All language subtitles for Khozhdenie po mukam.S01E03.2017.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,015 --> 00:00:18,920 [главная музыкальная тема] 2 00:01:25,608 --> 00:01:27,667 Но! Пошла! Но! 3 00:01:52,364 --> 00:01:53,884 [шум толпы] 4 00:01:54,295 --> 00:01:58,953 [люди скандируют] Немцы — исчадия ада! 5 00:01:59,097 --> 00:02:01,054 [недовольные выкрики] 6 00:02:09,297 --> 00:02:10,779 [люди скандируют] Немцы — исчадия ада! 7 00:02:11,046 --> 00:02:14,604 Раз, раз, раз-два-три! 8 00:02:21,429 --> 00:02:23,279 Простите, а что происходит? 9 00:02:23,404 --> 00:02:25,274 Германское посольство громят. 10 00:02:37,269 --> 00:02:39,442 Мы их, мерзавцев, в бараний рог согнем! 11 00:02:39,554 --> 00:02:44,379 - Да при чём посольство-то? - Там немцы! Пусть ответят за всё! 12 00:02:56,350 --> 00:02:59,325 Четверо налево! Четверо направо! 13 00:02:59,450 --> 00:03:00,350 [шум толпы] 14 00:03:00,454 --> 00:03:04,129 Из машины выгружаемся! Винтовки не забываем! 15 00:03:04,647 --> 00:03:06,883 [командир] Тычь без приклада! 16 00:03:09,008 --> 00:03:09,975 Равняйсь! 17 00:03:10,790 --> 00:03:11,705 Смирно! 18 00:03:13,110 --> 00:03:14,374 Кругом! 19 00:03:14,479 --> 00:03:16,606 [Бессонов] «Опустелый земной покров 20 00:03:17,179 --> 00:03:20,756 древних склонов, лугов, ложбин 21 00:03:21,954 --> 00:03:23,861 еще помнит стада коров 22 00:03:24,561 --> 00:03:27,629 и пожарища всех равнин». 23 00:03:28,754 --> 00:03:29,929 [женщина] Браво! 24 00:03:34,979 --> 00:03:36,702 Держим оцепление! 25 00:03:37,030 --> 00:03:39,368 Гражданское население не пропускаем. 26 00:03:43,154 --> 00:03:46,429 «Снова ночь, как зола из печи, глядит…» 27 00:03:48,054 --> 00:03:50,247 [солдат] По периметру занять позиции! 28 00:03:51,986 --> 00:03:54,385 Простите, пожалуйста. Мне бы на ту сторону попасть. 29 00:03:54,510 --> 00:03:57,556 - В обход идите, нынче сюда нельзя. - Ну а если я быстренько? 30 00:03:57,630 --> 00:03:58,753 Зашибут, барышня! 31 00:03:58,853 --> 00:04:00,940 Пожалуйста, мне же в госпиталь, два шага. 32 00:04:01,240 --> 00:04:03,160 - Идите, только быстро. - Спасибо. 33 00:04:05,117 --> 00:04:06,500 Коротким коли! 34 00:04:07,640 --> 00:04:09,566 - Кругом! - Внимательно смотрим. 35 00:04:09,816 --> 00:04:11,774 - Шагом марш! - Никого не впускать. 36 00:04:12,174 --> 00:04:13,630 - На руку! - Крепче держи. 37 00:04:13,879 --> 00:04:15,418 - Раз… - На рубеж! 38 00:04:15,818 --> 00:04:18,235 - Раз, два, три. На месте… - Коротким коли! 39 00:04:19,185 --> 00:04:20,335 - …стой, раз-два! - Кругом! 40 00:04:20,469 --> 00:04:23,524 «…Чалая. И пока ее стремена туги, 41 00:04:23,799 --> 00:04:26,968 она рвется вдаль, одичалая». 42 00:04:27,393 --> 00:04:29,121 [женщина] Браво! 43 00:04:29,546 --> 00:04:31,140 Алексей Алексеич, подпишите! 44 00:04:35,254 --> 00:04:37,155 - Добрый день. - Здрасте. 45 00:04:37,629 --> 00:04:38,580 [Лиза] Даша! 46 00:04:44,029 --> 00:04:47,204 Не узнаёте меня? Я Елизавета Расторгуева. 47 00:04:48,029 --> 00:04:51,773 Квартира Телегина Ивана Ильича. Вы приходили к нам, помните? 48 00:04:53,779 --> 00:04:56,629 - Конечно, помню. - Слава богу. 49 00:04:56,827 --> 00:04:58,140 [вздох] 50 00:05:01,260 --> 00:05:02,486 [Лиза] Послушайте, у меня к вам 51 00:05:02,586 --> 00:05:03,694 просьба будет огромная. 52 00:05:04,230 --> 00:05:07,894 Я знаю, что ваш зять, Николай Иванович, работает в городском союзе. 53 00:05:10,154 --> 00:05:12,394 Вы не могли бы у него попросить за меня? 54 00:05:12,579 --> 00:05:13,434 Попросить? 55 00:05:14,772 --> 00:05:15,683 Ну да. 56 00:05:17,904 --> 00:05:21,979 Работы совсем нет, и жить решительно не на что. 57 00:05:22,704 --> 00:05:23,974 Меня устроит любая. 58 00:05:25,106 --> 00:05:28,604 Ну, хотелось бы, конечно, в санитарном поезде. 59 00:05:30,445 --> 00:05:31,537 Хм… 60 00:05:32,154 --> 00:05:33,996 Хорошо, я сегодня же поговорю с Николаем. 61 00:05:34,070 --> 00:05:36,492 Вы приходите завтра сюда же. 62 00:05:36,617 --> 00:05:37,467 Спасибо. 63 00:05:39,404 --> 00:05:40,601 Хорошие времена были. 64 00:05:43,581 --> 00:05:45,704 А ныне кто где. 65 00:05:45,829 --> 00:05:49,256 Жирин — на Кавказе. Сапожков — на фронте. 66 00:05:50,354 --> 00:05:51,641 А где Иван Ильич, вы знаете? 67 00:05:53,870 --> 00:05:55,686 Ну, вы вроде хорошо знакомы. 68 00:05:58,829 --> 00:06:00,004 Он пропал. 69 00:06:02,367 --> 00:06:04,028 [вздох] 70 00:06:07,987 --> 00:06:10,017 [прерывистое дыхание] 71 00:06:11,904 --> 00:06:13,504 [дрожащим голосом] Я его страшно любила. 72 00:06:17,204 --> 00:06:20,579 Страшно. Страшно любила. 73 00:06:23,452 --> 00:06:25,018 [стихающие шаги] 74 00:06:39,091 --> 00:06:40,484 [мужской кашель] 75 00:06:51,067 --> 00:06:53,368 [тихие переговоры] 76 00:06:55,454 --> 00:07:00,079 - Немцы-то кормят по-божески. - Заткнулся бы ты, дурак. 77 00:07:00,954 --> 00:07:03,260 Сам и заткнись, бывшее твое благородие. 78 00:07:05,029 --> 00:07:07,332 - Ты как смеешь? - Да так и смею. 79 00:07:09,954 --> 00:07:12,200 Мы с тобой равные теперь. Оба в плену. 80 00:07:13,879 --> 00:07:16,945 - Молчать! - А чего это молчать-то перед пленным? 81 00:07:17,020 --> 00:07:17,870 [хихиканье] 82 00:07:17,954 --> 00:07:20,487 Ты погляди-ка! Тоже мне начальник! 83 00:07:20,562 --> 00:07:21,445 [смех] 84 00:07:21,754 --> 00:07:25,794 Значит, вот как? Значит, немцы тебе теперь начальство? 85 00:07:26,829 --> 00:07:30,779 Они и кормят, и жить дают. Надо было давно с ними побрататься. 86 00:07:30,879 --> 00:07:33,314 А тебе в морду твою гладкую плюнуть. 87 00:07:33,417 --> 00:07:34,767 [смех солдат] 88 00:07:35,950 --> 00:07:37,307 [звон посуды] 89 00:07:39,804 --> 00:07:40,862 Тихо! 90 00:07:40,962 --> 00:07:41,968 [шум толпы] 91 00:07:42,092 --> 00:07:43,231 [Телегин] Тихо! 92 00:07:44,249 --> 00:07:48,737 [неистовый ор солдат] 93 00:07:49,979 --> 00:07:52,054 Бей его! Добей! 94 00:07:52,350 --> 00:07:54,099 [крики солдат] 95 00:07:55,735 --> 00:07:56,628 [солдат] Немцы. 96 00:07:56,728 --> 00:07:57,687 [Телегин стонет] 97 00:08:02,222 --> 00:08:05,853 [крики по-немецки] 98 00:08:07,077 --> 00:08:10,244 [приказы по-немецки] 99 00:08:19,324 --> 00:08:22,096 [собачий лай] 100 00:08:24,974 --> 00:08:26,677 [стон] 101 00:08:28,190 --> 00:08:29,050 [крики солдат] 102 00:08:29,149 --> 00:08:30,747 [выстрелы] 103 00:08:32,607 --> 00:08:35,593 [испуганные возгласы] 104 00:08:37,195 --> 00:08:38,053 Что там? 105 00:08:40,492 --> 00:08:42,490 [собачий лай] 106 00:08:43,699 --> 00:08:44,741 [солдат] Убили! 107 00:08:44,841 --> 00:08:46,836 Убили! 108 00:08:49,072 --> 00:08:49,957 [со всхлипом] Убили! 109 00:08:53,590 --> 00:08:56,155 [Телегин стонет] 110 00:09:02,929 --> 00:09:04,196 Доброе утро. 111 00:09:05,879 --> 00:09:06,824 Держите. 112 00:09:21,104 --> 00:09:25,464 Сестричка, я с ногой своей распрощался. Зачем мне теперь градусник? 113 00:09:26,804 --> 00:09:29,026 Есть температура или нет, какая разница? 114 00:09:29,179 --> 00:09:30,401 Есть разница. 115 00:09:31,954 --> 00:09:35,082 Понял бы я, если б мы на своей территории воевали. 116 00:09:35,599 --> 00:09:38,754 А так, за имперские амбиции государя нашего 117 00:09:38,904 --> 00:09:40,204 жизни свои кладем. 118 00:09:40,379 --> 00:09:42,929 Совестно вас слушать, господин поручик. 119 00:09:43,529 --> 00:09:45,614 Что значит, имперские амбиции? 120 00:09:46,079 --> 00:09:48,856 Да Галиция была наша еще при Владимире Красно Солнышко. 121 00:09:49,258 --> 00:09:51,202 Сейчас мы просто возвращаем наши земли. 122 00:09:51,368 --> 00:09:54,431 Это наша червонная Русь. Там живут русичи. 123 00:09:54,670 --> 00:09:57,089 И они только и ждут, чтобы вернуться в лоно России. 124 00:09:57,164 --> 00:09:59,818 А вот лично мне эта Галиция даром не нужна. 125 00:10:00,379 --> 00:10:01,595 Мне нога моя нужна. 126 00:10:02,304 --> 00:10:04,766 Вот объясните, ротмистр, ради чего я ее лишился? 127 00:10:04,870 --> 00:10:06,876 За нашу великую державу! 128 00:10:07,126 --> 00:10:08,154 [Головин] Это всё лозунги. 129 00:10:08,504 --> 00:10:12,389 А правда жизни в том, что у меня есть невеста. 130 00:10:14,529 --> 00:10:19,429 Была. Потому что… потому что я ей сейчас даже написать не могу. 131 00:10:21,554 --> 00:10:24,879 Зачем я ей нужен такой? Калеченый. 132 00:10:25,279 --> 00:10:29,313 Ваша невеста, наверное, ждет от вас вестей, господин Головин. 133 00:10:30,379 --> 00:10:32,066 Вы уж написали бы ей. 134 00:10:37,679 --> 00:10:38,704 Нет. 135 00:10:42,429 --> 00:10:46,277 Не хочу дорогого человека жизнь калечить. 136 00:10:51,670 --> 00:10:54,036 Так… 137 00:10:55,404 --> 00:10:59,192 Тверь, Козловский тупик, дом Головиных. А зачем вам? 138 00:11:00,204 --> 00:11:03,369 Письмо напишу его родным. Они же, наверное, знают его невесту. 139 00:11:03,478 --> 00:11:05,294 Пусть приедет, поддержит его. 140 00:11:06,241 --> 00:11:07,085 Да. 141 00:11:09,485 --> 00:11:10,404 Правильно. 142 00:11:15,679 --> 00:11:20,304 Вот, дружочек. Подателю сего обратиться в Красный Крест. 143 00:11:20,554 --> 00:11:21,504 Спасибо. 144 00:11:21,574 --> 00:11:24,504 Ну мне-то за что спасибо? Это твоя знакомая, как ее… 145 00:11:24,654 --> 00:11:28,054 Расторгуева Лиза. Поедет туда, где стреляют. 146 00:11:28,174 --> 00:11:29,382 Впрочем, нескоро еще поедет. 147 00:11:29,457 --> 00:11:32,729 Нужно дождаться, пока сформируют эшелон. 148 00:11:33,954 --> 00:11:36,954 А Катя всё не пишет. И никто не пишет. 149 00:11:38,454 --> 00:11:42,079 Как будто их нет. Или нас уже нет. 150 00:11:44,154 --> 00:11:48,979 Ах, Дашенька, дружочек. Надвигается что-то страшное. 151 00:11:50,604 --> 00:11:54,654 В жизни ничего не осталось. Ни любви, ни тепла, ни покоя. 152 00:11:55,654 --> 00:12:01,404 Одна ответственность. Одна сплошная ответственность. 153 00:12:34,469 --> 00:12:36,506 [царапанье] 154 00:12:40,462 --> 00:12:42,759 [завывание ветра] 155 00:12:52,737 --> 00:12:53,832 [глухой удар] 156 00:12:56,098 --> 00:12:57,673 [лязг] 157 00:13:14,397 --> 00:13:15,635 [тяжелое дыхание] 158 00:13:30,802 --> 00:13:32,934 [свист] 159 00:13:33,350 --> 00:13:34,369 [собачий лай вдалеке] 160 00:13:34,519 --> 00:13:35,503 [крики] 161 00:13:35,957 --> 00:13:37,967 [свист] 162 00:13:41,617 --> 00:13:44,255 [крики по-немецки] 163 00:13:52,150 --> 00:13:54,152 Тихо, тихо! Стою! 164 00:13:54,298 --> 00:13:55,711 [стон] 165 00:14:15,979 --> 00:14:20,379 - Ну вот. Пожалуйста. - Спасибо. 166 00:14:21,579 --> 00:14:24,822 Лиза, зачем же непременно в санитарный поезд? 167 00:14:24,972 --> 00:14:28,079 Вы могли бы хоть у нас в госпитале работать. 168 00:14:28,529 --> 00:14:31,179 Нет, работа в госпитале — это для вас, Дарья Дмитриевна. 169 00:14:31,604 --> 00:14:32,654 А мне на фронт. 170 00:14:34,904 --> 00:14:36,025 [Дарья] Вы такая бесстрашная? 171 00:14:36,175 --> 00:14:39,030 Дело не в бесстрашии. Дело в Иване Ильиче. 172 00:14:40,754 --> 00:14:41,773 При чём здесь Иван Ильич? 173 00:14:41,870 --> 00:14:45,673 При том, что вы страдаете, что он пропал, — и ничего не делаете. 174 00:14:46,854 --> 00:14:50,204 Вы ждете, вы плачете, за больными ходите. 175 00:14:51,054 --> 00:14:52,204 Всё, как в романе. 176 00:14:53,904 --> 00:14:55,804 А я за него в самое пекло полезу. 177 00:14:56,974 --> 00:14:58,129 Я его найду. 178 00:14:58,204 --> 00:15:00,994 Жизнь за него отдам, если нужно будет. 179 00:15:01,579 --> 00:15:02,717 Вся разница между нами. 180 00:15:18,369 --> 00:15:19,722 Вот, держи горячее. 181 00:15:21,767 --> 00:15:23,053 Зябко-то как. 182 00:15:30,153 --> 00:15:31,596 Да налью тебе, налью. 183 00:15:36,001 --> 00:15:38,151 Дарья Дмитриевна, вы до сих пор не переоделись? 184 00:15:38,454 --> 00:15:40,415 А пациент, между прочим, уже в операционной. 185 00:15:40,640 --> 00:15:42,604 Да, простите меня, пожалуйста, я сейчас. 186 00:15:42,704 --> 00:15:44,201 [Сергей] Кстати, вам сестра звонила. 187 00:15:45,404 --> 00:15:47,279 - Сестра? - Ваша сестра. 188 00:15:53,737 --> 00:15:54,812 Катя! 189 00:16:08,999 --> 00:16:10,079 [Дарья всхлипывает] 190 00:16:11,889 --> 00:16:13,104 [Екатерина] Девочка моя. 191 00:16:17,961 --> 00:16:19,666 [смех] 192 00:16:23,362 --> 00:16:25,237 [обе смеются] 193 00:16:35,337 --> 00:16:37,625 [Дарья довольно вздыхает] 194 00:16:38,790 --> 00:16:41,714 [граммофонная музыка] 195 00:16:57,214 --> 00:16:58,204 [Николай] Ну что ж. 196 00:16:58,654 --> 00:17:01,981 - За то, что все мы опять вместе. - Да. 197 00:17:05,709 --> 00:17:08,465 [граммофонная музыка] 198 00:17:10,154 --> 00:17:11,529 [Николай] Согласись, душенька. 199 00:17:11,604 --> 00:17:14,804 Где бы русский человек ни находился, на родину-то тянет! 200 00:17:15,679 --> 00:17:18,104 Там мне ужасно хотелось в Россию. 201 00:17:18,754 --> 00:17:21,990 А вот приехала, и теперь, наверное, буду скучать по Парижу. 202 00:17:22,140 --> 00:17:24,426 Ты скучай, если хочешь. Только не уезжай больше. 203 00:17:26,304 --> 00:17:27,154 Не уеду. 204 00:17:29,154 --> 00:17:31,104 [Николай] Как я рад, что ты вернулась. 205 00:17:32,579 --> 00:17:34,538 Не представляешь себе, как я рад. 206 00:17:37,974 --> 00:17:39,904 Пойду покурю в кабинете. 207 00:17:40,554 --> 00:17:42,620 Марфуша! Марфушка! 208 00:17:44,279 --> 00:17:45,803 Чай подашь в кабинет! 209 00:17:46,554 --> 00:17:48,835 Создана для того, чтоб ходить медленно. 210 00:17:50,829 --> 00:17:52,706 [шепотом] Господи, спасибо тебе. 211 00:17:53,479 --> 00:17:54,479 [Дарья] Кать. 212 00:17:55,504 --> 00:17:59,493 - Ты что, не рада, что ты вернулась? - Почему не рада? Рада. 213 00:18:00,404 --> 00:18:02,872 Тебе. Тому, что ты рядом, и я могу тебя обнять. 214 00:18:02,972 --> 00:18:04,163 Как у вас с Николаем? 215 00:18:04,413 --> 00:18:05,654 [Екатерина] Простили друг друга. 216 00:18:05,754 --> 00:18:07,650 Какие уж теперь счёты, жизнь так изменилась. 217 00:18:07,850 --> 00:18:10,904 Ты вот в госпитале работаешь. 218 00:18:11,404 --> 00:18:14,299 Николай сказал, Иван Ильич твой пропал без вести. 219 00:18:16,379 --> 00:18:17,590 Пропал — не погиб. 220 00:18:18,979 --> 00:18:22,589 Ты помнишь… помнишь Лизу Расторгуеву? 221 00:18:23,179 --> 00:18:24,207 Смутно. 222 00:18:25,257 --> 00:18:26,616 [со вздохом] Она едет на фронт. 223 00:18:28,804 --> 00:18:30,040 Хочет найти Ивана Ильича. 224 00:18:30,165 --> 00:18:34,257 Говорит, что любит его так, как я любить не умею. 225 00:18:36,754 --> 00:18:39,112 А ты разволновалась, да? 226 00:18:40,354 --> 00:18:43,151 Но ведь если он жив, она его найдет и будет с ним рядом, 227 00:18:43,251 --> 00:18:44,676 значит, она сильнее меня? 228 00:18:45,529 --> 00:18:47,515 И больше достойна любви, разве нет? 229 00:18:50,954 --> 00:18:54,107 Если любви достойна та, что просто рядом, 230 00:18:55,179 --> 00:18:56,531 это не любовь. 231 00:19:00,754 --> 00:19:03,854 Марфуша! Мне чая до утра дожидаться? 232 00:19:07,301 --> 00:19:08,934 [гитарная музыка] 233 00:19:26,404 --> 00:19:27,575 Но! Пошла! 234 00:19:30,539 --> 00:19:34,746 [женщина] ♪ Вы мной играете, я вижу ♪ 235 00:19:34,979 --> 00:19:39,028 ♪ Смешна для вас любовь моя… ♪ 236 00:19:40,884 --> 00:19:41,798 Вот и приехали. 237 00:19:41,923 --> 00:19:45,504 - У вас тут прямо весна уже. - Это Галиция. Здесь завсегда теплее. 238 00:19:45,579 --> 00:19:46,425 Сударыня. 239 00:19:48,414 --> 00:19:50,479 - Добрый день. - Позвольте, я помогу. 240 00:19:50,579 --> 00:19:53,379 - А где лекарь? - За столом. Прошу вас. 241 00:19:55,179 --> 00:19:59,024 [женщина] ♪ Я сердцем искренне скорблю ♪ 242 00:19:59,779 --> 00:20:03,973 ♪ Что в вас царит коварство, знаю ♪ 243 00:20:04,070 --> 00:20:07,716 - [мужчина] Господа. - ♪ Но я вас все-таки люблю… ♪ 244 00:20:08,066 --> 00:20:12,016 Елизавета Расторгуева, санитарка. Направлена в летучий лазарет. 245 00:20:13,054 --> 00:20:15,309 - Вы лекарь? - Я лекарь. Всё, потом, потом. 246 00:20:16,179 --> 00:20:20,545 У нас тут праздник. Пьем за награждение поручика Жадова! 247 00:20:20,979 --> 00:20:23,380 [мужики] Ура! 248 00:20:24,354 --> 00:20:25,918 Ура герою! 249 00:20:25,993 --> 00:20:26,993 Иван Ильич? 250 00:20:32,194 --> 00:20:33,169 Иван Ильич! 251 00:20:34,779 --> 00:20:38,184 Я не Иван Ильич. Вы ошиблись, барышня. 252 00:20:38,304 --> 00:20:42,665 [женщина] ♪ Надежда мне лишь утешенье ♪ 253 00:20:43,004 --> 00:20:44,968 ♪ Да, я надеюсь и терплю… ♪ 254 00:20:45,070 --> 00:20:46,245 [Жадов] Присаживайтесь. 255 00:20:49,079 --> 00:20:50,454 Не стесняйтесь. 256 00:20:52,103 --> 00:20:53,165 Ну давайте. Плесни. 257 00:20:54,279 --> 00:20:57,435 Еще раз, за поручика Жадова, давай! 258 00:20:57,554 --> 00:20:58,854 Тихо, тихо, тихо. 259 00:20:59,042 --> 00:21:00,817 [звон стаканов] 260 00:21:00,978 --> 00:21:02,438 [Жадов причитает] О господи. 261 00:21:02,538 --> 00:21:04,260 [мужики] Ура! 262 00:21:04,424 --> 00:21:06,305 Жадов — это я. Ну, чтоб вы знали. 263 00:21:06,904 --> 00:21:09,675 Поручик Жадов представлен к награде 264 00:21:10,310 --> 00:21:12,083 за стойкость и мужество в бою. 265 00:21:15,129 --> 00:21:19,629 Ну да. Как напьюсь, сразу иду к окопам неприятеля 266 00:21:19,704 --> 00:21:21,457 и ругаюсь на них на четырех языках. 267 00:21:21,557 --> 00:21:22,879 Ничего подобного! Вы герой! 268 00:21:23,179 --> 00:21:26,929 - Ура герою! - Ура! 269 00:21:27,029 --> 00:21:29,974 Не слушайте их, сестричка. На войне героев нет. 270 00:21:31,054 --> 00:21:32,474 [Жадов] Есть честолюбцы. 271 00:21:34,604 --> 00:21:35,715 И дураки. Всё. 272 00:21:36,106 --> 00:21:38,924 Даже когда вы идете в атаку, это не геройство? 273 00:21:39,154 --> 00:21:43,579 А в атаку не идут. В атаку заставляют идти. 274 00:21:45,115 --> 00:21:47,779 И вот те, кто идут, — те трусы. 275 00:21:49,774 --> 00:21:51,609 - И вы трус? - И я трус. 276 00:21:52,829 --> 00:21:55,314 За то и наградили. Пейте. 277 00:21:55,467 --> 00:21:56,579 [звон стаканов] 278 00:21:56,740 --> 00:21:59,948 Я пойду. Устала, с поезда. 279 00:22:13,129 --> 00:22:14,077 Стой. 280 00:22:15,529 --> 00:22:16,620 Что вы хотите? 281 00:22:19,104 --> 00:22:20,404 Ты знаешь, что я хочу. 282 00:22:22,804 --> 00:22:25,410 - Как только зашла, я сразу понял. - Уберите руки. 283 00:22:25,635 --> 00:22:28,443 - Я буду обладать тобой. - С чего вы это взяли? 284 00:22:29,454 --> 00:22:30,654 [тяжело дыша] Я так хочу. 285 00:22:32,630 --> 00:22:34,514 [жужжание снарядов] 286 00:22:35,151 --> 00:22:36,101 На землю! 287 00:22:52,346 --> 00:22:53,474 [Лиза всхлипывает] 288 00:22:55,790 --> 00:22:56,790 [взрыв] 289 00:22:56,915 --> 00:22:57,759 [падающие обломки] 290 00:22:58,335 --> 00:22:59,987 [плач] 291 00:23:09,225 --> 00:23:10,100 [тяжелое дыхание] 292 00:23:10,170 --> 00:23:11,402 [Жадов шепотом] Давай, давай! 293 00:23:12,592 --> 00:23:13,505 [Лиза вскрикивает] 294 00:23:13,584 --> 00:23:15,147 [Жадов матерится и тяжело дышит] 295 00:23:15,311 --> 00:23:16,815 [звон в ушах] 296 00:23:21,220 --> 00:23:22,341 [Лиза вскрикивает] 297 00:23:28,430 --> 00:23:29,295 [взрыв] 298 00:23:29,395 --> 00:23:30,320 [Жадов стонет] 299 00:23:30,407 --> 00:23:31,382 [Лиза тяжело дышит] 300 00:23:31,458 --> 00:23:32,410 [запыхавшись] Как ты? 301 00:23:32,855 --> 00:23:33,828 В укрытие. 302 00:23:40,330 --> 00:23:41,390 [тяжело дыша] Дай сюда. 303 00:23:43,682 --> 00:23:44,765 [Жадов пыхтит] 304 00:23:54,432 --> 00:23:55,745 [выстрелы] 305 00:23:58,965 --> 00:24:00,764 [отзвуки канонады] 306 00:24:07,990 --> 00:24:13,179 Вот этим самым яйцом мы ухлопаем Германию всмятку. 307 00:24:14,320 --> 00:24:16,150 [с усмешкой] А у немцев-то 308 00:24:16,500 --> 00:24:19,904 дают по одному яйцу на человека два раза в месяц. 309 00:24:20,029 --> 00:24:21,304 Как вам это понравится? 310 00:24:21,424 --> 00:24:25,148 Говорят, у них уже дети без кожи начинают рождаться, прости господи. 311 00:24:26,073 --> 00:24:27,100 [Николай насмешливо] Нет. 312 00:24:27,504 --> 00:24:32,179 Бисмарк им, дуракам, говорил, что с Россией нужно жить в мире. 313 00:24:32,429 --> 00:24:36,279 Не послушались. Пренебрегли, вот и пожалуйста — два яйца в месяц. 314 00:24:36,529 --> 00:24:39,487 Николай, когда дети рождаются без кожи, это ужасно. 315 00:24:40,129 --> 00:24:42,665 Всё равно, у кого рождаются, — у нас или у немцев. 316 00:24:42,840 --> 00:24:45,073 Прости, Катюша, но ты несешь чепуху. 317 00:24:45,824 --> 00:24:48,508 Когда каждый день убивают и убивают, 318 00:24:49,143 --> 00:24:51,283 это так ужасно, что не хочется жить. 319 00:24:51,428 --> 00:24:52,923 [Николай] Что ж ты хочешь, моя милая? 320 00:24:53,030 --> 00:24:55,693 Приходится на собственной шкуре начать понимать, 321 00:24:56,187 --> 00:24:57,827 что такое государство. 322 00:24:58,025 --> 00:25:01,429 Правительство по старой привычке еще продолжает коситься 323 00:25:01,504 --> 00:25:03,485 на общественные организации, но всем уже ясно, 324 00:25:05,054 --> 00:25:06,729 что ему без нас не обойтись. 325 00:25:08,629 --> 00:25:09,654 Дудки-с! 326 00:25:11,504 --> 00:25:13,916 Мы его за пальчик, а потом и за руку схватимся. 327 00:25:13,991 --> 00:25:15,550 Я очень оптимистично настроен. 328 00:25:16,104 --> 00:25:17,602 Помяните мое слово, девочки. 329 00:25:18,179 --> 00:25:21,429 Война кончится тем, что у государственного руля 330 00:25:21,579 --> 00:25:23,668 встанет наш брат, общественный деятель. 331 00:25:23,793 --> 00:25:27,979 И всё, что не сделали «Земля и воля», революционеры и марксисты, 332 00:25:28,279 --> 00:25:29,318 сделает война. 333 00:25:30,742 --> 00:25:32,804 Да-с. Честь имею. 334 00:25:34,424 --> 00:25:36,676 [стихающие шаги] 335 00:25:41,254 --> 00:25:46,654 Я не могу так жить. Не могу. Надо что-то делать, а что — не знаю. 336 00:25:47,670 --> 00:25:48,800 Кать, ну… 337 00:25:49,404 --> 00:25:51,630 хочешь, давай работать в госпитале вместе. 338 00:25:52,055 --> 00:25:56,568 Нет, Даша, я боюсь крови, страданий, я не готова. 339 00:25:56,643 --> 00:25:58,307 Может быть, потом, позже. 340 00:26:00,032 --> 00:26:01,695 Ну хорошо, как скажешь. 341 00:26:06,054 --> 00:26:08,045 Не сердись на меня, пожалуйста. 342 00:26:09,192 --> 00:26:10,585 Бог с тобой, Катя. 343 00:26:13,629 --> 00:26:16,404 Я тебя люблю и приму любое твое решение. 344 00:26:44,355 --> 00:26:45,975 - Здравствуйте. - Здравствуйте, барышня. 345 00:26:46,075 --> 00:26:48,986 Мне нужен поручик Головин Алексей Нилович. 346 00:26:50,124 --> 00:26:52,929 Головин? Головин… 347 00:26:54,229 --> 00:26:57,047 - Второй этаж, офицерская палата. - Спасибо. 348 00:27:08,554 --> 00:27:09,636 Алёша. 349 00:27:27,029 --> 00:27:28,239 [шепотом] Как ты смел? 350 00:27:29,624 --> 00:27:32,543 Как ты смел подумать, что ты мне не нужен? 351 00:27:39,404 --> 00:27:42,938 Я сходила с ума. Я не знала, как мне жить. 352 00:27:48,629 --> 00:27:50,954 Я уеду отсюда только вместе с тобой. 353 00:27:52,829 --> 00:27:54,387 Ты понимаешь это? 354 00:28:04,030 --> 00:28:06,273 [тихий плач] 355 00:28:10,762 --> 00:28:13,076 [захлебывающийся кашель] 356 00:28:13,979 --> 00:28:15,829 [Воскобойников] Пришел в себя, слава богу. 357 00:28:17,448 --> 00:28:20,179 - Тихо, тихо. - Где я? 358 00:28:20,504 --> 00:28:23,404 - В аду. - А ты кто? Чёрт, что ли? 359 00:28:23,494 --> 00:28:25,394 [Воскобойников] До чёрта не тяну. Сковородки нет, 360 00:28:25,469 --> 00:28:26,460 да и сам я грешник. 361 00:28:26,904 --> 00:28:28,829 Поручик Воскобойников всего лишь. 362 00:28:30,482 --> 00:28:31,434 [тихие переговоры] 363 00:28:31,558 --> 00:28:32,562 [Телегин тяжело дышит] 364 00:28:35,336 --> 00:28:38,036 - Прапорщик, Телегин. - Приветствую вас, прапорщик. 365 00:28:38,479 --> 00:28:41,234 В бараке под пышным названием «Гнилая яма». 366 00:28:48,319 --> 00:28:49,673 Что это значит? 367 00:28:51,029 --> 00:28:52,750 [Воскобойников] Здесь, понимаете ли, содержат 368 00:28:52,850 --> 00:28:54,153 мерзавцев, склонных к побегу. 369 00:28:54,854 --> 00:28:59,004 Это мы с вами и еще пять человек. 370 00:29:00,454 --> 00:29:02,970 Вон кресты, ограда, 371 00:29:04,230 --> 00:29:05,630 дальше торфяные болота. 372 00:29:06,554 --> 00:29:09,754 Выхода отсюда нет. Только могила. 373 00:29:09,854 --> 00:29:11,398 Выход всегда есть. 374 00:29:12,279 --> 00:29:16,179 - Я бежал уже трижды. - А я один раз. 375 00:29:17,679 --> 00:29:18,697 И еще побегу. 376 00:29:21,554 --> 00:29:22,405 [Телегин стонет] 377 00:29:22,505 --> 00:29:23,779 Тихо, тихо, тихо. 378 00:29:24,054 --> 00:29:25,874 Могильный оптимист. 379 00:29:27,814 --> 00:29:29,673 [Дарья] Не знаю, может быть, я сумасшедшая, 380 00:29:29,774 --> 00:29:31,939 но я всё время себе представляю, 381 00:29:32,110 --> 00:29:35,915 что она его нашла, признаётся ему в любви, 382 00:29:35,990 --> 00:29:37,204 и он ее обнимает. 383 00:29:37,354 --> 00:29:40,114 - Ну вот зачем ты себя изводишь? - Да затем, что я здесь! 384 00:29:41,556 --> 00:29:43,456 Я здесь, а Лиза там! 385 00:29:45,004 --> 00:29:48,562 И уже даже за это Иван Ильич, если он жив, вправе быть ей благодарен. 386 00:29:48,779 --> 00:29:51,513 Если бы любовь рождалась из благодарности, 387 00:29:51,904 --> 00:29:53,846 как бы я любила Николая Иваныча! 388 00:29:53,946 --> 00:29:57,015 Но я его не люблю, хотя по гроб жизни благодарна. 389 00:29:57,090 --> 00:29:58,787 Вот, какая штука. 390 00:30:01,783 --> 00:30:02,831 Дурёха. 391 00:30:10,477 --> 00:30:11,822 [паровозный гудок] 392 00:30:16,536 --> 00:30:19,102 [свист пара] 393 00:30:49,679 --> 00:30:52,360 Что такое? Что? Пить? 394 00:30:52,547 --> 00:30:54,572 [Жадов тяжело дышит] 395 00:31:01,604 --> 00:31:03,569 Что, опять тут просидишь всю ночь? 396 00:31:05,180 --> 00:31:06,153 Да. 397 00:31:07,904 --> 00:31:08,807 Зачем? 398 00:31:10,657 --> 00:31:12,571 Это моя работа — сидеть рядом с больными. 399 00:31:13,804 --> 00:31:15,075 Тебя второй раз прооперировали. 400 00:31:15,450 --> 00:31:16,426 [Жадов] Вот оно что. 401 00:31:18,945 --> 00:31:20,495 А я думал, ты влюбилась в меня. 402 00:31:22,232 --> 00:31:23,163 Нет. 403 00:31:23,904 --> 00:31:25,425 Инвалиды тебе не в радость? 404 00:31:27,350 --> 00:31:28,199 Дело не в этом. 405 00:31:29,054 --> 00:31:30,354 Выходи за меня замуж. 406 00:31:30,505 --> 00:31:32,043 [Лиза тихонько хмыкает] 407 00:31:33,054 --> 00:31:33,929 Нет. 408 00:31:35,054 --> 00:31:36,912 А тебя кто-нибудь когда-нибудь звал замуж? 409 00:31:37,904 --> 00:31:39,079 Никто и никогда. 410 00:31:40,479 --> 00:31:43,704 Правильно. Потому что ты некрасивая. 411 00:31:47,779 --> 00:31:50,115 - Знала об этом? - Знала, знала. 412 00:31:50,263 --> 00:31:51,506 Если бы я не был инвалидом, 413 00:31:51,631 --> 00:31:54,331 мне бы в голову не пришла мысль жениться на тебе. 414 00:31:54,481 --> 00:31:55,446 Понимаешь? 415 00:31:56,150 --> 00:31:57,770 - Понимаю. - Ну так какой ответ? 416 00:32:01,379 --> 00:32:02,223 Нет. 417 00:32:04,117 --> 00:32:05,717 [глубокий вдох] 418 00:32:05,814 --> 00:32:08,663 Всё надеешься встретить своего Ивана Ильича. 419 00:32:10,781 --> 00:32:11,656 Уже не надеюсь. 420 00:32:12,629 --> 00:32:14,703 Никто его не видел, ничего о нём не слышал. 421 00:32:15,554 --> 00:32:16,782 Был человек — и нет. 422 00:32:19,354 --> 00:32:20,775 Ну так в чём же дело-то? 423 00:32:23,563 --> 00:32:24,555 Люблю я его. 424 00:32:24,680 --> 00:32:25,530 [Жадов фыркает] 425 00:32:26,592 --> 00:32:28,205 [оба смеются] 426 00:32:28,330 --> 00:32:29,237 [болезненный кашель] 427 00:32:29,330 --> 00:32:30,185 Тихо, тихо. 428 00:32:30,335 --> 00:32:32,436 - Иди сюда. - Что? 429 00:32:37,179 --> 00:32:38,409 Дура ты. 430 00:32:43,504 --> 00:32:47,446 Всё, давай, зови попа. Обвенчаемся с тобой. 431 00:32:48,633 --> 00:32:49,497 Иди-ка сюда. 432 00:32:52,279 --> 00:32:54,032 Не хочу я за тебя замуж. 433 00:32:54,351 --> 00:32:56,562 [оба смеются] 434 00:32:56,804 --> 00:32:57,672 [мужчина] Потише там! 435 00:32:57,723 --> 00:32:58,572 [Лиза] Тихо. 436 00:33:04,067 --> 00:33:05,175 [Лиза хихикает] 437 00:33:08,104 --> 00:33:09,154 [Жадов вздыхает] 438 00:33:09,377 --> 00:33:10,827 [паровозный гудок] 439 00:34:13,317 --> 00:34:14,876 [кашель] 440 00:34:20,054 --> 00:34:21,555 [Воскобойников] Телегин. 441 00:34:26,554 --> 00:34:29,104 Что вы делаете, Телегин? 442 00:34:32,429 --> 00:34:33,621 Напрасно. 443 00:34:33,696 --> 00:34:34,854 [кашель] 444 00:34:38,029 --> 00:34:40,379 Письма отсюда не ходят. 445 00:34:44,782 --> 00:34:46,620 [шелест бумаги] 446 00:34:49,979 --> 00:34:50,977 Мое дойдет. 447 00:35:11,747 --> 00:35:14,251 [оркестр играет вальс] 448 00:35:31,312 --> 00:35:33,129 [вальс] 449 00:35:37,104 --> 00:35:37,948 День добрый. 450 00:35:39,504 --> 00:35:42,383 Воевать уезжаю. Вот ведь и до меня добрались. 451 00:35:43,413 --> 00:35:45,445 Не воевать, а в Красный Крест. 452 00:35:47,170 --> 00:35:51,620 Да, опасность, конечно, меньше. А мне, впрочем, всё равно. 453 00:35:52,854 --> 00:35:54,008 Убьют, не убьют. 454 00:36:00,479 --> 00:36:01,483 Даш! 455 00:36:02,630 --> 00:36:04,117 Алексей Алексеич! 456 00:36:17,904 --> 00:36:19,186 Простите меня. 457 00:36:19,261 --> 00:36:21,619 Это я хотел у вас просить прощения, Дарья Дмитриевна. 458 00:36:24,479 --> 00:36:25,553 Всё забыто. 459 00:36:26,979 --> 00:36:27,954 Прощайте. 460 00:36:31,375 --> 00:36:33,173 Вот ради этого вы меня догнали? 461 00:36:39,929 --> 00:36:40,770 Да. 462 00:36:42,470 --> 00:36:43,658 Мне вас жалко. 463 00:36:46,254 --> 00:36:47,876 Благодарю за жалость. 464 00:36:48,298 --> 00:36:50,723 Вы либо святая, Дарья Дмитриевна, либо дура. 465 00:36:50,883 --> 00:36:52,133 Это как вам будет угодно. 466 00:36:55,554 --> 00:36:58,322 Вы адская мука, посланная мне заживо. 467 00:37:17,687 --> 00:37:18,960 [карканье] 468 00:37:19,185 --> 00:37:20,217 [гомон] 469 00:37:32,682 --> 00:37:34,587 [вальс] 470 00:37:36,642 --> 00:37:38,492 [детские крики] 471 00:37:45,579 --> 00:37:47,796 Как странно, что я грезила о Бессонове. 472 00:37:51,379 --> 00:37:52,908 Даже была в него влюблена. 473 00:37:54,879 --> 00:37:56,533 А мне другое странно. 474 00:37:57,831 --> 00:38:00,016 Что я вообще когда-то могла быть влюблена. 475 00:38:00,804 --> 00:38:02,325 Сейчас это уже невозможно. 476 00:38:04,279 --> 00:38:07,538 Моя душа как будто сжалась в кулачок. 477 00:38:14,029 --> 00:38:14,966 Это старость. 478 00:38:15,541 --> 00:38:16,430 [птичий крик] 479 00:38:24,917 --> 00:38:26,035 [Телегин кряхтит] 480 00:38:26,236 --> 00:38:27,317 [мужики шепчутся] 481 00:38:28,125 --> 00:38:29,245 [Воскобойников] Ну как? 482 00:38:30,185 --> 00:38:31,629 [Телегин] Немного до колючки осталось. 483 00:38:31,929 --> 00:38:35,355 Рыть тяжело, зато уходить будет легко. 484 00:38:35,654 --> 00:38:38,309 Скорее бы уже всё кончилось. Мочи нет. 485 00:38:47,220 --> 00:38:50,100 [Телегин] Дня два-три работы осталось. 486 00:38:50,829 --> 00:38:51,987 [Воскобойников] Слаб я совсем. 487 00:38:52,854 --> 00:38:55,229 С такой-то едой и ноги протянуть недолго. 488 00:39:00,182 --> 00:39:01,683 [Телегин пыхтит] 489 00:39:01,804 --> 00:39:02,847 Откуда у тебя? 490 00:39:05,204 --> 00:39:07,609 [Телегин] Месяц побежим. 491 00:39:08,009 --> 00:39:09,104 Знаешь, как еда пригодится. 492 00:39:10,379 --> 00:39:12,179 Ну, брат, и воля у тебя. 493 00:39:12,804 --> 00:39:17,054 Какая там воля, я жить хочу. Я жену хочу увидеть. 494 00:39:18,779 --> 00:39:23,629 Телегин, ложитесь. Воскобойников, скоро рассвет. 495 00:39:24,772 --> 00:39:27,860 Охрана с обходом придет. 496 00:39:40,179 --> 00:39:42,154 Я полагаю, что Вадим Петрович, 497 00:39:42,229 --> 00:39:44,434 как человек, только что вернувшийся с фронта, 498 00:39:44,509 --> 00:39:48,031 расскажет нам, каким образом может окончиться эта война. 499 00:39:48,156 --> 00:39:50,911 Ой, да хоть каким. Хоть проиграть ее уже. 500 00:39:52,054 --> 00:39:54,349 - Повышаю. - Что значит «проиграть»? 501 00:39:55,030 --> 00:39:55,870 Сдаться? 502 00:39:55,930 --> 00:39:57,154 [Никанор] Ну а что тут такого? 503 00:39:57,254 --> 00:39:58,626 Не каждую войну можно выиграть. 504 00:39:59,254 --> 00:40:02,725 Нет, господа, я полагаю, что нас может спасти только революция. 505 00:40:02,879 --> 00:40:05,275 Нет, свержение режима ничего не решит. 506 00:40:05,479 --> 00:40:08,204 Если война будет проиграна, слетится воронье, 507 00:40:08,329 --> 00:40:10,429 и заклюет ослабевшую Россию. 508 00:40:10,529 --> 00:40:16,054 Девочки! Вот знакомьтесь. Честь имею рекомендовать: Вадим Петрович Рощин. 509 00:40:16,229 --> 00:40:17,600 Только что с фронта. 510 00:40:18,054 --> 00:40:21,620 Катерина Дмитриевна, моя жена. Дарья Дмитриевна, свояченица. 511 00:40:32,179 --> 00:40:35,933 Я очень устала. Пойду, пожалуй, к себе. 512 00:40:36,779 --> 00:40:38,363 Простите, пожалуйста, господа. 513 00:40:39,129 --> 00:40:40,883 Прошу меня тоже извинить. 514 00:40:44,054 --> 00:40:46,129 - Продолжим, господа. - Да. 515 00:40:48,297 --> 00:40:49,177 [Никанор] М-да. 516 00:40:50,277 --> 00:40:52,056 Я поддержал. 517 00:40:56,729 --> 00:40:58,679 Катя! Ну что с тобой, а? 518 00:40:59,529 --> 00:41:00,674 Я не знаю. 519 00:41:06,099 --> 00:41:07,247 [скрип двери] 520 00:41:07,350 --> 00:41:10,817 [солдат кричит по-немецки] Встать! Всем встать! 521 00:41:11,240 --> 00:41:13,665 Поднимайтесь! 522 00:41:16,922 --> 00:41:18,508 [бряцанье тарелок] 523 00:41:21,910 --> 00:41:23,280 [солдат по-немецки] Отойди. 524 00:41:26,710 --> 00:41:28,182 Молчать! 525 00:41:34,071 --> 00:41:35,615 Кажется, ничего. 526 00:41:38,230 --> 00:41:39,772 [переговоры по-немецки] 527 00:41:48,710 --> 00:41:50,046 [солдат по-немецки] Всё в порядке. 528 00:41:53,630 --> 00:41:54,715 Уже поздно. 529 00:41:58,940 --> 00:41:59,840 [глухой звук] 530 00:41:59,950 --> 00:42:01,228 [солдат по-немецки] Что это было? 531 00:42:08,680 --> 00:42:09,820 [солдат 1 по-немецки] Тревога! 532 00:42:09,895 --> 00:42:11,210 [солдат 2 по-немецки] Это подкоп! 533 00:42:11,291 --> 00:42:13,150 [солдат 3 по-немецки] Тревога в четвертой камере. 534 00:42:13,275 --> 00:42:14,560 [свист] 535 00:42:14,750 --> 00:42:15,830 [солдат 3 по-немецки] Сюда! 536 00:42:15,927 --> 00:42:16,975 [солдат 1 по-немецки] Побег! 537 00:42:17,050 --> 00:42:18,210 [солдат 4 по-немецки] Что там? 538 00:42:18,280 --> 00:42:19,475 [солдат 3 по-немецки] Тревога! 539 00:42:23,504 --> 00:42:27,079 [запыхавшись] Барин, вам телеграмма. 540 00:42:37,854 --> 00:42:38,999 Катюша! 541 00:42:40,304 --> 00:42:43,487 Катюша! Мою деятельность, наконец, оценили! 542 00:42:44,474 --> 00:42:47,499 [по-немецки] Встать! Построиться! Быстро! 543 00:42:53,424 --> 00:42:57,025 Ми обнаружить подкоп. Говорите, кто это сделал. 544 00:43:15,440 --> 00:43:17,306 [по-немецки] Вот подстрекатель. 545 00:43:17,783 --> 00:43:19,925 [австрийский офицер] Ти есть подстрекател. 546 00:43:21,129 --> 00:43:22,454 Я русский офицер. 547 00:43:23,030 --> 00:43:24,828 - [собачий лай] - [солдат по-немецки] Тихо! 548 00:43:24,962 --> 00:43:26,349 Он не признаётся. 549 00:43:27,854 --> 00:43:29,110 Это была моя идея. 550 00:43:33,729 --> 00:43:36,879 Неправда. Это затеял я. 551 00:43:37,654 --> 00:43:39,062 Это придумал я. 552 00:43:40,154 --> 00:43:42,256 - Нет, это был я. - Это я. 553 00:43:48,946 --> 00:43:50,250 [по-немецки] Так. 554 00:43:50,872 --> 00:43:52,700 Заминировать туннель. 555 00:43:53,121 --> 00:43:55,312 Машину мне. Срочно. 556 00:43:55,910 --> 00:43:57,554 Решили заминировать. 557 00:43:57,905 --> 00:43:58,930 [переговоры по-немецки] 558 00:44:00,454 --> 00:44:01,600 Всё кончено. 559 00:44:02,950 --> 00:44:05,129 [Николай] Пары брюк мне вполне хватит. 560 00:44:06,215 --> 00:44:08,804 А что… Так, жилет. Благодарю тебя. 561 00:44:08,904 --> 00:44:10,276 А что здесь происходит? 562 00:44:11,510 --> 00:44:13,990 Вот-с, Дашенька, убываю в действующую армию. 563 00:44:15,304 --> 00:44:18,193 Николай назначен комиссаром Западного фронта. 564 00:44:19,154 --> 00:44:20,095 Ты в армию? 565 00:44:20,546 --> 00:44:23,054 [Николай] Ну а как же, это мой долг. 566 00:44:23,654 --> 00:44:26,025 Катюш, пижаму забыли положить. 567 00:44:27,904 --> 00:44:29,356 Николай, пижама на фронте? 568 00:44:31,448 --> 00:44:35,118 - А в чём же мне спать, по-твоему? - Я принесу. 569 00:44:35,329 --> 00:44:36,548 [Николай] Благодарю тебя. 570 00:44:37,270 --> 00:44:39,305 Вот таким вот образом. 571 00:44:39,405 --> 00:44:40,287 [по-немецки] Трус! 572 00:44:40,362 --> 00:44:41,515 Тихо! 573 00:44:41,877 --> 00:44:42,962 Молчать! 574 00:44:43,583 --> 00:44:47,017 Мы здесь всё заминируем. Пусть только сунутся. 575 00:44:48,431 --> 00:44:50,837 [собачий лай] 576 00:44:56,750 --> 00:44:58,642 [солдат по-немецки] И вот здесь еще. 577 00:45:01,628 --> 00:45:03,192 [солдат] Вот, возьми еще одну. 578 00:45:03,354 --> 00:45:04,629 [пленник] Как это по-немецки. 579 00:45:04,729 --> 00:45:07,990 Не засыпать подкоп и даже не расстрелять нас, 580 00:45:08,065 --> 00:45:11,609 а вот так: заминировать путь на свободу. 581 00:45:14,154 --> 00:45:16,457 - Должен быть другой путь. - Какой? 582 00:45:17,454 --> 00:45:19,254 Пока не знаю, но он должен быть. 583 00:45:19,527 --> 00:45:20,702 [переговоры по-немецки] 584 00:45:21,054 --> 00:45:23,101 [Николай] Вот так вот распоряжаются нами 585 00:45:23,201 --> 00:45:24,240 судьба и время. 586 00:45:25,554 --> 00:45:26,841 Я еду на фронт, 587 00:45:28,529 --> 00:45:30,154 Дашенька служит в госпитале. 588 00:45:30,379 --> 00:45:32,013 Ну что ж, в добрый путь! 589 00:45:33,678 --> 00:45:34,820 [Екатерина] Ты забыл добавить, 590 00:45:34,920 --> 00:45:36,140 что только я не занята делом. 591 00:45:36,729 --> 00:45:38,869 Ну что ты, милая, я даже не думал… 592 00:45:39,154 --> 00:45:41,404 Вы все теперь такие важные сделались. 593 00:45:42,879 --> 00:45:45,809 Трудитесь на победу. Патриоты. 594 00:45:48,674 --> 00:45:50,075 А вот скажите мне. 595 00:45:51,279 --> 00:45:54,182 Скажите, зачем мы вообще ввязались в эту войну. 596 00:45:54,529 --> 00:45:56,653 - Зачем гибнут люди? - Кать. 597 00:45:58,574 --> 00:46:02,553 Для чего пропал твой жених? Для какой такой великой цели? 598 00:46:02,728 --> 00:46:04,030 На нас же никто не нападал. 599 00:46:04,105 --> 00:46:05,980 [Николай] Катенька, таковы интересы государства. 600 00:46:06,055 --> 00:46:08,552 Вот именно! Государства. 601 00:46:09,054 --> 00:46:11,481 Не твои, не мои, не Дашины. 602 00:46:12,504 --> 00:46:14,379 Убейте меня, я этого не понимаю. 603 00:46:14,454 --> 00:46:16,290 Ну, ты женщина, тебе нелегко это понять. 604 00:46:16,390 --> 00:46:17,401 Отлично. 605 00:46:17,704 --> 00:46:21,426 Мужчины затевают войны, а женщинам об этом лучше не рассуждать. 606 00:46:22,180 --> 00:46:25,548 От меня-то что хочешь? Я что ли развязал эту войну?! 607 00:46:25,648 --> 00:46:28,632 Ради бога, прекратите вы ругаться! 608 00:46:28,829 --> 00:46:30,104 Мы не ругаемся, Даша. 609 00:46:30,204 --> 00:46:33,193 Я просто говорю, что эта война должна наконец закончиться. 610 00:46:33,350 --> 00:46:36,753 - Войну легче развязать, чем закончить. - Войну просто закончить! 611 00:46:38,004 --> 00:46:40,792 Перестать воевать — и всё! Уйти с поля боя! 612 00:46:40,942 --> 00:46:42,154 Бросить оружие! 613 00:46:42,254 --> 00:46:45,197 Тот, кто уйдет с поля боя, будет предатель и дезертир. 614 00:46:45,310 --> 00:46:47,274 Я не понимаю, к чему все эти жертвы. 615 00:46:48,067 --> 00:46:49,169 Кому они нужны? 616 00:46:49,319 --> 00:46:52,690 Почему твоя страстность проявляется только в спорах? 617 00:46:53,090 --> 00:46:54,750 Она была бы гораздо уместнее в постели. 618 00:46:54,830 --> 00:46:55,887 Замолчи! 619 00:47:05,779 --> 00:47:07,277 Ну что ж, мне в самом деле… 620 00:47:09,999 --> 00:47:10,882 …пора. 621 00:47:11,020 --> 00:47:12,284 [Николай кряхтит] 622 00:47:17,374 --> 00:47:18,578 Портфель, Катюша. 623 00:47:20,454 --> 00:47:24,004 Ну, девочки, счастливо оставаться. 624 00:47:24,554 --> 00:47:25,707 До свидания. 625 00:47:32,979 --> 00:47:34,254 Да, Катюш. 626 00:47:34,529 --> 00:47:37,950 Сегодня вечером должен Рощин зайти за документами. 627 00:47:38,679 --> 00:47:41,904 Ты отдай их ему, душенька. Я пакет оставил в кабинете. 628 00:47:42,029 --> 00:47:46,004 - Хорошо. - Ну всё. Храни вас Господь. 629 00:47:46,679 --> 00:47:48,004 Поедемте, голубчик. 630 00:48:04,132 --> 00:48:05,277 [автомобильный гудок] 631 00:48:06,529 --> 00:48:07,880 [Дарья] Может, оно и к лучшему, 632 00:48:08,030 --> 00:48:08,975 что Николай уехал. 633 00:48:13,029 --> 00:48:14,575 [Екатерина] Возможно, и к лучшему. 634 00:48:14,787 --> 00:48:16,237 [крики детей] 635 00:48:16,475 --> 00:48:17,893 [скрип половиц] 636 00:48:24,904 --> 00:48:26,441 [Екатерина] Марфуша, кто меня спрашивал? 637 00:48:26,791 --> 00:48:28,179 [Рощин] Катерина Дмитриевна! 638 00:48:28,529 --> 00:48:30,864 Простите, что так поздно вас потревожил. 639 00:48:31,204 --> 00:48:34,096 Я, собственно, к Николаю Ивановичу, но мне сказали, что он уехал. 640 00:48:34,196 --> 00:48:37,877 Да, срочная командировка. На фронт. 641 00:48:38,457 --> 00:48:39,940 Вот, вот… 642 00:48:42,490 --> 00:48:46,581 …пакет, который Николай Иванович оставил для вас. 643 00:48:47,254 --> 00:48:49,134 Спасибо огромное, Катерина Дмитриевна. 644 00:48:52,804 --> 00:48:56,832 - Какие вести с фронта? - Мы увязли в Галиции. 645 00:49:00,904 --> 00:49:04,032 - Что же делать? - Биться до последнего. 646 00:49:05,204 --> 00:49:08,179 - Но это ужасно. - Да, это ужасно. 647 00:49:10,004 --> 00:49:12,061 - Хотите чаю? - Нет-нет, благодарю. 648 00:49:12,429 --> 00:49:17,029 - У меня еще дела. - Да, конечно, я понимаю. 649 00:49:18,254 --> 00:49:23,284 Вы заходите к нам в гости, запросто, мы будем очень рады. 650 00:49:25,079 --> 00:49:26,479 Еще раз благодарю. 651 00:49:28,317 --> 00:49:31,079 [стихающие шаги] 652 00:49:33,454 --> 00:49:34,998 [шепотом] Господи, что же это со мной? 653 00:49:44,006 --> 00:49:45,021 [птичьи крики] 654 00:49:45,171 --> 00:49:46,057 [скрип колёс] 655 00:49:46,177 --> 00:49:48,401 - До темноты должны дойти. - Дойдем. 656 00:50:00,029 --> 00:50:01,811 [врач] Лошадка-то устала совсем. 657 00:50:02,404 --> 00:50:03,650 [Бессонов] Все устали. 658 00:50:04,550 --> 00:50:06,293 Эта дорога никогда не кончится. 659 00:50:06,804 --> 00:50:09,539 А вы до войны кем служили? 660 00:50:10,909 --> 00:50:11,880 Я поэт. 661 00:50:13,196 --> 00:50:15,234 Не хотите говорить — не надо. 662 00:50:16,137 --> 00:50:18,477 Вижу, вы к этой жизни не очень приспособлены. 663 00:50:19,277 --> 00:50:21,143 Тяжко вам будет на войне. 664 00:50:22,142 --> 00:50:23,916 [Бессонов] Да мне и до войны было тяжко. 665 00:50:24,954 --> 00:50:28,730 После войны будет так же. Если доживу, конечно. 666 00:50:50,532 --> 00:50:51,890 [рокот] 667 00:50:52,127 --> 00:50:53,935 [свист] 668 00:50:59,841 --> 00:51:02,008 [эхо криков] 669 00:51:12,585 --> 00:51:15,930 [Екатерина] Даша! 670 00:51:17,590 --> 00:51:22,279 Разбомблён обоз Красного Креста, ни одного выжившего. 671 00:51:22,379 --> 00:51:24,279 В этом обозе служил… 672 00:51:26,879 --> 00:51:28,679 …Алексей Бессонов. 673 00:51:47,732 --> 00:51:50,772 [главная музыкальная тема] 674 00:51:52,772 --> 00:51:54,772 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 61245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.