle.
313
00:18:35,780 --> 00:18:37,140
Then I rose
314
00:18:38,660 --> 00:18:40,500
as the most wicked woman in Jiangzhou,
315
00:18:41,220 --> 00:18:42,060
Liu Ling.
316
00:19:11,740 --> 00:19:13,260
Here are three sleeve arrows.
317
00:19:13,860 --> 00:19:15,700
If you can hit the target three times,
318
00:19:15,850 --> 00:19:17,910
we'll be able to escape.
319
00:19:19,780 --> 00:19:21,130
If not,
320
00:19:24,330 --> 00:19:25,840
you just need to shoot all three arrows
321
00:19:26,180 --> 00:19:27,380
and flee as far as you can.
322
00:19:28,370 --> 00:19:29,210
What about you?
323
00:19:30,500 --> 00:19:32,020
I will try my best.
324
00:19:32,980 --> 00:19:34,220
Don’t worry.
325
00:19:34,240 --> 00:19:34,930
Shen Yan,
326
00:19:35,510 --> 00:19:36,350
You don't know that
327
00:19:36,420 --> 00:19:37,690
I can protect you.
328
00:19:38,580 --> 00:19:39,930
You should stop
329
00:19:40,500 --> 00:19:41,980
pushing yourself to be brave.
330
00:19:42,030 --> 00:19:43,120
I'm not trying to be brave.
331
00:19:43,490 --> 00:19:45,060
I'm willing to do anything
332
00:19:45,080 --> 00:19:46,190
for you.
333
00:20:16,520 --> 00:20:18,200
You forgot the key points I taught you.
334
00:20:20,620 --> 00:20:21,660
Raise your hands.
335
00:20:22,740 --> 00:20:23,710
Stay calm.
336
00:20:28,370 --> 00:20:28,880
Release!
337
00:20:35,210 --> 00:20:35,890
Load the arrow!
338
00:20:47,770 --> 00:20:48,250
Let's go.
339
00:20:48,780 --> 00:20:49,720
-Go! -Shen Yan!
340
00:20:50,620 --> 00:20:51,460
Shen Yan!
341
00:21:10,410 --> 00:21:11,020
Shen Yan!
342
00:21:11,350 --> 00:21:12,060
Shen Yan.
343
00:21:19,260 --> 00:21:19,730
I...
344
00:21:27,790 --> 00:21:28,340
I...
345
00:21:28,380 --> 00:21:29,140
It's okay.
346
00:21:31,250 --> 00:21:32,180
It's alright.
347
00:21:32,790 --> 00:21:33,540
I told you to leave.
348
00:21:34,370 --> 00:21:35,680
Why didn't you leave?
349
00:21:36,100 --> 00:21:37,170
If you die,
350
00:21:38,370 --> 00:21:39,930
I don't want to live without you.
351
00:21:58,560 --> 00:21:59,400
What are you thinking?
352
00:22:03,700 --> 00:22:04,420
Nothing.
353
00:22:08,220 --> 00:22:09,540
Birth and death
354
00:22:10,230 --> 00:22:11,140
are the most common things
355
00:22:11,170 --> 00:22:12,580
in this world.
356
00:22:12,980 --> 00:22:14,100
If you dwell on it,
357
00:22:15,140 --> 00:22:16,980
it does nothing but add misery.
358
00:22:24,520 --> 00:22:25,710
You were talking
359
00:22:27,810 --> 00:22:29,380
about the most wicked woman in Jiangzhou.
360
00:22:29,380 --> 00:22:30,860
It was interrupted by
361
00:22:31,240 --> 00:22:32,910
the two bastards.
362
00:22:33,830 --> 00:22:34,500
How about
363
00:22:35,300 --> 00:22:36,300
you continue with your story.
364
00:23:09,110 --> 00:23:10,460
How dare you trying to kill your father?
365
00:23:18,100 --> 00:23:18,700
Ah
366
00:23:18,940 --> 00:23:19,740
Ling,
367
00:23:20,100 --> 00:23:20,580
How could you
368
00:23:20,580 --> 00:23:21,940
do such a thing to your father?
369
00:23:27,540 --> 00:23:28,290
Your Highness.
370
00:23:28,960 --> 00:23:30,610
Ling is still young and immature.
371
00:23:30,790 --> 00:23:31,660
She would never
372
00:23:31,690 --> 00:23:33,140
want to kill you.
373
00:23:33,580 --> 00:23:35,740
If you do this again,
374
00:23:35,930 --> 00:23:36,930
you will be punished severely.
375
00:23:39,800 --> 00:23:41,410
You killed my mother.
376
00:23:41,560 --> 00:23:42,320
I hate you.
377
00:23:50,750 --> 00:23:52,030
Since Xiang was...
378
00:23:53,330 --> 00:23:54,700
Since Xiang was born,
379
00:23:55,060 --> 00:23:56,300
as your mother,
380
00:23:56,460 --> 00:23:57,700
I didn't give you enough attention.
381
00:23:59,850 --> 00:24:00,820
Your Highness.
382
00:24:01,140 --> 00:24:02,060
How about this?
383
00:24:02,620 --> 00:24:04,360
Let me take care of Ling.
384
00:24:04,740 --> 00:24:06,640
I'll take to her.
385
00:24:24,220 --> 00:24:25,220
Our little princess
386
00:24:25,220 --> 00:24:26,180
is something else.
387
00:24:26,380 --> 00:24:27,860
She just drove Her Highness to suicide.
388
00:24:28,180 --> 00:24:30,420
Now she tries to kill His Highness.
389
00:24:31,630 --> 00:24:32,590
Oh dear!
390
00:24:33,050 --> 00:24:35,380
Isn't she a dreadful troublemaker.
391
00:24:35,820 --> 00:24:37,380
She's only seven years old.
392
00:24:37,490 --> 00:24:38,260
How dare she
393
00:24:38,260 --> 00:24:39,700
do such a treacherous thing.
394
00:24:39,990 --> 00:24:41,150
Exactly.
395
00:24:41,960 --> 00:24:43,200
She made such a scene,
396
00:24:43,500 --> 00:24:45,220
now we are kept busy
397
00:24:45,450 --> 00:24:47,330
and have to stay here day and night.
398
00:24:49,410 --> 00:24:50,690
Stop complaining.
399
00:24:50,790 --> 00:24:52,270
His Highness locked her inside.
400
00:24:52,290 --> 00:24:53,930
The new princess won't let her eat and drink.
401
00:24:55,380 --> 00:24:56,980
She's just a kid.
402
00:24:59,020 --> 00:25:00,370
How will she survive this?
403
00:25:08,300 --> 00:25:09,260
I never thought that
404
00:25:10,550 --> 00:25:12,000
Princess Changle
405
00:25:13,490 --> 00:25:15,610
lived like this when she was little.
406
00:25:16,500 --> 00:25:18,060
If you hadn't said it yourself,
407
00:25:18,420 --> 00:25:19,220
no one
408
00:25:19,240 --> 00:25:20,210
would believe it.
409
00:25:24,730 --> 00:25:25,900
I didn't know
410
00:25:26,840 --> 00:25:28,050
how long
411
00:25:28,070 --> 00:25:29,030
I stayed in the woodshed.
412
00:25:30,140 --> 00:25:31,340
It's so dark there.
413
00:25:32,810 --> 00:25:35,160
I was sleepy every day.
414
00:25:37,290 --> 00:25:38,730
I've been having dreams.
415
00:25:41,950 --> 00:25:43,680
I dreamed that my mother
416
00:25:44,380 --> 00:25:45,740
playing on the swing with me.
417
00:25:46,790 --> 00:25:47,790
She smiled at me.
418
00:25:49,390 --> 00:25:51,360
I've been waiting for her to get me.
419
00:25:53,430 --> 00:25:55,280
I waited and waited.
420
00:25:56,460 --> 00:25:58,040
Finally, someone came for me.
421
00:26:14,080 --> 00:26:14,840
Ling!
422
00:26:16,260 --> 00:26:16,980
Ling!
423
00:26:18,330 --> 00:26:19,300
Ling!
424
00:26:20,100 --> 00:26:20,780
Ling!
425
00:26:22,220 --> 00:26:23,180
Ling!
426
00:26:23,780 --> 00:26:24,860
Ling!
427
00:26:26,190 --> 00:26:28,010
My poor child.
428
00:26:31,380 --> 00:26:33,300
Even wild beasts look after their young.
429
00:26:33,740 --> 00:26:35,960
How could you do this?
430
00:26:37,920 --> 00:26:38,670
Let's go.
431
00:26:44,580 --> 00:26:45,260
My Lord.
432
00:26:45,280 --> 00:26:46,470
You can't take Liu Ling away.
433
00:26:46,580 --> 00:26:47,500
You bitch!
434
00:26:48,250 --> 00:26:49,640
How dare you
435
00:26:49,670 --> 00:26:51,740
stop me here!
436
00:26:52,620 --> 00:26:54,260
You broke my daughter's marriage
437
00:26:54,890 --> 00:26:56,820
and drove her to suicide.
438
00:26:57,550 --> 00:27:00,160
Now you are torturing her child.
439
00:27:00,620 --> 00:27:02,140
What a cultured family
440
00:27:02,780 --> 00:27:04,580
you have!
441
00:27:04,890 --> 00:27:05,300
I...
442
00:27:05,320 --> 00:27:05,880
Get lost!
443
00:27:18,350 --> 00:27:19,120
I know.
444
00:27:20,340 --> 00:27:21,570
If I die,
445
00:27:24,210 --> 00:27:26,010
it will be much easier for many people.
446
00:27:27,140 --> 00:27:28,140
But when I think of
447
00:27:28,140 --> 00:27:29,580
my loving grandpa,
448
00:27:30,300 --> 00:27:31,820
suddenly I felt that
449
00:27:32,540 --> 00:27:33,700
if possible
450
00:27:35,300 --> 00:27:37,020
I want to live.
451
00:27:43,070 --> 00:27:44,020
It's funny.
452
00:27:44,750 --> 00:27:47,070
I became famous
453
00:27:47,100 --> 00:27:48,310
as the most wicked woman in Jiangzhou,
454
00:27:48,540 --> 00:27:49,820
after I left Jiangzhou.
455
00:27:49,840 --> 00:27:50,810
At that time,
456
00:27:51,660 --> 00:27:54,930
everyone in Jiangzhou knew that
457
00:27:55,300 --> 00:27:57,410
Princess Changle
458
00:27:59,180 --> 00:28:00,380
drove her mother to suicide at five
459
00:28:00,940 --> 00:28:02,820
and stabbed her father at seven.
460
00:28:04,380 --> 00:28:05,660
Jin said
461
00:28:06,020 --> 00:28:07,420
the rumor started because
462
00:28:07,540 --> 00:28:09,220
Lu Qian was afraid of been criticized
463
00:28:09,250 --> 00:28:10,450
for my grandpa taking me away.
464
00:28:10,780 --> 00:28:11,590
So she
465
00:28:11,630 --> 00:28:13,420
started the rumors.
466
00:28:15,900 --> 00:28:17,050
But after that,
467
00:28:18,210 --> 00:28:20,500
why did you return to Jiangzhou?
468
00:28:24,750 --> 00:28:26,070
Because I think
469
00:28:26,260 --> 00:28:27,060
my hatred against the Prince Guangping's family
470
00:28:27,060 --> 00:28:28,540
is much less than
471
00:28:28,890 --> 00:28:31,240
Lu Qian's hatred to me.
472
00:28:32,510 --> 00:28:33,780
In that case,
473
00:28:33,980 --> 00:28:35,450
I'm winning here.
474
00:28:37,940 --> 00:28:39,530
Also, I miss my mother.
475
00:28:40,860 --> 00:28:42,340
Her tomb is in Jiangzhou.
476
00:28:43,260 --> 00:28:44,500
When I'm in Jiangzhou,
477
00:28:45,140 --> 00:28:46,700
I feel closer to her.
478
00:28:47,220 --> 00:28:48,380
Now that I think about it,
479
00:28:48,660 --> 00:28:49,940
going back to Jiangzhou is
480
00:28:49,940 --> 00:28:51,290
a great decision.
481
00:28:51,930 --> 00:28:53,340
Otherwise,
482
00:28:54,340 --> 00:28:56,820
I wouldn't have met you.
483
00:29:00,400 --> 00:29:02,480
I'm flattered.
484
00:29:06,380 --> 00:29:07,420
I might be overrated.
485
00:29:08,900 --> 00:29:10,300
Others may be overrated.
486
00:29:10,870 --> 00:29:11,590
But you
487
00:29:12,170 --> 00:29:13,720
you are not.
488
00:29:23,700 --> 00:29:24,580
My mother
489
00:29:26,100 --> 00:29:27,700
gave her heart
490
00:29:28,140 --> 00:29:29,290
to my father.
491
00:29:31,200 --> 00:29:32,880
But in the end,
492
00:29:33,260 --> 00:29:34,900
she lost her life.
493
00:29:36,150 --> 00:29:37,660
Since then,
494
00:29:38,250 --> 00:29:39,290
I thought
495
00:29:40,320 --> 00:29:42,040
love was the most hopeless thing
496
00:29:42,070 --> 00:29:43,470
in the world.
497
00:29:44,650 --> 00:29:46,250
I beg to differ.
498
00:29:49,020 --> 00:29:50,660
You once said that
499
00:29:50,820 --> 00:29:52,500
I treat love
500
00:29:52,530 --> 00:29:53,730
as a game,
501
00:29:54,300 --> 00:29:56,100
and I've never given out my heart.
502
00:29:56,490 --> 00:29:58,920
Today, I want to ask you,
503
00:30:00,900 --> 00:30:02,220
if I give my heart
504
00:30:02,240 --> 00:30:03,240
to you,
505
00:30:04,290 --> 00:30:05,770
do you dare to promise
506
00:30:06,190 --> 00:30:07,910
that you will be faithful for life,
507
00:30:08,210 --> 00:30:10,690
that you will be there fore me forever.
508
00:30:15,500 --> 00:30:16,430
You dare not.
509
00:30:18,490 --> 00:30:20,260
I'm waiting for you to make up your mind.
510
00:30:22,820 --> 00:30:23,940
If you want to
511
00:30:23,940 --> 00:30:25,180
leave me,
512
00:30:27,170 --> 00:30:28,320
then this moment
513
00:30:28,720 --> 00:30:30,440
is your last chance.
514
00:30:33,500 --> 00:30:35,060
What will happen
515
00:30:35,640 --> 00:30:36,440
if I stay?
516
00:30:39,820 --> 00:30:41,020
Let me take you somewhere.
517
00:30:53,820 --> 00:30:54,540
Don't be afraid.
518
00:30:55,690 --> 00:30:56,620
Open your eyes.
519
00:31:10,100 --> 00:31:11,140
It's heavenly.
520
00:31:17,130 --> 00:31:18,060
Do you know
521
00:31:19,370 --> 00:31:20,180
why I
522
00:31:20,200 --> 00:31:21,110
brought you here?
523
00:31:23,730 --> 00:31:24,840
I want you to know
524
00:31:26,260 --> 00:31:28,860
giving our heart to each other
525
00:31:29,660 --> 00:31:31,020
is just like
526
00:31:31,260 --> 00:31:32,700
us standing here now.
527
00:31:34,140 --> 00:31:35,220
It's dangerous.
528
00:31:35,820 --> 00:31:38,120
But as long as we hold on to each other,
529
00:31:38,140 --> 00:31:42,790
♫ My longing for you runs like an endless song ♫
530
00:31:39,580 --> 00:31:40,740
we can appreciate
531
00:31:41,700 --> 00:31:43,020
this beautiful scenery.
532
00:31:43,040 --> 00:31:47,410
♫ I love you to the moon and back ♫
533
00:31:46,260 --> 00:31:47,980
But if one of us
534
00:31:48,180 --> 00:31:49,490
let go,
535
00:31:48,300 --> 00:31:52,410
♫ I promise to love you always ♫
536
00:31:52,940 --> 00:31:57,280
♫ I never want to say goodbyes to you ♫
537
00:31:58,450 --> 00:32:02,260
♫ You are in my dreams; you are in my heart ♫
538
00:32:01,530 --> 00:32:02,810
then awaits us
539
00:32:02,830 --> 00:32:08,300
♫ My untold thoughts. My lovesickness ♫
540
00:32:04,260 --> 00:32:07,130
the doomed fate.
541
00:32:08,660 --> 00:32:13,080
♫ Your love for me is like my love for you ♫
542
00:32:13,100 --> 00:32:20,030
♫ We’ll never feel lonely in the world ♫
543
00:32:21,390 --> 00:32:26,160
♫ I’ll share your wishes in the coming years ♫
544
00:32:26,180 --> 00:32:31,190
♫ All the love poems fail to portray my love for you ♫
545
00:32:31,960 --> 00:32:36,190
♫ I promise to take your hand and grow old with you ♫
546
00:32:51,040 --> 00:32:51,610
Your Highness.
547
00:32:52,220 --> 00:32:52,940
Tell me.
548
00:32:54,150 --> 00:32:55,430
Did you find anything?
549
00:32:55,470 --> 00:32:56,240
Your Highness,
550
00:32:57,390 --> 00:32:58,300
a few days ago,
551
00:32:58,560 --> 00:33:00,810
the lady-in-waiting received a letter
552
00:33:01,190 --> 00:33:02,310
from the person
553
00:33:02,340 --> 00:33:04,020
that she sent to help
554
00:33:04,040 --> 00:33:05,170
the Liaison Office,
555
00:33:05,420 --> 00:33:06,300
the Ghost.
556
00:33:07,260 --> 00:33:09,540
We don't know the content of the letter.
557
00:33:09,710 --> 00:33:12,190
But according to the conversations between Lady-in-waiting and Lord Xu,
558
00:33:13,330 --> 00:33:15,270
something must have happened
559
00:33:15,410 --> 00:33:17,050
in Jiangzhou.
560
00:33:18,290 --> 00:33:18,890
Originally,
561
00:33:19,190 --> 00:33:20,570
Lord Xu asked Lady-in-waiting
562
00:33:20,700 --> 00:33:22,570
to inform Your Highness as soon as possible.
563
00:33:23,020 --> 00:33:23,980
But unexpectedly,
564
00:33:24,050 --> 00:33:26,140
the Lady-in-waiting covered it.
565
00:33:26,340 --> 00:33:28,370
She said she needed to think about it.
566
00:33:28,780 --> 00:33:29,700
Think?
567
00:33:31,580 --> 00:33:33,140
She messed up.
568
00:33:33,660 --> 00:33:35,140
What does she need to think about?
569
00:33:35,380 --> 00:33:36,780
We don't know.
570
00:33:37,610 --> 00:33:38,930
It seems that
571
00:33:39,450 --> 00:33:40,970
the Lady-in-waiting is waiting for a chance.
572
00:33:43,030 --> 00:33:44,340
My Jin
573
00:33:44,510 --> 00:33:45,990
is a smart person
574
00:33:46,510 --> 00:33:48,110
who makes plans for herself.
575
00:33:50,510 --> 00:33:51,750
But you're a caged bird,
576
00:33:51,780 --> 00:33:52,980
a toy.
577
00:33:53,520 --> 00:33:54,000
If you
578
00:33:54,020 --> 00:33:55,380
overthink,
579
00:33:55,410 --> 00:33:56,560
plot not for your lord,
580
00:33:57,180 --> 00:33:58,420
and misbehave,
581
00:33:59,460 --> 00:34:00,580
then what's the use
582
00:34:01,210 --> 00:34:02,580
of keeping you?
583
00:34:05,860 --> 00:34:06,790
Take it out.
584
00:34:09,500 --> 00:34:10,219
Your Highness.
585
00:34:10,239 --> 00:34:11,570
Feed it to a stray cat
586
00:34:14,000 --> 00:34:14,800
or a dog.
587
00:34:15,460 --> 00:34:16,100
Yes.
588
00:34:32,520 --> 00:34:33,320
Mind your step.
589
00:34:37,770 --> 00:34:38,699
It's getting late.
590
00:34:38,980 --> 00:34:39,540
Princess,
591
00:34:39,949 --> 00:34:40,870
We need to hurry.
592
00:34:42,409 --> 00:34:44,020
Where are we going?
593
00:34:44,230 --> 00:34:44,840
Going back
594
00:34:45,060 --> 00:34:45,940
to Yejing.
595
00:34:46,500 --> 00:34:48,139
Already?
596
00:34:51,340 --> 00:34:52,820
I mean
597
00:34:52,929 --> 00:34:54,260
it's a rugged road.
598
00:34:54,420 --> 00:34:56,139
What if I'm too tired to walk?
599
00:34:56,460 --> 00:34:57,130
And,
600
00:34:57,540 --> 00:34:58,980
what if I'm following you closely
601
00:34:59,300 --> 00:35:00,940
and get lost in the woods?
602
00:35:01,030 --> 00:35:01,790
What should I do?
603
00:35:11,860 --> 00:35:13,180
Now you won't get lost.
604
00:35:22,060 --> 00:35:24,690
I feel chest tightness suddenly
605
00:35:24,740 --> 00:35:25,740
and dizzy.
606
00:35:26,060 --> 00:35:28,820
Maybe because I was frightened just now.
607
00:35:29,300 --> 00:35:31,840
Or because I caught cold.
608
00:35:31,890 --> 00:35:32,620
Get to the point.
609
00:35:32,660 --> 00:35:33,530
I'm tired.
610
00:35:33,550 --> 00:35:34,700
I can't walk anymore.
611
00:35:38,140 --> 00:35:39,180
Unless
612
00:35:39,540 --> 00:35:41,660
you let me rest for a while
613
00:35:41,680 --> 00:35:43,560
every three steps.
614
00:35:43,900 --> 00:35:44,740
Maybe
615
00:35:44,760 --> 00:35:46,070
I'll have the strength to walk on.
616
00:35:50,930 --> 00:35:52,060
I'm injured.
617
00:35:52,940 --> 00:35:54,060
Do you want me
618
00:35:54,100 --> 00:35:55,220
to carry you on my back?
619
00:35:58,820 --> 00:35:59,930
How about
620
00:36:00,130 --> 00:36:01,460
we stay for a few more days?
621
00:36:01,490 --> 00:36:02,600
When you are healed,
622
00:36:02,740 --> 00:36:03,820
you can carry me back.
623
00:36:04,660 --> 00:36:05,900
Do you really not want to go back?
624
00:36:07,210 --> 00:36:08,790
We fell off the cliff.
625
00:36:09,020 --> 00:36:09,700
They must thought
626
00:36:09,720 --> 00:36:11,120
we were dead.
627
00:36:11,310 --> 00:36:12,260
We could hide and live in the mountains.
628
00:36:12,280 --> 00:36:13,230
It's fate.
629
00:36:13,260 --> 00:36:13,900
Unfortunately,
630
00:36:14,510 --> 00:36:15,900
I'm on an order.
631
00:36:15,930 --> 00:36:16,690
It's not a game.
632
00:36:23,360 --> 00:36:24,360
Shen Yan,
633
00:36:25,460 --> 00:36:27,020
Is the outside world
634
00:36:27,210 --> 00:36:28,980
that important to you?
635
00:36:30,760 --> 00:36:31,880
Don't you
636
00:36:32,250 --> 00:36:33,930
want to be with me?
637
00:36:34,300 --> 00:36:35,980
Don't you want to stay away from the troubles
638
00:36:36,720 --> 00:36:38,370
and be with me forever?
639
00:36:42,340 --> 00:36:43,500
Ran away for a secret man,
640
00:36:43,900 --> 00:36:45,060
wedded without the parents' blessing.
641
00:36:46,100 --> 00:36:47,500
You will be my wife.
642
00:36:47,940 --> 00:36:49,420
I don't want you to suffer these.
643
00:36:50,760 --> 00:36:51,250
Are you...
644
00:36:52,140 --> 00:36:53,530
Are you really going to marry me?
645
00:36:53,890 --> 00:36:54,970
Following all the formalities
646
00:36:55,240 --> 00:36:56,170
with a grand ceremony
647
00:36:56,540 --> 00:36:57,660
in front of the whole world,
648
00:36:58,310 --> 00:36:59,630
When we are back to Yejing,
649
00:37:00,680 --> 00:37:01,610
I’ll think about it.
650
00:37:05,810 --> 00:37:07,730
I still don’t want to go back.
651
00:37:08,340 --> 00:37:10,220
The people and things in Yejing
652
00:37:10,530 --> 00:37:11,810
are too complicated.
653
00:37:12,550 --> 00:37:14,980
I'll be scared there.
654
00:37:15,790 --> 00:37:17,070
And if...
655
00:37:17,520 --> 00:37:18,230
I'll be by your side.
656
00:37:32,750 --> 00:37:33,390
Let's go.
657
00:38:06,570 --> 00:38:07,280
Come up.
658
00:38:15,300 --> 00:38:16,900
You are so gentle.
659
00:38:17,100 --> 00:38:18,010
Why do people call you
660
00:38:18,010 --> 00:38:19,620
the grim King of Hell.
661
00:38:20,170 --> 00:38:21,320
When I was 16,
662
00:38:21,550 --> 00:38:23,080
I worked at the administration of Beidian.
663
00:38:23,980 --> 00:38:25,190
Unlike the Nandian,
664
00:38:25,940 --> 00:38:27,920
Beidian specialized in criminal interrogation and hunting.
665
00:38:29,310 --> 00:38:30,720
I knew
666
00:38:30,960 --> 00:38:31,760
every order
667
00:38:32,350 --> 00:38:33,700
could be the last order.
668
00:38:34,820 --> 00:38:36,060
I fighted for
669
00:38:36,890 --> 00:38:38,770
the slim chance to live.
670
00:38:39,980 --> 00:38:40,690
In a blink of an eye,
671
00:38:41,990 --> 00:38:43,070
seven years have passed.
672
00:38:44,510 --> 00:38:46,340
I was promoted from lieutenancy
673
00:38:46,730 --> 00:38:48,410
to the commander of one of the fourteen armies of the Jinlin Guard.
674
00:38:49,800 --> 00:38:51,150
But my comrades,
675
00:38:51,680 --> 00:38:52,430
my mentors,
676
00:38:53,210 --> 00:38:54,690
and the former commander
677
00:38:55,100 --> 00:38:56,050
were no longer alive.
678
00:38:57,100 --> 00:38:58,510
If one's heart turns cold,
679
00:38:58,800 --> 00:38:59,510
his face
680
00:39:00,410 --> 00:39:01,170
will naturally
681
00:39:01,190 --> 00:39:02,110
look grim.
682
00:39:03,270 --> 00:39:04,430
Grim King of Hell
683
00:39:05,060 --> 00:39:06,380
is a close depiction.
684
00:39:07,130 --> 00:39:08,410
It's not.
685
00:39:08,830 --> 00:39:10,070
You may look cold,
686
00:39:10,220 --> 00:39:11,370
but your heart is warm.
687
00:39:11,780 --> 00:39:12,940
Others may not know,
688
00:39:13,110 --> 00:39:14,300
but I do.
689
00:39:16,300 --> 00:39:18,140
Lord Shen
690
00:39:18,250 --> 00:39:19,510
wouldn't like purging.
691
00:39:19,540 --> 00:39:20,500
You are
692
00:39:21,100 --> 00:39:22,830
the son of Duke Shen.
693
00:39:23,020 --> 00:39:25,620
How come you started
694
00:39:25,650 --> 00:39:26,810
from lieutenancy?
695
00:39:28,740 --> 00:39:30,220
I chose my own path.
696
00:39:30,980 --> 00:39:32,530
I'm not as talented as Shen Yu.
697
00:39:34,370 --> 00:39:36,180
If I want to achieve something,
698
00:39:37,760 --> 00:39:39,280
I will definitely
699
00:39:39,310 --> 00:39:40,640
have to work harder than others.
700
00:39:41,670 --> 00:39:43,270
It's how I learned martial arts and read books when I was little.
701
00:39:44,060 --> 00:39:45,470
It's how it is
702
00:39:45,700 --> 00:39:46,610
when I'm working at Beidian.
703
00:39:47,430 --> 00:39:49,190
Step by step.
704
00:39:50,110 --> 00:39:50,980
Doing it by myself.
705
00:39:51,010 --> 00:39:52,450
That's how I make achievements.
706
00:39:53,140 --> 00:39:55,060
That's how I feel the peace in my mind.
40087