All language subtitles for My Sassy Princess episode 05 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng* 2 00:01:34,530 --> 00:01:39,470 [My Sassy Princess] 3 00:01:39,630 --> 00:01:42,370 [Episode 05] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng* 4 00:01:44,550 --> 00:01:45,350 -What is it doing? -What are you doing? 5 00:01:45,380 --> 00:01:46,020 Stop running. 6 00:01:46,130 --> 00:01:47,390 Where are you going? 7 00:01:48,100 --> 00:01:48,820 Little Lord. 8 00:01:49,740 --> 00:01:50,509 What are you digging? 9 00:01:51,340 --> 00:01:51,910 What is it doing? 10 00:01:51,940 --> 00:01:53,220 Did anyone put food in here? 11 00:01:57,780 --> 00:01:59,060 Be good, Little Lord. 12 00:01:59,500 --> 00:01:59,979 Here. 13 00:02:00,380 --> 00:02:00,950 Little Lord. 14 00:02:00,980 --> 00:02:01,500 Gunpowder. 15 00:02:01,530 --> 00:02:02,170 Be good. 16 00:02:02,940 --> 00:02:03,740 This gunpowder... 17 00:02:04,140 --> 00:02:05,180 This really shows that 18 00:02:05,620 --> 00:02:07,220 a wise goose never lays a tame egg. 19 00:02:25,180 --> 00:02:25,780 Lord Shen, 20 00:02:28,500 --> 00:02:29,220 I found something. 21 00:02:31,040 --> 00:02:31,690 Shen Yan, 22 00:02:33,760 --> 00:02:34,640 be careful. 23 00:02:35,860 --> 00:02:37,170 Don't forget your promise. 24 00:02:54,530 --> 00:02:55,130 Yang Ye, 25 00:02:58,010 --> 00:02:59,140 you stay here to help Lord Shen 26 00:02:59,380 --> 00:03:00,420 guard the camp tonight. 27 00:03:00,690 --> 00:03:01,140 Sure. 28 00:03:14,440 --> 00:03:14,970 Lord Shen, 29 00:03:15,510 --> 00:03:16,630 the gunpowder was found 30 00:03:16,660 --> 00:03:18,340 outside the princess's room by Little Lord. 31 00:03:19,200 --> 00:03:20,610 I think the only person 32 00:03:20,630 --> 00:03:21,670 who can do such a thing 33 00:03:22,220 --> 00:03:23,260 under our noses 34 00:03:23,260 --> 00:03:24,060 is Mr. Lu. 35 00:03:35,060 --> 00:03:36,740 The dose of the gunpowder is so small. 36 00:03:37,010 --> 00:03:38,220 Did he 37 00:03:38,250 --> 00:03:39,690 bury a firecracker? 38 00:03:42,300 --> 00:03:42,900 Lord Shen, 39 00:03:43,500 --> 00:03:44,340 what do you think? 40 00:03:44,780 --> 00:03:46,970 It's a diversion plan. 41 00:03:48,180 --> 00:03:48,930 -Number Seven. -Yes. 42 00:03:49,520 --> 00:03:50,240 Give me the map. 43 00:03:50,260 --> 00:03:50,700 Here. 44 00:03:56,490 --> 00:03:57,610 Our Liaison Office 45 00:03:58,090 --> 00:03:59,090 is backed by a cliff, 46 00:03:59,150 --> 00:03:59,990 so it is easy to defend but hard to attack. 47 00:04:00,820 --> 00:04:02,260 If the incomings want to break into the camp, 48 00:04:02,690 --> 00:04:04,460 they must attack from the front gate. 49 00:04:05,580 --> 00:04:06,930 The gunpowder is buried 50 00:04:06,930 --> 00:04:07,860 outside the princess's room. 51 00:04:08,340 --> 00:04:09,250 The gunpowder is not much. 52 00:04:09,850 --> 00:04:10,860 But in the chaos, 53 00:04:10,900 --> 00:04:11,860 once it's ignited 54 00:04:12,740 --> 00:04:13,500 in the case that the enemy is more than us 55 00:04:13,540 --> 00:04:14,740 and we don't know the strength of them, 56 00:04:15,020 --> 00:04:16,380 we wouldn't be able to attend to everything at once. 57 00:04:17,260 --> 00:04:18,860 When the cell is unguarded, 58 00:04:18,880 --> 00:04:19,810 it will be the best time for them 59 00:04:20,540 --> 00:04:22,620 to break in and kill him. 60 00:04:22,790 --> 00:04:23,390 Don't forget that 61 00:04:24,420 --> 00:04:25,980 they only have one purpose, 62 00:04:27,250 --> 00:04:28,900 to kill Yi Yun. 63 00:04:32,560 --> 00:04:37,930 ♫ The river water is still... ♫ 64 00:04:38,740 --> 00:04:39,990 Your voice is like a bell 65 00:04:40,020 --> 00:04:41,180 -And your face is rosy. -Lord Shen. 66 00:04:42,100 --> 00:04:43,260 You must have a good time 67 00:04:43,340 --> 00:04:44,620 these days. 68 00:04:45,900 --> 00:04:47,820 ♫ It makes... ♫ 69 00:04:51,300 --> 00:04:52,730 The people behind you 70 00:04:53,420 --> 00:04:54,740 will take action tonight. 71 00:04:56,020 --> 00:04:56,980 If you have any last words, 72 00:04:59,330 --> 00:05:00,530 you can tell me now. 73 00:05:03,380 --> 00:05:04,220 Shen Yan, 74 00:05:04,370 --> 00:05:05,250 don't worry about me. 75 00:05:05,540 --> 00:05:06,580 Even if you and your men outside 76 00:05:06,600 --> 00:05:08,730 are all dead, 77 00:05:09,180 --> 00:05:12,140 I'll still be fine. 78 00:05:15,340 --> 00:05:17,220 You can be so sure 79 00:05:18,060 --> 00:05:19,150 about life and death. 80 00:05:21,580 --> 00:05:22,340 What you are relying on is 81 00:05:22,860 --> 00:05:24,750 not the code of the brotherhood 82 00:05:25,090 --> 00:05:26,300 but what they want 83 00:05:26,560 --> 00:05:28,160 that is in your hands. 84 00:05:31,470 --> 00:05:33,150 If I'm right, 85 00:05:33,820 --> 00:05:34,900 your bargaining chip 86 00:05:35,580 --> 00:05:37,110 is not only the silver 87 00:05:37,140 --> 00:05:38,070 lost from the Jiangzhou Treasury, 88 00:05:38,230 --> 00:05:39,710 but also the evidence of the ringleader 89 00:05:40,010 --> 00:05:41,340 behind the Crime in Jiangzhou. 90 00:05:45,820 --> 00:05:47,140 Stern-faced Yama, 91 00:05:47,290 --> 00:05:49,080 you are really smart like a ghost! 92 00:05:50,980 --> 00:05:52,220 Now, 93 00:05:52,470 --> 00:05:53,470 do you still think 94 00:05:53,760 --> 00:05:55,110 I will die here? 95 00:05:55,620 --> 00:05:56,380 Of course. 96 00:05:57,690 --> 00:05:59,320 The silver and the evidence 97 00:05:59,620 --> 00:06:01,370 are both objects that can't speak. 98 00:06:02,420 --> 00:06:03,370 After they killed you, 99 00:06:03,820 --> 00:06:04,580 they can 100 00:06:04,610 --> 00:06:06,370 find these objects slowly. 101 00:06:06,980 --> 00:06:07,730 However, 102 00:06:08,420 --> 00:06:10,020 as long as you stay alive, 103 00:06:10,460 --> 00:06:13,100 you are their biggest hidden trouble. 104 00:06:18,800 --> 00:06:20,320 I fucking get it. 105 00:06:21,930 --> 00:06:24,210 On one hand, you trapped me here 106 00:06:24,660 --> 00:06:26,710 to attract the ringleader behind the Crime in Jiangzhou 107 00:06:27,040 --> 00:06:28,360 to kill me. 108 00:06:28,830 --> 00:06:29,940 On the other hand, 109 00:06:30,320 --> 00:06:31,570 you also force me to give you the evidence 110 00:06:31,970 --> 00:06:33,630 through this way. 111 00:06:34,100 --> 00:06:35,530 What a series of schemes! 112 00:06:35,780 --> 00:06:36,580 Shen yan, 113 00:06:36,659 --> 00:06:38,540 you're really a good planner. 114 00:06:38,900 --> 00:06:39,740 Thank you, sir, 115 00:06:41,180 --> 00:06:41,820 for the compliment. 116 00:06:55,570 --> 00:06:56,740 If I help you, 117 00:06:57,409 --> 00:06:58,730 can you spare my life? 118 00:06:59,190 --> 00:07:00,350 Honestly, 119 00:07:01,300 --> 00:07:02,340 robbing the treasury sliver, 120 00:07:02,370 --> 00:07:03,700 is a capital crime. 121 00:07:04,020 --> 00:07:05,620 Even if you survive today, 122 00:07:06,140 --> 00:07:07,340 you will still be executed 123 00:07:07,660 --> 00:07:08,980 when you are sent back to Yeijing. 124 00:07:10,060 --> 00:07:11,700 But I can promise that 125 00:07:11,860 --> 00:07:13,060 if you can help me find out 126 00:07:13,100 --> 00:07:14,380 the one behind this crime, 127 00:07:14,970 --> 00:07:17,020 even if you die, 128 00:07:17,220 --> 00:07:18,580 you won't have to 129 00:07:18,620 --> 00:07:20,700 take the blame for someone else. 130 00:07:26,320 --> 00:07:28,480 Good talk about the capital crime! 131 00:07:29,540 --> 00:07:30,510 If so, 132 00:07:31,100 --> 00:07:33,140 I don't want you to win either. 133 00:07:33,230 --> 00:07:34,230 Aren't you going to help me 134 00:07:34,260 --> 00:07:35,909 clean my name? 135 00:07:35,940 --> 00:07:36,740 Fine. 136 00:07:38,659 --> 00:07:39,230 You can wait 137 00:07:39,260 --> 00:07:40,659 to do that 138 00:07:40,780 --> 00:07:43,330 after I die. 139 00:07:43,330 --> 00:07:43,980 Alright? 140 00:07:49,620 --> 00:07:50,340 Here you are. 141 00:07:53,740 --> 00:07:55,140 You flunky Jinlin Guard! 142 00:07:56,700 --> 00:07:58,140 As long as I'm alive, 143 00:07:58,220 --> 00:08:00,130 you won't know anything from me. 144 00:08:00,510 --> 00:08:01,960 Don't you want the evidence? 145 00:08:02,100 --> 00:08:02,970 Fine. 146 00:08:03,220 --> 00:08:05,020 Go ask my body for it. 147 00:08:13,220 --> 00:08:14,700 Young Master, you've only been here a few days, 148 00:08:14,900 --> 00:08:16,020 but you already know 149 00:08:16,040 --> 00:08:16,620 everything about this Liaison Office 150 00:08:16,650 --> 00:08:17,890 so well. 151 00:08:18,300 --> 00:08:19,140 I admire you so much! 152 00:08:19,890 --> 00:08:20,980 Unfortunately, 153 00:08:21,140 --> 00:08:22,020 Princess Changle 154 00:08:22,140 --> 00:08:23,420 was just engaged to you. 155 00:08:23,730 --> 00:08:25,450 But she has committed adultery with Shen Yan now. 156 00:08:26,070 --> 00:08:27,350 This betrothed 157 00:08:27,650 --> 00:08:28,780 is not good enough for you. 158 00:08:30,180 --> 00:08:31,980 It doesn't matter if Liu Ling cheats on me or not. 159 00:08:34,059 --> 00:08:35,539 It's just an engagement. 160 00:08:37,640 --> 00:08:38,520 As long as it doesn't affect 161 00:08:38,539 --> 00:08:39,659 our family's interests, 162 00:08:40,630 --> 00:08:42,000 I can sacrifice anything. 163 00:08:42,500 --> 00:08:43,669 As far as I know, 164 00:08:43,789 --> 00:08:45,870 Shen Yan is also an experienced commander 165 00:08:46,080 --> 00:08:47,560 who has won many real battles. 166 00:08:48,520 --> 00:08:50,260 If he knows 167 00:08:50,290 --> 00:08:51,100 your plan 168 00:08:51,270 --> 00:08:52,710 and leads the army to defend, 169 00:08:52,800 --> 00:08:53,680 what should we do? 170 00:08:55,080 --> 00:08:56,280 Have you 171 00:08:56,310 --> 00:08:57,640 heard of these words? 172 00:08:58,520 --> 00:08:59,410 The fake 173 00:08:59,990 --> 00:09:00,790 can also become real. 174 00:09:17,330 --> 00:09:17,930 Number Seven, 175 00:09:19,050 --> 00:09:19,960 why are you nervous? 176 00:09:20,300 --> 00:09:20,970 Shut up! 177 00:09:22,580 --> 00:09:23,800 I'm not nervous. 178 00:09:24,420 --> 00:09:25,970 I just miss my wife. 179 00:10:15,260 --> 00:10:15,900 Your Highness, 180 00:10:15,920 --> 00:10:17,000 will they be alright? 181 00:10:18,100 --> 00:10:19,100 Lord Shen is here. 182 00:10:19,610 --> 00:10:20,300 It will be fine. 183 00:10:33,830 --> 00:10:34,670 Kill them. 184 00:11:07,250 --> 00:11:07,810 Your Highness. 185 00:11:12,300 --> 00:11:13,380 Shen Yan is here. 186 00:11:14,660 --> 00:11:15,860 We must be fine. 187 00:13:27,890 --> 00:13:28,980 When the enemy comes, 188 00:13:29,140 --> 00:13:30,300 you stay in Yun Yi's room 189 00:13:30,490 --> 00:13:31,570 and wait to catch them. 190 00:13:35,340 --> 00:13:36,260 Damn it! 191 00:13:37,250 --> 00:13:39,210 We fell into the trap of the Stern-faced Yama. 192 00:15:50,190 --> 00:15:51,710 You don't have to pretend to be strong. 193 00:15:52,540 --> 00:15:54,530 If someone wants to hurt you, 194 00:15:54,980 --> 00:15:55,860 you can tell me. 195 00:15:57,260 --> 00:15:57,980 Shen... 196 00:16:00,210 --> 00:16:01,190 Shen Yan. 197 00:16:20,870 --> 00:16:21,710 Let her go! 198 00:16:21,980 --> 00:16:23,460 It's not up to you now. 199 00:16:23,680 --> 00:16:24,850 Let her go! 200 00:16:25,140 --> 00:16:26,380 Put down the sword. 201 00:16:27,060 --> 00:16:27,780 Shen Yan, 202 00:16:28,460 --> 00:16:29,180 leave me alone. 203 00:16:30,140 --> 00:16:30,780 Go! 204 00:16:31,350 --> 00:16:31,900 Put it down. 205 00:16:38,900 --> 00:16:40,020 If you are a real men, 206 00:16:40,860 --> 00:16:42,420 don't hurt a woman. 207 00:16:44,330 --> 00:16:44,980 Shen Yan, 208 00:16:45,540 --> 00:16:46,660 if you want to save her, 209 00:16:47,690 --> 00:16:48,900 give me your life for exchange. 210 00:16:48,980 --> 00:16:49,580 Fine. 211 00:16:51,340 --> 00:16:52,340 I'll use my life 212 00:16:53,500 --> 00:16:54,620 to exchange hers. 213 00:16:55,100 --> 00:16:55,700 Shen Yan, 214 00:16:56,370 --> 00:16:57,330 I don't need your help. 215 00:16:57,990 --> 00:16:58,640 Go! 216 00:16:58,980 --> 00:16:59,630 Go away! 217 00:17:03,300 --> 00:17:03,860 Stop! 218 00:17:05,460 --> 00:17:06,859 The Stern-faced Yama 219 00:17:07,670 --> 00:17:09,190 would sacrifice his life 220 00:17:09,700 --> 00:17:10,740 for a woman. 221 00:17:11,780 --> 00:17:13,180 I've changed my mind now. 222 00:17:14,130 --> 00:17:15,250 If you want to save her, 223 00:17:15,849 --> 00:17:16,619 kneel down. 224 00:17:20,520 --> 00:17:21,140 No! 225 00:17:21,170 --> 00:17:25,369 ♫ The night is not spent yet as affection spreads far and wide ♫ 226 00:17:24,579 --> 00:17:25,339 No! 227 00:17:25,980 --> 00:17:26,700 Shen Yan! 228 00:17:27,260 --> 00:17:27,940 No! 229 00:17:28,060 --> 00:17:28,780 No! 230 00:17:28,400 --> 00:17:33,260 ♫ Never expect to savor the taste of life ♫ 231 00:17:28,800 --> 00:17:29,890 I told you to kneel! 232 00:17:31,770 --> 00:17:32,780 Let her go! 233 00:17:34,380 --> 00:17:35,060 Shen Yan, 234 00:17:35,250 --> 00:17:41,160 ♫ How lucky I am to have you around ♫ 235 00:17:37,870 --> 00:17:38,590 Shen Yan, 236 00:17:41,680 --> 00:17:51,470 ♫ Night and day, we stay together. Never forget each other ♫ 237 00:17:46,060 --> 00:17:46,670 Shen Yan, 238 00:17:47,500 --> 00:17:48,380 Aren't you the commander 239 00:17:48,400 --> 00:17:49,690 of one of the fourteen armies of the Jinlin Guard? 240 00:17:50,020 --> 00:17:51,260 Aren't you capable of anything? 241 00:17:51,470 --> 00:17:52,260 Listen! 242 00:17:52,290 --> 00:17:59,110 ♫ The red candle lights up the road we've been through ♫ 243 00:17:52,840 --> 00:17:53,700 If you die, 244 00:17:54,070 --> 00:17:55,400 it's all because of yourself. 245 00:17:55,900 --> 00:17:57,100 You are a loser. 246 00:17:57,350 --> 00:17:57,950 You are 247 00:17:57,980 --> 00:17:59,260 a good-for-nothing loser. 248 00:17:59,330 --> 00:18:00,420 Go to hell! 249 00:18:00,150 --> 00:18:06,940 ♫ I'd like to spend the rest of my life with you ♫ 250 00:18:07,060 --> 00:18:07,940 Go! 251 00:18:07,340 --> 00:18:11,370 ♫ Wherever I go, if you can't go with me ♫ 252 00:18:11,830 --> 00:18:15,040 ♫ I'll take a curtain call of my free will ♫ 253 00:18:15,230 --> 00:18:22,980 ♫ I wish you all the best and I give you all my heart ♫ 254 00:18:16,500 --> 00:18:17,580 Liu Ling! 255 00:18:19,290 --> 00:18:20,180 Mom, 256 00:18:20,200 --> 00:18:21,640 you sang, "grow old along with me, the best is yet to be." 257 00:18:21,670 --> 00:18:23,820 What does it mean? 258 00:18:23,980 --> 00:18:26,140 The lyrics refer to 259 00:18:26,390 --> 00:18:28,160 what all women in this world 260 00:18:28,180 --> 00:18:29,370 wish for. 261 00:18:30,500 --> 00:18:31,460 One day, 262 00:18:31,480 --> 00:18:33,050 when my little girl grows up, 263 00:18:33,210 --> 00:18:35,240 you will also meet a man, 264 00:18:35,520 --> 00:18:37,680 a handsome and brave man. 265 00:18:38,200 --> 00:18:40,170 He will love you and protect you. 266 00:18:40,310 --> 00:18:41,780 He will treasure you 267 00:18:41,820 --> 00:18:42,610 more than his life. 268 00:18:43,340 --> 00:18:45,060 He will hold your hand 269 00:18:45,380 --> 00:18:46,940 and grow old together with you. 270 00:18:47,510 --> 00:18:48,630 Then, you will never 271 00:18:48,660 --> 00:18:49,630 feel lonely. 272 00:19:14,180 --> 00:19:14,780 Brother Luo, 273 00:19:15,420 --> 00:19:16,090 I've checked everything. 274 00:19:16,390 --> 00:19:17,200 Other than the dead, 275 00:19:17,230 --> 00:19:18,670 there are no clues left for us. 276 00:19:19,420 --> 00:19:20,420 Okay. 277 00:19:21,390 --> 00:19:22,650 They were really careful. 278 00:19:25,940 --> 00:19:26,620 Brother Luo, 279 00:19:27,370 --> 00:19:28,660 this thief is dead. 280 00:19:28,910 --> 00:19:30,030 How do we report our failures 281 00:19:30,060 --> 00:19:31,380 to the Emperor and the Crown Prince. 282 00:19:31,650 --> 00:19:32,930 Seal this room. 283 00:19:33,410 --> 00:19:34,570 Leave the bodies here. 284 00:19:35,260 --> 00:19:36,500 Listen up. 285 00:19:37,100 --> 00:19:38,690 The news of his death 286 00:19:39,380 --> 00:19:40,940 and even the smell of the dead 287 00:19:40,940 --> 00:19:42,300 can't be spread to the outside. 288 00:19:43,270 --> 00:19:44,810 We'll wait for Lord Shen to come back 289 00:19:44,850 --> 00:19:45,690 to decide all these things. 290 00:19:46,060 --> 00:19:46,860 -Yes. -Yes. 291 00:20:21,760 --> 00:20:23,430 There has just been trouble in the camp. 292 00:20:24,430 --> 00:20:25,230 Why are you here now 293 00:20:25,260 --> 00:20:26,740 instead of 294 00:20:27,300 --> 00:20:28,700 staying in your own room? 295 00:20:31,200 --> 00:20:32,000 I'm waiting. 296 00:20:34,210 --> 00:20:35,210 Waiting? 297 00:20:37,220 --> 00:20:37,830 It seems that, Mr. Lu, 298 00:20:37,860 --> 00:20:38,620 you really care 299 00:20:38,640 --> 00:20:39,920 about the situation inside. 300 00:20:40,470 --> 00:20:41,350 Is it because that you know 301 00:20:41,380 --> 00:20:42,900 Yun Yi is still alive? 302 00:20:43,180 --> 00:20:44,620 Then you can't sleep well 303 00:20:44,980 --> 00:20:47,160 and come here to wait for him to die. 304 00:20:50,100 --> 00:20:52,020 Just a few bandits. 305 00:20:52,370 --> 00:20:54,860 Whether they are dead or alive is none of my business. 306 00:20:55,510 --> 00:20:56,550 What I care about 307 00:20:57,130 --> 00:20:58,690 is my betrothed, 308 00:20:59,180 --> 00:21:00,750 Princess Changle’s safety. 309 00:21:01,060 --> 00:21:02,140 Princess Changle 310 00:21:02,260 --> 00:21:03,570 is protected by Lord Shen 311 00:21:03,870 --> 00:21:04,940 and certainly will be safe. 312 00:21:05,860 --> 00:21:06,700 Mr. Lu, 313 00:21:06,820 --> 00:21:08,930 these are not your business. 314 00:21:11,460 --> 00:21:12,100 You're right. 315 00:21:12,860 --> 00:21:14,660 After all, compared to you, Captain Luo, 316 00:21:15,340 --> 00:21:16,740 my worries 317 00:21:17,250 --> 00:21:18,420 are nothing. 318 00:21:20,500 --> 00:21:21,500 What do you mean? 319 00:21:25,140 --> 00:21:26,100 You, the Jinlin Guard, 320 00:21:26,140 --> 00:21:27,700 are responsible for protecting the princess. 321 00:21:28,140 --> 00:21:29,060 If Shen Yan 322 00:21:29,340 --> 00:21:30,300 can bring the princess back 323 00:21:30,320 --> 00:21:31,870 safely, 324 00:21:31,990 --> 00:21:32,910 it will be fine. 325 00:21:33,310 --> 00:21:34,990 I'm just afraid that if he acts rashly 326 00:21:35,020 --> 00:21:36,290 and dies outside, 327 00:21:37,410 --> 00:21:38,340 you will be blamed eventually, 328 00:21:39,410 --> 00:21:41,050 Captain Luo. 329 00:21:42,170 --> 00:21:43,210 Bullshit! 330 00:21:44,900 --> 00:21:45,780 Think about it. 331 00:21:47,620 --> 00:21:48,860 If the princess was killed 332 00:21:49,810 --> 00:21:50,940 and the prisoner 333 00:21:50,970 --> 00:21:52,010 was lost, 334 00:21:53,140 --> 00:21:54,700 what will happen when the news reaches Yejing? 335 00:21:55,220 --> 00:21:56,820 It's good to be dead by then. 336 00:21:57,700 --> 00:21:59,140 I'm afraid that 337 00:21:59,160 --> 00:22:00,720 you pawns who survive 338 00:22:01,020 --> 00:22:03,250 will have worse endings 339 00:22:03,890 --> 00:22:05,770 due to the Emperor's wrath. 340 00:22:09,300 --> 00:22:10,140 Lu Mingshan! 341 00:22:10,780 --> 00:22:14,510 Stop talking nonsense. 342 00:22:15,790 --> 00:22:17,570 I meant well. 343 00:22:18,500 --> 00:22:19,460 If you don't appreciate it, 344 00:22:19,460 --> 00:22:20,180 just forget it. 345 00:22:20,900 --> 00:22:21,900 As they say 346 00:22:22,260 --> 00:22:23,380 when words get sour, 347 00:22:26,200 --> 00:22:27,280 adding words is useless. 348 00:22:28,420 --> 00:22:30,020 I'll just go back to my room and wait for the news. 349 00:23:35,870 --> 00:23:36,680 Shen Yan, 350 00:23:37,840 --> 00:23:39,120 if you want to save her, 351 00:23:40,010 --> 00:23:41,210 give me your life for exchange. 352 00:23:41,340 --> 00:23:41,940 Fine. 353 00:23:43,660 --> 00:23:44,730 I'll use my life 354 00:23:45,860 --> 00:23:46,980 to exchange hers. 355 00:23:48,250 --> 00:23:49,690 I've changed my mind now. 356 00:23:50,700 --> 00:23:51,700 If you want to save her, 357 00:23:52,420 --> 00:23:53,130 kneel down. 358 00:24:50,560 --> 00:24:51,440 You're awake. 359 00:25:09,080 --> 00:25:09,990 Your wound... 360 00:25:13,430 --> 00:25:14,470 It's okay. 361 00:25:22,130 --> 00:25:23,810 I saw a cave ahead. 362 00:25:25,300 --> 00:25:26,210 We can 363 00:25:26,210 --> 00:25:27,580 have a rest there. 364 00:25:28,340 --> 00:25:29,220 Let's go. 365 00:25:53,700 --> 00:25:54,370 Don't be afraid. 366 00:25:55,060 --> 00:25:55,740 I'm here. 367 00:26:04,320 --> 00:26:05,200 Watch your step. 368 00:26:09,940 --> 00:26:10,530 Be careful. 369 00:26:34,600 --> 00:26:35,900 You can have a rest here now. 370 00:26:36,140 --> 00:26:36,910 What about you? 371 00:26:37,260 --> 00:26:38,210 Stay with me. 372 00:26:39,630 --> 00:26:40,640 I'll guard outside. 373 00:26:41,820 --> 00:26:43,020 Shen Yan, stop! 374 00:26:45,180 --> 00:26:45,980 You saved me 375 00:26:46,300 --> 00:26:47,140 and took care of me. 376 00:26:47,330 --> 00:26:48,320 You blew hot and cold 377 00:26:48,340 --> 00:26:49,310 with me. 378 00:26:49,950 --> 00:26:51,630 Did I do something wrong that offended you 379 00:26:51,660 --> 00:26:52,770 or made you unhappy? 380 00:26:53,180 --> 00:26:54,260 You and me 381 00:26:54,980 --> 00:26:56,040 just met by chance. 382 00:26:56,970 --> 00:26:58,230 How could you offend me? 383 00:26:58,970 --> 00:27:00,220 You protected me with your life. 384 00:27:00,820 --> 00:27:01,990 Is that what you called meeting by chance? 385 00:27:03,020 --> 00:27:04,020 That's my duty. 386 00:27:04,720 --> 00:27:05,760 You don't need to care about that. 387 00:27:06,420 --> 00:27:07,020 Did you save me 388 00:27:07,040 --> 00:27:08,450 only because of your duty? 389 00:27:10,660 --> 00:27:11,300 Shen Yan. 390 00:27:11,320 --> 00:27:12,800 I have to find the way up the mountain first. 391 00:27:13,500 --> 00:27:14,460 You're injured. 392 00:27:14,540 --> 00:27:15,140 I'll leave. 393 00:27:16,110 --> 00:27:16,990 Listen. 394 00:27:17,020 --> 00:27:18,500 I don't believe a word you said. 395 00:27:18,740 --> 00:27:19,820 But for the things you did for me, 396 00:27:20,020 --> 00:27:20,630 I will remember 397 00:27:20,660 --> 00:27:21,600 all of them. 398 00:27:23,830 --> 00:27:24,710 I order you 399 00:27:24,740 --> 00:27:25,620 to rest here now. 400 00:27:25,640 --> 00:27:26,680 I'll guard outside. 401 00:27:35,250 --> 00:27:36,100 Little fool. 402 00:27:50,340 --> 00:27:51,380 Brother Luo, 403 00:27:51,740 --> 00:27:53,140 we are all very worried. 404 00:27:53,160 --> 00:27:54,280 Could you stop walking back and forth? 405 00:27:56,340 --> 00:27:57,050 Brother Luo, 406 00:27:57,340 --> 00:27:58,530 stop it, please. 407 00:27:58,690 --> 00:28:00,340 You make me nervous. 408 00:28:02,090 --> 00:28:03,020 Do you think, 409 00:28:03,180 --> 00:28:04,740 according to Lord Shen's normal speed, 410 00:28:04,900 --> 00:28:06,540 he should have come back last night. 411 00:28:07,060 --> 00:28:08,820 It's now another day later. 412 00:28:08,980 --> 00:28:10,260 We still haven't seen him. 413 00:28:11,970 --> 00:28:12,810 Do you think 414 00:28:12,980 --> 00:28:13,950 he's in danger? 415 00:28:13,980 --> 00:28:14,740 Nonsense! 416 00:28:15,500 --> 00:28:16,460 What are you saying? 417 00:28:17,120 --> 00:28:18,440 Fine, forget it. 418 00:28:20,220 --> 00:28:21,580 You two stay here and guard the camp. 419 00:28:21,660 --> 00:28:22,940 The rest of you, follow me to find him. 420 00:28:23,260 --> 00:28:23,780 Let's go. 421 00:28:23,820 --> 00:28:24,660 Guard Yang, let's... 422 00:28:24,660 --> 00:28:25,180 Let's go. 423 00:28:25,980 --> 00:28:26,740 Guard Yang. 424 00:28:40,420 --> 00:28:41,380 Good morning, Young Master. 425 00:28:42,090 --> 00:28:42,800 Morning. 426 00:28:43,820 --> 00:28:44,980 It was a tough battle last night. 427 00:28:45,300 --> 00:28:46,260 Thank you for your hard work. 428 00:28:51,100 --> 00:28:51,860 Well done! 429 00:28:52,460 --> 00:28:53,740 Yong Master, you are fine now. 430 00:28:53,940 --> 00:28:55,420 The Stern-faced Yama, Shen Yan, 431 00:28:55,500 --> 00:28:56,820 must have been killed. 432 00:28:57,530 --> 00:28:58,860 The Stern-faced Yama? 433 00:28:59,550 --> 00:29:01,410 Nothing more than a name. 434 00:29:02,140 --> 00:29:04,430 He was stabbed by me last night 435 00:29:05,940 --> 00:29:07,310 and fell off the cliff 436 00:29:07,850 --> 00:29:09,490 with that wicked girl. 437 00:29:11,380 --> 00:29:12,660 I'll ask two men 438 00:29:12,660 --> 00:29:13,530 to search under the cliff now. 439 00:29:13,980 --> 00:29:15,300 After we find their bodies, 440 00:29:15,460 --> 00:29:16,740 I'll come back and report to you. 441 00:30:41,070 --> 00:30:42,110 Help me! 442 00:30:42,830 --> 00:30:43,910 Help me! 443 00:30:53,500 --> 00:30:54,560 Help me! 444 00:30:57,860 --> 00:30:58,660 Help! 445 00:30:59,820 --> 00:31:00,690 Help me! 446 00:31:12,650 --> 00:31:13,490 Lord Shen. 447 00:31:13,910 --> 00:31:14,710 It's you. 448 00:31:15,900 --> 00:31:16,900 It's getting late. 449 00:31:16,930 --> 00:31:17,770 Go back early. 450 00:31:19,730 --> 00:31:20,640 No. 451 00:31:21,900 --> 00:31:23,060 Seeing such a beautiful view 452 00:31:23,170 --> 00:31:24,460 with you 453 00:31:24,620 --> 00:31:27,260 is just like an immortal couple in the wonderland. 454 00:31:27,610 --> 00:31:28,730 An immortal couple? 455 00:31:29,020 --> 00:31:30,220 I've never seen that before. 456 00:31:30,860 --> 00:31:32,300 But there are many wolves and leopards 457 00:31:32,300 --> 00:31:33,540 in the mountain. 458 00:31:33,860 --> 00:31:35,130 Aren't you afraid? 459 00:31:38,650 --> 00:31:39,410 No. 460 00:31:40,300 --> 00:31:41,420 With you, 461 00:31:41,480 --> 00:31:42,560 I'm not afraid of anything. 462 00:31:44,460 --> 00:31:45,420 I'm afraid. 463 00:31:59,140 --> 00:31:59,820 Lord Shen, 464 00:31:59,820 --> 00:32:01,180 I picked up some fruits. 465 00:32:02,380 --> 00:32:03,660 You're injured. 466 00:32:04,070 --> 00:32:05,280 The fruits can stop the bleeding. 467 00:32:06,390 --> 00:32:08,090 Maybe it's good for your wound. 468 00:32:09,140 --> 00:32:10,100 Later, 469 00:32:10,220 --> 00:32:11,940 I'll light some bonfire 470 00:32:12,060 --> 00:32:13,760 and cook these fruits. 471 00:32:14,040 --> 00:32:15,750 You can taste the delicacies 472 00:32:15,980 --> 00:32:17,500 facing the beautiful view. 473 00:32:17,620 --> 00:32:18,580 It is finally worth 474 00:32:18,580 --> 00:32:19,940 my hard work. 475 00:32:20,970 --> 00:32:21,850 Unexpectedly, 476 00:32:22,260 --> 00:32:23,820 you can make a fire and cook. 477 00:32:23,840 --> 00:32:24,610 Of course. 478 00:32:24,680 --> 00:32:26,520 I learned it from the chef 479 00:32:26,540 --> 00:32:27,950 of the Dingbei Duke Mansion. 480 00:32:28,220 --> 00:32:29,740 This is the secret cooking method they taught me. 481 00:32:29,860 --> 00:32:31,340 BBQ fruits. 482 00:32:31,980 --> 00:32:33,260 But before making a fire, 483 00:32:33,320 --> 00:32:34,280 I need to borrow a thing 484 00:32:34,310 --> 00:32:35,390 from you. 485 00:32:46,810 --> 00:32:47,600 What are you looking for? 486 00:32:50,180 --> 00:32:51,360 The lighter. 487 00:32:54,370 --> 00:32:55,080 It's here. 488 00:33:00,540 --> 00:33:02,100 Seeing 489 00:33:02,100 --> 00:33:03,370 you are fully dressed, 490 00:33:03,460 --> 00:33:04,660 I was wondering 491 00:33:04,660 --> 00:33:06,420 what you used to bandage the wound. 492 00:33:06,660 --> 00:33:07,980 Until I was looking for the lighter just now, 493 00:33:07,980 --> 00:33:09,020 I didn't realise 494 00:33:10,530 --> 00:33:12,300 you had used your underwear 495 00:33:12,540 --> 00:33:13,710 to bandage the wound. 496 00:33:35,360 --> 00:33:38,460 [Xu Mansion] 497 00:33:45,130 --> 00:33:45,650 Here. 498 00:33:50,260 --> 00:33:50,900 Master. 499 00:33:57,020 --> 00:33:59,200 [Yun Yi is died, Liu and Shen are missing.] 500 00:34:03,140 --> 00:34:04,680 It's just sent by the Ghost. 501 00:34:05,100 --> 00:34:05,740 Look at it. 502 00:34:10,540 --> 00:34:13,060 The situation about the Crime in Jiangzhou has changed a lot. 503 00:34:16,489 --> 00:34:17,460 You'd better 504 00:34:17,659 --> 00:34:18,780 go to the imperial palace 505 00:34:19,219 --> 00:34:20,060 and tell this 506 00:34:20,060 --> 00:34:21,659 to the Crown Prince. 507 00:34:22,080 --> 00:34:23,850 Go to ask if there is 508 00:34:23,889 --> 00:34:24,880 any room for negotiation. 509 00:34:25,790 --> 00:34:27,270 I'll have a carriage prepared for you now. 510 00:34:27,300 --> 00:34:27,860 Grandpa, 511 00:34:29,540 --> 00:34:30,500 about this, 512 00:34:31,659 --> 00:34:33,290 please give me a little more time. 513 00:34:36,199 --> 00:34:37,040 Are you... 514 00:34:39,060 --> 00:34:40,179 Are you 515 00:34:40,739 --> 00:34:43,060 going to keep this under wraps? 516 00:34:43,699 --> 00:34:44,420 Yes. 517 00:34:49,179 --> 00:34:50,060 Girl, 518 00:34:50,659 --> 00:34:51,980 in this situation, 519 00:34:53,310 --> 00:34:54,760 the Crown Prince's trust in you 520 00:34:54,820 --> 00:34:56,699 is the only thing you can rely on now. 521 00:34:57,070 --> 00:34:58,310 You can't lose it. 522 00:34:59,980 --> 00:35:01,990 Our family has been wronged for many years. 523 00:35:03,060 --> 00:35:04,610 If we can't clear our name this time, 524 00:35:04,900 --> 00:35:06,490 we can wait for the next chance. 525 00:35:08,370 --> 00:35:09,570 We have patience, 526 00:35:09,860 --> 00:35:10,640 but the Crown Prince 527 00:35:10,670 --> 00:35:11,590 has run out of it. 528 00:35:13,610 --> 00:35:14,740 The Crown Prince seems to care about 529 00:35:15,340 --> 00:35:16,740 our family's grievances, 530 00:35:16,870 --> 00:35:17,790 but in fact, 531 00:35:17,940 --> 00:35:19,340 it's just an excuse for him. 532 00:35:20,010 --> 00:35:21,320 Grandpa, as wise as you are, 533 00:35:21,620 --> 00:35:22,940 you must have thought of this already. 534 00:35:24,540 --> 00:35:26,060 Indeed, only we care about 535 00:35:27,090 --> 00:35:29,060 how to clean our name. 536 00:35:29,980 --> 00:35:31,540 What the Crown Prince wants 537 00:35:32,100 --> 00:35:33,620 is only the silver 538 00:35:34,940 --> 00:35:36,470 missing in Jiangzhou. 539 00:35:37,340 --> 00:35:38,100 I know 540 00:35:38,210 --> 00:35:39,690 all of this. 541 00:35:39,970 --> 00:35:41,120 But my little girl, 542 00:35:41,580 --> 00:35:42,740 Yun Yi is died already. 543 00:35:42,760 --> 00:35:43,220 It can't be 544 00:35:43,240 --> 00:35:45,080 kept under wraps forever. 545 00:35:45,370 --> 00:35:46,620 If you want to hide it, 546 00:35:46,650 --> 00:35:48,130 how many days can it be? 547 00:35:48,290 --> 00:35:49,220 To be honest, 548 00:35:50,400 --> 00:35:51,530 I don't know either. 549 00:35:52,790 --> 00:35:54,550 Now, we can only keep it under wraps as long as possible, 550 00:35:55,030 --> 00:35:56,210 and then plan what to do next. 551 00:35:56,890 --> 00:35:57,930 Even if it will finally be known by them, 552 00:35:57,950 --> 00:35:59,160 we can still waiting for a chance 553 00:35:59,620 --> 00:36:01,260 during these days. 554 00:36:02,710 --> 00:36:04,160 You are so calm 555 00:36:05,930 --> 00:36:08,100 at such a young age. 556 00:36:09,140 --> 00:36:10,540 It's just like 557 00:36:11,580 --> 00:36:13,450 your father died innocently. 558 00:36:16,020 --> 00:36:17,460 It is unfair. 559 00:36:17,740 --> 00:36:19,420 It's always the good people paying the price 560 00:36:19,860 --> 00:36:21,370 and the bad guys being let off the hook. 561 00:36:22,130 --> 00:36:23,970 If Ling really died because of that, 562 00:36:24,100 --> 00:36:24,980 I will 563 00:36:25,820 --> 00:36:26,740 make the Family Lu 564 00:36:26,740 --> 00:36:27,660 pay for this. 565 00:36:56,690 --> 00:36:57,610 Shen Yan, 566 00:36:57,660 --> 00:36:58,860 I can't light it. 567 00:36:58,970 --> 00:36:59,890 Help me. 568 00:37:00,180 --> 00:37:01,020 Do it yourself. 569 00:37:02,170 --> 00:37:03,210 Cheapskate. 570 00:37:12,580 --> 00:37:13,180 It's on fire. 571 00:37:40,520 --> 00:37:41,730 You look at me like this. 572 00:37:43,220 --> 00:37:44,460 Do you have another evil idea 573 00:37:44,890 --> 00:37:46,550 on your mind? 574 00:37:47,920 --> 00:37:50,430 ♫ With time flying by ♫ 575 00:37:49,590 --> 00:37:50,230 Yes. 576 00:37:50,780 --> 00:37:54,790 ♫ We sometimes laugh, sometimes sigh ♫ 577 00:37:51,940 --> 00:37:53,590 I'm thinking of spending the rest of my life with you and never parting from you. 578 00:37:53,620 --> 00:37:56,050 Is that an evil idea? 579 00:37:55,560 --> 00:37:57,960 ♫ It seems we don't care about anything ♫ 580 00:37:58,440 --> 00:38:02,100 ♫ But we can't hide from the fateful meeting ♫ 581 00:38:03,240 --> 00:38:05,980 ♫ Everything else is just passing ♫ 582 00:38:06,370 --> 00:38:09,800 ♫ I'm so lucky as your love is undying ♫ 583 00:38:07,050 --> 00:38:07,850 You think too much. 584 00:38:10,240 --> 00:38:14,580 ♫ We can't be parted, even if we're at the end of the earth ♫ 585 00:38:14,720 --> 00:38:19,540 ♫ The only thing I'm sure of is this truth ♫ 586 00:38:19,890 --> 00:38:23,690 ♫ Never ask for forever, just for days and nights ♫ 587 00:38:24,030 --> 00:38:28,220 ♫ With you by my side, I'm not afraid of anything ♫ 588 00:38:28,600 --> 00:38:32,260 ♫ Your eyes are smiling, is it because you know I'm missing? ♫ 589 00:38:32,290 --> 00:38:35,200 ♫ We already knew what each other was thinking ♫ 590 00:38:35,410 --> 00:38:39,270 ♫ Never ask for forever, just for days and nights ♫ 591 00:38:39,450 --> 00:38:43,500 ♫ I come to you, across the sea and mountains ♫ 592 00:38:44,100 --> 00:38:47,780 ♫ No more words, no more explanations ♫ 593 00:38:47,800 --> 00:38:53,420 ♫ I have understood your unspoken promise ♫ 594 00:38:54,510 --> 00:38:55,180 Stand up. 595 00:38:57,420 --> 00:38:58,330 No. 596 00:39:00,600 --> 00:39:01,890 You're on my wound. 34578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.