All language subtitles for Fall.River.S01E04.Into.Hell.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 NTb -pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,776 --> 00:00:39,343 Se eu tivesse a chance de dizer, 2 00:00:39,474 --> 00:00:41,867 "Você gostaria de uma investigação gosta disso de novo? 3 00:00:41,998 --> 00:00:46,350 Três homicídios, conectado com cultos satânicos? " 4 00:00:46,481 --> 00:00:48,700 Eu diria: "Você está louco?" Isso destruiu minha vida. 5 00:00:48,831 --> 00:00:51,268 Eu me divorciei no processo, no meio disso. 6 00:00:51,399 --> 00:00:54,924 Foi ... me consumiu. 7 00:00:55,055 --> 00:00:58,493 Carl Drew foi inicialmente acusado de dois assassinatos, 8 00:00:58,623 --> 00:01:02,366 o de Doreen Levesque e Karen Marsden. 9 00:01:11,810 --> 00:01:15,336 Carl Drew foi condenado por toda a sua vida natural estar na prisão. 10 00:01:19,601 --> 00:01:24,432 Havia muitos aspectos que corroborou o de Carl história de inocência 11 00:01:24,562 --> 00:01:28,218 que foi omitido 12 00:01:28,349 --> 00:01:33,093 ou pisoteado no julgamento. 13 00:01:38,228 --> 00:01:41,362 Leah Johnson era a namorada de Carl Drew. 14 00:01:41,492 --> 00:01:45,235 E, uh, ela estava com o anel de Karen Marsden. 15 00:01:47,846 --> 00:01:51,459 O anel colocou Carl na cena do homicídio. 16 00:01:51,589 --> 00:01:55,071 Nós rastreamos Leah Johnson e ela disseram, 17 00:01:55,202 --> 00:01:57,639 "Oh, sim, voce sabe, toda a história do anel, essa é uma história de merda. " 18 00:02:05,734 --> 00:02:07,866 Carol Fletcher, ela era outra prostituta. 19 00:02:07,997 --> 00:02:10,782 Falamos com ela várias vezes. 20 00:02:10,913 --> 00:02:15,265 Carol testemunhou Robin Murphy matando Karen Marsden. 21 00:02:20,140 --> 00:02:24,840 Eles têm, você sabe, fizeram seu caso sobre Robin sendo uma figura central neste 22 00:02:24,970 --> 00:02:29,410 e ela sendo a principal perpetradora em vez de uma vítima. 23 00:02:29,540 --> 00:02:33,544 Robin teve um muito educação áspera, 24 00:02:33,675 --> 00:02:35,155 muito perturbado, fundo conturbado. 25 00:02:40,029 --> 00:02:43,554 Eu fui molestada e estuprada por Andy Maltais, começando aos 11 anos. 26 00:02:46,949 --> 00:02:50,300 Andy era um pedófilo, basicamente. 27 00:02:50,431 --> 00:02:52,781 Ele gostava de garotas. 28 00:02:52,911 --> 00:02:56,567 Andy Maltais ... ele era vai me dar uma carona para casa. 29 00:02:58,961 --> 00:03:01,920 Ele me estuprou várias vezes. 30 00:03:02,051 --> 00:03:07,448 Ele iria dirigir por aí e encontrar essas meninas. 31 00:03:07,578 --> 00:03:10,755 Pessoas assim, eles são predadores. 32 00:03:13,367 --> 00:03:15,934 Eu fui para a delegacia e contou a eles sobre Andy. 33 00:03:16,065 --> 00:03:19,286 Eles nem mesmo tomariam o meu declaração porque eu tinha apenas 12 anos. 34 00:03:19,416 --> 00:03:21,462 Eles não se importaram. 35 00:03:24,552 --> 00:03:25,727 Não. 36 00:03:25,857 --> 00:03:28,295 Voce teve, voce sabe, meninas 37 00:03:28,425 --> 00:03:31,472 sendo explorados e eles apenas não estavam particularmente preocupados 38 00:03:31,602 --> 00:03:34,997 sobre o fator de exploração dessas meninas. 39 00:03:35,127 --> 00:03:38,087 Bárbara raposa tinha ido para a escola com Robin Murphy. 40 00:03:38,218 --> 00:03:41,351 Eu realmente não sabia muito sobre a barbara até encontrarmos o corpo dela. 41 00:03:45,050 --> 00:03:49,185 Andy Maltais, eu não diga que ele assassinou Barbara 42 00:03:49,316 --> 00:03:53,668 por causa do que ele fez comigo, mas para que ele não pudesse faça isso com qualquer outra pessoa. 43 00:03:53,798 --> 00:03:56,323 E funcionou. 44 00:03:56,453 --> 00:03:59,935 Sem Robin Murphy, eles não teriam tido um caso em tudo. 45 00:04:00,065 --> 00:04:04,374 Como nós sabemos qual é a verdade hoje? 46 00:04:04,505 --> 00:04:06,376 Eu não acho que você faça. 47 00:04:09,988 --> 00:04:12,469 Não faz sentido 48 00:04:12,600 --> 00:04:15,516 aquela mulher de 17 anos 49 00:04:15,646 --> 00:04:19,476 seria às três assassinatos separados 50 00:04:19,607 --> 00:04:21,652 cometido por homens separados 51 00:04:21,783 --> 00:04:25,003 em momentos separados em lugares separados. 52 00:04:25,134 --> 00:04:27,832 Simplesmente não faz sentido. 53 00:04:27,963 --> 00:04:30,792 Como pode uma pessoa estar em todos esses lugares? 54 00:04:30,922 --> 00:04:31,836 O que é ela, Forrest Gump? 55 00:05:41,079 --> 00:05:44,213 Lenny Bruce disse a famosa frase que nos corredores da justiça 56 00:05:44,344 --> 00:05:46,563 a única justiça está nos corredores. 57 00:05:46,694 --> 00:05:48,348 E este é um desses casos. 58 00:06:05,190 --> 00:06:10,413 Carl Drew foi para a prisão baseado inteiramente na palavra dessas mulheres 59 00:06:10,544 --> 00:06:13,590 cujas histórias nunca combinaram, nem uma vez, nem nunca. 60 00:06:13,721 --> 00:06:15,026 Nem uma vez no estande, 61 00:06:15,157 --> 00:06:16,854 nenhuma vez em entrevistas com os policiais, 62 00:06:16,985 --> 00:06:17,986 nada adicionado. 63 00:06:22,338 --> 00:06:24,514 Mike Cutler foi nomeado para mim como advogado, 64 00:06:24,645 --> 00:06:25,733 e ele acabou colocando 65 00:06:25,863 --> 00:06:27,125 todas essas coisas juntas 66 00:06:27,256 --> 00:06:28,779 e nós o submetemos na quadra sabe? 67 00:06:35,177 --> 00:06:37,962 Uma moção para novo julgamento 68 00:06:38,093 --> 00:06:41,313 é projetado para trazer nova evidência, 69 00:06:41,444 --> 00:06:45,448 ou evidência que não era admitido em julgamento, no tribunal 70 00:06:45,579 --> 00:06:48,799 para que um novo juiz de moção de julgamento pode olhar para essa evidência. 71 00:06:53,325 --> 00:06:57,242 E o juiz concedeu essa moção. 72 00:06:57,373 --> 00:06:58,983 Nos foi concedido o audiência probatória. 73 00:06:59,114 --> 00:07:00,594 Nós produzimos a evidência. 74 00:07:00,724 --> 00:07:02,770 Todo mundo que disse, 75 00:07:02,900 --> 00:07:04,946 "Isto é o que aconteceu" retratado e disseram que foram coagidos. 76 00:07:22,485 --> 00:07:27,055 Eu recebi uma ligação de o procurador distrital assistente. 77 00:07:27,185 --> 00:07:32,800 Ele me ligou e me perguntou, "Posso ir ao julgamento com eles? "E eu disse, 78 00:07:32,930 --> 00:07:34,889 "Sim, é um caso muito importante ter que tentar novamente. " 79 00:07:37,674 --> 00:07:41,417 Em última análise, esses casos, a menos que você tenha evidência forense, 80 00:07:41,548 --> 00:07:44,115 uh, desça para um concurso de credibilidade. 81 00:07:47,467 --> 00:07:52,472 As testemunhas, Fletcher e Johnson, estavam em uma forma difícil. 82 00:07:52,602 --> 00:07:54,865 No entanto, eles se mantiveram juntos e eles apareceram. 83 00:08:11,752 --> 00:08:15,277 Carol Fletcher, ela disse: "Carl não deveria nem estar na prisão em tudo. " 84 00:08:22,153 --> 00:08:24,199 Ela disse: "Ele não estava lá, 85 00:08:24,329 --> 00:08:27,463 o que aconteceu no julgamento foi que todos fomos coagidos, 86 00:08:27,594 --> 00:08:31,598 todos nós fomos ameaçados. Isso, você sabe, eles nos colocaram na prisão ou qualquer outra coisa. " 87 00:08:31,728 --> 00:08:34,775 Ela fica tipo, "E, claro, Nós todos temos antecedentes criminais, 88 00:08:34,905 --> 00:08:36,951 nós provavelmente éramos todos em liberdade condicional. 89 00:08:37,081 --> 00:08:39,910 E então nós apenas dissemos tudo era o que eles queriam que disséssemos. " 90 00:08:40,041 --> 00:08:42,913 Existe alguma quantia de manipulação de testemunhas 91 00:08:43,044 --> 00:08:46,134 que um promotor tem permissão para fazer. 92 00:08:46,264 --> 00:08:49,877 É só dizer a alguém que você não vai enviá-los para a prisão 93 00:08:50,007 --> 00:08:53,707 se eles testemunharem por você é, uh, inerentemente coercitivo. 94 00:09:01,018 --> 00:09:03,543 Direito. Sim. Sim. 95 00:09:07,198 --> 00:09:08,286 Este é um problema de classe. 96 00:09:08,417 --> 00:09:10,419 Onde os pobres vão para a prisão. 97 00:09:10,550 --> 00:09:12,552 Eles não têm acesso para advogados de defesa, 98 00:09:12,682 --> 00:09:16,207 eles não têm pessoas clamando para sua liberação. 99 00:09:16,338 --> 00:09:19,036 Desde o começo disso caso, eu disse a essas pessoas 100 00:09:19,167 --> 00:09:22,257 que eu não pude ler e eu não pude escrever e todas essas coisas. 101 00:09:22,387 --> 00:09:25,173 E eles acabam usando isso e aproveitei isso. 102 00:09:25,303 --> 00:09:28,350 Sabendo que eu não poderia, você sabe, 103 00:09:28,480 --> 00:09:31,005 Não consegui entender muitas das coisas que eles estavam me falando sobre. 104 00:09:31,135 --> 00:09:34,399 Este é outro exemplo, neste caso particular, 105 00:09:34,530 --> 00:09:38,882 você sabe, nós chamaríamos isso em Boston, aqui está um pobre whisky cara do tango sem familia, 106 00:09:39,013 --> 00:09:40,580 e foi muito facil para levá-lo para a prisão. 107 00:09:49,676 --> 00:09:52,026 Eles não eram os melhores testemunhas no mundo. 108 00:09:52,156 --> 00:09:54,942 Eles foram vigorosamente interrogado. 109 00:09:55,072 --> 00:09:57,684 Leah Johnson em particular. 110 00:09:57,814 --> 00:10:00,861 E, se bem me lembro, ela estava sentada atrás do tribunal, 111 00:10:00,991 --> 00:10:05,213 ela acenou com a cabeça e eu acho que caiu, 112 00:10:05,343 --> 00:10:08,129 uh, que ... certamente não aumentar sua credibilidade. 113 00:10:12,568 --> 00:10:15,615 Todas as pessoas que foram envolvido na investigação 114 00:10:15,745 --> 00:10:19,096 foram tirados da aposentadoria ou localizado. 115 00:10:19,227 --> 00:10:22,099 Todas essas pessoas foram trazidas de volta ao julgamento e disse, você sabe, 116 00:10:22,230 --> 00:10:25,276 "Estes são todos viciados em drogas trabalhadores de rua, você não pode acreditar neles. " 117 00:10:44,469 --> 00:10:47,081 Ela estava confortável conosco. 118 00:10:47,211 --> 00:10:48,996 Não a estávamos intimidando. Não tivemos nenhum problema com ela. 119 00:10:49,126 --> 00:10:50,040 Nós nos dávamos muito bem com ela. 120 00:11:01,573 --> 00:11:05,534 O testemunho de Carol Fletcher e originalmente Leah, 121 00:11:05,665 --> 00:11:09,669 tudo se encaixa com a evidência que encontramos no local. 122 00:11:26,598 --> 00:11:32,387 Conseguimos o carro alugado que Carol tinha dirigido com aquele grupo naquela noite 123 00:11:32,517 --> 00:11:36,260 e o tinha testado pelo estado laboratório criminal da polícia para sangue. Nunca encontrei sangue. 124 00:11:47,445 --> 00:11:50,971 Bem, se eles não usassem aquele veículo, se eles usou outro veículo. 125 00:11:51,101 --> 00:11:53,016 Eles poderiam ter voltado O próximo dia. 126 00:12:01,372 --> 00:12:06,116 Isso é ... não encontramos nenhum sangue no carro porque ela estava morto fora do carro. 127 00:12:06,247 --> 00:12:09,641 E não encontramos nenhum sangue no carro porque se a história, 128 00:12:09,772 --> 00:12:14,298 os rumores que ouvimos, que ela tinha sido cortada e jogado em lixeiras ... 129 00:12:14,429 --> 00:12:18,128 Sim você é. 130 00:12:18,259 --> 00:12:22,089 -Absolutamente. 131 00:12:22,219 --> 00:12:23,307 Mas se eles ... 132 00:12:27,790 --> 00:12:31,576 Não há físico evidência alguma ligando Carl Drew a esses crimes. 133 00:12:31,707 --> 00:12:34,231 Nem um único iota de evidências físicas. 134 00:12:34,362 --> 00:12:37,104 Karen foi morta ... onde ela foi morta, 135 00:12:37,234 --> 00:12:39,541 fora da Roberts Street, Family Beach, em Westport. 136 00:12:39,671 --> 00:12:42,239 É onde as roupas dela foi encontrado, isso é onde seu cabelo foi encontrado. 137 00:12:42,370 --> 00:12:46,156 -Não. 138 00:13:00,083 --> 00:13:04,348 Isso deveria ter reabriu este caso e ganhou Carl Drew um novo julgamento. 139 00:13:04,479 --> 00:13:06,829 Mas ninguém quer reviver este caso. 140 00:13:16,273 --> 00:13:18,319 Liguei para Robin Murphy como nossa testemunha. 141 00:13:18,449 --> 00:13:21,061 Eu tive sua audiência de liberdade condicional em que ela disse que mentiu. 142 00:13:30,287 --> 00:13:32,159 Havia uma sensação palpável do mal na sala. 143 00:13:32,289 --> 00:13:34,770 Pelo menos, para minha percepção. 144 00:13:34,901 --> 00:13:39,819 E ela ... cuspiu seu testemunho. 145 00:13:39,949 --> 00:13:43,474 E ela não podia negar o fato de que ela tinha 146 00:13:43,605 --> 00:13:45,302 retratado sob juramento na audiência de liberdade condicional. 147 00:13:52,266 --> 00:13:57,097 Mas ela continuou a expressar hostilidade para com carl 148 00:13:57,227 --> 00:13:59,621 e tentei dizer que ele tinha feito isso, 149 00:13:59,751 --> 00:14:02,537 uh, apesar dela dizer que ele não tinha feito isso. 150 00:14:05,714 --> 00:14:08,282 Se lá foi um novo julgamento concedido, 151 00:14:08,412 --> 00:14:12,939 e você não pode contar com Robin confiabilidade e testemunho, 152 00:14:13,069 --> 00:14:16,464 e Carol é agora uma testemunha de defesa e Leah é uma testemunha de defesa, 153 00:14:16,594 --> 00:14:18,466 então que evidência você tem? 154 00:14:18,596 --> 00:14:20,250 Porque não havia um fragmento de evidências reais. 155 00:14:20,381 --> 00:14:23,819 Não há evidências. 156 00:14:23,950 --> 00:14:25,647 Não há provas que ele é culpado. 157 00:14:25,777 --> 00:14:28,824 A única evidência foi Robin Murphy e Carol Fletcher 158 00:14:28,955 --> 00:14:31,087 dizendo que eles estavam lá e vi acontecer, 159 00:14:31,218 --> 00:14:34,569 uh, e ambos negaram. 160 00:14:34,699 --> 00:14:39,269 Eu com certeza pensei que, se eu tivesse um juiz direto, 161 00:14:39,400 --> 00:14:43,665 Eu deveria ter tido o direito para o benefício da dúvida. 162 00:14:43,795 --> 00:14:45,014 Mas eu não tive um juiz direto. 163 00:14:49,801 --> 00:14:51,151 Eles apenas completamente desligue isso. 164 00:14:59,768 --> 00:15:02,553 Eu, Paul e Mike Cutler, ficamos chocados e maravilhados. 165 00:15:09,734 --> 00:15:12,694 O juiz, hum, 166 00:15:12,824 --> 00:15:19,135 quem eu estava tentando a nova moção de julgamento para, 167 00:15:19,266 --> 00:15:24,227 Mais tarde ouvi rumores de que almoçar todos os dias com o primeiro promotor no caso, 168 00:15:24,358 --> 00:15:27,361 para ter certeza de que tudo estava indo copaceticamente. 169 00:15:46,249 --> 00:15:50,514 O juiz disse: "Quer saber? Um novo julgamento não é vai ser concedido. Está feito. 170 00:15:50,645 --> 00:15:52,777 Ele vai ficar na prisão para sempre, 171 00:15:52,908 --> 00:15:56,781 e ela ainda será capaz para sair e obter liberdade condicional se ela puder. 172 00:15:56,912 --> 00:15:59,219 E é isso. Não queremos ouvir mais. " 173 00:15:59,349 --> 00:16:01,830 Foi uma porra de um grande erro. 174 00:16:01,961 --> 00:16:05,660 Tem sido difícil processo para eu conseguir neste caso. 175 00:16:05,790 --> 00:16:08,184 Um caso em que trabalhei durante 11 anos. 176 00:16:08,315 --> 00:16:10,012 Não deu certo para meu cliente. 177 00:16:10,143 --> 00:16:12,580 Carl cumpriu 40 anos por algo que ele não fez 178 00:16:12,710 --> 00:16:15,322 e todas essas outras pessoas seguiram em frente. 179 00:16:15,452 --> 00:16:17,367 Carl ainda está na prisão. 180 00:16:17,498 --> 00:16:20,849 Carl esgotou seus recursos. 181 00:16:20,980 --> 00:16:24,287 Ele obviamente pensou que tinha um bom caso para um recurso. 182 00:16:24,418 --> 00:16:27,334 Isso falhou. Ele não consegue mais mordida na maçã. 183 00:16:27,464 --> 00:16:31,164 A menos que haja alguma nova evidência isso surge. 184 00:17:35,489 --> 00:17:39,493 Eu morava em Harbor Terrace na linha superior, hum, 185 00:17:39,623 --> 00:17:44,193 duas portas ... duas entradas de Sonny. 186 00:17:45,977 --> 00:17:47,979 Meu pai simplesmente não era na foto. 187 00:17:48,110 --> 00:17:52,854 E, uh, nos projetos isso não era anormal. 188 00:17:52,984 --> 00:17:58,599 E minha mae, ela morreu em 14 de junho de 2013. 189 00:18:00,340 --> 00:18:02,559 E quando ela passou, 190 00:18:02,690 --> 00:18:06,128 Eu limpei o apartamento dela e eu encontrei um livro de bebê 191 00:18:06,259 --> 00:18:09,262 que teve como meus primeiros passos, quando meus primeiros passos foram, 192 00:18:09,392 --> 00:18:13,440 meu primeiro brinquedo, e, hum ... 193 00:18:13,570 --> 00:18:16,095 E uma foto de Carl Drew. 194 00:18:19,533 --> 00:18:23,667 Ele foi o primeiro para vir me ver no hospital. 195 00:18:23,798 --> 00:18:27,541 Eu encontrei uma, uh, uma página do Facebook que Carl tinha 196 00:18:27,671 --> 00:18:30,370 e ele me queria para ir vê-lo. Então eu fiz. 197 00:18:33,721 --> 00:18:37,072 Eu perguntei a ele se ele poderia saber quem é meu pai. 198 00:18:37,203 --> 00:18:41,250 Hum, e então ele acabou contando eu há uma chance de que ele poderia ser meu pai. 199 00:19:17,243 --> 00:19:20,115 Minha mãe não era fisicamente abusivo. 200 00:19:20,246 --> 00:19:24,598 Voce sabe, mas ela, uh, sabe, ela era viciada em drogas e uma prostituta. 201 00:19:24,728 --> 00:19:28,819 E, uh, voce sabe, então eu testemunhei muito de gostar de lutar, 202 00:19:28,950 --> 00:19:33,781 um monte de ... coisas diferentes, e, uh ... 203 00:19:33,911 --> 00:19:35,652 Comecei a atuar na escola. 204 00:19:35,783 --> 00:19:38,568 E, hum ... eles, uh ... 205 00:19:38,699 --> 00:19:43,225 eles recomendaram que me colocassem em necessidades especiais, hum ... 206 00:19:43,356 --> 00:19:46,228 Eles não sabiam o que estava errado comigo, eles me recomendaram fazer como aconselhamento. 207 00:19:46,359 --> 00:19:49,927 Então, quando eu provavelmente estava perto, Não sei, cinco ou seis, 208 00:19:50,058 --> 00:19:53,017 Eu disse a minha mãe que, hum, 209 00:19:53,148 --> 00:19:57,718 Eu vi essas pessoas no telhado matando uma garota. 210 00:20:02,462 --> 00:20:03,854 Eu vi três com certeza. 211 00:20:06,640 --> 00:20:08,990 Tenho certeza de que um é Robin. Os outros dois eu sou, uh, 212 00:20:09,120 --> 00:20:12,385 100 por cento certo que era Sonny e Carl Davis. 213 00:20:15,431 --> 00:20:18,478 -Há muita comoção, muitos gritos. 214 00:20:18,608 --> 00:20:20,871 Não lembro como eu cheguei lá. 215 00:20:21,002 --> 00:20:23,047 Apenas muitos gritos. 216 00:20:23,178 --> 00:20:25,224 Acho que estava chorando. 217 00:20:28,966 --> 00:20:30,794 Não, é uma espécie de borrão. 218 00:20:32,883 --> 00:20:33,536 Ela estaria morta. 219 00:20:36,626 --> 00:20:39,499 Havia uma mulher no telhado naquela... 220 00:20:39,629 --> 00:20:40,804 aquele Carl Davis estava se segurando. 221 00:20:44,112 --> 00:20:47,376 Bem, Carl Davis era provavelmente puxando, hum ... 222 00:20:48,812 --> 00:20:49,857 Robin fora dela. 223 00:20:49,987 --> 00:20:51,293 Karen. 224 00:21:04,567 --> 00:21:06,917 Estou à espera para Carl ligar. 225 00:21:07,048 --> 00:21:09,877 Hum ... ele tem acesso limitado 226 00:21:10,007 --> 00:21:12,009 enviar e-mail através de um sistema prisional, 227 00:21:12,140 --> 00:21:15,099 então eu enviei a ele um e-mail e isso ele leva um tempo para entender. 228 00:21:15,230 --> 00:21:16,840 E então eu tenho que esperar até que ele chegue a hora do telefone. 229 00:21:16,971 --> 00:21:19,016 E então pode me ligar a qualquer minuto, 230 00:21:19,147 --> 00:21:21,280 e eu meio que tenho que ser em espera para quando ele ligar. 231 00:21:26,285 --> 00:21:29,244 A testemunha é interessante porque eu não tenho certeza o que acreditar. 232 00:21:29,375 --> 00:21:33,204 Quer dizer, à parte da entrevista, Passei o dia todo com ele. 233 00:21:33,335 --> 00:21:37,208 Você sabe, eu estava em Fall River, Passei o dia todo com ele, 234 00:21:37,339 --> 00:21:40,081 Fui almoçar com ele, Falei com ele, vi sua identidade. 235 00:21:40,211 --> 00:21:43,606 Então não há dúvida ele é quem diz ser. 236 00:21:43,737 --> 00:21:50,178 E eu realmente acredito que ele acredita no que ele está dizendo. 237 00:21:50,309 --> 00:21:55,096 Também tem a questão dele sendo provavelmente filho de Carl. 238 00:21:55,226 --> 00:21:58,839 Você sabe, então ele tem aquela motivação 239 00:21:58,969 --> 00:22:04,018 para, pelo menos, adaptar sua memória para querer ajudar Carl. 240 00:22:04,148 --> 00:22:05,889 Eu não acho que ele está fazendo isso de propósito. 241 00:22:06,020 --> 00:22:10,024 Mas, hum, é possível. 242 00:22:10,154 --> 00:22:12,635 Eu acho que o desafio em todos isso é que todo mundo tem uma peça do quebra-cabeça. 243 00:22:12,766 --> 00:22:15,159 E temos que dar um passo atrás e olhe todas as peças 244 00:22:15,290 --> 00:22:17,597 e colocar isso junto em uma história coletiva. 245 00:22:17,727 --> 00:22:20,121 E é isso que te diz o que aconteceu. 246 00:22:20,251 --> 00:22:23,820 -OK. Este é Carl. 247 00:22:27,084 --> 00:22:30,087 Olá. Esta é uma cobrança pré-paga chamada de ... 248 00:22:33,090 --> 00:22:35,702 Carl. Ei. 249 00:22:35,832 --> 00:22:37,878 Carl, você pode me ouvir? 250 00:22:40,359 --> 00:22:42,273 Ok, então me encontrei com a testemunha. 251 00:22:42,404 --> 00:22:45,842 E, hum, ele me falou sobre o telhado do Harbour Terrace. 252 00:22:45,973 --> 00:22:48,062 E eu suponho que ele te disse a mesma coisa? 253 00:22:57,463 --> 00:23:01,510 Eu acho que tem outro possibilidade de que eu quero perguntar sobre você, eu acho. 254 00:23:03,469 --> 00:23:05,906 Então começando com Doreen Levesque. 255 00:23:06,036 --> 00:23:07,516 Ela é a garota sob as arquibancadas. 256 00:23:07,647 --> 00:23:09,692 Ela é morta primeiro. 257 00:23:13,609 --> 00:23:17,004 Doreen Levesque, a cabeça e o rosto dela estavam tão distorcidos 258 00:23:17,134 --> 00:23:18,571 das grandes pedras 259 00:23:18,701 --> 00:23:20,964 que todos eles jogaram 260 00:23:21,095 --> 00:23:23,053 em seu rosto. 261 00:23:25,012 --> 00:23:26,927 Ela estava amarrada com fio de pesca. 262 00:23:27,057 --> 00:23:29,059 Sua cabeça foi esmagada por pedras. 263 00:23:29,190 --> 00:23:32,149 Ela foi posada em uma posição sexual. 264 00:23:32,280 --> 00:23:36,980 Isso é algo que um homem assassino em série faz com uma mulher, geralmente. 265 00:23:40,723 --> 00:23:44,727 Em seguida, logo após Doreen Levesque, como em 25 dias, Barbara Raposa é morta. 266 00:23:44,858 --> 00:23:47,904 E esses dois assassinatos não são apenas semelhantes. 267 00:23:48,035 --> 00:23:50,167 Eles são os mesmos. 268 00:23:53,170 --> 00:23:56,086 As mãos dela estavam amarradas atrás dela também. 269 00:23:56,217 --> 00:23:58,262 E eles a esmagaram na cara com uma pedra 270 00:23:58,393 --> 00:24:00,613 e o rosto dela estava completamente esmagado. 271 00:24:06,096 --> 00:24:07,750 Uh, sim. 272 00:24:10,579 --> 00:24:12,755 O que sempre me confundiu é que Robin afirma 273 00:24:12,886 --> 00:24:15,279 que duas pessoas diferentes cometeu esses assassinatos. 274 00:24:15,410 --> 00:24:18,021 Robin disse que você matou Doreen Levesque, 275 00:24:18,152 --> 00:24:19,980 e ela sabe disso porque Karen disse a ela. 276 00:24:41,262 --> 00:24:44,613 Então ela disse que Andy matou Barbara Raposa. 277 00:24:48,225 --> 00:24:51,620 Andy Maltais me disse uma história. 278 00:24:51,751 --> 00:24:55,276 Que os anjos o carregaram sobre a Barbara enquanto ela estava sendo assassinada. 279 00:25:08,289 --> 00:25:11,858 Sim, ele é. Isso ... parece muito estranho, não é? 280 00:25:11,988 --> 00:25:16,340 Você sabe, Andy, ele sempre disse que ele não estava lá. 281 00:25:16,471 --> 00:25:19,779 Eu sempre pensei que havia algo sobre isso que ele não me disse. 282 00:25:19,909 --> 00:25:20,997 Mas não pude tire isso dele. 283 00:25:23,478 --> 00:25:25,872 Então eu só quero coloque isso lá fora. 284 00:25:26,002 --> 00:25:29,223 Eu acho que Andy Maltais matou Doreen e Barbara. 285 00:25:33,923 --> 00:25:35,969 -Fique comigo. 286 00:25:36,099 --> 00:25:39,494 Então, se você olhar para a localização do assassinato de Barbara e Doreen, 287 00:25:39,625 --> 00:25:41,583 eles estão dentro de milhas de cada um. 288 00:25:41,714 --> 00:25:45,195 E Andy Maltais vive diretamente no meio deles. 289 00:25:45,326 --> 00:25:46,806 -Então isso pode ser uma coincidência. 290 00:25:46,936 --> 00:25:49,069 Mas isso seria uma grande coincidência 291 00:25:49,199 --> 00:25:53,160 que duas mulheres jovens seriam assassinado exatamente da mesma maneira 292 00:25:53,290 --> 00:25:56,685 dentro de seis milhas um do outro e ambos dentro de duas milhas da casa de Andy. 293 00:25:58,600 --> 00:26:01,037 Você conheceu Andy em um ponto. Direito? 294 00:26:05,651 --> 00:26:07,914 Walpole é o nome de uma prisão? Direito? 295 00:26:14,311 --> 00:26:15,704 OK. 296 00:26:24,626 --> 00:26:28,412 OK. Bem, veja só. A policia conhecia Andy tinha um histórico criminal 297 00:26:28,543 --> 00:26:31,111 isso é muito parecido a esses assassinatos. 298 00:26:35,071 --> 00:26:39,293 Quando eu ouvi isso meu pai tinha estuprado alguma mulher 299 00:26:39,423 --> 00:26:43,471 e ouvi que ele era um pedófilo e mentalmente instável, Comecei a pesquisar isso. 300 00:26:43,602 --> 00:26:47,127 Então eu digo: "Bem, vou cavar um pouco mais profundo. " 301 00:26:47,257 --> 00:26:48,868 Então liguei para minha mãe. 302 00:26:52,219 --> 00:26:56,353 Ela diz: "Quando eu fiquei juntos com seu pai, " 303 00:26:56,484 --> 00:26:59,400 ela disse, "ele estava vindo fora da prisão. " 304 00:26:59,530 --> 00:27:02,272 Eu disse: "Cadeia? Para quê?" 305 00:27:02,403 --> 00:27:06,276 E ela disse: "Bem, ele foi acusado de estupro. " 306 00:27:06,407 --> 00:27:09,932 Andy teve um plano de fundo de fazer coisas assim. 307 00:27:10,063 --> 00:27:13,544 Ele foi preso na Floresta Estadual de Freetown 308 00:27:13,675 --> 00:27:17,287 pela polícia estadual em 1957 309 00:27:17,418 --> 00:27:21,030 para pegar garotas de um ginasial em Fall River 310 00:27:21,161 --> 00:27:23,598 e levá-los para cima para o, o que eles chamam a floresta, 311 00:27:23,729 --> 00:27:26,296 tentativa de estupro ou estuprar as meninas. 312 00:27:26,427 --> 00:27:30,257 E meu ex-comandante de estação é uma das pessoas que o prendeu. 313 00:27:30,387 --> 00:27:32,302 Ele fez alguma casa de correção tempo nisso. 314 00:27:32,433 --> 00:27:36,350 Naquela época, as coisas escorregar pelas rachaduras. 315 00:27:36,480 --> 00:27:40,049 Não tínhamos o computador bancos de dados que temos hoje. 316 00:27:40,180 --> 00:27:44,314 Pessoas se mudaram de uma cidade para o próximo. Não apenas Andy. 317 00:27:44,445 --> 00:27:46,926 E realmente não havia como para rastreá-los. É só simplesmente foi esquecido. 318 00:27:54,150 --> 00:27:56,326 Sim, e a loucura é que Doreen e Barbara 319 00:27:56,457 --> 00:27:58,938 foram amarrados em suas mãos e tornozelos 320 00:27:59,068 --> 00:28:01,418 com o que eles chamaram um barbante branco torcido. 321 00:28:01,549 --> 00:28:05,031 E quando você olha mais para isso, era uma linha de pesca branca. 322 00:28:05,161 --> 00:28:08,251 E não é só o mesmo em ambas as cenas de assassinato, 323 00:28:08,382 --> 00:28:10,340 mas Andy tinha isso no porta-malas do carro dele quando eles procuraram. 324 00:28:15,171 --> 00:28:18,131 Andy Maltais, ele tinha um saco de truques 325 00:28:18,261 --> 00:28:20,350 que eram todos itens sexuais que ele usou - 326 00:28:20,481 --> 00:28:23,092 vibradores e corda e algemas. 327 00:28:28,489 --> 00:28:30,752 E eu falei com um de suas vítimas, 328 00:28:30,883 --> 00:28:33,233 e ela disse que Andy iria faça a mesma coisa com ela. 329 00:28:39,369 --> 00:28:43,069 Andy teve uma pesca de água doce pólo. Eu lembro disso. 330 00:28:43,199 --> 00:28:48,030 Ele tinha corda em seu porta-malas do carro dele, com seus brinquedos sexuais doentios. 331 00:28:53,383 --> 00:28:55,255 Ele usaria corda em mim. 332 00:28:55,385 --> 00:28:58,998 Me amarre, meus pulsos até meus tornozelos. 333 00:28:59,128 --> 00:29:02,001 Eu estava petrificado. Eu estava petrificado. 334 00:29:06,701 --> 00:29:09,399 Então Andy matando Doreen e Barbara faz sentido. 335 00:29:09,530 --> 00:29:13,795 Especialmente considerando que ele era aquele que era originalmente 336 00:29:13,926 --> 00:29:16,755 sugerindo que você estava o assassino de Doreen Levesque. 337 00:29:25,676 --> 00:29:30,203 Ele conhecia um policial estadual com quem trabalhei. 338 00:29:30,333 --> 00:29:32,683 E ele foi para o policial estadual 339 00:29:32,814 --> 00:29:36,383 e disse que sabia de algo sobre o assassinato de Levesque. 340 00:29:36,513 --> 00:29:38,864 Então eu o conheci um dia. 341 00:29:38,994 --> 00:29:42,389 Nós o colocamos no quartel da polícia estadual em Dartmouth e falei com ele. 342 00:29:42,519 --> 00:29:44,565 E quando ele chegou lá, ele disse, "Bem, eu realmente não sei de qualquer coisa. " 343 00:29:48,656 --> 00:29:52,094 Bem, sim... 344 00:29:52,225 --> 00:29:55,489 Mas então ele trouxe Robin e Karen Marsden em. 345 00:29:55,619 --> 00:29:59,798 eles saíram com a história sobre Carl Drew ter feito isso. 346 00:30:05,238 --> 00:30:09,546 Andy associado com todas aquelas garotas - 347 00:30:09,677 --> 00:30:13,550 Barbara, Robin, Karen Marsden. 348 00:30:13,681 --> 00:30:15,204 Eu realmente nunca entendi isso. 349 00:30:20,035 --> 00:30:23,865 Então, se Andy matou Doreen e Barbara, que ainda nos deixa com Karen Marsden. 350 00:30:25,867 --> 00:30:28,304 E a coisa sobre Karen é que ela disse 351 00:30:28,435 --> 00:30:32,613 muitas pessoas que ela testemunhou o primeiro assassinato. 352 00:31:06,777 --> 00:31:09,432 Nesse caso, Karen viu Andy matar Doreen Levesque 353 00:31:09,563 --> 00:31:12,305 e poderia potencialmente testemunhar contra ele. 354 00:31:12,435 --> 00:31:15,917 E há realmente um recorde para apoiar isso. 355 00:31:16,048 --> 00:31:19,181 A avó de Karen na verdade disse à polícia de Fall River 356 00:31:19,312 --> 00:31:23,577 que Andy tinha ameaçado Karen antes de ela ser morta. 357 00:31:23,707 --> 00:31:29,235 Andy disse a ela que ele pensava ele pode ser preso pelo assassinato de Barbara. 358 00:31:29,365 --> 00:31:32,629 E se ele estava, ele sentiu A segurança de Karen estava em perigo. 359 00:31:32,760 --> 00:31:36,198 Então Andy havia ameaçado Avó de karen 360 00:31:36,329 --> 00:31:38,766 que Karen pode se machucar se ele foi preso. 361 00:31:38,897 --> 00:31:41,290 E a parte maluca é que exatamente o que aconteceu. 362 00:31:49,646 --> 00:31:52,519 Então a polícia sabia que Andy e Karen teve esse relacionamento 363 00:31:52,649 --> 00:31:55,609 e que Andy havia ameaçado Karen, mas eles nunca investigado. 364 00:31:55,739 --> 00:32:00,962 Eles pensaram que Andy tinha um álibi. Eles pensaram que Andy estava na prisão na hora do assassinato de Karen. 365 00:32:01,093 --> 00:32:05,401 Mas em Massachusetts no tempo, se você fosse preso você teve que ser processado 366 00:32:05,532 --> 00:32:10,711 dentro de 24 horas, e o advogado do Andy tinha providenciado a fiança. 367 00:32:13,757 --> 00:32:18,545 A primeira vez que me encontrei Andy, ele já estava no tribunal. 368 00:32:18,675 --> 00:32:22,157 Ele estava na área dos prisioneiros. Então eu fui até lá. Eu disse a ele quem eu era. 369 00:32:22,288 --> 00:32:24,464 Disse a ele para ficar quieto. 370 00:32:24,594 --> 00:32:30,905 Uh, e, hum, eu disse a ele nós arranjamos fiança, 371 00:32:31,036 --> 00:32:34,909 ou eu teria que ir vê-lo na prisão. 372 00:32:35,040 --> 00:32:37,564 Mas seja o que for que aconteceu, apenas para ficar quieto. 373 00:32:37,694 --> 00:32:40,219 E, hum, ele foi processado. 374 00:32:40,349 --> 00:32:44,266 E eu arranjei por fiança para ele. 375 00:32:49,141 --> 00:32:50,969 Eu até liguei o Tribunal Distrital de Fall River, 376 00:32:51,099 --> 00:32:52,971 e eles procuraram registros para mim, 377 00:32:53,101 --> 00:32:56,452 e eles confirmaram que Andy foi lançado em 8 de fevereiro, 378 00:32:56,583 --> 00:32:58,237 horas antes do assassinato de Karen Marsden. 379 00:33:00,717 --> 00:33:03,111 Olá? 380 00:33:07,028 --> 00:33:10,162 Andy Maltais, seu comportamento geral 381 00:33:10,292 --> 00:33:14,253 foi apenas, hum ... 382 00:33:14,383 --> 00:33:17,778 quase aceitando de seu próprio comportamento. 383 00:33:17,908 --> 00:33:20,520 Você sabe, não ... ele não viu o mundo do jeito que você e eu fazemos. 384 00:33:23,566 --> 00:33:26,439 Quando você olha nos relatórios de autópsia para todas as três mulheres, 385 00:33:26,569 --> 00:33:30,486 mesmo que eles nunca encontrou o corpo de Karen, eles encontraram seu crânio, 386 00:33:30,617 --> 00:33:33,794 e no crânio de Karen houve uma lesão por esmagamento. 387 00:33:33,924 --> 00:33:37,841 Essencialmente, seu crânio foi esmagado bem em sua testa esquerda. 388 00:33:37,972 --> 00:33:41,497 Que é exatamente o mesmo como os outros dois assassinatos. 389 00:33:41,628 --> 00:33:45,762 Todas as três mulheres morreram de uma fratura de crânio com um objeto grande e pontudo. 390 00:33:45,893 --> 00:33:48,548 Até onde sabemos, Karen é morta no exato da mesma forma que Doreen, 391 00:33:48,678 --> 00:33:50,767 exatamente da mesma forma que Barbara, 392 00:33:50,898 --> 00:33:54,945 e Andy tem um motivo para matar ela e nenhum álibi para seu assassinato. 393 00:33:55,076 --> 00:33:57,644 -Então isso ainda nos deixa com a testemunha no telhado 394 00:33:57,774 --> 00:33:59,776 de Harbour Terrace. 395 00:34:08,655 --> 00:34:10,700 sim. Ele não estava ali. 396 00:34:13,747 --> 00:34:16,097 Cem por cento de certeza ele não estava naquele telhado. 397 00:34:19,927 --> 00:34:22,930 Eu sei com certeza que Carl Davis e Sonny estavam no telhado. 398 00:34:23,061 --> 00:34:26,325 Carl Davis estava segurando alguém. 399 00:34:26,455 --> 00:34:27,543 E... 400 00:34:29,763 --> 00:34:32,070 Tenho certeza que ... era Robin. 401 00:34:37,684 --> 00:34:39,816 Quer dizer, há muitos possibilidades lá, certo? 402 00:34:39,947 --> 00:34:43,429 Talvez a testemunha tenha o dia errado. Talvez ele esteja errado por um ano. 403 00:34:43,559 --> 00:34:45,822 Talvez ele tivesse quatro anos, não cinco. 404 00:34:45,953 --> 00:34:48,608 Ele não estava nem 100 por cento certo que Robin estava no telhado. 405 00:34:48,738 --> 00:34:52,351 Ele disse que provavelmente ... ele disse provavelmente era Robin. 406 00:34:52,481 --> 00:34:55,136 -Você conheceu Carl Davis, certo? 407 00:35:01,142 --> 00:35:03,797 Você sabia que ele estava envolvido com Robin ou Karen ou Andy? 408 00:35:15,722 --> 00:35:19,595 Então, tenho conversado com Robin, hum, por e-mail. 409 00:35:19,726 --> 00:35:22,990 -Ela recebe uma quantia limitada de e-mail na prisão. 410 00:35:23,121 --> 00:35:27,603 E eu realmente, realmente estive empurrando ela para me deixar volte em 411 00:35:27,734 --> 00:35:30,084 e entrevistá-la na câmera, e ela concordou. 412 00:35:30,215 --> 00:35:31,912 -Não contei tudo isso a ela. 413 00:35:32,042 --> 00:35:34,001 Eu não disse a ela sobre a testemunha. 414 00:35:34,132 --> 00:35:36,046 Eu não contei a ela todas essas coisas sobre Andy. 415 00:35:36,177 --> 00:35:38,875 Eu nem sei se ela sabe sobre a história criminal de Andy. 416 00:35:39,006 --> 00:35:41,922 -Eu quero contar a ela pessoalmente 417 00:35:42,052 --> 00:35:45,055 e dar a ela uma chance para se explicar 418 00:35:45,186 --> 00:35:48,015 ou talvez preencha outra coisa que estamos perdendo. 419 00:35:48,146 --> 00:35:52,106 Hum, ela conhecia Andy o melhor de ninguém, infelizmente. 420 00:35:52,237 --> 00:35:54,456 -Então vou voar para Boston 421 00:35:54,587 --> 00:35:56,458 -e volte para a prisão ... 422 00:35:56,589 --> 00:35:59,461 ... e entreviste-a na câmera desta vez. 423 00:35:59,592 --> 00:36:01,159 Você tem um minuto restante. 424 00:36:01,289 --> 00:36:04,118 Mas de qualquer forma, quero dizer, pra mim eu vejo tudo isso 425 00:36:04,249 --> 00:36:07,948 apenas como mais prova de sua inocência. 426 00:36:08,078 --> 00:36:10,864 E então eu acho que precisamos para entregar isso a alguém. 427 00:36:10,994 --> 00:36:14,607 -OK. Bom. 428 00:36:14,737 --> 00:36:17,175 -Obrigado, cara. Falo com você em breve. 429 00:36:42,156 --> 00:36:43,723 Lá está ela. 430 00:36:49,946 --> 00:36:51,905 -Estou ligado? Tu es. 431 00:36:52,035 --> 00:36:54,734 OK. -Então você esteve aqui por um tempo? 432 00:36:54,864 --> 00:36:57,911 Bem, chegamos aqui sobre meio-dia, então cerca de duas horas. 433 00:36:58,041 --> 00:37:00,218 -Sim. Preparar? 434 00:37:02,350 --> 00:37:05,701 Então, como você conheceu Andy em primeiro lugar? 435 00:37:05,832 --> 00:37:09,705 Hum, Andy me deu uma carona um dia durante uma tempestade de neve. 436 00:37:09,836 --> 00:37:11,968 Foi assim que o conheci. 437 00:37:12,099 --> 00:37:14,841 O que aconteceu? -Um ... 438 00:37:14,971 --> 00:37:18,366 Se pudéssemos, hum ... 439 00:37:20,368 --> 00:37:22,805 apenas saia disso, Eu adoraria isso. 440 00:37:24,024 --> 00:37:27,680 Sim. 441 00:37:27,810 --> 00:37:31,597 Você sabia que Andy tinha estado na prisão antes de conhecer você? 442 00:37:31,727 --> 00:37:34,077 O que? OK. 443 00:37:34,208 --> 00:37:39,126 eu nunca ouvi isso antes até este exato momento. 444 00:37:39,257 --> 00:37:42,042 Você já suspeitou que ele estava envolvido no Doreen Levesque ...? 445 00:37:42,172 --> 00:37:45,698 -Não. -'Porque há relatórios policiais onde você 446 00:37:45,828 --> 00:37:49,223 falar sobre Andy ser com Doreen Levesque 447 00:37:49,354 --> 00:37:53,271 e até mesmo, um, diga à polícia que você acha que Andy matou Doreen Levesque. 448 00:37:58,711 --> 00:38:01,801 -Lembras-te daquilo? -Posso ter me sentido assim. 449 00:38:01,931 --> 00:38:06,675 Hum, eu acho que esse período de tempo envolveu muito, uh, 450 00:38:06,806 --> 00:38:08,938 coisas estranhas, muito de coisas estranhas. 451 00:38:09,069 --> 00:38:13,421 Hum ... uh ... 452 00:38:13,552 --> 00:38:18,861 Eu fiz o meu melhor para resolver o que era real e o que foi uma tática assustadora, eu acho. 453 00:38:20,776 --> 00:38:22,735 As especificidades e detalhes 454 00:38:22,865 --> 00:38:25,825 sobre diferentes conversas e coisas assim. 455 00:38:25,955 --> 00:38:29,219 Uh, desculpe, foi há 40 anos. 456 00:38:29,350 --> 00:38:33,702 Hum, meio dificil para acompanhar. 457 00:38:33,833 --> 00:38:38,968 Me parece que ele provavelmente matou Doreen Levesque. 458 00:38:39,099 --> 00:38:41,667 Possível. sim. 459 00:38:41,797 --> 00:38:45,758 O caso com Barbara 460 00:38:45,888 --> 00:38:48,978 e Doreen, ambos são extremamente semelhante. 461 00:38:49,109 --> 00:38:51,285 Quando Barbara estava faltando, 462 00:38:51,416 --> 00:38:54,897 hum, ele queria saber se eu a tivesse visto 463 00:38:55,028 --> 00:38:58,597 e, uh, ele insistiu ela estava faltando 464 00:38:58,727 --> 00:39:00,555 e algo ruim aconteceu a ela. 465 00:39:00,686 --> 00:39:02,992 Então ele me contou sobre o sonho. 466 00:39:03,123 --> 00:39:06,126 Ele disse que ela estava morta, ela estava amarrada, 467 00:39:06,256 --> 00:39:07,997 ela foi espancada até a morte com uma pedra. 468 00:39:08,128 --> 00:39:10,652 Ele sabia de tudo antes que a encontrassem. 469 00:39:10,783 --> 00:39:12,001 Tudo. 470 00:39:16,005 --> 00:39:18,181 Uma das primeiras vezes você teve algum contato com a polícia 471 00:39:18,312 --> 00:39:21,750 foi quando Andy te levou e Karen estão juntas, certo? 472 00:39:21,881 --> 00:39:26,189 sim. Eu sei que pensei estávamos indo por um motivo, 473 00:39:26,320 --> 00:39:30,106 e foi realmente algo mais. Foi muito estranho. 474 00:39:30,237 --> 00:39:33,371 Foi muito estranho. E eu não lembre-se dos detalhes. 475 00:39:33,501 --> 00:39:35,938 Andy disse: "Se eu for preso, algo está acontecendo acontecer com Karen. " 476 00:39:37,940 --> 00:39:40,247 Sério? 477 00:39:40,378 --> 00:39:43,555 O que era Andy relação com Karen? 478 00:39:43,685 --> 00:39:46,035 Não sei. 479 00:39:46,166 --> 00:39:48,168 Eu sei disso quando eu era no Hospital, 480 00:39:48,298 --> 00:39:51,432 hum, uma das muitas vezes Eu estava no hospital, 481 00:39:51,563 --> 00:39:55,218 Andy entrou com Karen, ou Karen entrou com Andy. 482 00:39:55,349 --> 00:39:59,832 E eu estava curioso para saber como eles ... o que eles estavam fazendo juntos. 483 00:39:59,962 --> 00:40:02,269 E ela disse: "Oh, ele apenas me deu uma carona. " 484 00:40:02,400 --> 00:40:07,361 Hum, eu não sei onde eles se conheceram. Eu não sei nada disso. 485 00:40:07,492 --> 00:40:10,669 Você já confidenciou em Karen sobre o que tinha acontecido com Andy? 486 00:40:10,799 --> 00:40:13,193 -Sim. -Qual foi a reação dela? 487 00:40:13,323 --> 00:40:15,413 -Hum, eu realmente não me lembro. -Sim. 488 00:40:15,543 --> 00:40:17,937 Eu sei que nós, hum, tivemos algumas discussões. 489 00:40:26,380 --> 00:40:30,950 Eu lembro de ter visto ele em um conjunto de pijama de uma peça. 490 00:40:31,080 --> 00:40:32,691 Ele estava na altura do joelho para um gafanhoto. 491 00:40:32,821 --> 00:40:35,476 eu falei com ele e ele disse que 492 00:40:35,607 --> 00:40:40,394 ele estava no telhado de Harbour Terrace e vi você discutindo. 493 00:40:40,525 --> 00:40:46,095 Você, Karen e Sonny, e Carl Davis. 494 00:40:46,226 --> 00:40:49,447 -Eu tenho uma pergunta, antes de ir mais longe. -Yeah, yeah. 495 00:40:49,577 --> 00:40:56,149 Sua idade agora versus sua idade em fevereiro de 1980, 496 00:40:56,279 --> 00:40:58,891 ele tem idade suficiente? estar no telhado? 497 00:40:59,021 --> 00:41:00,066 Ele teria sido extremamente jovem. 498 00:41:00,196 --> 00:41:02,416 Isso não aconteceu. 499 00:41:02,547 --> 00:41:04,897 Hum, é por isso Eu só perguntei isso. 500 00:41:05,027 --> 00:41:06,899 Eu lembro dele sendo muito pequeno. 501 00:41:07,029 --> 00:41:08,770 É por isso que eu te perguntei quantos anos ele tinha. 502 00:41:08,901 --> 00:41:11,860 Hum, eu nunca estive no telhado do Harbour Terrace. 503 00:41:11,991 --> 00:41:14,341 Então... 504 00:41:14,472 --> 00:41:18,127 Eu estive - eu estava no Sonny's em 5 Harbor Terrace. 505 00:41:18,258 --> 00:41:22,349 Uh, do outro lado do prédio ao lado para baixo, Carol Fletcher morei lá. 506 00:41:22,480 --> 00:41:26,048 Alguém me vendeu maconha uma vez no segundo andar desse edifício. 507 00:41:26,179 --> 00:41:29,312 E uma mulher chamada Gail viveu no último edifício. 508 00:41:29,443 --> 00:41:31,489 É o que eu sei sobre Harbour Terrace. 509 00:41:31,619 --> 00:41:35,971 Não gosto de armários e telhados e porões. 510 00:41:36,102 --> 00:41:39,453 Eu não sei de nada sobre isso. Eu sinto Muito. 511 00:41:39,584 --> 00:41:42,108 Eu contei muitas histórias a muito tempo atrás. 512 00:41:42,238 --> 00:41:46,765 E eu não conto histórias mais. 513 00:41:46,895 --> 00:41:49,811 Algumas pessoas continuam para contar histórias. 514 00:41:49,942 --> 00:41:52,031 Não sei por quê. Não sei qual é a causa. 515 00:41:52,161 --> 00:41:54,512 Eu não sei se eles acreditam suas próprias mentiras. Não sei. 516 00:41:54,642 --> 00:41:58,994 Hum, mas eu sei que estou dizendo a verdade. 517 00:41:59,125 --> 00:42:03,346 Hum, e eu sinto muito se alguem tenta manchar isso. 518 00:42:03,477 --> 00:42:06,828 Hm. Andy era na verdade citado em 8 de fevereiro. 519 00:42:06,959 --> 00:42:10,266 E ele foi liberado horas antes do assassinato de Karen. 520 00:42:10,397 --> 00:42:12,965 Eu também não sabia disso. 521 00:42:13,095 --> 00:42:15,141 Ele foi preso. 522 00:42:15,271 --> 00:42:16,446 Estou te contando tudo isso porque estou me perguntando 523 00:42:16,577 --> 00:42:18,448 se disparar alguma coisa em sua memória? 524 00:42:18,579 --> 00:42:20,538 Tipo, "Espere um segundo. Agora eu me lembro? " 525 00:42:20,668 --> 00:42:23,192 Não, você está realmente explodindo meu mente com todas essas informações. 526 00:42:23,323 --> 00:42:26,935 Hum, eu não ... 527 00:42:27,066 --> 00:42:30,025 sei de tudo e, uh, não estava ciente disso, certamente. 528 00:42:30,156 --> 00:42:33,463 Mas eu não ... nem mesmo considerei isso. 529 00:42:33,594 --> 00:42:35,030 O que você pensa agora? Você acha que isso é possível? 530 00:42:35,161 --> 00:42:38,207 Eu acho que, hum ... 531 00:42:38,338 --> 00:42:41,036 Eu acho que é possível? Qualquer coisa é possível. 532 00:42:41,167 --> 00:42:42,560 Tudo é possível. 533 00:42:42,690 --> 00:42:46,868 Parece que ele teve tão pouco insight 534 00:42:46,999 --> 00:42:51,046 no que ele estava fazendo que ele quase te traumatizou 535 00:42:51,177 --> 00:42:54,659 para fazer você se sentir como se estivesse cúmplice do que estava fazendo. 536 00:42:54,789 --> 00:42:57,052 -Direito. -Você sabe, isso é ... você acha que isso é correto? 537 00:42:57,183 --> 00:42:59,577 Hum, eu absolutamente quero. 538 00:42:59,707 --> 00:43:04,364 Antes de ele passar, ele me enviou uma carta da prisão. 539 00:43:04,494 --> 00:43:08,716 E ele disse que só tentou para fazer de mim uma mulher. 540 00:43:08,847 --> 00:43:12,590 Eu acho que para alguem dizer isso sobre um menino de 11 anos, 12 anos ... 541 00:43:15,157 --> 00:43:18,378 Você sabe, ele tinha um rifle no porta-malas do carro. 542 00:43:18,508 --> 00:43:21,468 E ele o tirou um dia e atirou nos meus pés. 543 00:43:21,599 --> 00:43:24,819 E inicialmente eu lembro de sentir gosto de muito medo. 544 00:43:24,950 --> 00:43:26,081 E ele disse, "Ah, Eu só estava brincando." 545 00:43:26,212 --> 00:43:27,953 Nunca me esqueci disso. 546 00:43:28,083 --> 00:43:31,957 Uh, e eu acredito que disse a polícia sobre isso. 547 00:43:32,087 --> 00:43:35,264 Hum, e isso simplesmente não importava. 548 00:43:35,395 --> 00:43:38,703 Nada disso importava. 549 00:43:38,833 --> 00:43:41,401 E agora você está me dizendo, "Oh, sim. Não, ele faz essas coisas. " 550 00:43:41,531 --> 00:43:43,272 O que? 551 00:43:43,403 --> 00:43:45,840 Isso é louco. 552 00:43:45,971 --> 00:43:48,103 Por que ele nunca me matou? 553 00:43:48,234 --> 00:43:50,323 Isso é tão estranho. 554 00:43:50,453 --> 00:43:52,238 Quando foi a última vez você viu Karen? 555 00:43:52,368 --> 00:43:56,111 8 de fevereiro. 556 00:43:56,242 --> 00:44:01,900 Uh ... nós nos separamos depois de deixar a casa de seu filho 557 00:44:02,030 --> 00:44:04,424 casa de pais adotivos. 558 00:44:04,554 --> 00:44:06,948 E foi só isso? -Nunca a vi novamente. 559 00:44:07,079 --> 00:44:10,038 Sim. -Porque eu nunca a vi novamente... 560 00:44:10,169 --> 00:44:12,998 depois de ir para a casa de Sonny, 561 00:44:13,128 --> 00:44:16,131 isso ainda me assombra. 562 00:44:16,262 --> 00:44:18,046 Muito. 563 00:44:39,328 --> 00:44:42,505 É isso que complicado sobre tudo isso, 564 00:44:42,636 --> 00:44:46,074 você sabe, história do Assassinatos do culto satânico de Fall River. 565 00:44:46,205 --> 00:44:48,686 Quero dizer, em quem você vai acreditar? 566 00:44:54,387 --> 00:44:58,130 Pode haver coisas que eu não quero falar, mas isso é por motivos pessoais. 567 00:44:58,260 --> 00:45:01,046 Não porque eu tenho alguma coisa realmente para se esconder. 568 00:45:01,176 --> 00:45:04,919 Hum ... mas eu ... 569 00:45:05,050 --> 00:45:07,052 Tenho falado a verdade por muito tempo. 570 00:45:07,182 --> 00:45:08,836 Não é sensacional. 571 00:45:14,189 --> 00:45:17,715 Você sabe, eles deixam esta garota, Robin Murphy, 572 00:45:17,845 --> 00:45:21,501 manipulá-los para seu próprio ganho. Você sabe o que eu quero dizer? 573 00:45:21,631 --> 00:45:25,244 Como eu disse, e eu quero isso história lá fora que, você sabe o que eu quero dizer? 574 00:45:25,374 --> 00:45:29,422 Por sua própria vontade, ela admitiu que ela mentiu e ela inventou tudo isso. 575 00:45:36,385 --> 00:45:39,258 O DA aquiesceu 576 00:45:39,388 --> 00:45:42,304 à necessidade de fechamento público 577 00:45:42,435 --> 00:45:45,307 e não necessariamente tinha o interesse da justiça no coração. 578 00:45:49,703 --> 00:45:52,488 Quando encontramos essa injustiça tem sido feito, 579 00:45:52,619 --> 00:45:55,361 alguém foi acusado injustamente, Acho que temos nos comprometer 580 00:45:55,491 --> 00:45:58,103 mil por cento para tentar consertar isso errado, 581 00:45:58,233 --> 00:46:00,975 para desfazer o dano, para restaurar reputações, 582 00:46:01,106 --> 00:46:03,456 para tornar as coisas inteiras novamente. 583 00:47:01,819 --> 00:47:06,867 No momento presente, uh, temos 43 casos domésticos do coronavírus. 584 00:47:06,998 --> 00:47:10,305 Seis americanos perderam seus vida ao coronavírus. 585 00:47:10,436 --> 00:47:13,787 E em nome do presidente e todo o povo americano, 586 00:47:13,918 --> 00:47:15,615 nós estendemos nosso profundas condolências. 587 00:47:15,745 --> 00:47:18,313 Por causa do presidente liderança forte 588 00:47:18,444 --> 00:47:20,838 e todo o trabalho duro que nossos profissionais de saúde pública ter feito 589 00:47:20,968 --> 00:47:24,015 no local, no estado, o nível federal, 590 00:47:24,145 --> 00:47:28,846 o risco imediato para qualquer individual americano foi e continua baixo. 591 00:47:40,466 --> 00:47:44,470 O que está acontecendo? Você está trancado ou ...? 592 00:47:44,600 --> 00:47:47,342 Sim, eles só nos deixaram sair meia hora por dia. 593 00:47:47,473 --> 00:47:49,475 Você sabe, então ... sim. 594 00:48:23,161 --> 00:48:29,515 Nós já viu 126.000 mortes com as taxas de infecção aumentam rapidamente. 595 00:48:44,922 --> 00:48:48,055 Vai desaparecer. Um dia, é como um milagre. Ele vai desaparecer. 596 00:49:45,025 --> 00:49:50,465 Carl Drew também pertencer à prisão pelo que ele fez como cafetão? Absolutamente. 597 00:49:50,596 --> 00:49:54,600 Ele pertence à prisão? na palavra de um mentiroso sem evidências físicas? 598 00:49:54,730 --> 00:49:58,952 Pode ser. Mas pelo menos, nós deveríamos estar dando a ele uma oportunidade 599 00:49:59,083 --> 00:50:03,696 ser julgado novamente com um julgamento justo e um conselho adequado. 600 00:50:06,525 --> 00:50:08,962 Nenhuma dúvida em minha mente que ele não é inocente. 601 00:50:09,093 --> 00:50:11,356 Ele cometeu os crimes. Ele estava presente. 602 00:50:11,486 --> 00:50:12,705 Ele cometeu os crimes. 603 00:50:12,835 --> 00:50:14,576 Eu acredito que a justiça foi feita. 604 00:50:45,868 --> 00:50:49,568 Minha primeira impressão foi esse o caso, hum, 605 00:50:49,698 --> 00:50:51,613 no julgamento parecia uma bagunça. 606 00:50:53,746 --> 00:50:55,922 E então quando olhamos em mais evidências, 607 00:50:56,053 --> 00:50:59,665 parecia levantar muito vermelho sinalizadores e muitas perguntas. 608 00:50:59,795 --> 00:51:03,930 Eu acho que a evidência que Carl descobriu 609 00:51:04,061 --> 00:51:07,325 nos últimos 30 anos ou mais 610 00:51:07,455 --> 00:51:11,503 e que este documentário descobriu, 611 00:51:11,633 --> 00:51:14,897 uh, é atraente e evidências significativas 612 00:51:15,028 --> 00:51:17,465 que, hum, Carl não cometer este crime. 613 00:51:20,816 --> 00:51:23,515 Eu acho que é digno de dar uma olhada neste caso 614 00:51:23,645 --> 00:51:27,736 e levantar algumas questões reais sobre como algo assim 615 00:51:27,867 --> 00:51:29,782 poderia ser processado da maneira que era. 616 00:51:29,912 --> 00:51:33,438 Legalmente, Carl é em uma situação complicada 617 00:51:33,568 --> 00:51:37,790 porque ele tem que encontrar mais evidências e novas evidências 618 00:51:37,920 --> 00:51:41,359 e evidências que são diferentes do que o que foi apresentado no movimento em 2004. 619 00:51:44,362 --> 00:51:47,669 Mas eu acho que existe evidência que foi descoberta isso é diferente. 620 00:51:47,800 --> 00:51:53,545 Declaração de Robin Murphy que ela também, uh, 621 00:51:53,675 --> 00:51:55,895 foi dito no dia do julgamento pelo promotor 622 00:51:56,025 --> 00:51:58,637 que ela precisava testemunhar com o que eles concordaram, 623 00:51:58,767 --> 00:52:00,726 mesmo depois que ela estava tentando para dizer a eles que ela mentiu, 624 00:52:00,856 --> 00:52:03,424 Eu acho que é muito atraente. 625 00:52:32,801 --> 00:52:36,196 Estou preocupado em conseguir um juiz para levar isso a sério. 626 00:52:36,327 --> 00:52:40,157 Hum, sendo aquele juiz já tinha desacreditou Robin Murphy. 627 00:52:40,287 --> 00:52:44,291 Mas, além disso, do ... que documentário descobriu, 628 00:52:44,422 --> 00:52:50,515 um, isso é da polícia investigação em o assassinato de Barbara Raposa, 629 00:52:50,645 --> 00:52:54,649 contra Andre Maltais, 630 00:52:54,780 --> 00:52:57,957 a polícia prendeu Andre Maltais no passado, 631 00:52:58,087 --> 00:53:03,919 hum, por cometer crimes com MO muito semelhante, 632 00:53:04,050 --> 00:53:08,576 método muito semelhante ao caminho que Doreen Levesque foi morto. 633 00:53:12,885 --> 00:53:17,063 Esta informação sobre Andre Maltais nunca foi entregue para Carl ou sua equipe de defesa. 634 00:53:17,194 --> 00:53:21,763 Antes que uma pessoa seja condenada, a defesa é suposta para receber todas as evidências 635 00:53:21,894 --> 00:53:24,853 isso é ambos contra eles e evidências que podem mostrar que eles não cometeram o crime. 636 00:53:24,984 --> 00:53:27,900 E quando as evidências não está virado, 637 00:53:28,030 --> 00:53:33,558 a lei, uh, essencialmente apóia Carl dizendo, 638 00:53:33,688 --> 00:53:35,516 "Como eu deveria saber que existia? " 639 00:53:38,693 --> 00:53:41,043 Carl Drew, acho que é difícil para ele disputar 640 00:53:41,174 --> 00:53:44,917 que ele era um cafetão que prostituiu garotinhas. 641 00:53:45,047 --> 00:53:48,747 No entanto, as pessoas que pertencem na prisão tem que ser colocado lá da maneira correta 642 00:53:48,877 --> 00:53:49,878 de acordo com o Estado de Direito. 643 00:53:52,316 --> 00:53:54,013 Derrubar sua convicção, 644 00:53:54,143 --> 00:53:56,537 Eu tenho que mostrar isso tudo desta informação 645 00:53:56,668 --> 00:53:59,366 pode ter feito a diferença para o júri. 646 00:53:59,497 --> 00:54:02,282 Que teria sido um fator significativo como eles tentaram determinar, 647 00:54:02,413 --> 00:54:05,111 "Será que Carl cometeu este crime ou fez outra pessoa? " 648 00:54:05,242 --> 00:54:11,770 Uma grande coisa que Carl era faltando havia evidências significativas de um culpado terceiro, 649 00:54:11,900 --> 00:54:14,294 da outra pessoa que pode realmente tê-la matado. 650 00:54:14,425 --> 00:54:17,993 E parece claro do que o documentário descobriu 651 00:54:18,124 --> 00:54:20,082 que esta informação sobre Andre Maltais, 652 00:54:20,213 --> 00:54:23,782 isso pode ser uma base para levar Carl de volta ao tribunal 653 00:54:23,912 --> 00:54:25,523 e para derrubar suas convicções. 654 00:54:31,659 --> 00:54:34,836 Precisamos apresentar uma moção para um novo teste. 655 00:55:27,498 --> 00:55:30,936 A história de Robin de trauma e também indo para a prisão 656 00:55:31,066 --> 00:55:36,768 aos 17, 18 anos e servindo a maior parte de sua vida em confinamento, 657 00:55:36,898 --> 00:55:39,771 você sabe, é traumático em si. 658 00:55:39,901 --> 00:55:43,818 Então é trauma após trauma depois do trauma e um mecanismo de enfrentamento, 659 00:55:43,949 --> 00:55:48,475 você sabe lidar com tudo isso, sabe, 660 00:55:48,606 --> 00:55:52,523 Eu acho que ela não confia nas pessoas então, portanto, ela sai como não confiável, 661 00:55:52,653 --> 00:55:54,307 um, para o conselho de liberdade condicional. 662 00:55:54,438 --> 00:55:58,529 Você teceu esta teia de engano 663 00:55:58,659 --> 00:56:02,620 e contando histórias que ... 664 00:56:02,750 --> 00:56:08,147 Eu não consigo fazer cara ou coroa sobre o que... 665 00:56:08,277 --> 00:56:13,021 até a superfície da verdade é neste caso. 666 00:56:31,257 --> 00:56:33,781 Eu acho que é evidente que ela foi uma vítima de abuso, 667 00:56:33,912 --> 00:56:36,044 hum, por várias pessoas. 668 00:56:36,175 --> 00:56:38,177 Voce sabe, ela pode tiveram malandragem, 669 00:56:38,307 --> 00:56:41,136 mas isso não significa que ela tinha bom senso 670 00:56:41,267 --> 00:56:44,270 ou que ela tinha o emocional maturidade para lidar 671 00:56:44,401 --> 00:56:46,403 o que estava acontecendo ao seu redor. 672 00:56:49,275 --> 00:56:51,712 Acho que ela merece nova liberdade condicional. 673 00:57:05,030 --> 00:57:06,988 Aqui está o que é tão triste sobre este caso. 674 00:57:07,119 --> 00:57:09,904 O que você sabe com certeza para um fato 675 00:57:10,035 --> 00:57:13,691 é que você teve esses homens que estavam vitimando adolescentes. 676 00:57:15,388 --> 00:57:17,999 Quer dizer, só isso deveria ter 677 00:57:18,130 --> 00:57:22,395 provocou alguns tipo de investigação. 678 00:57:22,526 --> 00:57:25,746 Essas eram todas as garotas que deveriam foi oferecido algum tipo de proteção. 679 00:57:44,025 --> 00:57:47,289 Eu acho que você é fazendo e o que o seu o time está fazendo aqui 680 00:57:47,420 --> 00:57:51,424 é o único caminho, é lançar alguma luz sobre isso. 681 00:57:51,555 --> 00:57:54,427 Talvez você saiba, tem algumas pessoas 682 00:57:54,558 --> 00:57:57,169 que eram ex- procuradores distritais 683 00:57:57,299 --> 00:58:01,260 quem, voce sabe, me sinto mal com isso. 684 00:58:01,390 --> 00:58:04,219 Talvez haja algumas pessoas quem trabalhou no caso 685 00:58:04,350 --> 00:58:06,439 quem gostaria para consertar as coisas. 686 00:58:06,570 --> 00:58:10,138 E se 100.000 pessoas ou mais Veja isso, 687 00:58:10,269 --> 00:58:13,272 ou as pessoas em Fall River percebem isso, ei, 688 00:58:13,402 --> 00:58:16,144 "Eu acho que justifica uma investigação sobre ele. 689 00:58:16,275 --> 00:58:18,407 Vá em frente, vamos testar a merda. Por que não?" 690 00:58:18,538 --> 00:58:22,107 Por que não procurar os casos, fazer due diligence? 691 00:58:22,237 --> 00:58:26,633 E, uh, apenas chegue à verdade da situação. 58627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.