Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,776 --> 00:00:39,343
Se eu tivesse a chance de dizer,
2
00:00:39,474 --> 00:00:41,867
"Você gostaria de uma investigação
gosta disso de novo?
3
00:00:41,998 --> 00:00:46,350
Três homicídios,
conectado com cultos satânicos? "
4
00:00:46,481 --> 00:00:48,700
Eu diria: "Você está louco?"
Isso destruiu minha vida.
5
00:00:48,831 --> 00:00:51,268
Eu me divorciei no processo,
no meio disso.
6
00:00:51,399 --> 00:00:54,924
Foi ... me consumiu.
7
00:00:55,055 --> 00:00:58,493
Carl Drew foi inicialmente
acusado de dois assassinatos,
8
00:00:58,623 --> 00:01:02,366
o de Doreen Levesque
e Karen Marsden.
9
00:01:11,810 --> 00:01:15,336
Carl Drew foi condenado
por toda a sua vida natural
estar na prisão.
10
00:01:19,601 --> 00:01:24,432
Havia muitos aspectos
que corroborou o de Carl
história de inocência
11
00:01:24,562 --> 00:01:28,218
que foi omitido
12
00:01:28,349 --> 00:01:33,093
ou pisoteado no julgamento.
13
00:01:38,228 --> 00:01:41,362
Leah Johnson
era a namorada de Carl Drew.
14
00:01:41,492 --> 00:01:45,235
E, uh,
ela estava com o anel de Karen Marsden.
15
00:01:47,846 --> 00:01:51,459
O anel colocou Carl
na cena do homicídio.
16
00:01:51,589 --> 00:01:55,071
Nós rastreamos
Leah Johnson e ela disseram,
17
00:01:55,202 --> 00:01:57,639
"Oh, sim, voce sabe,
toda a história do anel,
essa é uma história de merda. "
18
00:02:05,734 --> 00:02:07,866
Carol Fletcher,
ela era outra prostituta.
19
00:02:07,997 --> 00:02:10,782
Falamos com ela várias vezes.
20
00:02:10,913 --> 00:02:15,265
Carol testemunhou Robin Murphy
matando Karen Marsden.
21
00:02:20,140 --> 00:02:24,840
Eles têm, você sabe,
fizeram seu caso sobre Robin
sendo uma figura central neste
22
00:02:24,970 --> 00:02:29,410
e ela sendo a principal perpetradora
em vez de uma vítima.
23
00:02:29,540 --> 00:02:33,544
Robin teve um muito
educação áspera,
24
00:02:33,675 --> 00:02:35,155
muito perturbado,
fundo conturbado.
25
00:02:40,029 --> 00:02:43,554
Eu fui molestada
e estuprada por Andy Maltais,
começando aos 11 anos.
26
00:02:46,949 --> 00:02:50,300
Andy era um pedófilo,
basicamente.
27
00:02:50,431 --> 00:02:52,781
Ele gostava de garotas.
28
00:02:52,911 --> 00:02:56,567
Andy Maltais ... ele era
vai me dar uma carona para casa.
29
00:02:58,961 --> 00:03:01,920
Ele me estuprou várias vezes.
30
00:03:02,051 --> 00:03:07,448
Ele iria dirigir por aí
e encontrar essas meninas.
31
00:03:07,578 --> 00:03:10,755
Pessoas assim,
eles são predadores.
32
00:03:13,367 --> 00:03:15,934
Eu fui para a delegacia
e contou a eles sobre Andy.
33
00:03:16,065 --> 00:03:19,286
Eles nem mesmo tomariam o meu
declaração porque eu tinha apenas 12 anos.
34
00:03:19,416 --> 00:03:21,462
Eles não se importaram.
35
00:03:24,552 --> 00:03:25,727
Não.
36
00:03:25,857 --> 00:03:28,295
Voce teve, voce sabe, meninas
37
00:03:28,425 --> 00:03:31,472
sendo explorados e eles apenas
não estavam particularmente preocupados
38
00:03:31,602 --> 00:03:34,997
sobre o fator de exploração
dessas meninas.
39
00:03:35,127 --> 00:03:38,087
Bárbara raposa
tinha ido para a escola
com Robin Murphy.
40
00:03:38,218 --> 00:03:41,351
Eu realmente não sabia
muito sobre a barbara
até encontrarmos o corpo dela.
41
00:03:45,050 --> 00:03:49,185
Andy Maltais, eu não
diga que ele assassinou Barbara
42
00:03:49,316 --> 00:03:53,668
por causa do que ele fez comigo,
mas para que ele não pudesse
faça isso com qualquer outra pessoa.
43
00:03:53,798 --> 00:03:56,323
E funcionou.
44
00:03:56,453 --> 00:03:59,935
Sem Robin Murphy,
eles não teriam tido
um caso em tudo.
45
00:04:00,065 --> 00:04:04,374
Como nós sabemos
qual é a verdade hoje?
46
00:04:04,505 --> 00:04:06,376
Eu não acho que você faça.
47
00:04:09,988 --> 00:04:12,469
Não faz sentido
48
00:04:12,600 --> 00:04:15,516
aquela mulher de 17 anos
49
00:04:15,646 --> 00:04:19,476
seria às três
assassinatos separados
50
00:04:19,607 --> 00:04:21,652
cometido por homens separados
51
00:04:21,783 --> 00:04:25,003
em momentos separados
em lugares separados.
52
00:04:25,134 --> 00:04:27,832
Simplesmente não faz sentido.
53
00:04:27,963 --> 00:04:30,792
Como pode uma pessoa
estar em todos esses lugares?
54
00:04:30,922 --> 00:04:31,836
O que é ela, Forrest Gump?
55
00:05:41,079 --> 00:05:44,213
Lenny Bruce disse a famosa frase
que nos corredores da justiça
56
00:05:44,344 --> 00:05:46,563
a única justiça
está nos corredores.
57
00:05:46,694 --> 00:05:48,348
E este é um desses casos.
58
00:06:05,190 --> 00:06:10,413
Carl Drew foi para a prisão
baseado inteiramente
na palavra dessas mulheres
59
00:06:10,544 --> 00:06:13,590
cujas histórias nunca combinaram,
nem uma vez, nem nunca.
60
00:06:13,721 --> 00:06:15,026
Nem uma vez no estande,
61
00:06:15,157 --> 00:06:16,854
nenhuma vez em entrevistas
com os policiais,
62
00:06:16,985 --> 00:06:17,986
nada adicionado.
63
00:06:22,338 --> 00:06:24,514
Mike Cutler foi nomeado
para mim como advogado,
64
00:06:24,645 --> 00:06:25,733
e ele
acabou colocando
65
00:06:25,863 --> 00:06:27,125
todas essas coisas juntas
66
00:06:27,256 --> 00:06:28,779
e nós o submetemos
na quadra sabe?
67
00:06:35,177 --> 00:06:37,962
Uma moção para novo julgamento
68
00:06:38,093 --> 00:06:41,313
é projetado para trazer
nova evidência,
69
00:06:41,444 --> 00:06:45,448
ou evidência que não era
admitido em julgamento, no tribunal
70
00:06:45,579 --> 00:06:48,799
para que um novo juiz de moção de julgamento
pode olhar para essa evidência.
71
00:06:53,325 --> 00:06:57,242
E o juiz
concedeu essa moção.
72
00:06:57,373 --> 00:06:58,983
Nos foi concedido o
audiência probatória.
73
00:06:59,114 --> 00:07:00,594
Nós produzimos
a evidência.
74
00:07:00,724 --> 00:07:02,770
Todo mundo que disse,
75
00:07:02,900 --> 00:07:04,946
"Isto é o que aconteceu" retratado
e disseram que foram coagidos.
76
00:07:22,485 --> 00:07:27,055
Eu recebi uma ligação de
o procurador distrital assistente.
77
00:07:27,185 --> 00:07:32,800
Ele me ligou e me perguntou,
"Posso ir ao julgamento
com eles? "E eu disse,
78
00:07:32,930 --> 00:07:34,889
"Sim, é um caso muito importante
ter que tentar novamente. "
79
00:07:37,674 --> 00:07:41,417
Em última análise, esses casos,
a menos que você tenha
evidência forense,
80
00:07:41,548 --> 00:07:44,115
uh, desça para
um concurso de credibilidade.
81
00:07:47,467 --> 00:07:52,472
As testemunhas,
Fletcher e Johnson,
estavam em uma forma difícil.
82
00:07:52,602 --> 00:07:54,865
No entanto, eles se mantiveram juntos
e eles apareceram.
83
00:08:11,752 --> 00:08:15,277
Carol Fletcher,
ela disse: "Carl não deveria nem
estar na prisão em tudo. "
84
00:08:22,153 --> 00:08:24,199
Ela disse: "Ele não estava lá,
85
00:08:24,329 --> 00:08:27,463
o que aconteceu no julgamento
foi que todos fomos coagidos,
86
00:08:27,594 --> 00:08:31,598
todos nós fomos ameaçados.
Isso, você sabe, eles nos colocaram
na prisão ou qualquer outra coisa. "
87
00:08:31,728 --> 00:08:34,775
Ela fica tipo, "E, claro,
Nós todos temos
antecedentes criminais,
88
00:08:34,905 --> 00:08:36,951
nós provavelmente éramos todos
em liberdade condicional.
89
00:08:37,081 --> 00:08:39,910
E então nós apenas dissemos tudo
era o que eles queriam que disséssemos. "
90
00:08:40,041 --> 00:08:42,913
Existe alguma quantia
de manipulação de testemunhas
91
00:08:43,044 --> 00:08:46,134
que um promotor
tem permissão para fazer.
92
00:08:46,264 --> 00:08:49,877
É só dizer a alguém
que você não vai enviá-los
para a prisão
93
00:08:50,007 --> 00:08:53,707
se eles testemunharem por você
é, uh, inerentemente coercitivo.
94
00:09:01,018 --> 00:09:03,543
Direito. Sim. Sim.
95
00:09:07,198 --> 00:09:08,286
Este é um problema de classe.
96
00:09:08,417 --> 00:09:10,419
Onde os pobres vão para a prisão.
97
00:09:10,550 --> 00:09:12,552
Eles não têm acesso
para advogados de defesa,
98
00:09:12,682 --> 00:09:16,207
eles não têm pessoas clamando
para sua liberação.
99
00:09:16,338 --> 00:09:19,036
Desde o começo disso
caso, eu disse a essas pessoas
100
00:09:19,167 --> 00:09:22,257
que eu não pude ler
e eu não pude escrever
e todas essas coisas.
101
00:09:22,387 --> 00:09:25,173
E eles acabam usando isso
e aproveitei isso.
102
00:09:25,303 --> 00:09:28,350
Sabendo que eu não poderia,
você sabe,
103
00:09:28,480 --> 00:09:31,005
Não consegui entender
muitas das coisas que
eles estavam me falando sobre.
104
00:09:31,135 --> 00:09:34,399
Este é outro exemplo,
neste caso particular,
105
00:09:34,530 --> 00:09:38,882
você sabe, nós chamaríamos isso
em Boston, aqui está um pobre whisky
cara do tango sem familia,
106
00:09:39,013 --> 00:09:40,580
e foi muito facil
para levá-lo para a prisão.
107
00:09:49,676 --> 00:09:52,026
Eles não eram os melhores
testemunhas no mundo.
108
00:09:52,156 --> 00:09:54,942
Eles foram vigorosamente
interrogado.
109
00:09:55,072 --> 00:09:57,684
Leah Johnson em particular.
110
00:09:57,814 --> 00:10:00,861
E, se bem me lembro,
ela estava sentada atrás
do tribunal,
111
00:10:00,991 --> 00:10:05,213
ela acenou com a cabeça
e eu acho que caiu,
112
00:10:05,343 --> 00:10:08,129
uh, que ... certamente não
aumentar sua credibilidade.
113
00:10:12,568 --> 00:10:15,615
Todas as pessoas que foram
envolvido na investigação
114
00:10:15,745 --> 00:10:19,096
foram tirados da aposentadoria
ou localizado.
115
00:10:19,227 --> 00:10:22,099
Todas essas pessoas foram trazidas
de volta ao julgamento e disse,
você sabe,
116
00:10:22,230 --> 00:10:25,276
"Estes são todos viciados em drogas
trabalhadores de rua,
você não pode acreditar neles. "
117
00:10:44,469 --> 00:10:47,081
Ela estava confortável conosco.
118
00:10:47,211 --> 00:10:48,996
Não a estávamos intimidando.
Não tivemos nenhum problema
com ela.
119
00:10:49,126 --> 00:10:50,040
Nós nos dávamos muito bem com ela.
120
00:11:01,573 --> 00:11:05,534
O testemunho
de Carol Fletcher
e originalmente Leah,
121
00:11:05,665 --> 00:11:09,669
tudo se encaixa
com a evidência
que encontramos no local.
122
00:11:26,598 --> 00:11:32,387
Conseguimos o carro alugado
que Carol tinha dirigido
com aquele grupo naquela noite
123
00:11:32,517 --> 00:11:36,260
e o tinha testado pelo estado
laboratório criminal da polícia para sangue.
Nunca encontrei sangue.
124
00:11:47,445 --> 00:11:50,971
Bem, se eles não usassem
aquele veículo, se eles
usou outro veículo.
125
00:11:51,101 --> 00:11:53,016
Eles poderiam ter voltado
O próximo dia.
126
00:12:01,372 --> 00:12:06,116
Isso é ... não encontramos nenhum
sangue no carro porque ela estava
morto fora do carro.
127
00:12:06,247 --> 00:12:09,641
E não encontramos nenhum sangue
no carro porque se a história,
128
00:12:09,772 --> 00:12:14,298
os rumores que ouvimos,
que ela tinha sido cortada
e jogado em lixeiras ...
129
00:12:14,429 --> 00:12:18,128
Sim você é.
130
00:12:18,259 --> 00:12:22,089
-Absolutamente.
131
00:12:22,219 --> 00:12:23,307
Mas se eles ...
132
00:12:27,790 --> 00:12:31,576
Não há físico
evidência alguma ligando Carl Drew
a esses crimes.
133
00:12:31,707 --> 00:12:34,231
Nem um único iota
de evidências físicas.
134
00:12:34,362 --> 00:12:37,104
Karen foi morta ...
onde ela foi morta,
135
00:12:37,234 --> 00:12:39,541
fora da Roberts Street,
Family Beach, em Westport.
136
00:12:39,671 --> 00:12:42,239
É onde as roupas dela
foi encontrado, isso é
onde seu cabelo foi encontrado.
137
00:12:42,370 --> 00:12:46,156
-Não.
138
00:13:00,083 --> 00:13:04,348
Isso deveria ter
reabriu este caso e ganhou
Carl Drew um novo julgamento.
139
00:13:04,479 --> 00:13:06,829
Mas ninguém quer reviver
este caso.
140
00:13:16,273 --> 00:13:18,319
Liguei para Robin Murphy
como nossa testemunha.
141
00:13:18,449 --> 00:13:21,061
Eu tive sua audiência de liberdade condicional
em que ela disse que mentiu.
142
00:13:30,287 --> 00:13:32,159
Havia uma sensação palpável
do mal na sala.
143
00:13:32,289 --> 00:13:34,770
Pelo menos, para minha percepção.
144
00:13:34,901 --> 00:13:39,819
E ela ... cuspiu
seu testemunho.
145
00:13:39,949 --> 00:13:43,474
E ela não podia negar
o fato de que ela tinha
146
00:13:43,605 --> 00:13:45,302
retratado sob juramento
na audiência de liberdade condicional.
147
00:13:52,266 --> 00:13:57,097
Mas ela continuou a expressar
hostilidade para com carl
148
00:13:57,227 --> 00:13:59,621
e tentei dizer
que ele tinha feito isso,
149
00:13:59,751 --> 00:14:02,537
uh, apesar dela dizer
que ele não tinha feito isso.
150
00:14:05,714 --> 00:14:08,282
Se lá
foi um novo julgamento concedido,
151
00:14:08,412 --> 00:14:12,939
e você não pode contar com Robin
confiabilidade e testemunho,
152
00:14:13,069 --> 00:14:16,464
e Carol é agora
uma testemunha de defesa
e Leah é uma testemunha de defesa,
153
00:14:16,594 --> 00:14:18,466
então que evidência você tem?
154
00:14:18,596 --> 00:14:20,250
Porque não havia um fragmento
de evidências reais.
155
00:14:20,381 --> 00:14:23,819
Não há evidências.
156
00:14:23,950 --> 00:14:25,647
Não há provas
que ele é culpado.
157
00:14:25,777 --> 00:14:28,824
A única evidência foi
Robin Murphy e Carol Fletcher
158
00:14:28,955 --> 00:14:31,087
dizendo que eles estavam lá
e vi acontecer,
159
00:14:31,218 --> 00:14:34,569
uh, e ambos negaram.
160
00:14:34,699 --> 00:14:39,269
Eu com certeza pensei que,
se eu tivesse um juiz direto,
161
00:14:39,400 --> 00:14:43,665
Eu deveria ter tido o direito
para o benefício da dúvida.
162
00:14:43,795 --> 00:14:45,014
Mas eu não tive
um juiz direto.
163
00:14:49,801 --> 00:14:51,151
Eles apenas completamente
desligue isso.
164
00:14:59,768 --> 00:15:02,553
Eu, Paul e Mike Cutler,
ficamos chocados e maravilhados.
165
00:15:09,734 --> 00:15:12,694
O juiz, hum,
166
00:15:12,824 --> 00:15:19,135
quem eu estava tentando
a nova moção de julgamento para,
167
00:15:19,266 --> 00:15:24,227
Mais tarde ouvi rumores de que
almoçar todos os dias com o primeiro
promotor no caso,
168
00:15:24,358 --> 00:15:27,361
para ter certeza de que tudo
estava indo copaceticamente.
169
00:15:46,249 --> 00:15:50,514
O juiz disse: "Quer saber?
Um novo julgamento não é
vai ser concedido. Está feito.
170
00:15:50,645 --> 00:15:52,777
Ele vai ficar na prisão para sempre,
171
00:15:52,908 --> 00:15:56,781
e ela ainda será capaz
para sair e obter liberdade condicional
se ela puder.
172
00:15:56,912 --> 00:15:59,219
E é isso.
Não queremos ouvir mais. "
173
00:15:59,349 --> 00:16:01,830
Foi uma porra de um grande erro.
174
00:16:01,961 --> 00:16:05,660
Tem sido difícil
processo para eu conseguir
neste caso.
175
00:16:05,790 --> 00:16:08,184
Um caso em que trabalhei durante 11 anos.
176
00:16:08,315 --> 00:16:10,012
Não deu certo para meu cliente.
177
00:16:10,143 --> 00:16:12,580
Carl cumpriu 40 anos por
algo que ele não fez
178
00:16:12,710 --> 00:16:15,322
e todas essas outras pessoas
seguiram em frente.
179
00:16:15,452 --> 00:16:17,367
Carl ainda está na prisão.
180
00:16:17,498 --> 00:16:20,849
Carl esgotou seus recursos.
181
00:16:20,980 --> 00:16:24,287
Ele obviamente pensou que tinha
um bom caso para um recurso.
182
00:16:24,418 --> 00:16:27,334
Isso falhou. Ele não consegue mais
mordida na maçã.
183
00:16:27,464 --> 00:16:31,164
A menos que haja alguma nova evidência
isso surge.
184
00:17:35,489 --> 00:17:39,493
Eu morava em Harbor Terrace
na linha superior, hum,
185
00:17:39,623 --> 00:17:44,193
duas portas ... duas entradas
de Sonny.
186
00:17:45,977 --> 00:17:47,979
Meu pai simplesmente não era
na foto.
187
00:17:48,110 --> 00:17:52,854
E, uh, nos projetos
isso não era anormal.
188
00:17:52,984 --> 00:17:58,599
E minha mae,
ela morreu em 14 de junho de 2013.
189
00:18:00,340 --> 00:18:02,559
E quando ela passou,
190
00:18:02,690 --> 00:18:06,128
Eu limpei o apartamento dela
e eu encontrei um livro de bebê
191
00:18:06,259 --> 00:18:09,262
que teve como meus primeiros passos,
quando meus primeiros passos foram,
192
00:18:09,392 --> 00:18:13,440
meu primeiro brinquedo, e, hum ...
193
00:18:13,570 --> 00:18:16,095
E uma foto de Carl Drew.
194
00:18:19,533 --> 00:18:23,667
Ele foi o primeiro
para vir me ver no hospital.
195
00:18:23,798 --> 00:18:27,541
Eu encontrei uma, uh, uma página do Facebook
que Carl tinha
196
00:18:27,671 --> 00:18:30,370
e ele me queria
para ir vê-lo. Então eu fiz.
197
00:18:33,721 --> 00:18:37,072
Eu perguntei a ele se ele poderia saber
quem é meu pai.
198
00:18:37,203 --> 00:18:41,250
Hum, e então ele acabou contando
eu há uma chance de que ele
poderia ser meu pai.
199
00:19:17,243 --> 00:19:20,115
Minha mãe
não era fisicamente abusivo.
200
00:19:20,246 --> 00:19:24,598
Voce sabe, mas ela, uh,
sabe, ela era viciada em drogas
e uma prostituta.
201
00:19:24,728 --> 00:19:28,819
E, uh, voce sabe,
então eu testemunhei muito
de gostar de lutar,
202
00:19:28,950 --> 00:19:33,781
um monte de ... coisas diferentes,
e, uh ...
203
00:19:33,911 --> 00:19:35,652
Comecei a atuar na escola.
204
00:19:35,783 --> 00:19:38,568
E, hum ... eles, uh ...
205
00:19:38,699 --> 00:19:43,225
eles recomendaram que me colocassem
em necessidades especiais, hum ...
206
00:19:43,356 --> 00:19:46,228
Eles não sabiam o que estava errado
comigo, eles me recomendaram
fazer como aconselhamento.
207
00:19:46,359 --> 00:19:49,927
Então, quando eu provavelmente estava perto,
Não sei, cinco ou seis,
208
00:19:50,058 --> 00:19:53,017
Eu disse a minha mãe que, hum,
209
00:19:53,148 --> 00:19:57,718
Eu vi essas pessoas
no telhado matando uma garota.
210
00:20:02,462 --> 00:20:03,854
Eu vi três com certeza.
211
00:20:06,640 --> 00:20:08,990
Tenho certeza de que um é Robin.
Os outros dois eu sou, uh,
212
00:20:09,120 --> 00:20:12,385
100 por cento certo que era Sonny
e Carl Davis.
213
00:20:15,431 --> 00:20:18,478
-Há muita comoção,
muitos gritos.
214
00:20:18,608 --> 00:20:20,871
Não lembro
como eu cheguei lá.
215
00:20:21,002 --> 00:20:23,047
Apenas muitos gritos.
216
00:20:23,178 --> 00:20:25,224
Acho que estava chorando.
217
00:20:28,966 --> 00:20:30,794
Não, é uma espécie de borrão.
218
00:20:32,883 --> 00:20:33,536
Ela estaria morta.
219
00:20:36,626 --> 00:20:39,499
Havia uma mulher no telhado
naquela...
220
00:20:39,629 --> 00:20:40,804
aquele Carl Davis
estava se segurando.
221
00:20:44,112 --> 00:20:47,376
Bem, Carl Davis era provavelmente
puxando, hum ...
222
00:20:48,812 --> 00:20:49,857
Robin fora dela.
223
00:20:49,987 --> 00:20:51,293
Karen.
224
00:21:04,567 --> 00:21:06,917
Estou à espera
para Carl ligar.
225
00:21:07,048 --> 00:21:09,877
Hum ... ele tem acesso limitado
226
00:21:10,007 --> 00:21:12,009
enviar e-mail através de
um sistema prisional,
227
00:21:12,140 --> 00:21:15,099
então eu enviei a ele um e-mail e isso
ele leva um tempo para entender.
228
00:21:15,230 --> 00:21:16,840
E então eu tenho que esperar
até que ele chegue a hora do telefone.
229
00:21:16,971 --> 00:21:19,016
E então pode me ligar
a qualquer minuto,
230
00:21:19,147 --> 00:21:21,280
e eu meio que tenho que ser
em espera para quando ele ligar.
231
00:21:26,285 --> 00:21:29,244
A testemunha é interessante
porque eu não tenho certeza
o que acreditar.
232
00:21:29,375 --> 00:21:33,204
Quer dizer, à parte
da entrevista,
Passei o dia todo com ele.
233
00:21:33,335 --> 00:21:37,208
Você sabe, eu estava em Fall River,
Passei o dia todo com ele,
234
00:21:37,339 --> 00:21:40,081
Fui almoçar com ele,
Falei com ele, vi sua identidade.
235
00:21:40,211 --> 00:21:43,606
Então não há dúvida
ele é quem diz ser.
236
00:21:43,737 --> 00:21:50,178
E eu realmente acredito que ele
acredita no que ele está dizendo.
237
00:21:50,309 --> 00:21:55,096
Também tem a questão dele
sendo provavelmente filho de Carl.
238
00:21:55,226 --> 00:21:58,839
Você sabe, então ele tem
aquela motivação
239
00:21:58,969 --> 00:22:04,018
para, pelo menos, adaptar
sua memória para querer ajudar Carl.
240
00:22:04,148 --> 00:22:05,889
Eu não acho que ele está fazendo isso
de propósito.
241
00:22:06,020 --> 00:22:10,024
Mas, hum, é possível.
242
00:22:10,154 --> 00:22:12,635
Eu acho que o desafio em todos
isso é que todo mundo tem
uma peça do quebra-cabeça.
243
00:22:12,766 --> 00:22:15,159
E temos que dar um passo atrás
e olhe todas as peças
244
00:22:15,290 --> 00:22:17,597
e colocar isso junto
em uma história coletiva.
245
00:22:17,727 --> 00:22:20,121
E é isso que te diz
o que aconteceu.
246
00:22:20,251 --> 00:22:23,820
-OK. Este é Carl.
247
00:22:27,084 --> 00:22:30,087
Olá.
Esta é uma cobrança pré-paga
chamada de ...
248
00:22:33,090 --> 00:22:35,702
Carl. Ei.
249
00:22:35,832 --> 00:22:37,878
Carl, você pode me ouvir?
250
00:22:40,359 --> 00:22:42,273
Ok, então me encontrei com a testemunha.
251
00:22:42,404 --> 00:22:45,842
E, hum, ele me falou sobre
o telhado do Harbour Terrace.
252
00:22:45,973 --> 00:22:48,062
E eu suponho que ele te disse
a mesma coisa?
253
00:22:57,463 --> 00:23:01,510
Eu acho que tem outro
possibilidade de que eu quero
perguntar sobre você, eu acho.
254
00:23:03,469 --> 00:23:05,906
Então começando
com Doreen Levesque.
255
00:23:06,036 --> 00:23:07,516
Ela é a garota
sob as arquibancadas.
256
00:23:07,647 --> 00:23:09,692
Ela é morta primeiro.
257
00:23:13,609 --> 00:23:17,004
Doreen Levesque,
a cabeça e o rosto dela
estavam tão distorcidos
258
00:23:17,134 --> 00:23:18,571
das grandes pedras
259
00:23:18,701 --> 00:23:20,964
que todos eles jogaram
260
00:23:21,095 --> 00:23:23,053
em seu rosto.
261
00:23:25,012 --> 00:23:26,927
Ela estava amarrada
com fio de pesca.
262
00:23:27,057 --> 00:23:29,059
Sua cabeça foi esmagada por pedras.
263
00:23:29,190 --> 00:23:32,149
Ela foi posada
em uma posição sexual.
264
00:23:32,280 --> 00:23:36,980
Isso é algo que um homem
assassino em série faz com uma mulher,
geralmente.
265
00:23:40,723 --> 00:23:44,727
Em seguida, logo após Doreen
Levesque, como em 25 dias,
Barbara Raposa é morta.
266
00:23:44,858 --> 00:23:47,904
E esses dois assassinatos
não são apenas semelhantes.
267
00:23:48,035 --> 00:23:50,167
Eles são os mesmos.
268
00:23:53,170 --> 00:23:56,086
As mãos dela estavam amarradas
atrás dela também.
269
00:23:56,217 --> 00:23:58,262
E eles a esmagaram
na cara com uma pedra
270
00:23:58,393 --> 00:24:00,613
e o rosto dela estava completamente
esmagado.
271
00:24:06,096 --> 00:24:07,750
Uh, sim.
272
00:24:10,579 --> 00:24:12,755
O que sempre me confundiu
é que Robin afirma
273
00:24:12,886 --> 00:24:15,279
que duas pessoas diferentes
cometeu esses assassinatos.
274
00:24:15,410 --> 00:24:18,021
Robin disse que você matou
Doreen Levesque,
275
00:24:18,152 --> 00:24:19,980
e ela sabe disso
porque Karen disse a ela.
276
00:24:41,262 --> 00:24:44,613
Então ela disse que Andy
matou Barbara Raposa.
277
00:24:48,225 --> 00:24:51,620
Andy Maltais me disse
uma história.
278
00:24:51,751 --> 00:24:55,276
Que os anjos o carregaram
sobre a Barbara enquanto
ela estava sendo assassinada.
279
00:25:08,289 --> 00:25:11,858
Sim, ele é. Isso ... parece
muito estranho, não é?
280
00:25:11,988 --> 00:25:16,340
Você sabe, Andy, ele sempre
disse que ele não estava lá.
281
00:25:16,471 --> 00:25:19,779
Eu sempre pensei que havia
algo sobre isso
que ele não me disse.
282
00:25:19,909 --> 00:25:20,997
Mas não pude
tire isso dele.
283
00:25:23,478 --> 00:25:25,872
Então eu só quero
coloque isso lá fora.
284
00:25:26,002 --> 00:25:29,223
Eu acho que Andy Maltais
matou Doreen e Barbara.
285
00:25:33,923 --> 00:25:35,969
-Fique comigo.
286
00:25:36,099 --> 00:25:39,494
Então, se você olhar para a localização
do assassinato de Barbara e Doreen,
287
00:25:39,625 --> 00:25:41,583
eles estão dentro de milhas
de cada um.
288
00:25:41,714 --> 00:25:45,195
E Andy Maltais vive
diretamente no meio deles.
289
00:25:45,326 --> 00:25:46,806
-Então isso pode ser uma coincidência.
290
00:25:46,936 --> 00:25:49,069
Mas isso seria
uma grande coincidência
291
00:25:49,199 --> 00:25:53,160
que duas mulheres jovens seriam
assassinado exatamente da mesma maneira
292
00:25:53,290 --> 00:25:56,685
dentro de seis milhas um do outro
e ambos dentro de duas milhas
da casa de Andy.
293
00:25:58,600 --> 00:26:01,037
Você conheceu Andy em um ponto.
Direito?
294
00:26:05,651 --> 00:26:07,914
Walpole é o nome de uma prisão?
Direito?
295
00:26:14,311 --> 00:26:15,704
OK.
296
00:26:24,626 --> 00:26:28,412
OK. Bem, veja só.
A policia conhecia Andy
tinha um histórico criminal
297
00:26:28,543 --> 00:26:31,111
isso é muito parecido
a esses assassinatos.
298
00:26:35,071 --> 00:26:39,293
Quando eu ouvi isso meu pai
tinha estuprado alguma mulher
299
00:26:39,423 --> 00:26:43,471
e ouvi que ele era um
pedófilo e mentalmente instável,
Comecei a pesquisar isso.
300
00:26:43,602 --> 00:26:47,127
Então eu digo: "Bem, vou cavar
um pouco mais profundo. "
301
00:26:47,257 --> 00:26:48,868
Então liguei para minha mãe.
302
00:26:52,219 --> 00:26:56,353
Ela diz: "Quando eu fiquei juntos
com seu pai, "
303
00:26:56,484 --> 00:26:59,400
ela disse, "ele estava vindo
fora da prisão. "
304
00:26:59,530 --> 00:27:02,272
Eu disse: "Cadeia? Para quê?"
305
00:27:02,403 --> 00:27:06,276
E ela disse: "Bem,
ele foi acusado de estupro. "
306
00:27:06,407 --> 00:27:09,932
Andy teve
um plano de fundo
de fazer coisas assim.
307
00:27:10,063 --> 00:27:13,544
Ele foi preso
na Floresta Estadual de Freetown
308
00:27:13,675 --> 00:27:17,287
pela polícia estadual
em 1957
309
00:27:17,418 --> 00:27:21,030
para pegar garotas de
um ginasial em Fall River
310
00:27:21,161 --> 00:27:23,598
e levá-los para cima
para o, o que eles chamam
a floresta,
311
00:27:23,729 --> 00:27:26,296
tentativa de estupro
ou estuprar as meninas.
312
00:27:26,427 --> 00:27:30,257
E meu ex-comandante de estação
é uma das pessoas
que o prendeu.
313
00:27:30,387 --> 00:27:32,302
Ele fez alguma casa de correção
tempo nisso.
314
00:27:32,433 --> 00:27:36,350
Naquela época, as coisas
escorregar pelas rachaduras.
315
00:27:36,480 --> 00:27:40,049
Não tínhamos o computador
bancos de dados que temos hoje.
316
00:27:40,180 --> 00:27:44,314
Pessoas se mudaram de uma cidade
para o próximo. Não apenas Andy.
317
00:27:44,445 --> 00:27:46,926
E realmente não havia como
para rastreá-los. É só
simplesmente foi esquecido.
318
00:27:54,150 --> 00:27:56,326
Sim, e a loucura é
que Doreen e Barbara
319
00:27:56,457 --> 00:27:58,938
foram amarrados em suas mãos
e tornozelos
320
00:27:59,068 --> 00:28:01,418
com o que eles chamaram
um barbante branco torcido.
321
00:28:01,549 --> 00:28:05,031
E quando você olha mais para isso,
era uma linha de pesca branca.
322
00:28:05,161 --> 00:28:08,251
E não é só o mesmo
em ambas as cenas de assassinato,
323
00:28:08,382 --> 00:28:10,340
mas Andy tinha isso no porta-malas
do carro dele quando
eles procuraram.
324
00:28:15,171 --> 00:28:18,131
Andy Maltais,
ele tinha um saco de truques
325
00:28:18,261 --> 00:28:20,350
que eram todos itens sexuais
que ele usou -
326
00:28:20,481 --> 00:28:23,092
vibradores e corda
e algemas.
327
00:28:28,489 --> 00:28:30,752
E eu falei com um
de suas vítimas,
328
00:28:30,883 --> 00:28:33,233
e ela disse que Andy iria
faça a mesma coisa com ela.
329
00:28:39,369 --> 00:28:43,069
Andy teve uma pesca de água doce
pólo. Eu lembro disso.
330
00:28:43,199 --> 00:28:48,030
Ele tinha corda em seu porta-malas
do carro dele,
com seus brinquedos sexuais doentios.
331
00:28:53,383 --> 00:28:55,255
Ele usaria corda em mim.
332
00:28:55,385 --> 00:28:58,998
Me amarre,
meus pulsos até meus tornozelos.
333
00:28:59,128 --> 00:29:02,001
Eu estava petrificado.
Eu estava petrificado.
334
00:29:06,701 --> 00:29:09,399
Então Andy matando Doreen
e Barbara faz sentido.
335
00:29:09,530 --> 00:29:13,795
Especialmente considerando que ele
era aquele que era originalmente
336
00:29:13,926 --> 00:29:16,755
sugerindo que você estava
o assassino de Doreen Levesque.
337
00:29:25,676 --> 00:29:30,203
Ele conhecia um policial estadual
com quem trabalhei.
338
00:29:30,333 --> 00:29:32,683
E ele foi
para o policial estadual
339
00:29:32,814 --> 00:29:36,383
e disse que sabia de algo
sobre o assassinato de Levesque.
340
00:29:36,513 --> 00:29:38,864
Então eu o conheci um dia.
341
00:29:38,994 --> 00:29:42,389
Nós o colocamos no
quartel da polícia estadual em
Dartmouth e falei com ele.
342
00:29:42,519 --> 00:29:44,565
E quando ele chegou lá, ele disse,
"Bem, eu realmente não
sei de qualquer coisa. "
343
00:29:48,656 --> 00:29:52,094
Bem, sim...
344
00:29:52,225 --> 00:29:55,489
Mas então ele trouxe Robin
e Karen Marsden em.
345
00:29:55,619 --> 00:29:59,798
eles saíram com a história
sobre Carl Drew ter feito isso.
346
00:30:05,238 --> 00:30:09,546
Andy associado
com todas aquelas garotas -
347
00:30:09,677 --> 00:30:13,550
Barbara, Robin, Karen Marsden.
348
00:30:13,681 --> 00:30:15,204
Eu realmente nunca entendi isso.
349
00:30:20,035 --> 00:30:23,865
Então, se Andy matou Doreen
e Barbara, que ainda
nos deixa com Karen Marsden.
350
00:30:25,867 --> 00:30:28,304
E a coisa sobre Karen
é que ela disse
351
00:30:28,435 --> 00:30:32,613
muitas pessoas que ela
testemunhou o primeiro assassinato.
352
00:31:06,777 --> 00:31:09,432
Nesse caso, Karen viu Andy
matar Doreen Levesque
353
00:31:09,563 --> 00:31:12,305
e poderia potencialmente testemunhar
contra ele.
354
00:31:12,435 --> 00:31:15,917
E há realmente um recorde
para apoiar isso.
355
00:31:16,048 --> 00:31:19,181
A avó de Karen na verdade
disse à polícia de Fall River
356
00:31:19,312 --> 00:31:23,577
que Andy tinha ameaçado Karen
antes de ela ser morta.
357
00:31:23,707 --> 00:31:29,235
Andy disse a ela que ele pensava
ele pode ser preso
pelo assassinato de Barbara.
358
00:31:29,365 --> 00:31:32,629
E se ele estava, ele sentiu
A segurança de Karen estava em perigo.
359
00:31:32,760 --> 00:31:36,198
Então Andy havia ameaçado
Avó de karen
360
00:31:36,329 --> 00:31:38,766
que Karen pode se machucar
se ele foi preso.
361
00:31:38,897 --> 00:31:41,290
E a parte maluca é que
exatamente o que aconteceu.
362
00:31:49,646 --> 00:31:52,519
Então a polícia sabia
que Andy e Karen
teve esse relacionamento
363
00:31:52,649 --> 00:31:55,609
e que Andy havia ameaçado
Karen, mas eles nunca
investigado.
364
00:31:55,739 --> 00:32:00,962
Eles pensaram que Andy tinha um álibi.
Eles pensaram que Andy estava na prisão
na hora do assassinato de Karen.
365
00:32:01,093 --> 00:32:05,401
Mas em Massachusetts no
tempo, se você fosse preso
você teve que ser processado
366
00:32:05,532 --> 00:32:10,711
dentro de 24 horas,
e o advogado do Andy
tinha providenciado a fiança.
367
00:32:13,757 --> 00:32:18,545
A primeira vez que me encontrei
Andy, ele já estava no tribunal.
368
00:32:18,675 --> 00:32:22,157
Ele estava na área dos prisioneiros.
Então eu fui até lá.
Eu disse a ele quem eu era.
369
00:32:22,288 --> 00:32:24,464
Disse a ele para ficar quieto.
370
00:32:24,594 --> 00:32:30,905
Uh, e, hum, eu disse a ele
nós arranjamos fiança,
371
00:32:31,036 --> 00:32:34,909
ou eu teria que ir vê-lo
na prisão.
372
00:32:35,040 --> 00:32:37,564
Mas seja o que for que aconteceu,
apenas para ficar quieto.
373
00:32:37,694 --> 00:32:40,219
E, hum, ele foi processado.
374
00:32:40,349 --> 00:32:44,266
E eu arranjei
por fiança para ele.
375
00:32:49,141 --> 00:32:50,969
Eu até liguei
o Tribunal Distrital de Fall River,
376
00:32:51,099 --> 00:32:52,971
e eles procuraram
registros para mim,
377
00:32:53,101 --> 00:32:56,452
e eles confirmaram que Andy
foi lançado em 8 de fevereiro,
378
00:32:56,583 --> 00:32:58,237
horas antes do assassinato
de Karen Marsden.
379
00:33:00,717 --> 00:33:03,111
Olá?
380
00:33:07,028 --> 00:33:10,162
Andy Maltais,
seu comportamento geral
381
00:33:10,292 --> 00:33:14,253
foi apenas, hum ...
382
00:33:14,383 --> 00:33:17,778
quase aceitando
de seu próprio comportamento.
383
00:33:17,908 --> 00:33:20,520
Você sabe, não ...
ele não viu o mundo
do jeito que você e eu fazemos.
384
00:33:23,566 --> 00:33:26,439
Quando você olha
nos relatórios de autópsia
para todas as três mulheres,
385
00:33:26,569 --> 00:33:30,486
mesmo que eles nunca
encontrou o corpo de Karen,
eles encontraram seu crânio,
386
00:33:30,617 --> 00:33:33,794
e no crânio de Karen
houve uma lesão por esmagamento.
387
00:33:33,924 --> 00:33:37,841
Essencialmente, seu crânio
foi esmagado bem
em sua testa esquerda.
388
00:33:37,972 --> 00:33:41,497
Que é exatamente o mesmo
como os outros dois assassinatos.
389
00:33:41,628 --> 00:33:45,762
Todas as três mulheres morreram
de uma fratura de crânio
com um objeto grande e pontudo.
390
00:33:45,893 --> 00:33:48,548
Até onde sabemos,
Karen é morta no exato
da mesma forma que Doreen,
391
00:33:48,678 --> 00:33:50,767
exatamente da mesma forma que Barbara,
392
00:33:50,898 --> 00:33:54,945
e Andy tem um motivo para matar
ela e nenhum álibi para seu assassinato.
393
00:33:55,076 --> 00:33:57,644
-Então isso ainda nos deixa
com a testemunha no telhado
394
00:33:57,774 --> 00:33:59,776
de Harbour Terrace.
395
00:34:08,655 --> 00:34:10,700
sim. Ele não estava ali.
396
00:34:13,747 --> 00:34:16,097
Cem por cento de certeza
ele não estava naquele telhado.
397
00:34:19,927 --> 00:34:22,930
Eu sei com certeza que Carl
Davis e Sonny estavam no telhado.
398
00:34:23,061 --> 00:34:26,325
Carl Davis estava segurando alguém.
399
00:34:26,455 --> 00:34:27,543
E...
400
00:34:29,763 --> 00:34:32,070
Tenho certeza que ...
era Robin.
401
00:34:37,684 --> 00:34:39,816
Quer dizer, há muitos
possibilidades lá, certo?
402
00:34:39,947 --> 00:34:43,429
Talvez a testemunha tenha o dia
errado. Talvez ele esteja errado por um ano.
403
00:34:43,559 --> 00:34:45,822
Talvez ele tivesse quatro anos, não cinco.
404
00:34:45,953 --> 00:34:48,608
Ele não estava nem 100 por cento certo
que Robin estava no telhado.
405
00:34:48,738 --> 00:34:52,351
Ele disse que provavelmente ... ele disse
provavelmente era Robin.
406
00:34:52,481 --> 00:34:55,136
-Você conheceu Carl Davis, certo?
407
00:35:01,142 --> 00:35:03,797
Você sabia que ele estava envolvido
com Robin ou Karen ou Andy?
408
00:35:15,722 --> 00:35:19,595
Então, tenho conversado com Robin,
hum, por e-mail.
409
00:35:19,726 --> 00:35:22,990
-Ela recebe uma quantia limitada
de e-mail na prisão.
410
00:35:23,121 --> 00:35:27,603
E eu realmente, realmente estive
empurrando ela para me deixar
volte em
411
00:35:27,734 --> 00:35:30,084
e entrevistá-la na câmera,
e ela concordou.
412
00:35:30,215 --> 00:35:31,912
-Não contei tudo isso a ela.
413
00:35:32,042 --> 00:35:34,001
Eu não disse a ela
sobre a testemunha.
414
00:35:34,132 --> 00:35:36,046
Eu não contei a ela todas essas coisas
sobre Andy.
415
00:35:36,177 --> 00:35:38,875
Eu nem sei se ela sabe
sobre a história criminal de Andy.
416
00:35:39,006 --> 00:35:41,922
-Eu quero contar a ela pessoalmente
417
00:35:42,052 --> 00:35:45,055
e dar a ela uma chance
para se explicar
418
00:35:45,186 --> 00:35:48,015
ou talvez preencha outra coisa
que estamos perdendo.
419
00:35:48,146 --> 00:35:52,106
Hum, ela conhecia Andy o melhor
de ninguém, infelizmente.
420
00:35:52,237 --> 00:35:54,456
-Então vou voar para Boston
421
00:35:54,587 --> 00:35:56,458
-e volte para a prisão ...
422
00:35:56,589 --> 00:35:59,461
... e entreviste-a
na câmera desta vez.
423
00:35:59,592 --> 00:36:01,159
Você tem um minuto restante.
424
00:36:01,289 --> 00:36:04,118
Mas de qualquer forma, quero dizer,
pra mim eu vejo tudo isso
425
00:36:04,249 --> 00:36:07,948
apenas como mais prova
de sua inocência.
426
00:36:08,078 --> 00:36:10,864
E então eu acho que precisamos
para entregar isso a alguém.
427
00:36:10,994 --> 00:36:14,607
-OK. Bom.
428
00:36:14,737 --> 00:36:17,175
-Obrigado, cara. Falo com você em breve.
429
00:36:42,156 --> 00:36:43,723
Lá está ela.
430
00:36:49,946 --> 00:36:51,905
-Estou ligado?
Tu es.
431
00:36:52,035 --> 00:36:54,734
OK.
-Então você esteve aqui
por um tempo?
432
00:36:54,864 --> 00:36:57,911
Bem, chegamos aqui sobre
meio-dia, então cerca de duas horas.
433
00:36:58,041 --> 00:37:00,218
-Sim. Preparar?
434
00:37:02,350 --> 00:37:05,701
Então, como você conheceu Andy
em primeiro lugar?
435
00:37:05,832 --> 00:37:09,705
Hum, Andy me deu uma carona um dia
durante uma tempestade de neve.
436
00:37:09,836 --> 00:37:11,968
Foi assim que o conheci.
437
00:37:12,099 --> 00:37:14,841
O que aconteceu?
-Um ...
438
00:37:14,971 --> 00:37:18,366
Se pudéssemos, hum ...
439
00:37:20,368 --> 00:37:22,805
apenas saia disso,
Eu adoraria isso.
440
00:37:24,024 --> 00:37:27,680
Sim.
441
00:37:27,810 --> 00:37:31,597
Você sabia que Andy
tinha estado na prisão
antes de conhecer você?
442
00:37:31,727 --> 00:37:34,077
O que? OK.
443
00:37:34,208 --> 00:37:39,126
eu nunca ouvi isso antes
até este exato momento.
444
00:37:39,257 --> 00:37:42,042
Você já suspeitou
que ele estava envolvido
no Doreen Levesque ...?
445
00:37:42,172 --> 00:37:45,698
-Não.
-'Porque há relatórios policiais
onde você
446
00:37:45,828 --> 00:37:49,223
falar sobre Andy ser
com Doreen Levesque
447
00:37:49,354 --> 00:37:53,271
e até mesmo, um, diga à polícia
que você acha que Andy matou
Doreen Levesque.
448
00:37:58,711 --> 00:38:01,801
-Lembras-te daquilo?
-Posso ter me sentido assim.
449
00:38:01,931 --> 00:38:06,675
Hum, eu acho que esse período de tempo
envolveu muito, uh,
450
00:38:06,806 --> 00:38:08,938
coisas estranhas, muito
de coisas estranhas.
451
00:38:09,069 --> 00:38:13,421
Hum ... uh ...
452
00:38:13,552 --> 00:38:18,861
Eu fiz o meu melhor para resolver
o que era real e o que
foi uma tática assustadora, eu acho.
453
00:38:20,776 --> 00:38:22,735
As especificidades e detalhes
454
00:38:22,865 --> 00:38:25,825
sobre diferentes conversas
e coisas assim.
455
00:38:25,955 --> 00:38:29,219
Uh, desculpe, foi há 40 anos.
456
00:38:29,350 --> 00:38:33,702
Hum, meio dificil
para acompanhar.
457
00:38:33,833 --> 00:38:38,968
Me parece que ele
provavelmente matou Doreen Levesque.
458
00:38:39,099 --> 00:38:41,667
Possível. sim.
459
00:38:41,797 --> 00:38:45,758
O caso com Barbara
460
00:38:45,888 --> 00:38:48,978
e Doreen, ambos são
extremamente semelhante.
461
00:38:49,109 --> 00:38:51,285
Quando Barbara estava faltando,
462
00:38:51,416 --> 00:38:54,897
hum, ele queria saber
se eu a tivesse visto
463
00:38:55,028 --> 00:38:58,597
e, uh, ele insistiu
ela estava faltando
464
00:38:58,727 --> 00:39:00,555
e algo ruim aconteceu
a ela.
465
00:39:00,686 --> 00:39:02,992
Então ele me contou sobre o sonho.
466
00:39:03,123 --> 00:39:06,126
Ele disse que ela estava morta,
ela estava amarrada,
467
00:39:06,256 --> 00:39:07,997
ela foi espancada até a morte
com uma pedra.
468
00:39:08,128 --> 00:39:10,652
Ele sabia de tudo
antes que a encontrassem.
469
00:39:10,783 --> 00:39:12,001
Tudo.
470
00:39:16,005 --> 00:39:18,181
Uma das primeiras vezes
você teve algum contato com a polícia
471
00:39:18,312 --> 00:39:21,750
foi quando Andy te levou
e Karen estão juntas, certo?
472
00:39:21,881 --> 00:39:26,189
sim. Eu sei que pensei
estávamos indo por um motivo,
473
00:39:26,320 --> 00:39:30,106
e foi realmente
algo mais.
Foi muito estranho.
474
00:39:30,237 --> 00:39:33,371
Foi muito estranho. E eu não
lembre-se dos detalhes.
475
00:39:33,501 --> 00:39:35,938
Andy disse: "Se eu for
preso, algo está acontecendo
acontecer com Karen. "
476
00:39:37,940 --> 00:39:40,247
Sério?
477
00:39:40,378 --> 00:39:43,555
O que era Andy
relação com Karen?
478
00:39:43,685 --> 00:39:46,035
Não sei.
479
00:39:46,166 --> 00:39:48,168
Eu sei disso quando eu era
no Hospital,
480
00:39:48,298 --> 00:39:51,432
hum, uma das muitas vezes
Eu estava no hospital,
481
00:39:51,563 --> 00:39:55,218
Andy entrou com Karen,
ou Karen entrou com Andy.
482
00:39:55,349 --> 00:39:59,832
E eu estava curioso para saber como eles ...
o que eles estavam fazendo juntos.
483
00:39:59,962 --> 00:40:02,269
E ela disse: "Oh, ele apenas
me deu uma carona. "
484
00:40:02,400 --> 00:40:07,361
Hum, eu não sei onde eles se conheceram.
Eu não sei nada disso.
485
00:40:07,492 --> 00:40:10,669
Você já confidenciou
em Karen sobre o que tinha acontecido
com Andy?
486
00:40:10,799 --> 00:40:13,193
-Sim.
-Qual foi a reação dela?
487
00:40:13,323 --> 00:40:15,413
-Hum, eu realmente não me lembro.
-Sim.
488
00:40:15,543 --> 00:40:17,937
Eu sei que nós, hum,
tivemos algumas discussões.
489
00:40:26,380 --> 00:40:30,950
Eu lembro de ter visto ele
em um conjunto de pijama de uma peça.
490
00:40:31,080 --> 00:40:32,691
Ele estava na altura do joelho
para um gafanhoto.
491
00:40:32,821 --> 00:40:35,476
eu falei com ele
e ele disse que
492
00:40:35,607 --> 00:40:40,394
ele estava no telhado
de Harbour Terrace
e vi você discutindo.
493
00:40:40,525 --> 00:40:46,095
Você, Karen e Sonny,
e Carl Davis.
494
00:40:46,226 --> 00:40:49,447
-Eu tenho uma pergunta,
antes de ir mais longe.
-Yeah, yeah.
495
00:40:49,577 --> 00:40:56,149
Sua idade agora versus sua idade
em fevereiro de 1980,
496
00:40:56,279 --> 00:40:58,891
ele tem idade suficiente?
estar no telhado?
497
00:40:59,021 --> 00:41:00,066
Ele teria sido
extremamente jovem.
498
00:41:00,196 --> 00:41:02,416
Isso não aconteceu.
499
00:41:02,547 --> 00:41:04,897
Hum, é por isso
Eu só perguntei isso.
500
00:41:05,027 --> 00:41:06,899
Eu lembro dele
sendo muito pequeno.
501
00:41:07,029 --> 00:41:08,770
É por isso que eu te perguntei
quantos anos ele tinha.
502
00:41:08,901 --> 00:41:11,860
Hum, eu nunca estive
no telhado do Harbour Terrace.
503
00:41:11,991 --> 00:41:14,341
Então...
504
00:41:14,472 --> 00:41:18,127
Eu estive - eu estava no Sonny's
em 5 Harbor Terrace.
505
00:41:18,258 --> 00:41:22,349
Uh, do outro lado do prédio ao lado
para baixo, Carol Fletcher
morei lá.
506
00:41:22,480 --> 00:41:26,048
Alguém me vendeu maconha uma vez
no segundo andar
desse edifício.
507
00:41:26,179 --> 00:41:29,312
E uma mulher chamada Gail
viveu no último edifício.
508
00:41:29,443 --> 00:41:31,489
É o que eu sei
sobre Harbour Terrace.
509
00:41:31,619 --> 00:41:35,971
Não gosto de armários
e telhados e porões.
510
00:41:36,102 --> 00:41:39,453
Eu não sei de nada
sobre isso. Eu sinto Muito.
511
00:41:39,584 --> 00:41:42,108
Eu contei muitas histórias
a muito tempo atrás.
512
00:41:42,238 --> 00:41:46,765
E eu não conto histórias
mais.
513
00:41:46,895 --> 00:41:49,811
Algumas pessoas continuam
para contar histórias.
514
00:41:49,942 --> 00:41:52,031
Não sei por quê.
Não sei qual é a causa.
515
00:41:52,161 --> 00:41:54,512
Eu não sei se eles acreditam
suas próprias mentiras. Não sei.
516
00:41:54,642 --> 00:41:58,994
Hum, mas eu sei
que estou dizendo a verdade.
517
00:41:59,125 --> 00:42:03,346
Hum, e eu sinto muito se alguem
tenta manchar isso.
518
00:42:03,477 --> 00:42:06,828
Hm. Andy era na verdade
citado em 8 de fevereiro.
519
00:42:06,959 --> 00:42:10,266
E ele foi liberado horas
antes do assassinato de Karen.
520
00:42:10,397 --> 00:42:12,965
Eu também não sabia disso.
521
00:42:13,095 --> 00:42:15,141
Ele foi preso.
522
00:42:15,271 --> 00:42:16,446
Estou te contando tudo isso
porque estou me perguntando
523
00:42:16,577 --> 00:42:18,448
se disparar alguma coisa
em sua memória?
524
00:42:18,579 --> 00:42:20,538
Tipo, "Espere um segundo.
Agora eu me lembro? "
525
00:42:20,668 --> 00:42:23,192
Não, você está realmente explodindo meu
mente com todas essas informações.
526
00:42:23,323 --> 00:42:26,935
Hum, eu não ...
527
00:42:27,066 --> 00:42:30,025
sei de tudo e, uh,
não estava ciente disso, certamente.
528
00:42:30,156 --> 00:42:33,463
Mas eu não ...
nem mesmo considerei isso.
529
00:42:33,594 --> 00:42:35,030
O que você pensa agora?
Você acha que isso é possível?
530
00:42:35,161 --> 00:42:38,207
Eu acho que, hum ...
531
00:42:38,338 --> 00:42:41,036
Eu acho que é possível?
Qualquer coisa é possível.
532
00:42:41,167 --> 00:42:42,560
Tudo é possível.
533
00:42:42,690 --> 00:42:46,868
Parece que
ele teve tão pouco insight
534
00:42:46,999 --> 00:42:51,046
no que ele estava fazendo
que ele quase te traumatizou
535
00:42:51,177 --> 00:42:54,659
para fazer você se sentir como se estivesse
cúmplice do que estava fazendo.
536
00:42:54,789 --> 00:42:57,052
-Direito.
-Você sabe, isso é ...
você acha que isso é correto?
537
00:42:57,183 --> 00:42:59,577
Hum, eu absolutamente quero.
538
00:42:59,707 --> 00:43:04,364
Antes de ele passar,
ele me enviou uma carta da prisão.
539
00:43:04,494 --> 00:43:08,716
E ele disse que só tentou
para fazer de mim uma mulher.
540
00:43:08,847 --> 00:43:12,590
Eu acho que para alguem
dizer isso sobre
um menino de 11 anos, 12 anos ...
541
00:43:15,157 --> 00:43:18,378
Você sabe, ele tinha um rifle
no porta-malas do carro.
542
00:43:18,508 --> 00:43:21,468
E ele o tirou um dia
e atirou nos meus pés.
543
00:43:21,599 --> 00:43:24,819
E inicialmente eu lembro de sentir
gosto de muito medo.
544
00:43:24,950 --> 00:43:26,081
E ele disse, "Ah,
Eu só estava brincando."
545
00:43:26,212 --> 00:43:27,953
Nunca me esqueci disso.
546
00:43:28,083 --> 00:43:31,957
Uh, e eu acredito que disse
a polícia sobre isso.
547
00:43:32,087 --> 00:43:35,264
Hum, e isso simplesmente não importava.
548
00:43:35,395 --> 00:43:38,703
Nada disso importava.
549
00:43:38,833 --> 00:43:41,401
E agora você está me dizendo,
"Oh, sim. Não,
ele faz essas coisas. "
550
00:43:41,531 --> 00:43:43,272
O que?
551
00:43:43,403 --> 00:43:45,840
Isso é louco.
552
00:43:45,971 --> 00:43:48,103
Por que ele nunca me matou?
553
00:43:48,234 --> 00:43:50,323
Isso é tão estranho.
554
00:43:50,453 --> 00:43:52,238
Quando foi a última vez
você viu Karen?
555
00:43:52,368 --> 00:43:56,111
8 de fevereiro.
556
00:43:56,242 --> 00:44:01,900
Uh ... nós nos separamos
depois de deixar a casa de seu filho
557
00:44:02,030 --> 00:44:04,424
casa de pais adotivos.
558
00:44:04,554 --> 00:44:06,948
E foi só isso?
-Nunca a vi novamente.
559
00:44:07,079 --> 00:44:10,038
Sim.
-Porque eu nunca a vi
novamente...
560
00:44:10,169 --> 00:44:12,998
depois de ir para a casa de Sonny,
561
00:44:13,128 --> 00:44:16,131
isso ainda me assombra.
562
00:44:16,262 --> 00:44:18,046
Muito.
563
00:44:39,328 --> 00:44:42,505
É isso que
complicado sobre tudo isso,
564
00:44:42,636 --> 00:44:46,074
você sabe, história do
Assassinatos do culto satânico de Fall River.
565
00:44:46,205 --> 00:44:48,686
Quero dizer,
em quem você vai acreditar?
566
00:44:54,387 --> 00:44:58,130
Pode haver coisas
que eu não quero falar,
mas isso é por motivos pessoais.
567
00:44:58,260 --> 00:45:01,046
Não porque eu tenho alguma coisa
realmente para se esconder.
568
00:45:01,176 --> 00:45:04,919
Hum ... mas eu ...
569
00:45:05,050 --> 00:45:07,052
Tenho falado a verdade
por muito tempo.
570
00:45:07,182 --> 00:45:08,836
Não é sensacional.
571
00:45:14,189 --> 00:45:17,715
Você sabe, eles deixam
esta garota, Robin Murphy,
572
00:45:17,845 --> 00:45:21,501
manipulá-los
para seu próprio ganho.
Você sabe o que eu quero dizer?
573
00:45:21,631 --> 00:45:25,244
Como eu disse, e eu quero isso
história lá fora que,
você sabe o que eu quero dizer?
574
00:45:25,374 --> 00:45:29,422
Por sua própria vontade, ela
admitiu que ela mentiu
e ela inventou tudo isso.
575
00:45:36,385 --> 00:45:39,258
O DA aquiesceu
576
00:45:39,388 --> 00:45:42,304
à necessidade de fechamento público
577
00:45:42,435 --> 00:45:45,307
e não necessariamente tinha o
interesse da justiça no coração.
578
00:45:49,703 --> 00:45:52,488
Quando encontramos essa injustiça
tem sido feito,
579
00:45:52,619 --> 00:45:55,361
alguém foi acusado injustamente,
Acho que temos
nos comprometer
580
00:45:55,491 --> 00:45:58,103
mil por cento para tentar
consertar isso errado,
581
00:45:58,233 --> 00:46:00,975
para desfazer o dano,
para restaurar reputações,
582
00:46:01,106 --> 00:46:03,456
para tornar as coisas inteiras novamente.
583
00:47:01,819 --> 00:47:06,867
No momento presente, uh,
temos 43 casos domésticos
do coronavírus.
584
00:47:06,998 --> 00:47:10,305
Seis americanos perderam seus
vida ao coronavírus.
585
00:47:10,436 --> 00:47:13,787
E em nome do presidente
e todo o povo americano,
586
00:47:13,918 --> 00:47:15,615
nós estendemos nosso
profundas condolências.
587
00:47:15,745 --> 00:47:18,313
Por causa do presidente
liderança forte
588
00:47:18,444 --> 00:47:20,838
e todo o trabalho duro que
nossos profissionais de saúde pública
ter feito
589
00:47:20,968 --> 00:47:24,015
no local, no estado,
o nível federal,
590
00:47:24,145 --> 00:47:28,846
o risco imediato para qualquer
individual americano foi
e continua baixo.
591
00:47:40,466 --> 00:47:44,470
O que está acontecendo?
Você está trancado ou ...?
592
00:47:44,600 --> 00:47:47,342
Sim,
eles só nos deixaram sair
meia hora por dia.
593
00:47:47,473 --> 00:47:49,475
Você sabe, então ... sim.
594
00:48:23,161 --> 00:48:29,515
Nós já
viu 126.000 mortes com
as taxas de infecção aumentam rapidamente.
595
00:48:44,922 --> 00:48:48,055
Vai desaparecer.
Um dia, é como um milagre.
Ele vai desaparecer.
596
00:49:45,025 --> 00:49:50,465
Carl Drew também
pertencer à prisão pelo que ele fez
como cafetão? Absolutamente.
597
00:49:50,596 --> 00:49:54,600
Ele pertence à prisão?
na palavra de um mentiroso
sem evidências físicas?
598
00:49:54,730 --> 00:49:58,952
Pode ser. Mas pelo menos,
nós deveríamos estar dando a ele
uma oportunidade
599
00:49:59,083 --> 00:50:03,696
ser julgado novamente com um julgamento justo
e um conselho adequado.
600
00:50:06,525 --> 00:50:08,962
Nenhuma dúvida em minha mente
que ele não é inocente.
601
00:50:09,093 --> 00:50:11,356
Ele cometeu os crimes.
Ele estava presente.
602
00:50:11,486 --> 00:50:12,705
Ele cometeu os crimes.
603
00:50:12,835 --> 00:50:14,576
Eu acredito que a justiça foi feita.
604
00:50:45,868 --> 00:50:49,568
Minha primeira impressão
foi esse o caso, hum,
605
00:50:49,698 --> 00:50:51,613
no julgamento parecia uma bagunça.
606
00:50:53,746 --> 00:50:55,922
E então quando olhamos
em mais evidências,
607
00:50:56,053 --> 00:50:59,665
parecia levantar muito vermelho
sinalizadores e muitas perguntas.
608
00:50:59,795 --> 00:51:03,930
Eu acho que a evidência
que Carl descobriu
609
00:51:04,061 --> 00:51:07,325
nos últimos 30 anos ou mais
610
00:51:07,455 --> 00:51:11,503
e que este documentário
descobriu,
611
00:51:11,633 --> 00:51:14,897
uh, é atraente
e evidências significativas
612
00:51:15,028 --> 00:51:17,465
que, hum, Carl não
cometer este crime.
613
00:51:20,816 --> 00:51:23,515
Eu acho que é
digno de dar uma olhada
neste caso
614
00:51:23,645 --> 00:51:27,736
e levantar algumas questões reais
sobre como algo assim
615
00:51:27,867 --> 00:51:29,782
poderia ser processado
da maneira que era.
616
00:51:29,912 --> 00:51:33,438
Legalmente, Carl é
em uma situação complicada
617
00:51:33,568 --> 00:51:37,790
porque ele tem que encontrar mais
evidências e novas evidências
618
00:51:37,920 --> 00:51:41,359
e evidências que são diferentes
do que o que foi apresentado
no movimento em 2004.
619
00:51:44,362 --> 00:51:47,669
Mas eu acho que existe
evidência que foi descoberta
isso é diferente.
620
00:51:47,800 --> 00:51:53,545
Declaração de Robin Murphy
que ela também, uh,
621
00:51:53,675 --> 00:51:55,895
foi dito no dia do julgamento
pelo promotor
622
00:51:56,025 --> 00:51:58,637
que ela precisava testemunhar
com o que eles concordaram,
623
00:51:58,767 --> 00:52:00,726
mesmo depois que ela estava tentando
para dizer a eles que ela mentiu,
624
00:52:00,856 --> 00:52:03,424
Eu acho que é muito atraente.
625
00:52:32,801 --> 00:52:36,196
Estou preocupado em conseguir
um juiz para levar isso a sério.
626
00:52:36,327 --> 00:52:40,157
Hum, sendo aquele juiz já tinha
desacreditou Robin Murphy.
627
00:52:40,287 --> 00:52:44,291
Mas, além disso, do ...
que documentário
descobriu,
628
00:52:44,422 --> 00:52:50,515
um, isso é da polícia
investigação em
o assassinato de Barbara Raposa,
629
00:52:50,645 --> 00:52:54,649
contra Andre Maltais,
630
00:52:54,780 --> 00:52:57,957
a polícia prendeu
Andre Maltais no passado,
631
00:52:58,087 --> 00:53:03,919
hum, por cometer crimes
com MO muito semelhante,
632
00:53:04,050 --> 00:53:08,576
método muito semelhante ao caminho
que Doreen Levesque foi morto.
633
00:53:12,885 --> 00:53:17,063
Esta informação sobre Andre
Maltais nunca foi entregue
para Carl ou sua equipe de defesa.
634
00:53:17,194 --> 00:53:21,763
Antes que uma pessoa seja condenada,
a defesa é suposta
para receber todas as evidências
635
00:53:21,894 --> 00:53:24,853
isso é ambos contra eles
e evidências que podem mostrar que
eles não cometeram o crime.
636
00:53:24,984 --> 00:53:27,900
E quando as evidências
não está virado,
637
00:53:28,030 --> 00:53:33,558
a lei, uh, essencialmente
apóia Carl dizendo,
638
00:53:33,688 --> 00:53:35,516
"Como eu deveria saber
que existia? "
639
00:53:38,693 --> 00:53:41,043
Carl Drew, acho que é difícil
para ele disputar
640
00:53:41,174 --> 00:53:44,917
que ele era um cafetão
que prostituiu garotinhas.
641
00:53:45,047 --> 00:53:48,747
No entanto, as pessoas que pertencem
na prisão tem que ser colocado lá
da maneira correta
642
00:53:48,877 --> 00:53:49,878
de acordo com o Estado de Direito.
643
00:53:52,316 --> 00:53:54,013
Derrubar
sua convicção,
644
00:53:54,143 --> 00:53:56,537
Eu tenho que mostrar isso tudo
desta informação
645
00:53:56,668 --> 00:53:59,366
pode ter feito a diferença
para o júri.
646
00:53:59,497 --> 00:54:02,282
Que teria sido
um fator significativo
como eles tentaram determinar,
647
00:54:02,413 --> 00:54:05,111
"Será que Carl cometeu este crime
ou fez outra pessoa? "
648
00:54:05,242 --> 00:54:11,770
Uma grande coisa que Carl era
faltando havia evidências significativas
de um culpado terceiro,
649
00:54:11,900 --> 00:54:14,294
da outra pessoa que
pode realmente tê-la matado.
650
00:54:14,425 --> 00:54:17,993
E parece claro do que
o documentário descobriu
651
00:54:18,124 --> 00:54:20,082
que esta informação
sobre Andre Maltais,
652
00:54:20,213 --> 00:54:23,782
isso pode ser uma base
para levar Carl de volta ao tribunal
653
00:54:23,912 --> 00:54:25,523
e para derrubar suas convicções.
654
00:54:31,659 --> 00:54:34,836
Precisamos apresentar uma moção
para um novo teste.
655
00:55:27,498 --> 00:55:30,936
A história de Robin de
trauma e também indo para a prisão
656
00:55:31,066 --> 00:55:36,768
aos 17, 18 anos
e servindo a maior parte de sua vida
em confinamento,
657
00:55:36,898 --> 00:55:39,771
você sabe, é traumático
em si.
658
00:55:39,901 --> 00:55:43,818
Então é trauma após trauma
depois do trauma
e um mecanismo de enfrentamento,
659
00:55:43,949 --> 00:55:48,475
você sabe lidar
com tudo isso, sabe,
660
00:55:48,606 --> 00:55:52,523
Eu acho que ela não confia nas pessoas
então, portanto, ela sai
como não confiável,
661
00:55:52,653 --> 00:55:54,307
um, para o conselho de liberdade condicional.
662
00:55:54,438 --> 00:55:58,529
Você teceu esta teia
de engano
663
00:55:58,659 --> 00:56:02,620
e contando histórias que ...
664
00:56:02,750 --> 00:56:08,147
Eu não consigo fazer cara ou coroa
sobre o que...
665
00:56:08,277 --> 00:56:13,021
até a superfície
da verdade é neste caso.
666
00:56:31,257 --> 00:56:33,781
Eu acho que é evidente
que ela foi uma vítima de abuso,
667
00:56:33,912 --> 00:56:36,044
hum, por várias pessoas.
668
00:56:36,175 --> 00:56:38,177
Voce sabe, ela pode
tiveram malandragem,
669
00:56:38,307 --> 00:56:41,136
mas isso não significa
que ela tinha bom senso
670
00:56:41,267 --> 00:56:44,270
ou que ela tinha o emocional
maturidade para lidar
671
00:56:44,401 --> 00:56:46,403
o que estava acontecendo ao seu redor.
672
00:56:49,275 --> 00:56:51,712
Acho que ela merece nova liberdade condicional.
673
00:57:05,030 --> 00:57:06,988
Aqui está o que é tão triste
sobre este caso.
674
00:57:07,119 --> 00:57:09,904
O que você sabe com certeza
para um fato
675
00:57:10,035 --> 00:57:13,691
é que você teve esses homens
que estavam vitimando
adolescentes.
676
00:57:15,388 --> 00:57:17,999
Quer dizer, só isso deveria ter
677
00:57:18,130 --> 00:57:22,395
provocou alguns
tipo de investigação.
678
00:57:22,526 --> 00:57:25,746
Essas eram todas as garotas que deveriam
foi oferecido algum tipo
de proteção.
679
00:57:44,025 --> 00:57:47,289
Eu acho que você é
fazendo e o que o seu
o time está fazendo aqui
680
00:57:47,420 --> 00:57:51,424
é o único caminho,
é lançar alguma luz sobre isso.
681
00:57:51,555 --> 00:57:54,427
Talvez você saiba,
tem algumas pessoas
682
00:57:54,558 --> 00:57:57,169
que eram ex-
procuradores distritais
683
00:57:57,299 --> 00:58:01,260
quem, voce sabe,
me sinto mal com isso.
684
00:58:01,390 --> 00:58:04,219
Talvez haja algumas pessoas
quem trabalhou no caso
685
00:58:04,350 --> 00:58:06,439
quem gostaria
para consertar as coisas.
686
00:58:06,570 --> 00:58:10,138
E se 100.000 pessoas ou mais
Veja isso,
687
00:58:10,269 --> 00:58:13,272
ou as pessoas em Fall River percebem
isso, ei,
688
00:58:13,402 --> 00:58:16,144
"Eu acho que justifica uma
investigação sobre ele.
689
00:58:16,275 --> 00:58:18,407
Vá em frente, vamos testar a merda.
Por que não?"
690
00:58:18,538 --> 00:58:22,107
Por que não procurar os casos,
fazer due diligence?
691
00:58:22,237 --> 00:58:26,633
E, uh, apenas chegue à verdade
da situação.
58627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.