All language subtitles for Het.Leven.Is.Vurrukkulluk.2018.DUTCH.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,333 --> 00:01:28,333 This story unfolds on a Sunday, 2 00:01:29,833 --> 00:01:33,791 on an unexpectedly sultry Sunday at the end of spring. 3 00:01:33,875 --> 00:01:40,041 At the bleak end of my adolescence, because we didn't rush into adulthood. 4 00:01:40,125 --> 00:01:41,666 Why should we? 5 00:01:43,708 --> 00:01:48,458 The precise course of events is no longer very clear to me. 6 00:01:48,458 --> 00:01:53,708 Possibly because my head wasn't very clear at the time, but we'll see. 7 00:01:54,958 --> 00:01:59,000 When I was still a lad... 8 00:01:59,000 --> 00:02:01,166 This is me: Boelie. 9 00:02:03,166 --> 00:02:05,291 I really don't get it, Boelie. 10 00:02:05,375 --> 00:02:07,416 Oh yes, he's the boy next door. 11 00:02:07,500 --> 00:02:11,291 When I was still a lad, I wrote a poem about the silver white of... 12 00:02:11,375 --> 00:02:14,541 - The silver white of what? - The birch trunk. 13 00:02:15,833 --> 00:02:18,458 You sound like an 1880s poet, Boelie. 14 00:02:19,750 --> 00:02:21,541 Goddammit! 15 00:02:24,208 --> 00:02:25,541 A toke? 16 00:02:29,166 --> 00:02:31,708 - Look at him standing there! - Mum. 17 00:02:31,708 --> 00:02:33,416 With that whore! 18 00:02:33,500 --> 00:02:35,291 So I'm a nobody?! 19 00:02:41,000 --> 00:02:42,041 Boelie. 20 00:02:42,125 --> 00:02:44,750 "Boelie." Who'd pick a name like that? 21 00:02:44,750 --> 00:02:46,125 Take her inside! 22 00:02:46,125 --> 00:02:51,000 Who'd pick parents like that? I did, because I'm the writer. 23 00:02:55,000 --> 00:02:56,750 This is Panda. 24 00:02:56,750 --> 00:02:59,250 At this point I didn't yet know her. 25 00:03:12,500 --> 00:03:13,750 Rashid! 26 00:03:18,750 --> 00:03:21,375 And this is Mees, my best friend. 27 00:03:24,958 --> 00:03:27,416 Mees was into music. 28 00:03:28,750 --> 00:03:30,375 I was into lyrics. 29 00:03:31,916 --> 00:03:35,708 This is old crap from when I wrote in English. 30 00:03:35,708 --> 00:03:40,333 At least he could earn his living on Saturday nights. 31 00:03:45,583 --> 00:03:48,041 Mees was born to be happy. 32 00:03:52,750 --> 00:03:55,041 I'm starting to get a little bored. 33 00:03:55,125 --> 00:03:58,583 - So sing a different tune. - That affair of ours, 34 00:03:58,583 --> 00:04:02,791 - before your Ernst- - Jan finds out. What a fuss. 35 00:04:03,750 --> 00:04:05,708 He'll have a hangover tomorrow. 36 00:04:07,750 --> 00:04:11,250 And so will I. I'll drink to that. 37 00:04:19,500 --> 00:04:21,875 He has to arrange things, 38 00:04:21,875 --> 00:04:26,250 so we'll meet up later tomorrow and take the night train to Paris. 39 00:04:27,416 --> 00:04:29,416 We're going to liberate Algeria. 40 00:04:32,708 --> 00:04:35,750 LIFE 41 00:04:36,291 --> 00:04:40,625 I could shoot someone, if I have to. 42 00:04:40,625 --> 00:04:44,916 There is a war going on there, get it? 43 00:04:45,708 --> 00:04:46,875 IS 44 00:04:46,875 --> 00:04:49,875 Oh yes. This is Steffie, his roommate. 45 00:04:49,875 --> 00:04:53,500 But she's a girl so he's certainly done it with her. 46 00:04:53,500 --> 00:04:57,125 I broke up with Etta. You know, I did it for you. 47 00:04:57,125 --> 00:04:58,458 I told you. 48 00:05:01,333 --> 00:05:03,083 And this is her... 49 00:05:03,083 --> 00:05:04,333 Ram贸n. 50 00:05:04,333 --> 00:05:06,000 The great artist. 51 00:05:27,041 --> 00:05:29,958 WONDERFUL 52 00:05:36,541 --> 00:05:38,958 And this was the title of the book: 53 00:05:41,000 --> 00:05:43,625 Life Is Wonderful. 54 00:08:29,208 --> 00:08:30,291 Mees? 55 00:08:36,291 --> 00:08:37,458 You. 56 00:08:44,875 --> 00:08:46,958 Why aren't you in bed? 57 00:08:50,833 --> 00:08:52,000 Ram贸n is back. 58 00:08:55,791 --> 00:08:57,500 Why aren't you in bed? 59 00:08:58,583 --> 00:09:01,166 My mum was dragged off by the police. 60 00:09:02,833 --> 00:09:04,458 Again? 61 00:09:09,583 --> 00:09:10,916 I broke up. 62 00:09:12,583 --> 00:09:14,750 Were you going steady? 63 00:09:18,708 --> 00:09:23,291 She threw a whisky glass at my father's head from the balcony. 64 00:09:23,375 --> 00:09:26,166 At least, that was her intention. 65 00:09:26,250 --> 00:09:30,083 But it just missed the head of the acting mayor. 66 00:09:30,083 --> 00:09:32,291 He was talking to him at the time. 67 00:10:14,125 --> 00:10:15,291 Boelie. 68 00:10:37,916 --> 00:10:38,958 Well? 69 00:10:39,916 --> 00:10:41,666 Do we have any plans? 70 00:10:42,458 --> 00:10:44,458 Let's do... 71 00:10:45,333 --> 00:10:46,750 What did he say? 72 00:10:46,750 --> 00:10:49,833 He said, "Let's do something great." 73 00:10:49,833 --> 00:10:52,208 What were you thinking of? 74 00:10:53,583 --> 00:10:55,166 Who are you? 75 00:10:56,708 --> 00:10:58,125 Just anyone, 76 00:10:58,125 --> 00:11:00,958 an orphan girl sawn in half. 77 00:11:00,958 --> 00:11:02,541 One half each? 78 00:11:18,500 --> 00:11:20,875 Life is wonderful. 79 00:11:24,708 --> 00:11:26,750 Won-der-ful. 80 00:11:41,708 --> 00:11:44,125 And what do you call great? 81 00:11:44,125 --> 00:11:46,541 I have a rough idea. 82 00:11:46,625 --> 00:11:49,375 - What did he say? - Nothing. Ignore him. 83 00:11:49,375 --> 00:11:52,416 Pretty girls have ugly friends too, eh? 84 00:11:52,500 --> 00:11:54,208 I don't have any friends. 85 00:12:01,666 --> 00:12:04,333 Let's live in the country and make babies? 86 00:12:04,333 --> 00:12:06,250 Babies are a bother. 87 00:12:08,666 --> 00:12:10,708 Boelie is a thinker. 88 00:12:10,708 --> 00:12:12,666 He's even a great thinker. 89 00:12:13,958 --> 00:12:16,750 They come closer and kiss. 90 00:12:16,750 --> 00:12:21,958 Not for love, but for the sublime moments and the sentiment they can't miss. 91 00:12:23,333 --> 00:12:24,375 Nijhoff. 92 00:12:24,958 --> 00:12:26,166 Mees! 93 00:12:26,916 --> 00:12:28,458 Well, still alive? 94 00:12:30,166 --> 00:12:31,500 Do I know you? 95 00:12:33,166 --> 00:12:35,000 Won't you introduce us? 96 00:12:36,000 --> 00:12:37,375 I'm with him. 97 00:12:38,583 --> 00:12:43,291 - Where've you been? What are you up to? - Busy. 98 00:12:43,375 --> 00:12:46,250 Busy with my music. 99 00:12:46,250 --> 00:12:50,375 The conservatoire called. They haven't seen you for weeks. 100 00:12:51,375 --> 00:12:53,708 Where do you eat and sleep? 101 00:12:53,708 --> 00:12:54,875 At my place. 102 00:12:55,791 --> 00:12:57,833 With your mother? In her condition? 103 00:12:57,833 --> 00:13:00,583 How is she, by the way? Bad? 104 00:13:01,583 --> 00:13:03,458 I say, we should go. 105 00:13:03,458 --> 00:13:06,375 Come to the matinee later. 106 00:13:06,375 --> 00:13:09,958 We're doing Mahler's "5th" with a new young conductor. 107 00:13:09,958 --> 00:13:14,166 Haitink is a nobody, but certainly with potential. 108 00:13:14,250 --> 00:13:16,833 - We have a hangover. - What did you say? 109 00:13:16,833 --> 00:13:18,500 A hangover! 110 00:13:21,500 --> 00:13:23,666 But the "5th" is your favourite! 111 00:13:25,875 --> 00:13:27,125 Mees! 112 00:13:33,166 --> 00:13:34,833 I feel like a shower. 113 00:13:40,208 --> 00:13:41,750 At your place? 114 00:13:41,750 --> 00:13:45,291 That's a little complicated right now. 115 00:13:45,375 --> 00:13:47,250 Because of Steffie. 116 00:13:48,875 --> 00:13:50,291 Steffie? 117 00:14:02,833 --> 00:14:04,875 They don't do sex. 118 00:14:04,875 --> 00:14:06,416 How boring. 119 00:14:06,500 --> 00:14:08,750 Steffie has got Ram贸n. 120 00:14:08,750 --> 00:14:10,833 And who has got you? 121 00:14:11,958 --> 00:14:13,458 No one has me. 122 00:14:16,791 --> 00:14:17,791 Hello. 123 00:14:21,291 --> 00:14:23,958 Mees, we have an appointment. 124 00:14:25,041 --> 00:14:26,833 - What? - About the musical. 125 00:14:26,833 --> 00:14:29,458 So you have an idea for the musical? 126 00:14:29,458 --> 00:14:33,000 Right. Cancel it. Much better. 127 00:14:37,875 --> 00:14:41,916 I'm going to Paris tonight, on the night train. 128 00:14:42,000 --> 00:14:46,875 We'll stay there a while to support the independence movement. 129 00:14:46,875 --> 00:14:49,916 He's a freedom fighter, you see. 130 00:14:50,875 --> 00:14:53,083 Or we'll take the boat later. 131 00:14:53,083 --> 00:14:55,166 The boat? 132 00:14:55,250 --> 00:14:57,833 - To? - Algeria. 133 00:15:00,000 --> 00:15:01,708 And who... 134 00:15:01,708 --> 00:15:02,833 are "we"? 135 00:15:22,208 --> 00:15:24,666 Just ignore him. 136 00:15:24,750 --> 00:15:26,916 He'll give up on his own. 137 00:15:27,666 --> 00:15:30,541 Just like dogs who bark at cyclists. 138 00:15:34,208 --> 00:15:37,166 I need eggs and bacon. 139 00:15:37,250 --> 00:15:39,833 Let's go to his place. 140 00:15:39,833 --> 00:15:43,916 Your mother isn't there. Arrested for being drunk. 141 00:15:44,000 --> 00:15:47,291 She threw a whisky glass at the PM's head. 142 00:15:47,375 --> 00:15:49,625 The acting mayor, asshole. 143 00:15:49,625 --> 00:15:53,166 - What did he say? - Oh, nothing. Never mind. 144 00:15:53,250 --> 00:15:57,625 - Futilities will bring you down, Boelie. - I need a pee. 145 00:15:59,833 --> 00:16:03,125 Trying to impress her with my tragic life? 146 00:16:11,833 --> 00:16:13,666 So what's your name? 147 00:16:14,750 --> 00:16:16,083 Panda. 148 00:16:17,166 --> 00:16:18,875 Panda. 149 00:16:45,250 --> 00:16:47,166 Do come in. 150 00:16:47,250 --> 00:16:49,250 What a mess here. 151 00:16:51,041 --> 00:16:57,416 {\an8}Crusty roll with to-ma-to, mozz-a-rella, tap-en-ade... 152 00:17:04,541 --> 00:17:06,208 And? 153 00:17:06,208 --> 00:17:09,166 - What do you think? - About the musical? 154 00:17:09,250 --> 00:17:11,416 I mean about her. 155 00:17:13,875 --> 00:17:15,625 I need some shade. 156 00:17:24,958 --> 00:17:27,083 Is there a shower? 157 00:17:27,083 --> 00:17:29,500 No, this is a public lavatory. 158 00:17:32,750 --> 00:17:33,750 Tea?! 159 00:17:37,333 --> 00:17:39,666 You seem to love reading. 160 00:17:39,750 --> 00:17:42,791 Recently, only the Book. 161 00:17:42,875 --> 00:17:44,666 The Bible? 162 00:17:45,833 --> 00:17:48,291 Kees the Boy. 163 00:17:48,375 --> 00:17:50,875 That means nothing to me. 164 00:17:50,875 --> 00:17:54,416 Really reading is getting too difficult. 165 00:17:55,833 --> 00:17:58,333 At a distance, I can, but... 166 00:17:58,333 --> 00:18:00,875 Never heard of reading glasses? 167 00:18:00,875 --> 00:18:02,750 Ah, child... 168 00:18:04,500 --> 00:18:06,916 I can dream the story. 169 00:18:10,125 --> 00:18:11,958 Panda. Panda... 170 00:18:12,958 --> 00:18:15,958 Very sweet, eh? But lethal. 171 00:18:27,166 --> 00:18:30,583 - Mr Dreverhaven. - Thanks again. 172 00:18:36,583 --> 00:18:37,916 So you do see that. 173 00:18:41,958 --> 00:18:46,375 Boelie, it's time you got deflowered. 174 00:18:48,625 --> 00:18:50,083 Now is your chance. 175 00:18:50,083 --> 00:18:52,875 And I suppose you'll hold my hand? 176 00:18:52,875 --> 00:18:54,583 You're welcome to it. 177 00:18:57,125 --> 00:19:01,041 - Anyway, she's taking the night train to... - Algeria. 178 00:19:01,125 --> 00:19:02,625 You believe that? 179 00:19:03,333 --> 00:19:09,250 "He swallowed, swallowed hard at all the misunderstood melancholy, 180 00:19:09,250 --> 00:19:12,333 which he had fought back all afternoon." 181 00:19:12,333 --> 00:19:15,958 "It returned now because of her gentle words." 182 00:19:17,833 --> 00:19:21,041 "Which could no longer make him angry." 183 00:19:22,375 --> 00:19:23,833 Beautiful. 184 00:19:29,875 --> 00:19:31,000 It's for you. 185 00:19:32,125 --> 00:19:33,708 Oh, wait! 186 00:19:37,458 --> 00:19:40,833 {\an8}THEO THIJSSEN KEES THE BOY 187 00:19:46,875 --> 00:19:49,250 Rosa Overbeek. 188 00:19:55,125 --> 00:19:57,250 Who's the appointment with? 189 00:19:57,250 --> 00:19:59,958 - It's an interview with Ernst- - Jan. 190 00:20:01,458 --> 00:20:05,125 - Ernst- - Jan? Oh no. That's the last thing I need. 191 00:20:08,000 --> 00:20:10,833 Yes, yes! Come on. 192 00:20:13,833 --> 00:20:15,458 What did I tell you? 193 00:20:18,291 --> 00:20:20,833 - She looks angry. - They call that sexy. 194 00:20:20,833 --> 00:20:23,750 Turn round and walk away. 195 00:20:44,208 --> 00:20:47,458 I thought she'd flushed herself away. 196 00:20:47,458 --> 00:20:49,666 I got held up. 197 00:20:49,750 --> 00:20:51,625 Who by? 198 00:20:51,625 --> 00:20:54,166 My old aunt. Happy now? 199 00:20:54,250 --> 00:20:57,333 - Your old aunt? - Yes, Madam Pipi. 200 00:20:57,333 --> 00:20:59,083 Madam Pipi. 201 00:20:59,083 --> 00:21:01,875 - The lavatory attendant. - Aha, I see. 202 00:21:01,875 --> 00:21:05,916 - The prince is potty. - Stop it. She's very well-read. 203 00:21:06,000 --> 00:21:09,291 Then she's slid down the social ladder. 204 00:21:09,375 --> 00:21:12,333 - Have you heard of Kees the Boy? - Of course. 205 00:21:12,333 --> 00:21:14,750 - Theo Thijssen. - Of course. 206 00:21:14,750 --> 00:21:16,833 She says it's about her. 207 00:21:45,416 --> 00:21:48,708 Mees! Mees, this is great for our musical! 208 00:21:48,708 --> 00:21:52,583 Rosa Overbeek is a lavatory lady in a public convenience. 209 00:21:52,583 --> 00:21:54,583 - Who? - Madam Pipi! 210 00:21:54,583 --> 00:21:58,750 It's about the sad fall of a rich girl. 211 00:21:58,750 --> 00:22:02,166 That's not commercial. It should be rags to riches. 212 00:22:02,250 --> 00:22:05,208 - It's a musical, Boelie! - But let's go riches to rags. 213 00:22:05,208 --> 00:22:10,250 Let's end with a dark, spectacular show tune. 214 00:22:10,250 --> 00:22:15,750 With singing toilet bowls and the rhythmic clatter of seats, lids and doors. 215 00:22:15,750 --> 00:22:17,666 Let me think. 216 00:22:17,750 --> 00:22:20,000 A promising girl... 217 00:22:20,833 --> 00:22:23,958 "From promising girl to lavatory attendant." 218 00:22:23,958 --> 00:22:27,791 Lavatory attendant? Lavatory attendant. 219 00:22:27,875 --> 00:22:31,375 From promising girl to lavatory attendant 220 00:22:31,375 --> 00:22:34,375 "When we need to pee, we come to you." 221 00:22:36,458 --> 00:22:40,625 When we need to pee, we come to you You're so pretty! 222 00:22:40,625 --> 00:22:44,541 No, "pretty" is ugly. "You're a flower. Goodness me." 223 00:22:44,625 --> 00:22:47,500 You're a flower, goodness me 224 00:22:48,291 --> 00:22:51,166 - - - Madam Pipi - Poopoo. 225 00:22:51,250 --> 00:22:53,833 You're a flower 226 00:23:26,375 --> 00:23:31,208 You're a flower At the public convenience 227 00:23:37,208 --> 00:23:41,958 But here it comes. Rosa has been waiting all her life for her great... 228 00:23:41,958 --> 00:23:43,541 Let's go? 229 00:23:51,750 --> 00:23:54,333 We're going to Boelie's place, nearby. 230 00:23:54,333 --> 00:23:57,416 Is that with parents and things? I don't fancy that. 231 00:23:57,500 --> 00:24:02,083 His father ran off with a girl and his mother's in jail. 232 00:24:02,083 --> 00:24:04,958 Great, then I can have a shower at last. 233 00:24:07,416 --> 00:24:11,500 Hey, hey! You remind me of someone. 234 00:24:13,583 --> 00:24:15,500 The music is that way. 235 00:24:15,500 --> 00:24:18,458 - The music? - In the bandstand. 236 00:24:18,458 --> 00:24:21,375 - Tonight. The concert. - Just ignore him. 237 00:24:21,375 --> 00:24:25,875 - We hate music. - But it's free. 238 00:24:25,875 --> 00:24:28,250 We hate free. 239 00:24:28,250 --> 00:24:31,750 - It's for everyone. - We hate everyone. 240 00:24:31,750 --> 00:24:35,375 - Little rich kids. - Yes, so we hate poor people. 241 00:24:35,375 --> 00:24:39,375 You remind me of someone dear to me. 242 00:24:39,375 --> 00:24:42,291 - You have such a big mouth. - What's all this?! 243 00:24:42,375 --> 00:24:44,166 - Silly bitch. - Zombie. 244 00:24:53,916 --> 00:24:55,416 Are you coming? 245 00:25:07,458 --> 00:25:08,458 Come. 246 00:25:15,958 --> 00:25:18,041 Why don't you like music? 247 00:25:19,916 --> 00:25:21,375 Not even Mahler? 248 00:25:22,500 --> 00:25:24,833 - Mahler? - Mahler. Gustav Mahler. 249 00:25:28,250 --> 00:25:32,750 You said, "We're taking the night train." 250 00:25:32,750 --> 00:25:36,416 I just mean my true love and me. 251 00:26:09,875 --> 00:26:11,500 What's the matter? 252 00:26:14,333 --> 00:26:18,583 Sometimes I'm not part of what happens around me. 253 00:26:20,166 --> 00:26:23,958 As if I have been dumped in the wrong space. 254 00:26:25,625 --> 00:26:28,666 - And then I feel... - Misplaced. 255 00:26:30,916 --> 00:26:34,416 In an ultimate unreality. 256 00:26:44,625 --> 00:26:47,500 - Did you have to? - What? 257 00:26:47,500 --> 00:26:53,375 - You're the knight in shining armour. - Yes. So I gave you an opportunity. 258 00:26:53,375 --> 00:26:56,333 Just go ahead. I'll go and do the interview. 259 00:26:56,333 --> 00:26:59,750 If it's so important, it's better if you do it alone. 260 00:26:59,750 --> 00:27:03,166 - I mean, you're the ideas man. - I'm not stupid, Mees. 261 00:27:03,250 --> 00:27:05,166 No, that's why. 262 00:27:06,125 --> 00:27:08,416 And Boelie, the door's open. 263 00:27:20,833 --> 00:27:22,000 Mum?! 264 00:27:29,125 --> 00:27:33,333 He's got a real interview about our musical 265 00:27:33,333 --> 00:27:34,583 for the TV. 266 00:27:36,291 --> 00:27:38,333 Musical? 267 00:27:38,333 --> 00:27:41,416 Yes, I know. That's why we're using pseudonyms. 268 00:28:04,375 --> 00:28:06,708 A real house! 269 00:28:14,541 --> 00:28:16,666 And real parents. 270 00:28:58,750 --> 00:28:59,791 Mees! 271 00:29:01,500 --> 00:29:04,666 It's impossible not to love music. 272 00:29:04,750 --> 00:29:08,500 You may find it difficult because it can move you. 273 00:29:08,500 --> 00:29:10,458 Or make your bowels move. 274 00:29:10,458 --> 00:29:14,291 While you don't know why. Good music always does something, 275 00:29:14,375 --> 00:29:16,250 whether you want it or not. 276 00:29:16,250 --> 00:29:18,625 - During one of my songs... - Our songs. 277 00:29:18,625 --> 00:29:23,000 ...the whole piano bar got wrecked. Really debauched! 278 00:29:23,000 --> 00:29:26,166 - Because you sang so beautifully? - No. 279 00:29:26,250 --> 00:29:29,333 Because the music evoked something. 280 00:29:29,333 --> 00:29:31,291 And the lyrics didn't? 281 00:29:32,666 --> 00:29:34,541 Music is abstraction. 282 00:29:34,625 --> 00:29:38,041 - Sometimes it's the notes you don't play. - Quote. 283 00:29:38,125 --> 00:29:40,750 They're just as important as the notes you do. 284 00:29:40,750 --> 00:29:43,625 - Unquote. Miles Davis. - Jesus, man! 285 00:29:45,041 --> 00:29:50,750 - I'd like to be a wealthy alcoholic. - My mother can tell you exactly how. 286 00:29:50,750 --> 00:29:57,083 Basking all day with a cocktail beside a very blue swimming pool. On the Riviera. 287 00:29:59,458 --> 00:30:01,791 But never swimming. 288 00:30:01,875 --> 00:30:04,500 Waited on, hand and foot, 289 00:30:05,750 --> 00:30:11,666 by the man who scoops drowned insects from the pool, bare-chested, 290 00:30:11,750 --> 00:30:14,708 wearing trunks a size too small. 291 00:30:14,708 --> 00:30:17,750 - - - Que dites-vous? - Wearing trunks a size too small. 292 00:30:17,750 --> 00:30:22,291 I heard, but he's a Frenchman. Je ne comprend pas, Boelie. 293 00:30:22,375 --> 00:30:27,916 I only half understand him and that is so tiresome I'll have an affair with... 294 00:30:28,000 --> 00:30:29,375 Your brother? 295 00:30:29,375 --> 00:30:33,291 Mees, that's great for our musical. Incest! 296 00:30:33,375 --> 00:30:36,666 - She doesn't like musicals. - Except this one. 297 00:30:36,750 --> 00:30:40,541 The girl who shares a bed with her brother. 298 00:30:40,625 --> 00:30:43,458 Every night you snuggle up to him 299 00:30:43,458 --> 00:30:46,625 to mourn for your dead parents together. 300 00:30:46,625 --> 00:30:50,250 And in his eyes, you see your father. 301 00:30:50,250 --> 00:30:52,791 And in your eyes, he sees his mother. 302 00:30:52,875 --> 00:30:56,708 It's all very straightforward and tender. 303 00:30:58,166 --> 00:31:03,208 "With my brother, together on the Cote d'Azur. 304 00:31:03,208 --> 00:31:05,958 Indiscrete love, oh so impure." 305 00:31:07,166 --> 00:31:10,583 And when you've spent the whole inheritance, 306 00:31:12,250 --> 00:31:15,666 then you'll be forced... 307 00:31:17,875 --> 00:31:19,708 to live in Brittany. 308 00:31:21,916 --> 00:31:25,291 In a village where no one lives 309 00:31:25,375 --> 00:31:29,541 and no one will ever live, because it's always autumn there 310 00:31:30,833 --> 00:31:32,291 and pitch black. 311 00:31:49,916 --> 00:31:54,291 "We'll climb a rock and stand there in the rain. 312 00:31:54,375 --> 00:31:56,708 We have to commit suicide or go insane. 313 00:31:58,125 --> 00:32:01,500 We listen to the senseless roar of the waves. 314 00:32:01,500 --> 00:32:06,583 And gaze into the depths, buried in our graves." 315 00:32:07,833 --> 00:32:12,791 Mees, our musical isn't about ordinary love. 316 00:32:12,875 --> 00:32:14,416 That's just so boring. 317 00:32:15,083 --> 00:32:19,125 - It's for TV, Boelie. - We don't care about money. 318 00:32:19,125 --> 00:32:22,291 - We have to dare. - It has to be simple and quick. 319 00:32:22,375 --> 00:32:24,291 What you think, Panda? 320 00:32:25,500 --> 00:32:28,916 I don't care as long as I don't have to watch it. 321 00:32:29,000 --> 00:32:33,416 You go and be romantic in your attic, but remember it's for common people. 322 00:32:35,625 --> 00:32:37,125 I'm leaving. 323 00:33:45,041 --> 00:33:46,708 "Sweetheart." 324 00:33:47,791 --> 00:33:49,750 That's what she said. 325 00:33:49,750 --> 00:33:52,916 "You're a darling... 326 00:33:53,000 --> 00:33:54,875 a sweetheart." 327 00:34:00,125 --> 00:34:02,833 Then she gave me a kiss. 328 00:34:02,833 --> 00:34:05,166 A quick peck on the cheek. 329 00:34:06,208 --> 00:34:09,083 And that's as far as I got. 330 00:34:09,083 --> 00:34:12,250 Then I was sent out into the world alone. 331 00:34:14,583 --> 00:34:17,166 I didn't have any future with that... 332 00:34:18,125 --> 00:34:19,583 silly bitch. 333 00:34:21,041 --> 00:34:22,333 My Rosa. 334 00:34:24,583 --> 00:34:27,000 And I'm stuck with this too. 335 00:34:28,458 --> 00:34:30,333 This strange walk. 336 00:34:39,875 --> 00:34:41,666 "The swimmer's walk." 337 00:34:42,916 --> 00:34:44,708 The swimmer's walk... 338 00:35:16,166 --> 00:35:18,833 That's how babies should be made. 339 00:35:18,833 --> 00:35:20,875 By law. 340 00:35:20,875 --> 00:35:23,541 Were we making babies? 341 00:35:38,208 --> 00:35:42,416 Twelve years old in 1900... 342 00:35:44,666 --> 00:35:46,833 now about 75. 343 00:36:00,541 --> 00:36:04,500 World War I, Interbellum, Spanish flu... 344 00:36:07,416 --> 00:36:09,166 the Great Crash... 345 00:36:10,458 --> 00:36:12,833 Kristallnacht, WW II... 346 00:36:14,416 --> 00:36:15,541 Korea... 347 00:36:22,250 --> 00:36:24,458 I've had more attractive men. 348 00:36:26,291 --> 00:36:27,750 That's nice to hear. 349 00:36:30,291 --> 00:36:32,333 But you have sweet eyes. 350 00:36:39,708 --> 00:36:42,541 - You think they're pretty? - Yes. 351 00:36:45,416 --> 00:36:48,791 English hills by moonlight. 352 00:36:52,000 --> 00:36:53,583 Nonsense. 353 00:36:53,583 --> 00:36:56,916 - Poetry. - I hate poetry. 354 00:37:05,291 --> 00:37:06,708 Come! 355 00:37:10,500 --> 00:37:11,958 - Ernst- - Jan! 356 00:37:25,291 --> 00:37:26,666 Boelie! 357 00:37:30,333 --> 00:37:32,375 I don't have much time. 358 00:37:32,375 --> 00:37:35,666 - Excuse me, can I have three... - I'll be right with you. 359 00:37:38,916 --> 00:37:40,833 A musical. 360 00:37:41,625 --> 00:37:42,833 For? 361 00:37:44,541 --> 00:37:48,083 - A theatre producer, whatever? - For TV. 362 00:37:48,083 --> 00:37:51,833 - Broadcaster? AVRO TV? - Mees knows. 363 00:37:51,833 --> 00:37:56,583 - And where is he? - What paper are you writing for? 364 00:37:56,583 --> 00:38:00,416 - Boelie, what's it about? - -Christ, Ernst- - Jan, relax. 365 00:38:00,500 --> 00:38:02,958 - Holland- - Belgium starts at 2 p.m. 366 00:38:04,125 --> 00:38:06,916 - But take your time. - Strange camera, Wim. 367 00:38:07,000 --> 00:38:09,250 Polaroid. 368 00:38:09,250 --> 00:38:10,875 It's new. 369 00:38:10,875 --> 00:38:12,541 Telephone for Mr Mulisch. 370 00:38:14,291 --> 00:38:16,375 Telephone for Mr Mulisch. 371 00:38:17,500 --> 00:38:18,875 You already know? 372 00:38:20,208 --> 00:38:21,541 What? 373 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 What your musical's about. 374 00:38:25,125 --> 00:38:28,791 God Almighty, service is slow here. Watch the waiter. 375 00:38:30,125 --> 00:38:35,625 Boelie, You have to give me something. Motivation, who knows. 376 00:38:36,833 --> 00:38:39,666 Sometimes a subject takes you by the arm. 377 00:38:39,750 --> 00:38:43,125 My musical embroiders forth on the life of Kees Bakels 378 00:38:43,125 --> 00:38:45,958 after his Maker... 379 00:38:47,166 --> 00:38:49,625 sends him out into the world unfinished. 380 00:38:51,250 --> 00:38:55,250 Wim! Go and order three beers from him. Dammit. 381 00:38:57,916 --> 00:39:00,458 Interesting, interesting. 382 00:39:00,458 --> 00:39:03,208 It's the Eve of War. 383 00:39:03,208 --> 00:39:08,041 War? Viewers don't want war, Boelie. They want progress, soccer and sex. 384 00:39:08,125 --> 00:39:09,625 I don't have time, Boelie. 385 00:39:09,625 --> 00:39:13,500 - World War I. - No way. The Dutch weren't even involved. 386 00:39:13,500 --> 00:39:15,458 But Kees was. 387 00:39:15,458 --> 00:39:20,166 {\an8}It's an epic tale that starts where the book stops. 388 00:39:20,250 --> 00:39:24,833 After saying farewell to his sweetheart Rosa. So I start at World War I. 389 00:39:24,833 --> 00:39:29,333 Then, via the Interbellum, Spanish flu, or vice versa, 390 00:39:29,333 --> 00:39:33,250 via the crisis and the whole works, WWII, 391 00:39:33,250 --> 00:39:38,833 via the colonial war in the Dutch East Indies and the war in Korea, 392 00:39:40,083 --> 00:39:42,166 he reaches the present. 393 00:39:48,958 --> 00:39:50,708 Your bubble. 394 00:39:52,291 --> 00:39:54,125 Bubble? 395 00:39:55,208 --> 00:39:57,291 Like when you're on a trip. 396 00:39:58,500 --> 00:40:00,666 LSD or something. 397 00:40:00,750 --> 00:40:02,916 Yes. No. Or... 398 00:40:03,000 --> 00:40:05,458 I don't know, I never did it. 399 00:40:14,250 --> 00:40:17,541 He's a very important figure in the liberation. 400 00:40:18,750 --> 00:40:22,250 - Who? Where was it again? - Algeria. 401 00:40:22,250 --> 00:40:26,125 Last week we spent three days in a hotel bed. 402 00:40:27,541 --> 00:40:30,750 - You and... What's his name? - Rashid. 403 00:40:30,750 --> 00:40:33,708 While outside, spies were everywhere. 404 00:40:36,958 --> 00:40:41,583 Did he have time for that? What's he doing in Holland, anyway? 405 00:40:41,583 --> 00:40:44,666 Raising money for the struggle. 406 00:40:45,791 --> 00:40:47,291 Yes, sure. 407 00:40:48,000 --> 00:40:51,541 Is there any fucking? Or falling in love? 408 00:40:51,625 --> 00:40:56,333 The whole story is one long quest by Kees Bakels for his Rosa. 409 00:40:56,333 --> 00:40:59,458 And very important: the swimmer's walk. 410 00:40:59,458 --> 00:41:02,583 - The swimmer's walk. - Choreography. 411 00:41:02,583 --> 00:41:07,083 Between the trenches, past the front line, 412 00:41:07,083 --> 00:41:10,541 through snow storms, in sweltering heat. 413 00:41:13,416 --> 00:41:14,541 Can you follow it? 414 00:41:16,208 --> 00:41:19,375 Wim, I'm really starting to feel parched. 415 00:41:26,541 --> 00:41:30,875 - Listen, Boelie. You have to help me. - But I haven't finished yet. 416 00:41:30,875 --> 00:41:33,458 I think Etta has a lover. 417 00:41:37,541 --> 00:41:41,666 I had an Icelandic chick and now I think she's out for revenge. 418 00:41:41,750 --> 00:41:44,041 I can't sleep. 419 00:41:44,125 --> 00:41:50,041 I may be wrong. Maybe she doesn't know. You can find out. She trusts you. 420 00:41:50,125 --> 00:41:55,625 Please come home with me? Take her to one side, in the garden. Have a chat. 421 00:41:55,625 --> 00:41:58,458 You don't care about the match. 422 00:41:59,333 --> 00:42:03,791 - This was the interview? - Yes, no... I have what I need. 423 00:42:03,875 --> 00:42:05,583 Wim!? 424 00:42:05,583 --> 00:42:07,666 As long as it looks good. 425 00:42:07,750 --> 00:42:09,541 Come on, let's take a photo. 426 00:42:12,416 --> 00:42:14,083 That's nice. 427 00:42:14,083 --> 00:42:15,916 - One more. - Say cheese. 428 00:42:16,833 --> 00:42:17,833 Nice. 429 00:42:19,666 --> 00:42:21,166 And relax. 430 00:42:23,250 --> 00:42:24,833 What shall we do? 431 00:42:28,708 --> 00:42:32,500 Nothing. I'm leaving. I'm meeting him at eleven. 432 00:42:34,833 --> 00:42:37,625 This evening. We have all afternoon. 433 00:42:38,666 --> 00:42:40,291 And half the evening. 434 00:42:55,000 --> 00:42:57,291 Is he in love with you? 435 00:42:57,375 --> 00:42:58,791 Of course! 436 00:43:07,541 --> 00:43:09,291 What's the score? 437 00:43:10,625 --> 00:43:12,000 It's 0-0. 438 00:43:17,666 --> 00:43:19,875 No! Dammit! 439 00:43:26,250 --> 00:43:27,833 She's outside. 440 00:43:37,375 --> 00:43:38,750 Go on then. 441 00:43:49,791 --> 00:43:51,541 Do my shoulders, please? 442 00:43:56,791 --> 00:43:59,625 Yes! No! 443 00:44:00,458 --> 00:44:01,958 Not on the straps. 444 00:44:11,041 --> 00:44:13,333 How's your mother, Boelie? 445 00:44:13,333 --> 00:44:14,833 Lower your head. 446 00:44:15,916 --> 00:44:18,833 There's a chance I'll end up like her. 447 00:44:21,125 --> 00:44:23,625 At least she still has money. 448 00:44:24,958 --> 00:44:28,916 This is just one drab monstrosity 449 00:44:29,000 --> 00:44:30,666 of days. 450 00:44:33,500 --> 00:44:35,125 Except... 451 00:44:36,250 --> 00:44:38,000 today, maybe? 452 00:44:57,875 --> 00:44:59,583 What are you looking at? 453 00:45:00,583 --> 00:45:02,041 Oh, nothing. 454 00:45:09,458 --> 00:45:10,750 Zip me up? 455 00:45:13,125 --> 00:45:19,666 I can't let the future of Algeria depend on my selfish... 456 00:45:19,750 --> 00:45:23,833 bourgeois need to keep you here for me alone. 457 00:45:25,541 --> 00:45:28,416 But I could live with that. 458 00:45:31,541 --> 00:45:33,000 Bye. 459 00:45:34,750 --> 00:45:36,000 It was nice. 460 00:45:39,041 --> 00:45:40,666 Have a good trip. 461 00:45:46,083 --> 00:45:49,250 Yes! 1-0! 462 00:45:49,250 --> 00:45:51,833 Boelie! Within 30 minutes, 1-0! 463 00:45:54,583 --> 00:45:56,541 Things are going great! 464 00:45:56,625 --> 00:46:00,958 Really nice! Dammit! What did I say? 465 00:46:00,958 --> 00:46:06,208 - No way! - That shouting and idiotic excitement. 466 00:46:08,375 --> 00:46:10,166 He's just so coarse. 467 00:46:10,250 --> 00:46:12,875 This is bad for my heart. 468 00:46:12,875 --> 00:46:16,916 Once it almost left me with a broken jaw. 469 00:46:17,000 --> 00:46:18,458 From what? 470 00:46:20,125 --> 00:46:21,875 His first French kiss. 471 00:46:24,041 --> 00:46:27,500 I should have ended it all back then. 472 00:46:27,500 --> 00:46:32,083 But because my parents objected, I married him. 473 00:46:34,666 --> 00:46:37,500 But how are you, Boelie? 474 00:46:37,500 --> 00:46:41,041 How's work going? Do you call it work? 475 00:46:43,000 --> 00:46:45,625 Have you seen Mees today? 476 00:46:45,625 --> 00:46:47,041 Yes. 477 00:46:47,125 --> 00:46:48,291 And? 478 00:46:49,416 --> 00:46:51,250 Why do you ask? 479 00:46:51,250 --> 00:46:52,458 Oh, nothing. 480 00:46:56,708 --> 00:46:59,500 Come on, entertain me. 481 00:46:59,500 --> 00:47:01,291 Try something. 482 00:47:28,208 --> 00:47:33,333 Look! Since the war, at last someone has made love here! 483 00:47:35,375 --> 00:47:36,958 Mees. 484 00:47:37,958 --> 00:47:40,458 You don't have to be ashamed. 485 00:47:42,458 --> 00:47:44,625 I cleaned your nappies once. 486 00:47:47,125 --> 00:47:50,333 You shaped up quite nicely. 487 00:47:57,208 --> 00:47:59,791 When it comes to Boelie, we'll have to... 488 00:48:01,291 --> 00:48:02,541 wait and see. 489 00:48:06,500 --> 00:48:07,666 Striking. 490 00:48:07,750 --> 00:48:10,791 Striking what, who? 491 00:48:10,875 --> 00:48:14,000 A little older, but just as haughty. 492 00:48:15,458 --> 00:48:20,583 "Darling, sweetheart," I heard you say. Did you cry too? 493 00:48:21,791 --> 00:48:25,291 You pushed, I let go and... 494 00:48:25,375 --> 00:48:28,458 you fled without looking back. 495 00:48:52,958 --> 00:48:54,625 I nearly finished it. 496 00:48:57,958 --> 00:49:00,291 You're not wearing a brassiere. 497 00:49:02,041 --> 00:49:03,041 No. 498 00:49:06,750 --> 00:49:09,875 My boyfriend is a freedom fighter. 499 00:49:11,916 --> 00:49:13,416 Oh. 500 00:49:14,500 --> 00:49:16,875 Freedom is beautiful. 501 00:49:18,833 --> 00:49:22,083 We all want to be free. 502 00:49:22,083 --> 00:49:23,666 - Don't we? - Yes. 503 00:49:25,166 --> 00:49:30,000 Hey, Mees. I played Chopin too. 504 00:49:31,208 --> 00:49:37,458 Chopin, Beethoven, Rachmane... Rachmaninoff. 505 00:49:37,458 --> 00:49:39,500 The whole bunch of them. 506 00:49:44,625 --> 00:49:47,250 But that was all long ago. 507 00:49:48,541 --> 00:49:50,791 I gave it all up. 508 00:49:51,833 --> 00:49:54,875 For what? For what? For... 509 00:50:02,833 --> 00:50:06,125 For my little darling, of course. 510 00:50:08,125 --> 00:50:10,041 Oh, my little boy. 511 00:50:24,666 --> 00:50:28,041 And then I drink an occasional glass. 512 00:50:28,125 --> 00:50:31,875 In my own home, of course, because... 513 00:50:31,875 --> 00:50:36,000 I don't get invited to other people's parties any more. 514 00:50:39,916 --> 00:50:44,250 And then all because of your ex-husband and his... 515 00:50:44,250 --> 00:50:46,791 Goddammit! 516 00:50:48,125 --> 00:50:53,875 Respectable as you are, you get thrown in a police cell for the night. 517 00:50:57,125 --> 00:51:02,208 ''Don't fall,' he said shyly, holding her without realising. 518 00:51:02,208 --> 00:51:06,375 Did she cry? She pushed, he let go." 519 00:51:06,375 --> 00:51:10,416 "And I fled, without looking back." 520 00:51:18,125 --> 00:51:22,958 Then three more paragraphs and it's finished? That's no way to end it. 521 00:51:22,958 --> 00:51:25,958 Not if you start on the last page. 522 00:51:28,916 --> 00:51:33,708 And here you are, in this stuffy cellar, forever knitting him a scarf. 523 00:51:33,708 --> 00:51:35,666 Now you cut me to the quick. 524 00:51:35,750 --> 00:51:39,125 Why on earth should you wait so long for someone? 525 00:51:40,625 --> 00:51:43,208 I'm a child of my time. 526 00:51:43,208 --> 00:51:46,416 Then it was very common to make a sacrifice. 527 00:51:47,458 --> 00:51:51,750 Being happy wasn't the natural course of things. 528 00:51:51,750 --> 00:51:54,500 And you talk about freedom? 529 00:51:54,500 --> 00:52:01,458 It would never have been such a good book if we'd found each other at once. 530 00:52:10,291 --> 00:52:14,333 Why don't we give our own party?! That'll teach them. 531 00:52:16,958 --> 00:52:22,583 We'll give a party to celebrate that we... 532 00:52:22,583 --> 00:52:25,041 that we love him. 533 00:52:26,833 --> 00:52:29,083 Like the one last week? 534 00:52:29,083 --> 00:52:30,166 Really? 535 00:52:32,916 --> 00:52:35,375 You love him too, don't you? 536 00:52:35,375 --> 00:52:38,291 He's very sensitive, you know, Mees. 537 00:52:38,375 --> 00:52:41,250 You have to be very careful with him. 538 00:52:41,250 --> 00:52:44,166 Are you? Do you promise me that? 539 00:52:45,375 --> 00:52:47,791 They stamp him into the ground. 540 00:52:53,208 --> 00:52:55,666 I really feel like a party. 541 00:52:56,625 --> 00:53:01,833 - You too? Will you do the music? - Yes, I'll do the music. I will. 542 00:53:01,833 --> 00:53:04,916 That'll teach them, those snobs next door! 543 00:53:06,375 --> 00:53:08,666 With their networking! 544 00:53:09,625 --> 00:53:11,333 I have to go. 545 00:53:13,958 --> 00:53:15,916 Bye. 546 00:53:18,958 --> 00:53:21,916 Sometimes a subject takes you by the arm. 547 00:53:22,000 --> 00:53:26,041 My musical embroiders forth on the life of Kees Bakels. 548 00:53:26,125 --> 00:53:27,208 Who? 549 00:53:27,208 --> 00:53:31,125 After he is sent into the world unfinished by his Maker. 550 00:53:31,125 --> 00:53:33,625 I start with World War I. 551 00:53:33,625 --> 00:53:36,041 That's no fun, Boelie. 552 00:54:48,833 --> 00:54:50,708 Boukje? 553 00:54:53,500 --> 00:54:56,708 Boukje, your Sunday best. 554 00:54:57,708 --> 00:55:00,333 Are you coming? We're leaving in a minute. 555 00:55:01,583 --> 00:55:04,666 What a dream house, don't you think? 556 00:55:07,625 --> 00:55:11,333 The overview, the order. 557 00:55:13,625 --> 00:55:16,916 Sometimes I sit here all on my own 558 00:55:17,000 --> 00:55:20,208 to be purified by the bad taste. 559 00:55:23,041 --> 00:55:24,083 Come. 560 00:55:34,625 --> 00:55:36,875 When the clock strikes three... 561 00:55:38,208 --> 00:55:40,041 he slams his Bible shut... 562 00:55:41,291 --> 00:55:44,416 puts his sermon in his bag and says... 563 00:55:45,500 --> 00:55:49,541 it's time to go to church for the Sunday afternoon service. 564 00:55:50,708 --> 00:55:52,708 Then they go by foot. 565 00:56:06,833 --> 00:56:10,458 Anja, can you get her ready? 566 00:56:26,166 --> 00:56:27,250 Etta? 567 00:56:59,833 --> 00:57:03,833 Our social circles are so quasi, Boelie. 568 00:57:09,833 --> 00:57:12,458 Everything is so thought out. 569 00:57:15,291 --> 00:57:18,875 - -Look at all Ernst- - Jan's affairs. - Really? 570 00:57:20,833 --> 00:57:23,541 First he had a Guatemalan... 571 00:57:24,875 --> 00:57:27,166 then an Icelandic... 572 00:57:32,666 --> 00:57:35,166 and all those arty-farty types. 573 00:57:36,250 --> 00:57:38,875 But, I am also... 574 00:57:40,541 --> 00:57:42,750 - What? - A poet. 575 00:57:44,458 --> 00:57:45,916 No, you're not. 576 00:57:48,125 --> 00:57:49,833 You're just sweet. 577 00:58:01,958 --> 00:58:03,375 Boukje! 578 00:58:08,666 --> 00:58:10,000 Boukje? 579 00:58:14,125 --> 00:58:18,708 What are you doing here? We have to go. We can't keep the people waiting. 580 00:58:21,583 --> 00:58:23,125 Hold my hand? 581 00:58:44,916 --> 00:58:46,458 Oh, thank goodness. 582 00:58:47,916 --> 00:58:51,375 - Will you come with me? - No. I have to go. 583 00:58:52,708 --> 00:58:55,500 - To kill time on your own? - No. 584 00:59:01,583 --> 00:59:03,458 Ram贸n? 585 00:59:03,458 --> 00:59:04,958 Rashid. 586 00:59:27,416 --> 00:59:28,708 What are you scared of? 587 00:59:32,708 --> 00:59:33,958 Boukje! 588 00:59:36,750 --> 00:59:38,166 Boukje, where... 589 00:59:38,250 --> 00:59:41,916 Boukje, what are you up to? Come on. 590 00:59:43,333 --> 00:59:46,625 We're going to sing. Come on. There's a service. 591 00:59:48,000 --> 00:59:49,958 Let's do something? 592 00:59:49,958 --> 00:59:51,666 Yes, sure. 593 00:59:56,708 --> 00:59:59,625 You're the youngest girl I ever slept with. 594 00:59:59,625 --> 01:00:03,541 Then beware, the juvenile squad is looking for me. 595 01:00:05,375 --> 01:00:09,375 I ran away from a girls' home for hopeless cases. 596 01:00:09,375 --> 01:00:14,125 I hit one of the nuns and then took a train without a ticket. 597 01:00:14,125 --> 01:00:17,583 Then you're the most hopeless case I ever slept with. 598 01:00:28,291 --> 01:00:29,500 And? 599 01:00:32,000 --> 01:00:34,708 Fortunately you're not yet as adept. 600 01:00:35,958 --> 01:00:39,416 - -As Ernst- - Jan. - Do me a favour. 601 01:00:39,500 --> 01:00:42,708 Or Mees? 602 01:00:43,708 --> 01:00:46,041 No, you're much softer. 603 01:00:50,708 --> 01:00:52,541 Will you tell him we... 604 01:00:53,916 --> 01:00:55,625 I don't mind if you do. 605 01:00:58,583 --> 01:01:01,541 - It's incredible. - What? 606 01:01:01,625 --> 01:01:05,458 It's incredible that I, still a lad, 607 01:01:05,458 --> 01:01:09,166 wrote a poem about the silver white of the birch trunk. 608 01:01:11,166 --> 01:01:14,291 I don't actually remember sleeping with you. 609 01:01:15,250 --> 01:01:17,041 That's the polite way to say it. 610 01:01:21,958 --> 01:01:25,916 - The silver white of the birch trunk... - Yes, Boelie? 611 01:01:30,375 --> 01:01:33,208 And around me, 612 01:01:34,250 --> 01:01:37,375 the great intoxication of liberation. 613 01:01:37,375 --> 01:01:43,166 That's what I mean by quasi-artistic. It seems to be a virus. 614 01:01:44,708 --> 01:01:46,791 We had sex, that's all. 615 01:01:48,833 --> 01:01:50,416 Put your clothes on. 616 01:02:07,250 --> 01:02:09,541 - Hey, Mees. - Can we go in? 617 01:02:13,125 --> 01:02:14,791 Do keep quiet. 618 01:02:28,375 --> 01:02:30,041 It's beautiful. 619 01:02:30,125 --> 01:02:32,250 The most beautiful is still to come. 620 01:03:44,750 --> 01:03:46,833 Never clap between the parts. 621 01:03:59,916 --> 01:04:02,416 - And? - And what? 622 01:04:04,208 --> 01:04:05,666 Crap! 623 01:04:09,333 --> 01:04:10,625 And? 624 01:04:11,541 --> 01:04:13,291 We took a stroll. 625 01:04:14,666 --> 01:04:15,833 And? 626 01:04:17,958 --> 01:04:19,750 She has a lover. 627 01:04:28,541 --> 01:04:30,583 You have a red chin, Boelie. 628 01:05:58,000 --> 01:05:59,208 Mum?! 629 01:06:05,125 --> 01:06:06,250 Mum? 630 01:06:06,250 --> 01:06:09,333 I thought we had cocktail sticks here. 631 01:06:09,333 --> 01:06:10,833 What are you doing? 632 01:06:12,041 --> 01:06:13,750 Look. 633 01:06:13,750 --> 01:06:15,583 Take a look. 634 01:06:18,250 --> 01:06:20,833 They look just like those, right? 635 01:06:20,833 --> 01:06:22,708 Why are you doing this? 636 01:06:22,708 --> 01:06:26,666 Didn't Mees tell you? We're giving a party. 637 01:06:26,750 --> 01:06:31,375 We're giving a party to celebrate our love for you. 638 01:06:31,375 --> 01:06:34,208 - And with snacks this time to? - Darling, 639 01:06:34,208 --> 01:06:38,458 I'm going to be here for you more. 640 01:06:38,458 --> 01:06:43,583 As mother but also as mentor. 641 01:06:46,166 --> 01:06:47,958 What is that, there? 642 01:06:47,958 --> 01:06:50,916 How did that get so red and chapped? 643 01:06:52,500 --> 01:06:55,166 The same look as your father! 644 01:06:55,250 --> 01:06:57,958 The way he looked away when he came home. 645 01:06:57,958 --> 01:07:01,666 And then straight into the bathroom. 646 01:07:01,750 --> 01:07:04,250 I knew what was going on then. 647 01:07:13,375 --> 01:07:14,625 Mum... 648 01:07:15,541 --> 01:07:16,833 you're sick. 649 01:07:22,958 --> 01:07:24,625 You have to get some help. 650 01:07:27,875 --> 01:07:29,375 What's her name? 651 01:07:30,291 --> 01:07:31,791 Who? 652 01:07:32,916 --> 01:07:35,458 And you didn't use a condom?! 653 01:07:36,291 --> 01:07:38,708 It's the beginning of the end! 654 01:08:23,125 --> 01:08:24,541 Now you can clap. 655 01:08:31,333 --> 01:08:34,083 SUNDAY MATINEE MAHLER - SYMPHONY NO. 5 656 01:08:40,041 --> 01:08:43,416 "The water had turned into whisky. 657 01:08:43,500 --> 01:08:46,291 It was all booze and fucking. 658 01:08:46,375 --> 01:08:51,708 The whole of Europe was one huge mattress. 659 01:08:54,250 --> 01:08:59,375 The sky was the ceiling in a third-rate hotel." 660 01:09:02,458 --> 01:09:04,500 Listen. 661 01:09:04,500 --> 01:09:07,333 "It was all booze and fucking. 662 01:09:07,333 --> 01:09:10,833 The whole of Europe was one huge mattress. 663 01:09:10,833 --> 01:09:15,500 The sky was the ceiling in a third-rate hotel." 664 01:09:18,750 --> 01:09:20,541 How did the interview go? 665 01:09:21,541 --> 01:09:23,333 Interview... 666 01:09:26,916 --> 01:09:28,541 Where is Panda? 667 01:09:32,000 --> 01:09:33,166 Was it fun? 668 01:09:36,500 --> 01:09:38,541 Are you in love? 669 01:09:38,625 --> 01:09:41,041 No, of course not. 670 01:09:41,958 --> 01:09:45,958 - Because she already has someone? - Who? Rashid? 671 01:09:45,958 --> 01:09:48,583 I mean... Ram贸n. 672 01:09:49,958 --> 01:09:53,000 - No, Rashid. - Yes, Ram贸n. 673 01:10:03,833 --> 01:10:05,166 Isn't it lovely? 674 01:10:06,000 --> 01:10:08,333 Big bands... 675 01:10:09,250 --> 01:10:12,166 Those were wild days. 676 01:10:13,875 --> 01:10:18,291 The years of the legendary Casablanca Club on Zeedijk. 677 01:10:18,375 --> 01:10:20,000 And the Cotton Club. 678 01:10:22,708 --> 01:10:26,083 I played with Nedly Elstak, and with... 679 01:10:29,500 --> 01:10:31,000 Silly bitch. 680 01:10:34,416 --> 01:10:36,500 Okay. Stay there. 681 01:10:37,416 --> 01:10:38,458 Stay there! 682 01:10:41,833 --> 01:10:42,875 Come with me. 683 01:10:47,125 --> 01:10:50,875 "Many people hadn't heard of Kees Bakels, it seems." 684 01:10:50,875 --> 01:10:53,375 Or recognised him. We're going outside. 685 01:10:53,375 --> 01:10:56,583 - I never go out. - Exactly. Come on. 686 01:11:01,500 --> 01:11:02,750 Wait. 687 01:11:28,708 --> 01:11:32,750 I'd just turn up at the date tonight instead of Ram贸n. 688 01:11:34,666 --> 01:11:35,916 I have a different plan. 689 01:11:49,625 --> 01:11:50,958 That's him. 690 01:11:54,583 --> 01:11:55,916 Bakels. 691 01:11:56,875 --> 01:11:58,125 Kees. 692 01:12:02,083 --> 01:12:05,041 Overbeek. Rosa. 693 01:12:22,375 --> 01:12:23,791 Rosa? 694 01:12:24,750 --> 01:12:26,375 Kees? 695 01:12:26,375 --> 01:12:28,583 I thought this up. 696 01:12:41,708 --> 01:12:44,791 Okay. I'll leave you. 697 01:12:50,666 --> 01:12:53,666 - What were you doing? - Killing time. 698 01:12:58,208 --> 01:13:01,000 Would you wait your whole life for me? 699 01:13:02,583 --> 01:13:04,208 My whole life? 700 01:13:05,250 --> 01:13:07,125 Make a sacrifice? 701 01:13:09,041 --> 01:13:13,583 I'll give you a farewell party. Before I take you to the station. Okay? 702 01:13:13,583 --> 01:13:16,083 And where is that party? 703 01:13:16,083 --> 01:13:19,041 At your place, of course. Your mother's idea. 704 01:13:20,666 --> 01:13:24,500 Let's see... Ram贸n... 705 01:13:24,500 --> 01:13:27,625 Steffie, of course, Flip, I don't know... 706 01:13:27,625 --> 01:13:33,791 You only have to stamp on the grounds to get a party, with booze, hash, LSD. 707 01:13:33,875 --> 01:13:37,958 It's because we're so generous, to everyone we love. 708 01:13:37,958 --> 01:13:41,916 - But also to the twots... - Twats. 709 01:13:42,000 --> 01:13:44,375 ...jerks and charlatans. 710 01:14:21,250 --> 01:14:24,625 I shall never be middle-range. 711 01:14:26,416 --> 01:14:28,375 You mean middle-class. 712 01:14:30,958 --> 01:14:34,625 - A house can be middle-range. - She means bourgeois. 713 01:14:35,833 --> 01:14:37,708 Stop it, the two of you. 714 01:14:38,750 --> 01:14:41,333 With your freedom fighter on the sofa. 715 01:14:42,333 --> 01:14:44,458 With a bowl of pretzels. 716 01:14:47,125 --> 01:14:51,125 The order, the overview, the catharsis of tastelessness. 717 01:14:55,291 --> 01:14:59,708 For you, everything goes smoothly. You'll make it. 718 01:14:59,708 --> 01:15:03,750 Your bed's made up. I saw your parents. 719 01:15:04,750 --> 01:15:07,166 A necessary evil, indeed. 720 01:15:08,416 --> 01:15:09,833 You have no parents? 721 01:15:11,333 --> 01:15:12,750 I didn't get them. 722 01:15:13,625 --> 01:15:15,125 Then you don't exist. 723 01:15:16,750 --> 01:15:18,791 While I really did kiss you. 724 01:15:28,916 --> 01:15:31,125 Mees. She's asleep. 725 01:15:31,125 --> 01:15:33,541 Let's keep things that way for now. 726 01:15:39,750 --> 01:15:44,041 I'll open a can of girls for you. You're my friend. 727 01:15:44,125 --> 01:15:48,458 We share everything, right? I'm in love, so you can be too. 728 01:15:53,916 --> 01:15:55,291 I'm already in love. 729 01:15:55,375 --> 01:15:59,208 - What? - He's already in love, he said. 730 01:15:59,208 --> 01:16:00,375 You? 731 01:16:02,500 --> 01:16:05,458 Surely not with Panda? That's not convenient. 732 01:16:05,458 --> 01:16:06,916 With Etta. 733 01:16:08,583 --> 01:16:11,250 You with Etta, me with Etta. 734 01:16:11,250 --> 01:16:16,125 - Did you sleep with her? - You sex, me sex. 735 01:16:18,875 --> 01:16:20,500 Put me down! 736 01:16:22,625 --> 01:16:25,750 Mees. Have you slept with her? 737 01:16:25,750 --> 01:16:28,375 A century ago. It wasn't much fun. 738 01:16:29,250 --> 01:16:31,791 - What did you say? - No, it was great. 739 01:16:31,875 --> 01:16:33,791 It was? 740 01:16:35,791 --> 01:16:38,083 So Etta is for me tonight. 741 01:16:39,000 --> 01:16:40,625 - Is that advisable? - Yes. 742 01:16:40,625 --> 01:16:44,166 - -With Ernst- - Jan on your neck? - No. We'll get him drunk. 743 01:16:44,250 --> 01:16:46,041 He's going to leave me. 744 01:16:48,333 --> 01:16:53,791 So this is a farewell party tonight? 745 01:16:55,125 --> 01:16:57,666 And I'll be left all on my own? 746 01:16:58,250 --> 01:16:59,500 Come with me. 747 01:17:00,208 --> 01:17:03,500 Hello, I'm Panda. 748 01:17:08,625 --> 01:17:10,791 - Boelie? - Yes? 749 01:17:13,583 --> 01:17:16,625 - Were you really still a virgin? - No. 750 01:17:16,625 --> 01:17:20,750 Steffie, darling? Of course Ram贸n is welcome. Most welcome. 751 01:17:20,750 --> 01:17:23,916 - Are you in love? - We can celebrate his return. 752 01:17:24,000 --> 01:17:25,458 I think I am. 753 01:17:25,458 --> 01:17:28,458 - I left some hash with you. - After one time? 754 01:17:28,458 --> 01:17:30,833 - Yes, that's fine. - Is that weird? 755 01:17:39,708 --> 01:17:43,791 Etta, this is Mees. Listen, we're giving a party... 756 01:17:43,875 --> 01:17:46,041 Yes, he told me. 757 01:17:47,000 --> 01:17:49,291 Just now. What a... 758 01:17:51,833 --> 01:17:53,333 What a surprise. 759 01:17:54,583 --> 01:17:58,166 No. I'm happy for Boelie to enjoy your revenge on me. 760 01:17:58,250 --> 01:17:59,958 He's my best friend. 761 01:18:01,000 --> 01:18:02,125 Yes, now. 762 01:18:03,208 --> 01:18:06,041 No, there won't only be arty-farty types. 763 01:18:30,041 --> 01:18:32,458 You're on kissing terms with Mees? 764 01:18:34,583 --> 01:18:37,958 - Only today. - I'd keep it that way. 765 01:18:39,500 --> 01:18:44,333 You know, Mees has a few wrapped around each finger. 766 01:18:46,083 --> 01:18:48,666 In that sense, he's just like my ex-husband. 767 01:18:48,750 --> 01:18:51,125 He hasn't got me. Look. 768 01:18:53,125 --> 01:18:56,375 Cocktail sticks! Great. 769 01:18:56,375 --> 01:19:00,291 You see? I have everything in the house. 770 01:19:01,416 --> 01:19:03,416 It just doesn't get used. 771 01:19:07,583 --> 01:19:10,500 - You want some more? - No. 772 01:19:11,833 --> 01:19:13,666 I'm not such a drinker. 773 01:19:13,750 --> 01:19:15,750 Here it is. Stop! 774 01:19:23,666 --> 01:19:25,333 Sieve! 775 01:19:26,708 --> 01:19:30,625 - Hang on. - I think I'll have a glass. 776 01:19:30,625 --> 01:19:33,208 A sip won't hurt. 777 01:19:44,708 --> 01:19:48,166 - Hey, Mees. Everything fine, man? - Yes, with you? 778 01:20:06,250 --> 01:20:08,666 Where is Ram贸n? 779 01:20:08,750 --> 01:20:10,541 He always comes later. 780 01:20:16,458 --> 01:20:18,875 - Etta, I... - Hi. 781 01:20:22,583 --> 01:20:24,916 - You have anything to smoke? - Sure. 782 01:20:26,625 --> 01:20:28,083 - Ernst- - Jan. 783 01:20:35,458 --> 01:20:37,500 Poetry... 784 01:20:38,666 --> 01:20:39,958 is an act of denial. 785 01:20:41,416 --> 01:20:43,208 Denial? What of? 786 01:20:44,166 --> 01:20:46,041 Of pure observation. 787 01:20:48,458 --> 01:20:50,666 It's romantic escapism. 788 01:20:50,750 --> 01:20:52,833 And football isn't? 789 01:20:53,916 --> 01:20:58,541 You should shut your mouth for once, Boelie. You with your "musical"! 790 01:20:58,625 --> 01:21:01,750 I say! You're a guest here. 791 01:21:05,750 --> 01:21:08,875 But I'm not bitter. 792 01:21:09,791 --> 01:21:11,458 No. 793 01:21:11,458 --> 01:21:14,791 Even though I may be washed up... 794 01:21:16,666 --> 01:21:19,375 I live life to the full. 795 01:21:21,333 --> 01:21:24,041 Look, listen! 796 01:21:24,125 --> 01:21:26,000 Isn't it a great party? 797 01:21:31,875 --> 01:21:34,833 They're covered in coffee grounds. Is that bad? 798 01:21:36,208 --> 01:21:37,208 No. 799 01:21:39,791 --> 01:21:41,791 - Sausage? - Please. 800 01:21:47,166 --> 01:21:49,375 I think your mother's amazing. 801 01:21:49,375 --> 01:21:51,125 Amazing, indeed. 802 01:21:53,291 --> 01:21:54,958 Sausage? 803 01:21:54,958 --> 01:21:57,208 They're dirty. 804 01:21:57,208 --> 01:21:58,583 That's why. 805 01:22:01,750 --> 01:22:04,166 I think I'll head for the station. 806 01:22:16,000 --> 01:22:19,291 - That's why we need to start a movement. - Ram贸n. 807 01:22:19,375 --> 01:22:23,083 You can't start a movement. It emerges. 808 01:22:23,083 --> 01:22:24,916 Ram贸n! 809 01:22:25,000 --> 01:22:26,041 Steffie? 810 01:22:27,708 --> 01:22:33,750 Ram贸n is more into the primal movement, aren't you, Ram贸n? 811 01:22:40,958 --> 01:22:43,583 Now at least you can see he's charlatan. 812 01:22:45,791 --> 01:22:48,500 Your freedom fighter is an asshole. 813 01:22:49,166 --> 01:22:52,875 You fell for it. That happens to the best of country girls. 814 01:22:55,333 --> 01:22:57,375 This is the big city, darling. 815 01:22:58,916 --> 01:23:00,708 I want to make love to you. 816 01:23:42,750 --> 01:23:44,166 No, thanks. 817 01:23:46,208 --> 01:23:50,416 Yes, look at the wall. Very graceful. Beautiful. 818 01:23:51,541 --> 01:23:53,166 Pina colada. 819 01:23:53,250 --> 01:23:56,791 Boelie, is there no ordinary booze here?! 820 01:23:58,958 --> 01:24:01,250 Could you play with the glass? 821 01:24:12,666 --> 01:24:14,875 Come on. Come here. 822 01:24:14,875 --> 01:24:16,625 Sit down. 823 01:24:18,333 --> 01:24:21,208 Wim, here's your snapshot. 824 01:24:22,416 --> 01:24:23,958 Isn't it lovely? 825 01:24:25,291 --> 01:24:26,750 Beer in the kitchen? 826 01:24:33,041 --> 01:24:35,416 Etta, I love you. 827 01:25:10,166 --> 01:25:11,333 Etta! 828 01:25:13,166 --> 01:25:15,041 I love you. 829 01:25:15,125 --> 01:25:18,541 This afternoon, but I didn't yet know at the time. 830 01:25:18,625 --> 01:25:21,041 You're so... beautiful. 831 01:25:21,125 --> 01:25:22,333 So sexy. 832 01:25:24,125 --> 01:25:27,041 And so organised. I love you. 833 01:25:39,666 --> 01:25:42,416 - We have to make a clean break. - No, we don't. 834 01:25:42,500 --> 01:25:47,166 - I'll tell Ernst- - Jan that I love you. He thinks you have a lover. 835 01:25:47,250 --> 01:25:49,875 - I have a lover. - Who's that? 836 01:25:49,875 --> 01:25:52,541 - You, isn't it? - Oh yes. 837 01:25:56,666 --> 01:25:58,625 God, I love you so much. 838 01:25:59,250 --> 01:26:02,458 Guys, guys... 839 01:26:02,458 --> 01:26:06,458 This is Michel and he's going to jump off the balcony. 840 01:26:06,458 --> 01:26:12,083 He's done it quite often at parties. You're in for a real surprise. Come. 841 01:26:12,083 --> 01:26:16,125 - Ouch, Boelie! You bit my lip! - Sweetheart. 842 01:26:20,083 --> 01:26:22,541 Dammit, he bit my lip! 843 01:26:25,750 --> 01:26:27,458 Guys! 844 01:26:32,041 --> 01:26:33,208 Are you okay? 845 01:27:16,291 --> 01:27:17,458 I can't see. 846 01:27:38,333 --> 01:27:41,250 He's going to do it. He's going to do it! 847 01:27:42,375 --> 01:27:43,583 Guys... 848 01:27:45,833 --> 01:27:47,916 He's going to do it. 849 01:27:48,000 --> 01:27:49,500 Now! 850 01:28:07,625 --> 01:28:08,958 Mum! 851 01:28:13,875 --> 01:28:15,625 Life is wonderful. 852 01:28:23,333 --> 01:28:24,666 Wow. 853 01:28:25,958 --> 01:28:30,333 - It's just a pity that no one saw. - They did. I saw it. 854 01:28:39,541 --> 01:28:40,708 Boelie! 855 01:28:44,375 --> 01:28:46,708 - Go ahead. - Boelie! 856 01:28:51,416 --> 01:28:53,208 Have you seen Panda? 857 01:29:34,375 --> 01:29:37,750 - Have you seen Panda? - Have I seen a panda? 858 01:29:37,750 --> 01:29:39,958 She was just here. 859 01:29:39,958 --> 01:29:42,666 Oh yes, she was beautiful. 860 01:29:49,041 --> 01:29:50,708 Have you seen Mees? 861 01:30:36,250 --> 01:30:37,833 Mees?! 862 01:30:37,833 --> 01:30:39,166 Mees. 863 01:30:58,500 --> 01:31:01,291 "They come closer and kiss. 864 01:31:01,375 --> 01:31:03,666 Not for love, 865 01:31:03,750 --> 01:31:07,875 but for the sublime moments and the sentiment they can't miss." 866 01:31:31,833 --> 01:31:33,166 The sound of trumpets. 867 01:31:42,541 --> 01:31:44,166 "I will go." 868 01:31:48,500 --> 01:31:51,291 "If you call, I will go." 869 01:32:01,791 --> 01:32:05,250 "With profound joy and the sound of trumpets." 870 01:32:08,166 --> 01:32:10,750 I really thought she was it. 871 01:32:10,750 --> 01:32:12,416 - Panda? - Yeah. 872 01:32:12,500 --> 01:32:14,958 Man, you're such a novice. 873 01:32:16,208 --> 01:32:19,333 We never saw Panda again. 874 01:32:19,333 --> 01:32:21,500 But she was unforgettable. 875 01:32:24,041 --> 01:32:25,125 "My work." 876 01:32:25,125 --> 01:32:27,791 - - - My work - My work 877 01:32:27,875 --> 01:32:30,166 - "My food." - - - My food 878 01:32:30,250 --> 01:32:32,041 "My hands." 879 01:32:32,125 --> 01:32:33,750 I will leave them behind 880 01:32:34,333 --> 01:32:36,375 My work 881 01:32:36,375 --> 01:32:38,750 My food 882 01:32:38,750 --> 01:32:40,458 My hands 883 01:32:49,166 --> 01:32:54,708 Happiness more intense than I ever felt before 884 01:32:54,708 --> 01:32:58,958 flooded through me and reconciled me to almost everything. 885 01:33:10,625 --> 01:33:12,791 My work 886 01:33:12,875 --> 01:33:15,166 My food 887 01:33:15,250 --> 01:33:19,625 My hands I will leave them behind 888 01:33:20,291 --> 01:33:22,375 My work 889 01:33:22,375 --> 01:33:25,416 My food My hands 890 01:33:25,500 --> 01:33:29,125 If you call, I will go 891 01:33:29,125 --> 01:33:32,791 I will go. Oh, I'll be delighted to go. 892 01:33:32,875 --> 01:33:36,250 With profound joy and the sound of trumpets. 893 01:33:36,250 --> 01:33:39,791 I will go. If you call, I will go. 894 01:33:39,875 --> 01:33:44,500 My work, my food and my hands. I will leave them behind. 895 01:33:44,500 --> 01:33:47,125 If you call, I will go. 896 01:33:47,125 --> 01:33:51,583 If you call in the morning, afternoon, evening, 897 01:33:51,583 --> 01:33:57,000 in my dreams, in my waking hours. If you call, I will go. 898 01:33:57,000 --> 01:34:02,041 I will go, even if they break my legs. Even if I'm crippled. 899 01:34:02,125 --> 01:34:06,916 Angels will then tie wings to my carriage. I will go. 59230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.