All language subtitles for Escape.Through.Africa.2022.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,500 --> 00:00:50,750 1914, COMIENZOS DE LA PRIMERA GUERRA MUNDIAL. LOS IMPERIOS BRITa�NICO Y ALEMa�N AUMENTAN LOS CONTROLES 2 00:00:50,850 --> 00:01:01,575 SOBRE SUS COLONIAS Y PROTECTORADOS EN a�FRICA ORIENTAL. AMBOS UTILIZAN GUERREROS NATIVOS EN SUS EJa�RCITOS. 3 00:02:19,540 --> 00:02:23,709 Muy bien, podemos mantener la posician aqua�. 4 00:02:23,711 --> 00:02:25,744 Si tas y tu patrulla a pie quieren bajar 5 00:02:25,746 --> 00:02:27,713 e investigue, sargento. 6 00:02:29,483 --> 00:02:30,483 Maldita pesadilla. 7 00:02:31,719 --> 00:02:34,720 Correcto, mantenga su posician aqua� arriba, cabo. 8 00:02:36,157 --> 00:02:38,223 Bien, ustedes tres, vengan conmigo. 9 00:02:57,344 --> 00:02:59,545 Un guerrero nativo de Wahehe. 10 00:02:59,547 --> 00:03:00,846 a�l es Ruga-Ruga. 11 00:03:00,848 --> 00:03:02,881 Bueno, al estaba trabajando para los alemanes, 12 00:03:02,883 --> 00:03:06,318 eso es seguro. Este es un Mauser. 13 00:03:06,320 --> 00:03:09,288 Probablemente era un explorador, subestima la pradera. 14 00:03:09,290 --> 00:03:12,591 Con respeto, seanor, los Ruga son uno con la tierra. 15 00:03:12,593 --> 00:03:15,260 No los subestime. 16 00:03:21,569 --> 00:03:22,569 Dande esta el equipo de armas? 17 00:03:27,875 --> 00:03:29,775 Fusiles listos! 18 00:04:38,512 --> 00:04:40,746 Algo que pueda hacer por ti? 19 00:04:40,748 --> 00:04:43,882 - Estaba teniendo un sueano. - Yo era Juana de Arco, 20 00:04:43,884 --> 00:04:46,652 y yo estaba usando esta armadura brillante, 21 00:04:46,654 --> 00:04:48,954 y yo montaba un semental. 22 00:04:48,956 --> 00:04:50,389 Dande me deja eso? 23 00:04:50,391 --> 00:04:53,492 Oh, estabas en una torre, encerrado, 24 00:04:53,494 --> 00:04:55,827 leyendo un periadico. 25 00:04:55,829 --> 00:04:59,731 Y haba�a un dragan que escupe fuego que vena�a por ti. 26 00:04:59,733 --> 00:05:00,766 Que aterrador. 27 00:05:00,768 --> 00:05:02,534 Oh no, en absoluto. 28 00:05:02,536 --> 00:05:05,637 Entra cabalgando y mata al dragan, pero tas ya te haba�as ido. 29 00:05:07,708 --> 00:05:08,940 Que desconsiderado de mi parte. 30 00:05:08,942 --> 00:05:09,975 Te fuiste a beber 31 00:05:09,977 --> 00:05:11,810 con un montan de hienas salvajes. 32 00:05:12,880 --> 00:05:14,713 Te rea�as con ellos. 33 00:05:14,715 --> 00:05:15,947 Te estabas riendo de ma�, en realidad. 34 00:05:15,949 --> 00:05:17,649 Oh. 35 00:05:17,651 --> 00:05:19,718 Eso es terriblemente cruel de mi parte y de mis amigas hienas. 36 00:05:19,720 --> 00:05:21,453 Efectivamente, porque alla� estaba yo, 37 00:05:21,455 --> 00:05:24,022 se fue con este cuerpo de dragan bastante grande y repugnante. 38 00:05:24,024 --> 00:05:26,958 Bueno, eres bastante ingenioso. 39 00:05:26,960 --> 00:05:29,728 Estoy seguro de que aprovechaste al maximo una situacian repugnante. 40 00:05:29,730 --> 00:05:32,464 Bueno, de hecho, lo hice. 41 00:05:32,466 --> 00:05:35,600 Sabes, tengo que decir 42 00:05:35,602 --> 00:05:38,937 que prefiero ser el caballero de brillante armadura, por supuesto. 43 00:05:38,939 --> 00:05:41,006 Bueno, prefiero rea�rme de ti. 44 00:05:41,008 --> 00:05:44,476 Has estado en a�frica demasiado tiempo, amor. 45 00:05:51,885 --> 00:05:52,951 Y aha� esta el dragan ahora. 46 00:05:57,858 --> 00:06:00,025 Realmente has sido fantastica con todo esto, Anne. 47 00:06:00,027 --> 00:06:01,793 Con tu ta�o y todo. 48 00:06:01,795 --> 00:06:04,696 Bueno, es un precio justo para estar cerca de Voi. 49 00:06:04,698 --> 00:06:05,831 Y tas, por supuesto. 50 00:06:07,601 --> 00:06:08,900 Bueno, despuas de obtener mi ascenso, 51 00:06:08,902 --> 00:06:11,002 nos mudaremos a una vivienda para oficiales en Voi 52 00:06:11,004 --> 00:06:12,004 y volver a formar una familia. 53 00:06:22,816 --> 00:06:23,816 Es, eh. 54 00:06:25,052 --> 00:06:29,020 Ha pasado un aano desde que fallecia. 55 00:06:38,899 --> 00:06:39,899 Tengo que ir. 56 00:06:48,008 --> 00:06:49,141 Lo siento. 57 00:06:49,143 --> 00:06:50,609 La extraano 58 00:06:53,981 --> 00:06:56,448 Yo tambian. 59 00:06:56,450 --> 00:06:58,950 Somos sanadores, no soldados. 60 00:06:58,952 --> 00:07:02,421 Estamos aqua� para sanar; Eso nos incluye a nosotros mismos. 61 00:07:02,423 --> 00:07:04,423 Un da�a volveremos a formar una familia. 62 00:07:05,526 --> 00:07:06,658 Todava�a no estoy listo. 63 00:07:08,996 --> 00:07:09,996 Lo siento. 64 00:07:19,773 --> 00:07:22,441 Repasemos los hechos para cerrar, de acuerdo? 65 00:07:22,443 --> 00:07:25,744 Soldado Kamante, documentos en la baveda del oficial 66 00:07:25,746 --> 00:07:27,446 desaparecia en su reloj. 67 00:07:27,448 --> 00:07:29,114 Tienes suerte de no ser juzgado por traician. 68 00:07:29,116 --> 00:07:32,884 Ademas, sus acusaciones de mala conducta del personal britanico 69 00:07:32,886 --> 00:07:36,555 son inverosa�miles y sin fundamento. 70 00:07:37,858 --> 00:07:39,624 Has escuchado el fallo de la corte. 71 00:07:39,626 --> 00:07:42,894 Se ha hecho justicia, y ahora se hara. 72 00:07:43,931 --> 00:07:46,198 Llavatelo. 73 00:07:51,171 --> 00:07:52,671 Yash. 74 00:07:52,673 --> 00:07:55,173 Seanor. 75 00:07:55,175 --> 00:07:57,142 Despuas de que nos ocupemos del negocio del tren, 76 00:07:57,144 --> 00:07:59,744 necesitamos encontrar los documentos y dar cuenta de todo el personal 77 00:07:59,746 --> 00:08:01,813 a la hora en cuestian. 78 00:08:01,815 --> 00:08:03,048 si seanor. 79 00:08:03,050 --> 00:08:05,650 Y Yash, mantenlo en silencio. 80 00:08:05,652 --> 00:08:09,721 - si seanor. - Como un alce, seanor. 81 00:08:14,027 --> 00:08:16,094 Rigala, tu madre te esta buscando. 82 00:08:16,096 --> 00:08:18,663 Esta a punto de irse en el tren. 83 00:08:31,178 --> 00:08:33,778 Ta�o, solo quiero agradecerte mucho de nuevo. 84 00:08:33,780 --> 00:08:35,747 Por todo lo que has hecho por ma�. 85 00:08:35,749 --> 00:08:37,282 Eres querido y compasivo. 86 00:08:38,619 --> 00:08:39,951 Tomara el cumplido. 87 00:08:39,953 --> 00:08:42,287 Tambian tomara esto. 88 00:08:42,289 --> 00:08:44,789 Y como hombre compasivo y razonable, 89 00:08:44,791 --> 00:08:46,124 Podra�a preguntar camo esos rasgos se extendieron 90 00:08:46,126 --> 00:08:48,660 hacia los nativos de hoy. 91 00:08:48,662 --> 00:08:50,962 La patrulla de Harold desaparecia anoche. 92 00:08:50,964 --> 00:08:52,531 Aparentemente, llega a la va�a farrea. 93 00:08:52,533 --> 00:08:53,765 El tren lo trajo. 94 00:08:53,767 --> 00:08:54,833 a�l esta bien? 95 00:08:54,835 --> 00:08:55,835 Ya veremos. 96 00:08:56,904 --> 00:08:58,870 Perdia una patrulla hace unos aanos. 97 00:08:58,872 --> 00:09:01,239 Busqua a Harold, pero pensa que lo haba�amos abandonado. 98 00:09:01,241 --> 00:09:02,974 Tuviste? 99 00:09:02,976 --> 00:09:04,643 Los peones no estan al tanto de camo esta en juego el tablero. 100 00:09:04,645 --> 00:09:06,611 Creo que viene un ataque. 101 00:09:06,613 --> 00:09:07,913 Puedes partir en el tren para Voi, 102 00:09:07,915 --> 00:09:09,681 si te sientes tan inclinado. 103 00:09:09,683 --> 00:09:11,850 - No, elijo quedarme. - Tengo responsabilidades aqua�. 104 00:09:11,852 --> 00:09:13,785 Anne, tu seguridad es mucho mas importante 105 00:09:13,787 --> 00:09:15,153 que la de estos nativos. 106 00:09:15,155 --> 00:09:16,721 Ta�o, te desafiara�a 107 00:09:16,723 --> 00:09:18,957 acercarse a los nativos con respeto. 108 00:09:18,959 --> 00:09:20,592 Yash, dispara a esa plaga o algo asi 109 00:09:20,594 --> 00:09:21,893 De hecho, seanor. 110 00:09:21,895 --> 00:09:23,094 - Vamos. Vamos. - Camo puedes tratar 111 00:09:23,096 --> 00:09:24,629 - A los nativos les gusta esto? - Vamos. 112 00:09:24,631 --> 00:09:26,631 Crees que has estado aqua� por un tiempo, verdad? 113 00:09:26,633 --> 00:09:29,067 Trate de extraer civilidad de los salvajes. 114 00:09:29,069 --> 00:09:31,169 Es un arte que no entiendes. 115 00:09:31,171 --> 00:09:32,203 Yash. 116 00:09:38,912 --> 00:09:41,880 No sa camo toleras a ese hombre. 117 00:09:41,882 --> 00:09:43,248 Soy mas fuerte cuando estas aqua�. 118 00:09:43,250 --> 00:09:45,216 Bueno, volvera en dos semanas. 119 00:09:52,926 --> 00:09:54,292 Tienen que ir. 120 00:09:58,999 --> 00:10:00,699 Mira, el hombre que ha recogido el tren 121 00:10:00,701 --> 00:10:03,602 fue llevado a mi enfermera�a que lo he dejado operar. 122 00:10:03,604 --> 00:10:07,339 Ahora, como un hombre compasivo y razonable, como dijiste, 123 00:10:07,341 --> 00:10:11,343 Enfermera. 124 00:10:11,345 --> 00:10:13,812 Ahora. Estimado. 125 00:10:13,814 --> 00:10:15,013 Yash. 126 00:10:15,015 --> 00:10:16,348 Ahora, Rigala, encuentra a tu padre. 127 00:10:16,350 --> 00:10:18,016 Mientras yo me voy llevando la cosecha a Voi. 128 00:10:18,018 --> 00:10:20,085 Volvera en unos da�as. 129 00:10:20,087 --> 00:10:22,220 Y no seas una carga para la seanorita Anne. 130 00:10:22,222 --> 00:10:23,955 Ella esta muy ocupada. 131 00:10:23,957 --> 00:10:25,390 Donar. 132 00:10:25,392 --> 00:10:29,394 Mama, te amo. 133 00:10:39,940 --> 00:10:41,806 Harold. 134 00:10:41,808 --> 00:10:43,008 Duele? 135 00:10:44,177 --> 00:10:45,744 Bueno, ahora estas a salvo. 136 00:10:45,746 --> 00:10:46,845 Cuanto? 137 00:10:46,847 --> 00:10:48,079 No muchos. 138 00:10:48,081 --> 00:10:50,649 Ellos... realmente nos tomaron por sorpresa. 139 00:10:50,651 --> 00:10:51,816 Estoy... estoy seguro de que los otros lo lograron. 140 00:10:51,818 --> 00:10:53,418 Estoy seguro de que lo lograron. 141 00:10:53,420 --> 00:10:55,954 Es oficial ahora. Guerra. 142 00:10:55,956 --> 00:10:57,989 Acabamos de recibir un telegrama. 143 00:10:57,991 --> 00:10:59,958 La la�nea ha sido cortada. 144 00:10:59,960 --> 00:11:01,393 Tengo a mis hombres revisando la la�nea ahora. 145 00:11:01,395 --> 00:11:02,827 - Derecha. - Bueno, si todava�a estan vivos, 146 00:11:02,829 --> 00:11:04,162 no tenemos mucho tiempo para llegar a ellos, 147 00:11:04,164 --> 00:11:05,730 asa� que dirigirse hacia el sur desde la va�a farrea no servira. 148 00:11:05,732 --> 00:11:09,000 Yash, prepara un grupo de bassqueda, provisiones ligeras, 149 00:11:09,002 --> 00:11:10,669 medio da�a ida y vuelta. 150 00:11:10,671 --> 00:11:13,104 - si seanor. - Seanal 'Martillo Rojo'. 151 00:11:13,106 --> 00:11:14,372 si seanor. 152 00:11:14,374 --> 00:11:16,007 Ana. 153 00:11:16,009 --> 00:11:17,375 Los soldados necesitaran atencian madica. 154 00:11:17,377 --> 00:11:19,444 Estaras lo suficientemente seguro, sa�? 155 00:11:19,446 --> 00:11:20,979 Seanor, no me malinterprete, 156 00:11:20,981 --> 00:11:22,347 pero no eran muchos 157 00:11:22,349 --> 00:11:25,083 y es una apuesta segura que eran exploradores. 158 00:11:25,085 --> 00:11:26,985 Los alemanes y los Rugas estan en movimiento. 159 00:11:26,987 --> 00:11:29,688 Evacuar en el tren a Voi puede ser una buena idea. 160 00:11:29,690 --> 00:11:30,690 Seanor. 161 00:11:33,827 --> 00:11:34,893 Derecha. 162 00:11:37,064 --> 00:11:39,297 Mi ta�o no es el anfitrian mas complaciente. 163 00:11:39,299 --> 00:11:41,032 Como te habras dado cuenta. 164 00:11:42,469 --> 00:11:44,102 Pero tiene un corazan bondadoso. 165 00:11:44,104 --> 00:11:45,904 Cuida de mi familia cuando muria mi padre. 166 00:11:45,906 --> 00:11:47,338 Y ayuda a hacer arreglos para que yo trabajara aqua� 167 00:11:47,340 --> 00:11:49,441 en este complejo de gestian. 168 00:11:49,443 --> 00:11:51,276 Derecha. 169 00:11:51,278 --> 00:11:53,478 Bueno, parece que necesito encontrar un nuevo spa para vacacionar. 170 00:11:55,382 --> 00:11:58,049 Dajame traerte algo para eso. 171 00:12:30,016 --> 00:12:32,150 si Seanor, estaba aqua� arriba. 172 00:12:32,152 --> 00:12:33,952 Eh, estas redadas fronterizas son muy comunes. 173 00:12:40,994 --> 00:12:41,994 Fue justo aqua�. 174 00:12:45,899 --> 00:12:47,065 Aqua� es donde sucedia? 175 00:12:48,235 --> 00:12:49,234 Ana, quadate conmigo. 176 00:12:49,236 --> 00:12:50,835 Quadate conmigo, Ana. 177 00:12:50,837 --> 00:12:51,903 Alemanes en la colina! 178 00:13:03,183 --> 00:13:04,183 Alto el fuego. 179 00:13:05,819 --> 00:13:06,851 Martillo rojo. 180 00:13:06,853 --> 00:13:08,853 - Martillo Rojo. - si 181 00:13:19,166 --> 00:13:20,166 Ves algo? 182 00:13:23,937 --> 00:13:25,170 Capitan Lockwood. 183 00:13:36,983 --> 00:13:38,583 No saba�a que haba�as empleado a los Masai. 184 00:13:39,519 --> 00:13:41,486 Debera�a estar enojado contigo, Chaka. 185 00:13:41,488 --> 00:13:43,521 Tena�a un hueso que elegir con esos hombres. 186 00:13:43,523 --> 00:13:45,490 Estabamos teniendo una especie de desacuerdo. 187 00:13:45,492 --> 00:13:47,458 Parece que has ganado, entonces, jefe. 188 00:13:47,460 --> 00:13:49,093 En efecto. 189 00:13:49,095 --> 00:13:50,595 Bueno, esto indica una mayor presencia alemana. 190 00:13:50,597 --> 00:13:53,498 Que solo los Rugas que atacaron tu patrulla, Harold. 191 00:13:55,902 --> 00:13:58,136 Tomamos esto de un oficial aleman. 192 00:13:58,138 --> 00:14:00,572 Exploramos una docena de soldados de Rugas. 193 00:14:00,574 --> 00:14:03,608 Se moveran en el puesto de avanzada y el paso esta noche. 194 00:14:05,345 --> 00:14:06,945 Esta bien, necesitaremos mas manos. 195 00:14:06,947 --> 00:14:08,179 Camo es el telagrafo? 196 00:14:08,181 --> 00:14:10,548 - Sigue muerta... - En ambas direcciones. 197 00:14:10,550 --> 00:14:12,517 Bueno, llega el tren a Voi antes de detenerse? 198 00:14:12,519 --> 00:14:15,353 si Su marido ha llegado sano y salvo. 199 00:14:15,355 --> 00:14:17,288 Muy bien, es absolutamente esencial. 200 00:14:17,290 --> 00:14:19,457 Llevamos este cilindro a la sede de Voi. 201 00:14:19,459 --> 00:14:21,526 La supervivencia de la colonia depende de ello. 202 00:14:21,528 --> 00:14:23,628 Qua hay en el cilindro? 203 00:14:23,630 --> 00:14:25,463 Inteligencia. 204 00:14:25,465 --> 00:14:27,098 Planes de despliegue alemanes a lo largo del frente de a�frica Oriental, 205 00:14:27,100 --> 00:14:29,534 - y materiales de codificacian. - Te importa! 206 00:14:29,536 --> 00:14:30,969 Asegure el cilindro en la baveda de los oficiales. 207 00:14:30,971 --> 00:14:32,904 Bajo vigilancia las 24 horas. 208 00:14:32,906 --> 00:14:34,105 Lo pondremos en el tren maanana. 209 00:14:34,107 --> 00:14:35,306 si seanor. 210 00:14:35,308 --> 00:14:37,041 Yash, trae esos rifles. 211 00:14:40,213 --> 00:14:41,213 Caballeros. 212 00:14:44,584 --> 00:14:47,318 Seras liberado para luchar. 213 00:14:47,320 --> 00:14:49,220 Se te dara un arma y mi confianza. 214 00:14:49,222 --> 00:14:50,555 Tas. Kamante. Traducir. 215 00:14:59,099 --> 00:15:01,132 Si abusas de esa confianza en lo mas ma�nimo, 216 00:15:01,134 --> 00:15:06,437 o da media vuelta y corre, te mataran a tiros. 217 00:15:14,981 --> 00:15:16,381 Te estoy vigilando. 218 00:15:16,383 --> 00:15:18,483 Puedes ver que no dudara en matarte 219 00:15:18,485 --> 00:15:21,185 debo volverme sospechoso en lo mas ma�nimo. 220 00:15:21,187 --> 00:15:22,620 Yash. 221 00:15:22,622 --> 00:15:24,222 Anne, quiero que tomes un rifle. 222 00:15:24,224 --> 00:15:25,256 No. 223 00:15:45,111 --> 00:15:47,111 Disculpe, seanora. 224 00:15:47,113 --> 00:15:50,315 Jim soy. Hola. 225 00:15:50,317 --> 00:15:52,517 Su madre esta en Voi 226 00:15:52,519 --> 00:15:54,953 y debo estar de guardia toda la noche. 227 00:15:58,124 --> 00:15:59,691 Yo cuidara de ella por ti. 228 00:16:02,562 --> 00:16:04,495 - Ella es feliz. - -Yo tambian. 229 00:16:06,466 --> 00:16:09,033 Camo. Siantate, Rigala. 230 00:16:09,035 --> 00:16:11,402 - Seguir. - -Esta bien, papa. 231 00:16:22,048 --> 00:16:23,414 Estoy cansado. 232 00:16:23,416 --> 00:16:25,216 Por qua no pones los pies aqua� y te relajas? 233 00:16:26,519 --> 00:16:27,986 Esta bien. El de tu padre 234 00:16:27,988 --> 00:16:29,721 - De guardia toda la noche. - -Hola seanora. 235 00:16:29,723 --> 00:16:31,689 Oh, ven. 236 00:16:31,691 --> 00:16:32,724 Siantate. 237 00:16:32,726 --> 00:16:35,460 Duele mucho. 238 00:16:35,462 --> 00:16:37,328 Oh Dios. 239 00:16:39,299 --> 00:16:40,598 Qua le pasa a tu mano? 240 00:16:42,402 --> 00:16:45,303 A veces la gente con poder 241 00:16:45,305 --> 00:16:47,338 hacer cosas duras por las razones equivocadas. 242 00:16:48,775 --> 00:16:50,375 - Dios ma�o. - Creo que esta roto. 243 00:16:54,147 --> 00:16:54,746 si 244 00:16:54,747 --> 00:16:56,067 No hay mucho que pueda hacer por ti. 245 00:16:57,450 --> 00:16:59,183 Lo atara. 246 00:16:59,185 --> 00:17:01,786 Y no puedes moverlo por lo menos la praxima semana. 247 00:17:08,461 --> 00:17:09,577 Lo siento mucho. 248 00:17:09,578 --> 00:17:10,694 Es bueno tener a alguien como tas aqua�. 249 00:17:10,697 --> 00:17:13,197 Me alegro de poder ayudar. 250 00:17:13,199 --> 00:17:16,067 Mi ta�o realmente no es un mal hombre. El solo. 251 00:17:16,069 --> 00:17:17,201 Le gusta mostrar su poder. 252 00:17:21,107 --> 00:17:22,107 Gracias. 253 00:17:24,144 --> 00:17:25,576 Aqua� vamos. 254 00:17:25,578 --> 00:17:27,078 Mantenlo cerca de tu corazan, de acuerdo? 255 00:17:28,681 --> 00:17:29,681 Aqua� vamos. 256 00:17:33,119 --> 00:17:34,119 Ten cuidado. 257 00:20:28,761 --> 00:20:30,728 Yash, quadate conmigo. 258 00:20:30,730 --> 00:20:32,930 Todas las tropas suenan! 259 00:20:32,932 --> 00:20:34,599 Yash, vamos! 260 00:20:34,601 --> 00:20:36,901 Camo diablos entraron? 261 00:20:36,903 --> 00:20:38,736 Estan incendiando la ciudad! 262 00:20:38,738 --> 00:20:40,504 Se dirigen al depasito de municiones! 263 00:20:40,506 --> 00:20:42,273 Tenemos que conseguir el cilindro! 264 00:20:57,724 --> 00:20:59,357 Ven. Ven rapido. 265 00:21:01,361 --> 00:21:02,460 Jamiya! 266 00:21:12,839 --> 00:21:13,839 Mantanganse a cubierto aqua�! 267 00:21:27,587 --> 00:21:31,355 Padre! Padre! 268 00:21:31,357 --> 00:21:32,657 Nooo! 269 00:21:34,560 --> 00:21:36,394 Mira a mi hija. 270 00:21:36,396 --> 00:21:37,428 Por favor. 271 00:21:37,430 --> 00:21:39,030 Prometo. Prometo. 272 00:21:39,032 --> 00:21:40,531 Ve, ve. 273 00:21:40,533 --> 00:21:41,766 Tenemos que irnos! Ven! 274 00:21:43,603 --> 00:21:45,503 Ven. 275 00:22:08,728 --> 00:22:09,728 Fuera! 276 00:22:11,497 --> 00:22:12,997 Muy bien, dande estan todos? 277 00:22:12,999 --> 00:22:14,665 Estan muertos. No podemos mantener esta posician! 278 00:22:14,667 --> 00:22:15,566 - Dande esta Ana? - -No sa. 279 00:22:15,568 --> 00:22:16,967 Tenemos que movernos! 280 00:22:16,969 --> 00:22:18,002 Maldita sea! 281 00:22:18,004 --> 00:22:19,036 Vamos! 282 00:22:24,844 --> 00:22:26,410 Ana, estas bien? 283 00:22:26,412 --> 00:22:27,712 Estoy bien! 284 00:22:27,714 --> 00:22:28,579 Muy bien, tenemos que conseguir este cilindro. 285 00:22:28,581 --> 00:22:30,514 A la sede de Voi. 286 00:22:30,516 --> 00:22:33,417 Nos dirigiremos a Mwatte, a travas de la regian montaanosa. 287 00:22:33,419 --> 00:22:34,785 Y ella! 288 00:22:34,787 --> 00:22:36,053 - Muy bien, vamos. - Vamos vamos vamos vamos. 289 00:22:36,055 --> 00:22:37,055 - Vamos. - Vamos. 290 00:22:39,092 --> 00:22:40,424 Esto no esta bien. 291 00:23:38,184 --> 00:23:39,583 Rigala, lo siento. 292 00:23:42,955 --> 00:23:44,422 Por qua me hiciste ir? 293 00:23:47,927 --> 00:23:49,427 Nadie debera�a tener que ver eso. 294 00:23:50,763 --> 00:23:52,830 Tu padre ya no esta, me temo. 295 00:23:54,700 --> 00:23:55,900 Quiero protegerte. 296 00:23:58,538 --> 00:23:59,837 Te prometo que hara lo mejor que pueda. 297 00:24:01,174 --> 00:24:03,741 Llegaremos a tu madre en Voi. 298 00:24:03,743 --> 00:24:06,444 Ella estara tan feliz de saber que estas bien. 299 00:24:13,920 --> 00:24:15,719 No sera lo mismo. 300 00:24:15,721 --> 00:24:16,721 No lo hara 301 00:24:17,890 --> 00:24:20,024 Haremos lo mejor posible. 302 00:24:20,026 --> 00:24:23,160 Si eres fuerte por ma�, yo sera fuerte por ti. 303 00:24:24,630 --> 00:24:25,830 Eso es una promesa? 304 00:24:45,751 --> 00:24:46,751 Vamos. 305 00:25:02,502 --> 00:25:03,968 Esto significa que el grupo de guerra enemigo 306 00:25:03,970 --> 00:25:06,237 ya esta delante de nosotros y cada vez mas cerca de Voi. 307 00:25:06,239 --> 00:25:08,606 Somos los asnicos que podemos detenerlos. 308 00:25:08,608 --> 00:25:09,608 Claramente. 309 00:25:11,077 --> 00:25:12,610 Ahora que? 310 00:25:12,612 --> 00:25:14,078 Un tren de refuerzo 311 00:25:14,080 --> 00:25:15,846 saldra de la sede de Voi en tres da�as 312 00:25:15,848 --> 00:25:17,147 cuando no han visto un tren entrante 313 00:25:17,149 --> 00:25:20,150 o recibia un telagrafo. Procedimiento. 314 00:25:20,152 --> 00:25:22,820 Podemos hacer para la vieja mina 315 00:25:22,822 --> 00:25:24,989 y en Voi en tres da�as. 316 00:25:24,991 --> 00:25:25,990 Eso es optimista. 317 00:25:25,992 --> 00:25:27,725 No sa, Yash. 318 00:25:27,727 --> 00:25:30,060 Creo que la niana podra�a hacerlo en dos. 319 00:25:30,062 --> 00:25:32,763 Que estas esperando? 320 00:25:32,765 --> 00:25:35,099 Alex estara en ese tren que se dirige directamente a la emboscada. 321 00:25:35,101 --> 00:25:36,967 Conozca su lugar. 322 00:25:40,172 --> 00:25:42,273 Todos juntos. Vamos. 323 00:26:16,342 --> 00:26:17,975 La llevara 324 00:26:17,977 --> 00:26:20,110 Gracias. 325 00:26:22,615 --> 00:26:23,714 Vamos. 326 00:26:27,219 --> 00:26:28,252 No gracias. 327 00:26:32,625 --> 00:26:35,159 Seras mucho mas rapido abajo, 328 00:26:35,161 --> 00:26:37,361 y puedo mirar desde arriba. 329 00:26:37,363 --> 00:26:39,029 Muy bien, Chaka, sigue adelante por este camino. 330 00:26:39,031 --> 00:26:41,899 Tu luz! Lo veran! 331 00:26:41,901 --> 00:26:43,300 Qua diablos esta pasando? 332 00:26:43,302 --> 00:26:44,902 - El nativo me apresura. - Quiere agua. 333 00:26:46,205 --> 00:26:47,605 - Detenerse. Suficiente. Hombre joven. - -Eso es una tontera�a. 334 00:26:47,607 --> 00:26:50,040 No! Nos regalaras! 335 00:26:50,042 --> 00:26:52,376 No dudes de ma�. 336 00:26:53,879 --> 00:26:55,846 Recoge tu rifle. 337 00:26:55,848 --> 00:26:58,148 Recoge tu rifle. 338 00:27:00,720 --> 00:27:01,720 Caer en la�nea. 339 00:27:09,061 --> 00:27:10,260 Nunca volvera a ver ese comportamiento. 340 00:27:10,262 --> 00:27:11,729 Problema? 341 00:27:11,731 --> 00:27:13,130 No otra vez, me imagino. 342 00:27:13,132 --> 00:27:14,132 Caer en la�nea. 343 00:27:15,868 --> 00:27:17,067 Querido Dios. 344 00:27:19,238 --> 00:27:20,337 Ven cariano. 345 00:28:15,928 --> 00:28:17,194 Emboscada! 346 00:28:20,833 --> 00:28:21,865 Yash! 347 00:28:21,867 --> 00:28:23,133 Te tengo. 348 00:28:34,880 --> 00:28:36,113 Chaka! 349 00:28:42,888 --> 00:28:43,987 Apretado! 350 00:28:50,062 --> 00:28:51,995 Ana, Harold, movamonos! 351 00:29:20,359 --> 00:29:22,292 Vamos. Vamos! 352 00:29:52,158 --> 00:29:54,024 Necesito ayuda aqua�! 353 00:29:54,026 --> 00:29:55,793 Ojos, arriba. 354 00:30:05,571 --> 00:30:07,037 Hola, esta bien. 355 00:30:07,039 --> 00:30:08,505 Esta bien. 356 00:30:09,542 --> 00:30:11,241 Necesito algo de ayuda aqua�! 357 00:30:17,249 --> 00:30:19,917 - Hola, esta bien. - No, esta bien. 358 00:30:19,919 --> 00:30:21,852 Ta�o, ta�o, por favor. 359 00:30:24,957 --> 00:30:25,989 Ana. 360 00:30:25,991 --> 00:30:27,391 Necesito ayuda aqua�! 361 00:30:27,393 --> 00:30:29,526 Anne, esta mortalmente herido. 362 00:30:30,896 --> 00:30:34,932 Oye, oye, ma�rame a los ojos. 363 00:30:34,934 --> 00:30:37,568 No, no, no, no, quadate conmigo. Quadate conmigo. 364 00:30:37,570 --> 00:30:39,236 No, no, no, no, no. 365 00:30:40,539 --> 00:30:43,073 Quadate conmigo. Ma�rame. 366 00:30:43,075 --> 00:30:45,342 No, no, no, no. 367 00:30:45,344 --> 00:30:46,510 Vamos. 368 00:30:47,513 --> 00:30:48,612 Oh mi. 369 00:31:06,966 --> 00:31:09,299 Rigala, no mires. 370 00:31:11,103 --> 00:31:12,469 Estas bien? 371 00:31:12,471 --> 00:31:13,604 Oye, oye. 372 00:31:26,185 --> 00:31:27,185 Eso es todo. 373 00:31:29,255 --> 00:31:31,154 Bueno, no se poda�a hacer nada. 374 00:31:31,156 --> 00:31:32,256 No es culpa tuya. 375 00:31:32,258 --> 00:31:33,891 Necesitaba ayuda. 376 00:31:33,893 --> 00:31:36,126 Bien. Ahora tu arma. 377 00:31:41,533 --> 00:31:43,000 Duma Kivali. 378 00:31:43,002 --> 00:31:44,902 Tribu de la sombra del guepardo. 379 00:31:44,904 --> 00:31:49,373 El mismo que mata a mi familia y ataca el puesto de avanzada. 380 00:31:49,375 --> 00:31:50,607 Es tuyo para matar. 381 00:31:51,911 --> 00:31:53,176 No! 382 00:31:53,178 --> 00:31:55,245 Ana, basta. Estamos avanzando. 383 00:31:55,247 --> 00:31:56,546 No puedes simplemente matarlo. 384 00:31:56,548 --> 00:31:59,149 Esta herido. Esta indefenso. 385 00:31:59,151 --> 00:32:01,084 Concederle la muerte es un lujo a estas alturas. 386 00:32:02,688 --> 00:32:03,921 Me gustara�a llevarlo a un lado y desarmarlo 387 00:32:03,923 --> 00:32:05,155 y mira lo que nos dice. 388 00:32:05,157 --> 00:32:06,123 - Chaka! - Tienes un desquiciado 389 00:32:06,125 --> 00:32:07,424 sentido de la compasian. 390 00:32:07,426 --> 00:32:09,226 Mira su pierna. 391 00:32:09,228 --> 00:32:10,627 Tendra suerte si no muere. 392 00:32:10,629 --> 00:32:11,929 Estas perturbado porque piensas 393 00:32:11,931 --> 00:32:13,330 No me importa lo privado. 394 00:32:13,332 --> 00:32:15,599 Reconozco a un hombre muerto cuando lo veo. 395 00:32:15,601 --> 00:32:18,068 Bueno, entonces reconoce a un hombre vivo. 396 00:32:18,070 --> 00:32:19,536 Es tu prisionero. 397 00:32:19,538 --> 00:32:22,639 Y si tienes algasn honor, me dejaras tratarlo. 398 00:32:22,641 --> 00:32:24,074 Cabo, saquela del camino. 399 00:32:27,012 --> 00:32:28,445 Capitan. 400 00:32:28,447 --> 00:32:31,515 Con respeto, seanor, tenemos un escudo, de acuerdo? 401 00:32:31,517 --> 00:32:34,084 Un guerrero es valioso, y volveran a atacar, 402 00:32:34,086 --> 00:32:35,953 bien? Podemos hacer trueque. 403 00:32:35,955 --> 00:32:37,955 Quiero decir, es mas lento, pero es mas seguro. 404 00:32:37,957 --> 00:32:39,523 Buen punto, cabo. 405 00:32:39,525 --> 00:32:41,658 Esta bien, envuelve al diablo, Anne. 406 00:32:41,660 --> 00:32:45,095 No ha sufrido adecuadamente por todo el dolor que ha causado hoy. 407 00:32:48,300 --> 00:32:49,533 - Akuma. - Lo sa. 408 00:32:51,170 --> 00:32:52,970 Bueno. Listo. 409 00:33:06,719 --> 00:33:07,751 Oye. 410 00:33:34,546 --> 00:33:36,546 Camo estuvo su semana en el puesto avanzado, Doctor? 411 00:33:36,548 --> 00:33:38,315 Los niveles de tropas son fuertes. 412 00:33:38,317 --> 00:33:39,716 Debera�amos estar bien defendidos en caso de un ataque aleman. 413 00:33:39,718 --> 00:33:42,152 - Bueno. - Y el Capitan Lockwood? 414 00:33:42,154 --> 00:33:43,587 - Lockwood, seanor. - si 415 00:33:43,589 --> 00:33:45,155 Permiso para hablar libremente, seanor. 416 00:33:45,157 --> 00:33:46,390 Por favor. 417 00:33:46,392 --> 00:33:47,624 Lockwood esta perdiendo el control. 418 00:33:47,626 --> 00:33:49,359 Temo por la seguridad de los aldeanos, 419 00:33:49,361 --> 00:33:50,327 y lo que es mas importante, las tropas bajo su mando. 420 00:33:50,329 --> 00:33:52,195 Ah 421 00:33:52,197 --> 00:33:54,464 Ya veo, sigue siendo una distraccian, no? 422 00:33:54,466 --> 00:33:56,566 - si - Estas preparado para tomar el relevo? 423 00:33:56,568 --> 00:33:58,402 - Tomar el control? - Voy a confiar en ti. 424 00:33:58,404 --> 00:34:00,337 Puedes hacerte cargo? 425 00:34:00,339 --> 00:34:01,638 Mi deber, seanor, es para con el rey y el paa�s. 426 00:34:01,640 --> 00:34:02,606 Hara lo que debo. 427 00:34:02,608 --> 00:34:03,740 Muy bien. 428 00:34:03,742 --> 00:34:05,575 - Sa�? - Seanor. 429 00:34:08,580 --> 00:34:10,447 Acabamos de perder el contacto con el puesto de avanzada. 430 00:34:10,449 --> 00:34:12,082 Y con la va�a farrea. 431 00:34:12,084 --> 00:34:13,083 - Con el puesto de avanzada, seanor? - -si 432 00:34:13,085 --> 00:34:14,484 Seanor, con su permiso, 433 00:34:14,486 --> 00:34:15,786 Me gustara�a hacer una expedician al puesto de avanzada. 434 00:34:15,788 --> 00:34:16,520 Para comprobar la seguridad de los que estaban alla�. 435 00:34:16,522 --> 00:34:17,721 Imposible. 436 00:34:17,723 --> 00:34:18,688 El procedimiento es que esperamos tres da�as. 437 00:34:18,690 --> 00:34:20,357 Entiendes que. 438 00:34:20,359 --> 00:34:21,491 Seanor, entiendo el procedimiento, pero estamos en guerra. 439 00:34:21,493 --> 00:34:24,428 Esas son mis ordenes, Doctor. 440 00:34:24,430 --> 00:34:26,830 Seanor, mi esposa esta en ese puesto de avanzada. 441 00:34:26,832 --> 00:34:28,598 Por favor, perma�tame tomar un tren para bajar. 442 00:34:28,600 --> 00:34:30,200 - Para comprobar su seguridad. - -Sa� si 443 00:34:30,202 --> 00:34:31,535 -.Y la seguridad de la... -.Entiendo a tu esposa. 444 00:34:31,537 --> 00:34:34,371 Esperamos tres da�as. Esas son mis ardenes! 445 00:34:35,374 --> 00:34:37,274 Ta? 446 00:34:37,276 --> 00:34:38,809 No gracias. 447 00:34:38,811 --> 00:34:39,843 Seanor. 448 00:34:42,614 --> 00:34:44,815 Por qua mandas a la gente? 449 00:34:44,817 --> 00:34:46,516 Perdaneme? 450 00:34:46,518 --> 00:34:48,318 Por qua mandas a la gente? 451 00:34:48,320 --> 00:34:49,853 Por qua mando a la gente? 452 00:34:51,323 --> 00:34:52,522 Porque yo soy el capitan, querida. 453 00:34:54,460 --> 00:34:56,726 Cual es el capitan? 454 00:34:56,728 --> 00:34:59,563 - El capitan. - El capitan es. 455 00:34:59,565 --> 00:35:01,731 Es el hombre a cargo. 456 00:35:01,733 --> 00:35:02,733 De qua estas a cargo? 457 00:35:06,805 --> 00:35:08,505 Estoy a cargo de la proteccian. 458 00:35:09,775 --> 00:35:11,842 Qua proteges? 459 00:35:11,844 --> 00:35:13,243 Protegemos a las personas. 460 00:35:13,245 --> 00:35:15,212 Te protegemos, protegemos a Anne, 461 00:35:15,214 --> 00:35:18,415 protegemos a cualquiera que necesite ser protegido. 462 00:35:18,417 --> 00:35:21,218 Tienes todo esto porque eres el capitan? 463 00:35:21,220 --> 00:35:22,285 Porque yo soy el capitan. 464 00:35:22,287 --> 00:35:23,887 si eso es correcto. 465 00:35:23,889 --> 00:35:26,323 Me alegro de que seas mi amigo, porque estas a cargo. 466 00:35:27,726 --> 00:35:29,192 Bueno, gracias, querida. 467 00:35:34,600 --> 00:35:35,866 Dande esta Ana? 468 00:35:38,203 --> 00:35:40,504 Dejamos el cuerpo de Kamante a toda prisa antes. 469 00:35:40,506 --> 00:35:41,872 Es posible que desee decir algunas palabras. 470 00:35:41,874 --> 00:35:44,407 Menos charla. Estamos detras, como es. 471 00:35:44,409 --> 00:35:45,709 a�l no era cristiano. 472 00:35:45,711 --> 00:35:47,377 Qua es eso, Yash? 473 00:35:47,379 --> 00:35:48,879 a�l no era cristiano. a�l adoraba a Nagai. 474 00:35:48,881 --> 00:35:49,913 Bueno, debera�amos haber respetado 475 00:35:49,915 --> 00:35:51,615 lo que al hubiera querido. 476 00:35:51,617 --> 00:35:54,851 Disfrutando ahora de todas las practicas paganas, Anne? 477 00:35:54,853 --> 00:35:58,388 Ora a Guru Nanak, Yash? O el Dios Rojo, Chaka? 478 00:35:58,390 --> 00:36:01,925 No daanes la tierra con mi cuerpo si muero. 479 00:36:01,927 --> 00:36:03,460 No soy jefe. 480 00:36:03,462 --> 00:36:05,862 Dajame con los pajaros en el cielo. 481 00:36:05,864 --> 00:36:08,665 Si muero, no me entierrais. 482 00:36:08,667 --> 00:36:11,268 El sanskar sij. La dispersian de las cenizas. 483 00:36:11,270 --> 00:36:13,637 No hay necesidad de enterrarte, Yash. 484 00:36:13,639 --> 00:36:15,872 Qua querra�an los buitres con tu cadaver relleno de curry? 485 00:36:15,874 --> 00:36:17,374 Con todo respeto, seanor, 486 00:36:17,376 --> 00:36:19,943 No todos encontramos el infierno tan atractivo. 487 00:36:19,945 --> 00:36:22,679 Pero, Yash, eres tas el que quiere quemarse. 488 00:36:29,688 --> 00:36:30,754 Bajar. 489 00:36:32,524 --> 00:36:33,924 Oye. 490 00:36:53,512 --> 00:36:54,744 El agua alla� se ve bien; 491 00:36:54,746 --> 00:36:57,514 Vuelva a llenar sus cantimploras. Raciones ma�nimas. 492 00:36:57,516 --> 00:36:59,549 Tenemos que aguantar un da�a mas. 493 00:37:00,819 --> 00:37:01,952 Asegasrate de que la niana tenga suficiente. 494 00:37:01,954 --> 00:37:03,220 No. 495 00:37:07,960 --> 00:37:09,793 Camo aprendiste a hacer eso? 496 00:37:09,795 --> 00:37:11,428 Ayuda a mi padre a limpiar las armas. 497 00:37:11,430 --> 00:37:12,963 Me mostrara�as? 498 00:37:16,735 --> 00:37:18,602 Bueno. Ahora yo. 499 00:37:22,241 --> 00:37:25,875 Comencemos con lo basico, de acuerdo? 500 00:37:25,877 --> 00:37:28,245 Aqua�, ves este punto al final del arma? 501 00:37:28,247 --> 00:37:29,846 Lo alineas entre las miras. 502 00:37:29,848 --> 00:37:31,281 Eso es esto aqua�. 503 00:37:31,283 --> 00:37:32,682 - Ves esta pequeana "V"? - Mm-hm. 504 00:37:32,684 --> 00:37:33,550 Lo alineas para que quede justo entre 505 00:37:33,552 --> 00:37:34,818 por lo que es incluso en la parte superior. 506 00:37:34,820 --> 00:37:36,519 Incluso en la parte superior. Tienes tu objetivo. 507 00:37:36,521 --> 00:37:37,587 De vista normal. 508 00:37:37,589 --> 00:37:39,889 Ahora levanta el arma. 509 00:37:39,891 --> 00:37:40,857 Ahora, eres diestro. 510 00:37:40,859 --> 00:37:42,559 Aqua� vamos. 511 00:37:42,561 --> 00:37:45,495 Esta bien, esta bien. No dispares a Harold. 512 00:37:45,497 --> 00:37:47,330 Ahora, estan a mano? 513 00:37:47,332 --> 00:37:48,732 Es suave en la parte superior? 514 00:37:48,734 --> 00:37:50,267 si esta aha�. 515 00:37:50,269 --> 00:37:51,635 Esta bien, muy lentamente aprieta el gatillo. 516 00:37:51,637 --> 00:37:54,871 No lo sacudas, solo apriatalo. 517 00:37:54,873 --> 00:37:56,740 Bueno, ahora lo que tienes que hacer, porque me di cuenta 518 00:37:56,742 --> 00:37:58,942 subiste y bajaste, es cuando disparas, exhalas. 519 00:37:58,944 --> 00:38:00,443 Whoooo. 520 00:38:00,445 --> 00:38:03,480 Asa� que estas quieto, quieto como la noche. 521 00:38:03,482 --> 00:38:04,581 Exhalar. 522 00:38:06,285 --> 00:38:08,051 Fuego. 523 00:38:51,596 --> 00:38:53,063 Chaka! Qua estas haciendo? 524 00:38:53,065 --> 00:38:55,065 Vi a Harold alejarse de proteger el Ruga. 525 00:38:55,067 --> 00:38:56,333 Mirar! 526 00:38:56,335 --> 00:38:57,334 Que esta pasando aqui? 527 00:38:57,336 --> 00:38:58,468 De qua esta hablando? 528 00:39:00,472 --> 00:39:01,938 Tengo el Ruga justo aha�! 529 00:39:01,939 --> 00:39:03,405 Por qua dejaste tu puesto? 530 00:39:03,408 --> 00:39:04,974 Iba a hablar con Anne. 531 00:39:04,976 --> 00:39:06,509 No creo que ella quiera hablar. 532 00:39:08,113 --> 00:39:09,113 Ahora mismo. 533 00:39:11,683 --> 00:39:12,883 Qua diablos esta pasando aqua�? 534 00:39:14,486 --> 00:39:15,819 Chaka, te mueves para relevarme. 535 00:39:15,821 --> 00:39:17,387 Toma guardia. 536 00:39:17,389 --> 00:39:19,622 - Oye, no es nada. - Descansemos. 537 00:39:22,794 --> 00:39:23,794 Cilindro. 538 00:39:25,464 --> 00:39:27,797 Muy bien, descansamos ahora, y nos movemos un poco. 539 00:39:34,740 --> 00:39:36,005 Corporal. 540 00:40:09,408 --> 00:40:10,774 Escuchas algo? 541 00:40:14,746 --> 00:40:15,912 No es nada. 542 00:40:15,914 --> 00:40:17,514 Como eras, soldado. 543 00:40:25,490 --> 00:40:26,556 Eso suena como Yash! 544 00:40:28,126 --> 00:40:29,859 Chaka! 545 00:40:29,861 --> 00:40:31,161 Ana! 546 00:41:02,994 --> 00:41:05,862 Derecha. Explora la colina por nosotros. 547 00:41:41,032 --> 00:41:42,966 Cuatro Rugas durmiendo junto al fuego. 548 00:41:42,968 --> 00:41:44,767 Uno los protege desde el acantilado de arriba. 549 00:41:46,671 --> 00:41:48,037 Esta bien, dira�gete directamente hacia alla�. 550 00:41:48,039 --> 00:41:49,105 Da la vuelta, yo pasara directamente, verdad? 551 00:41:49,107 --> 00:41:50,107 Vamos. 552 00:43:17,929 --> 00:43:21,598 - Seanuelos. - Maldita sea, debera�a haberlo sabido. 553 00:43:26,938 --> 00:43:28,104 Vaya. 554 00:43:33,878 --> 00:43:34,911 Qua? 555 00:43:36,681 --> 00:43:37,814 Yash. 556 00:43:54,966 --> 00:43:56,899 Eso es caliente. No duele? 557 00:44:14,019 --> 00:44:16,886 Se que no me entiendes, 558 00:44:16,888 --> 00:44:18,254 pero vas a estar bien. 559 00:44:29,234 --> 00:44:34,137 Deseo misericordia para todos, incluyandote a ti. 560 00:44:34,139 --> 00:44:35,271 Entender? 561 00:45:03,168 --> 00:45:04,233 Vamos. 562 00:45:12,377 --> 00:45:14,077 - Estas bien? - Estoy bien. 563 00:45:14,079 --> 00:45:15,244 - Dande esta Rigala? - Trata de dispararles, 564 00:45:15,246 --> 00:45:16,245 pero se la llevaron. 565 00:45:16,247 --> 00:45:17,780 Tenemos que irnos, ahora! 566 00:45:17,782 --> 00:45:19,148 - Esta bien, ven por aqua�. - Ven por aqua�. 567 00:45:19,150 --> 00:45:20,983 - No entiendes? - Se la acaban de llevar! 568 00:45:20,985 --> 00:45:22,351 Tenemos que irnos, ahora! 569 00:45:22,353 --> 00:45:23,820 si lo hacemos, y tenemos que ser inteligentes al respecto. 570 00:45:23,822 --> 00:45:25,121 Mantenerla baja. 571 00:45:25,123 --> 00:45:25,988 Ahora, ven por aqua� a travas del caanan. 572 00:45:25,990 --> 00:45:27,390 No la dejaremos! 573 00:45:27,392 --> 00:45:29,926 Anne, mira, ten paciencia. Iremos tras ella. 574 00:45:29,928 --> 00:45:32,028 Siempre me hace esto. 575 00:45:32,030 --> 00:45:35,131 No empieces tas tambian. Rigala esta en peligro ahora. 576 00:45:35,133 --> 00:45:36,799 No mas tarde, ahora! 577 00:45:36,801 --> 00:45:38,334 Anne, la recuperaremos, de acuerdo? 578 00:45:38,336 --> 00:45:40,403 Esta bien, ma�rame a los ojos. Iremos tras ella. 579 00:45:40,405 --> 00:45:42,271 No la mataran, de acuerdo? Iremos tras ella. 580 00:45:42,273 --> 00:45:44,340 - Vamos. - -Ana, ahora! 581 00:45:51,049 --> 00:45:52,348 Ta�o, adande vamos? 582 00:45:52,350 --> 00:45:54,150 Si no vamos tras Rigala? 583 00:45:54,152 --> 00:45:55,785 Cerca hay una antigua mina. 584 00:45:55,787 --> 00:45:57,353 Es alto y seco, 585 00:45:57,355 --> 00:45:59,922 y nos dara un punto de apoyo tactico. 586 00:46:04,095 --> 00:46:05,461 Eso es todo, alla arriba. 587 00:46:05,463 --> 00:46:08,064 El almacan de voladuras, y un poco mas alla. 588 00:46:08,066 --> 00:46:09,066 Manteca. 589 00:46:13,171 --> 00:46:14,171 Ah 590 00:46:15,373 --> 00:46:16,373 Vamos. 591 00:46:23,414 --> 00:46:26,849 Trae a la chica. 592 00:46:26,851 --> 00:46:28,050 Ah 593 00:46:30,221 --> 00:46:31,554 Entonces, tu idea de ayudar a Rigala 594 00:46:31,556 --> 00:46:34,090 se esconde en un agujero en el suelo? 595 00:46:34,092 --> 00:46:36,192 Un avestruz sera�a mas heroico. 596 00:46:36,194 --> 00:46:37,493 Los avestruces tienen una gran patada, 597 00:46:37,495 --> 00:46:39,529 y ahora nosotros tambian. 598 00:46:39,531 --> 00:46:43,399 Restos de la�neas ferroviarias. 599 00:46:43,401 --> 00:46:46,235 Si vamos a encontrar a Rigala, tenemos que irnos pronto. 600 00:46:46,237 --> 00:46:48,137 No dejes que te atrape disfrazado de seguridad. 601 00:46:49,541 --> 00:46:51,274 Chaka, entra aqua�. 602 00:46:51,276 --> 00:46:54,510 Jefe, no quiero morir bajo tierra. 603 00:46:54,512 --> 00:46:56,445 Esta es la tumba de un hombre blanco. 604 00:46:56,447 --> 00:47:00,016 Morira con el cielo sobre ma�. 605 00:47:00,018 --> 00:47:03,853 Perdan por las terribles condiciones, pero claramente, es mas seguro aqua�. 606 00:47:03,855 --> 00:47:06,489 Y podemos hacer uso de todo este material de voladura. 607 00:47:06,491 --> 00:47:09,091 Ademas, no hay nada que no puedas arreglar. 608 00:47:09,093 --> 00:47:10,927 Con suficientes explosivos. 609 00:47:10,929 --> 00:47:13,162 Rigala no esta aqua�. 610 00:47:13,164 --> 00:47:14,497 No pongas en peligro a las mismas personas. 611 00:47:14,499 --> 00:47:16,232 Que estan tratando de ayudarte. 612 00:47:16,234 --> 00:47:19,569 Ahora haz lo honorable. En. 613 00:47:19,571 --> 00:47:20,903 Lo honorable seria 614 00:47:20,905 --> 00:47:22,371 para mantener tu palabra e ir tras ella. 615 00:47:22,373 --> 00:47:24,373 Ella no es un pean en tu juego aqua�. 616 00:47:24,375 --> 00:47:25,441 Qua estas tratando de probar? 617 00:47:25,443 --> 00:47:26,609 Que puedes protegerla? 618 00:47:26,611 --> 00:47:28,077 Chaka, entra aqua�. 619 00:47:28,079 --> 00:47:29,378 Mira, hablara con ella. 620 00:47:29,380 --> 00:47:31,280 Salo... salo... dame algo de tiempo. 621 00:47:31,282 --> 00:47:33,115 Cuando ella entre, Chaka tambian vendra. 622 00:47:33,117 --> 00:47:34,517 Es un masai obstinado. 623 00:47:34,519 --> 00:47:37,353 Tal vez siga adelante y explore un poco. 624 00:47:37,355 --> 00:47:39,155 Esta bien, vigila afuera por el momento. 625 00:47:39,157 --> 00:47:40,157 Por supuesto seanor. 626 00:47:43,561 --> 00:47:45,161 Vamos, Chaca. 627 00:47:46,631 --> 00:47:48,965 Hay muchas cuevas en estas colinas. 628 00:47:48,967 --> 00:47:51,133 Los Rugas pueden conocerlos. 629 00:47:51,135 --> 00:47:54,036 No sa si alguna vez podra�a hacerle frente de esa manera. 630 00:47:54,038 --> 00:47:56,639 Fue valiente, la forma en que lo manejaste. 631 00:47:56,641 --> 00:47:58,641 Oh, no fue valenta�a. 632 00:47:58,643 --> 00:48:02,211 En todo caso, era solo una ira enconada de mi parte. 633 00:48:02,213 --> 00:48:03,212 Estas para agradecer. 634 00:48:03,214 --> 00:48:05,915 No, fuiste tas. 635 00:48:05,917 --> 00:48:08,284 Mira, te pusiste de pie y te mantuviste firme. 636 00:48:08,286 --> 00:48:09,252 Eso es lo que hace un la�der. 637 00:48:09,254 --> 00:48:10,519 No soy la�der. 638 00:48:10,521 --> 00:48:12,889 Ese es Lockwood. 639 00:48:12,891 --> 00:48:15,291 a�l solo esta tratando de mantenernos a salvo. 640 00:48:15,293 --> 00:48:16,926 Dios, no debera�a haberle hablado asi 641 00:48:16,928 --> 00:48:18,427 Pero tena�as razan, Rigala. 642 00:48:18,429 --> 00:48:20,463 Rigala no esta aqua�. 643 00:48:20,465 --> 00:48:23,666 Estara�a contento con que todos la dejaramos? 644 00:48:23,668 --> 00:48:26,035 Bueno, al tiene el panorama general en mente. 645 00:48:26,037 --> 00:48:27,503 Tropas en Voi, el cilindro, 646 00:48:27,505 --> 00:48:29,071 - Todo tiene que llegar a... - Y a pesar de eso, 647 00:48:29,073 --> 00:48:29,672 al ignora tu responsabilidad por ella, 648 00:48:29,674 --> 00:48:31,440 no? 649 00:48:31,442 --> 00:48:33,609 - Pues si pero al... - Se siente responsable por ma�. 650 00:48:33,611 --> 00:48:35,244 Entonces, al no se arriesgara a dejarte, 651 00:48:35,246 --> 00:48:36,412 incluso para ir tras ella? 652 00:48:37,615 --> 00:48:39,081 Derecha. 653 00:48:39,083 --> 00:48:41,017 Y no te enviara a ti ni a ninguno de nosotros, asa� que. 654 00:48:41,019 --> 00:48:42,485 Entonces, qua? 655 00:48:42,487 --> 00:48:44,553 Siempre pensa que la compasian por sa� sola nos salvara�a. 656 00:48:44,555 --> 00:48:47,223 No es esto un acto de compasian? 657 00:48:47,225 --> 00:48:50,059 Tenemos que hacer algo, pero despuas de que se llevaron a Yash, 658 00:48:50,061 --> 00:48:51,594 Simplemente no lo sa. Tal vez sea demasiado tarde. 659 00:48:51,596 --> 00:48:53,262 Yo solo. 660 00:48:53,264 --> 00:48:58,067 Estara contigo lo que sea que decidas hacer. 661 00:48:58,069 --> 00:49:00,236 - Qua? - Simplemente vamos tras ella? 662 00:49:00,238 --> 00:49:01,370 Qua, no crees que podra�as luchar contra ellos? 663 00:49:01,372 --> 00:49:02,605 O que podra�a? 664 00:49:02,607 --> 00:49:04,473 - No sa. - Estoy seguro de que podra�as. 665 00:49:04,475 --> 00:49:06,509 Pero, no te ofendas, 666 00:49:06,511 --> 00:49:07,944 no has sido capaz de matar a uno todava�a. 667 00:49:07,946 --> 00:49:09,278 Ahhhh 668 00:49:09,280 --> 00:49:13,282 Bueno, ese es un desafa�o que estoy dispuesto a aceptar. 669 00:49:13,284 --> 00:49:14,844 Antes de que sea demasiado tarde. 670 00:49:18,523 --> 00:49:20,222 - No pero. Voi. - Mi esposo. 671 00:49:20,224 --> 00:49:21,557 No, esto es una locura, no debera�amos, esto es... 672 00:49:21,559 --> 00:49:23,426 - si si por supuesto. - Tienes razan. 673 00:49:23,428 --> 00:49:26,062 Esta bien, solo... Quadate aqua�. 674 00:49:26,064 --> 00:49:27,964 Estara�a traicionando a mi ta�o. 675 00:49:27,966 --> 00:49:30,099 No sabe lo que es perder a una hija. 676 00:49:31,469 --> 00:49:33,202 Tengo que devolverla a su madre. 677 00:49:33,204 --> 00:49:34,603 Estoy detras de ti en esto. 678 00:49:34,605 --> 00:49:36,138 No volveremos sin ella. 679 00:49:37,141 --> 00:49:38,274 Prometo. 680 00:49:39,477 --> 00:49:40,477 Continasemos. 681 00:49:53,524 --> 00:49:55,124 - Aano. - Mm. 682 00:49:55,126 --> 00:49:57,360 Menudo viaje el que hicimos hoy. 683 00:49:57,362 --> 00:49:59,228 si todo un viaje. 684 00:50:00,565 --> 00:50:04,567 Debo decir que te respeto por entender 685 00:50:04,569 --> 00:50:08,637 lo que significa ser un verdadero guerrero. 686 00:50:08,639 --> 00:50:10,473 Bueno, gracias, Chaka. 687 00:50:10,475 --> 00:50:14,410 Tenemos una tradician en el mundo civilizado, 688 00:50:14,412 --> 00:50:16,512 se llama apretan de manos. 689 00:50:16,514 --> 00:50:18,080 Y cuando respetas a un hombre 690 00:50:18,082 --> 00:50:20,583 y/o quieres transmitir cariano, 691 00:50:20,585 --> 00:50:22,418 le das la mano como tal. 692 00:50:22,420 --> 00:50:24,420 Tamalo. Captarlo. 693 00:50:24,422 --> 00:50:26,622 Sacudelo. 694 00:50:26,624 --> 00:50:28,391 Te doy la mano, Chaka. 695 00:50:28,393 --> 00:50:29,692 Tienes mi respeto. 696 00:50:29,694 --> 00:50:31,293 Eso se llama apretan de manos? 697 00:50:31,295 --> 00:50:32,428 Eso se llama un apretan de manos. 698 00:50:32,430 --> 00:50:33,662 Eso es apretan de manos. 699 00:50:33,664 --> 00:50:36,198 Tienes mi respeto y mi cariano. 700 00:50:36,200 --> 00:50:39,101 Respeto y cariano, eso es bonito. 701 00:50:40,338 --> 00:50:45,341 Ahora, de donde vengo, cuando respetamos a alguien, 702 00:50:45,343 --> 00:50:49,245 nuestra posesian mas preciada que damos es una vaca. 703 00:50:49,247 --> 00:50:50,513 Mmm bien. 704 00:50:50,515 --> 00:50:52,214 Asique. 705 00:50:52,216 --> 00:50:53,783 Nos vendra�a bien una vaca ahora, no? 706 00:50:53,785 --> 00:50:56,085 si nos vendra�a bien una vaca. Podra�amos usar muchas vacas. 707 00:50:56,087 --> 00:50:57,420 si podra�amos. 708 00:50:57,422 --> 00:50:58,721 Muchas vacas! si 709 00:50:58,723 --> 00:51:01,424 Gran la�o, Chaka. 710 00:51:05,630 --> 00:51:08,297 Por qua Anne rechaza el arma con tanta fuerza antes? 711 00:51:10,601 --> 00:51:13,536 Cuando su hija muria de viruela, 712 00:51:13,538 --> 00:51:17,206 decidia que demostrara�a su vala�a. 713 00:51:17,208 --> 00:51:19,708 Reanudar la enfermera�a, ver si poda�a evitar la muerte. 714 00:51:19,710 --> 00:51:22,278 De otros o algo. 715 00:51:22,280 --> 00:51:24,413 Solo cura, no lastimes. 716 00:51:24,415 --> 00:51:26,615 No puede tener otro hijo? 717 00:51:26,617 --> 00:51:27,616 Bueno, en realidad no se trata de eso, ya ves. 718 00:51:27,618 --> 00:51:29,351 Guarda silencio, de acuerdo? 719 00:51:29,353 --> 00:51:30,686 No! 720 00:51:30,688 --> 00:51:32,788 Podra�as explicarlo? 721 00:51:32,790 --> 00:51:36,559 Tiene que probarse algo a sa� misma. 722 00:51:36,561 --> 00:51:39,128 Veras, es su propio infierno personal. 723 00:51:39,130 --> 00:51:41,597 Se quemara si pierde tambian a esa niana. 724 00:51:49,307 --> 00:51:51,340 Salo quadate detras de ma�, de acuerdo? 725 00:51:51,342 --> 00:51:53,409 Yo te protegere. Apresuramonos 726 00:51:59,684 --> 00:52:01,417 Tienes idea de adande vas? 727 00:52:03,488 --> 00:52:07,623 Bien, creo que Rigala llama desde aqua�. 728 00:52:13,297 --> 00:52:16,232 Mira, el agua baja de estas dos cavernas, 729 00:52:16,234 --> 00:52:18,234 y deben converger adelante. 730 00:52:21,739 --> 00:52:22,771 Si crees que otra caverna sera�a mejor, 731 00:52:22,773 --> 00:52:23,839 Te seguire. 732 00:52:23,841 --> 00:52:25,641 - Esta bien, bien. - Vamos. 733 00:52:30,781 --> 00:52:31,781 Vamos. 734 00:52:33,518 --> 00:52:35,217 - Oye. - -Por que tan rapido? 735 00:52:35,219 --> 00:52:38,220 - Quadate tranquilo. - La sorpresa esta de nuestro lado. 736 00:52:38,222 --> 00:52:39,722 Apenas puedo ver nada! 737 00:52:42,160 --> 00:52:44,160 Esta bien, cuida tu cabeza. 738 00:52:52,637 --> 00:52:53,736 Alla� arriba. 739 00:53:10,221 --> 00:53:11,221 Bien. 740 00:53:12,557 --> 00:53:14,456 Necesito que esperes aqua�, de acuerdo? 741 00:53:14,458 --> 00:53:15,658 Vi otro camino de vuelta alla�. 742 00:53:15,660 --> 00:53:17,293 Voy a... voy a tomarlo. 743 00:53:17,295 --> 00:53:18,527 Podra�a ser un atajo, podra�a llevarnos mas lejos. 744 00:53:18,529 --> 00:53:19,728 Volvera enseguida. 745 00:53:19,730 --> 00:53:22,298 - No no. - No, no puedes simplemente dejarme. 746 00:53:22,300 --> 00:53:24,967 Apenas puedo ver nada. El camino esta justo aha�. 747 00:53:24,969 --> 00:53:26,569 Ana, estaras bien. 748 00:53:26,571 --> 00:53:28,470 - Este es el centro. - Estaras bien. 749 00:53:28,472 --> 00:53:29,805 Okey? 750 00:53:29,807 --> 00:53:30,873 Si hay una forma mas segura de sacar a Rigala, 751 00:53:30,875 --> 00:53:32,541 - Debera�amos tomarlo. - No. 752 00:53:32,543 --> 00:53:33,509 Dajame ir contigo. 753 00:53:33,511 --> 00:53:34,577 Estaras bien. 754 00:53:37,615 --> 00:53:38,914 Por favor. 755 00:54:01,872 --> 00:54:03,939 Ooohh. 756 00:54:03,941 --> 00:54:05,474 Ay, Chaca. 757 00:54:06,644 --> 00:54:07,943 Harold! 758 00:54:07,945 --> 00:54:08,811 Ah, alla� estas. 759 00:54:08,813 --> 00:54:10,012 Anne se ha marchado. 760 00:54:10,014 --> 00:54:11,814 - Adande fue? - Se senta�a como 761 00:54:11,816 --> 00:54:13,482 tena�a que encontrar a Rigala. Nosotros... tenemos que ir tras ella. 762 00:54:13,484 --> 00:54:14,917 Por supuesto lo hacemos. 763 00:54:14,919 --> 00:54:16,619 Por qua la dejaste ir sola? 764 00:54:16,621 --> 00:54:18,754 Intenta detenerla, pero no pude encontrarte. 765 00:54:18,756 --> 00:54:20,489 Qua diablos tiene eso que ver con nada? 766 00:54:20,491 --> 00:54:22,758 Estamos justo alla�! Hacia dande se fue? 767 00:54:22,760 --> 00:54:24,026 No estoy seguro exactamente. 768 00:54:24,028 --> 00:54:25,694 No la vi despuas de que ella se fue. 769 00:54:25,696 --> 00:54:26,762 No viste hacia dande se diriga�a? 770 00:54:26,764 --> 00:54:27,696 - No. - Y no lo hiciste 771 00:54:27,698 --> 00:54:28,864 vernos justo alla�. 772 00:54:28,866 --> 00:54:30,532 Qua diablos viste? 773 00:54:30,534 --> 00:54:32,268 Lo siento, esto es mi culpa. Bien? 774 00:54:32,270 --> 00:54:33,302 Sa que no dejara�as que algo asa� sucediera. 775 00:54:33,304 --> 00:54:34,737 Diablos, no. 776 00:54:34,739 --> 00:54:36,305 - Bien. - Debera�amos ir tras ella. 777 00:54:36,307 --> 00:54:37,373 Oh sa�! 778 00:54:37,375 --> 00:54:38,941 - Para encontrar a mi chica. - Bien entonces. 779 00:54:38,943 --> 00:54:40,542 Desafortunadamente, no tenemos idea. 780 00:54:40,544 --> 00:54:41,677 Por dande empezar a buscar aqua�, verdad? 781 00:54:41,679 --> 00:54:43,279 Bueno. 782 00:54:43,281 --> 00:54:44,680 Ella puede ser demasiado optimista y ambiciosa, 783 00:54:44,682 --> 00:54:46,515 pero no es idiota y mucho menos suicida. 784 00:54:46,517 --> 00:54:47,750 No claro que no. 785 00:54:47,752 --> 00:54:49,385 Ella no se ira�a sola. 786 00:54:49,387 --> 00:54:51,687 O pensar que podra�a enfrentarse a los Rugas sola. 787 00:54:54,859 --> 00:54:55,991 No se que decir 788 00:54:55,993 --> 00:54:57,726 No sabes qua decir? 789 00:54:57,728 --> 00:55:00,329 Sabes, podra�a mostrarte adande fue, y-y. 790 00:55:00,331 --> 00:55:02,398 Pensa que no viste adande fue. 791 00:55:02,400 --> 00:55:03,866 No exactamente. 792 00:55:03,868 --> 00:55:06,302 Mira, debera�a haber sido mas claro. 793 00:55:06,304 --> 00:55:08,937 Las colinas son muchas. 794 00:55:08,939 --> 00:55:10,906 Mucho mirar. 795 00:55:10,908 --> 00:55:13,609 Muy bien, vi hacia dande se diriga�a. 796 00:55:13,611 --> 00:55:16,745 Y ahora que lo pienso, solo hay un lugar. 797 00:55:16,747 --> 00:55:18,847 Es salo que esta justo aha� abajo. 798 00:55:19,950 --> 00:55:22,351 - Derecha. - Vamos a movernos entonces. 799 00:55:22,353 --> 00:55:23,085 Y creo que uno de nosotros debera�a quedarse aqua�. 800 00:55:23,087 --> 00:55:24,920 Con el cilindro. 801 00:55:24,922 --> 00:55:26,555 No. Chaka, traelo. 802 00:55:26,557 --> 00:55:28,457 Vamos todos, Harold. Ahora. 803 00:55:31,095 --> 00:55:32,528 Estaban fuera. 804 00:57:46,797 --> 00:57:50,732 Mayor, no me sorprende verlo aqua�. 805 00:57:50,734 --> 00:57:52,701 Harold, mantan el fuego. 806 00:57:52,703 --> 00:57:56,238 No queremos alertarlos de nuestra presencia todava�a. 807 00:57:56,240 --> 00:57:57,840 Chaka, cuida la retaguardia. 808 00:58:23,701 --> 00:58:24,967 Nooo! 809 00:58:24,969 --> 00:58:27,069 Nooo! 810 00:58:27,071 --> 00:58:28,604 Nooo! 811 00:58:28,606 --> 00:58:30,138 Nooo! 812 00:58:33,677 --> 00:58:35,244 - No. - -No! 813 00:58:35,246 --> 00:58:36,278 Nooo! 814 00:58:49,727 --> 00:58:50,893 Jefe, mira. 815 00:58:54,565 --> 00:58:55,664 Ah, Ana. 816 00:58:59,937 --> 00:59:01,169 Ana! 817 00:59:08,712 --> 00:59:09,811 Ana. 818 00:59:09,813 --> 00:59:10,913 Ana, estamos aqua�. 819 00:59:13,884 --> 00:59:15,284 Harold, vuelve aqua�. 820 00:59:15,286 --> 00:59:16,552 Dios ma�o. 821 00:59:24,628 --> 00:59:26,261 Capitan Lockwood, tenemos que movernos! 822 00:59:26,263 --> 00:59:27,930 Vamos vamos! 823 00:59:36,807 --> 00:59:37,973 Ellos vienen! Ellos vienen! Estan justo detras de ma�! 824 00:59:37,975 --> 00:59:38,975 - Chaca, no. - Sa�gueme! 825 01:00:32,630 --> 01:00:33,962 Es una pena que tengamos que dejarla. 826 01:00:35,299 --> 01:00:36,798 Bueno, al menos logramos regresar. 827 01:00:38,202 --> 01:00:40,702 Sabes, elimina algunos de ellos en la cueva. 828 01:00:40,704 --> 01:00:43,639 - En realidad? - No alcanca a ver eso. 829 01:00:50,280 --> 01:00:51,813 Dande esta el cilindro? 830 01:00:54,151 --> 01:00:56,051 Harold lo toma. 831 01:00:56,053 --> 01:00:57,953 Qua!? 832 01:00:57,955 --> 01:00:59,121 Yo no lo tengo. Debo haberlo perdido en la pelea. 833 01:00:59,123 --> 01:01:00,722 Lo perdiste en la pelea? 834 01:01:01,792 --> 01:01:04,026 Esta bien, mira, lo recuperara. 835 01:01:04,028 --> 01:01:05,994 Podemos... podemos salir, o... lo tengo. 836 01:01:08,232 --> 01:01:09,297 No te muevas ni un centa�metro. 837 01:01:25,916 --> 01:01:27,349 Ana. 838 01:01:57,781 --> 01:02:03,952 "Oh luz suprema, condascenos de la falsedad a la verdad, 839 01:02:03,954 --> 01:02:06,354 "De las tinieblas a la luz, 840 01:02:06,356 --> 01:02:09,357 de la muerte a la inmortalidad". 841 01:02:23,841 --> 01:02:25,240 Eras un buen amigo, Yash. 842 01:02:34,318 --> 01:02:36,184 Vas a enfrentarte a Harold? 843 01:02:40,057 --> 01:02:43,391 O lo voy a matar? 844 01:02:53,437 --> 01:02:56,071 Un da�a, volveremos a formar una familia. 845 01:02:56,073 --> 01:02:58,073 Todava�a no estoy listo. 846 01:02:58,075 --> 01:03:00,308 Ha pasado, ha pasado un aano desde que fallecia. 847 01:03:02,446 --> 01:03:03,979 La extraano 848 01:03:09,453 --> 01:03:11,953 Cuida a mi hija, por favor. 849 01:03:11,955 --> 01:03:13,421 Prometo. 850 01:03:13,423 --> 01:03:15,257 Prometo. 851 01:03:15,259 --> 01:03:16,191 El no sabe como es 852 01:03:16,193 --> 01:03:17,193 perder una hija. 853 01:03:21,265 --> 01:03:22,430 Vamos a empezar de nuevo. 854 01:03:33,877 --> 01:03:35,944 Qua estas haciendo?! 855 01:03:35,946 --> 01:03:38,079 Esto no es un tribunal, Harold. 856 01:03:38,081 --> 01:03:39,514 Sabemos que estas trabajando con ellos. 857 01:03:39,516 --> 01:03:41,216 Por qua debera�a, por qua debera�a? 858 01:03:41,218 --> 01:03:43,552 Cuando tomaste los planos de la baveda del oficial 859 01:03:43,554 --> 01:03:47,088 para entregar a los alemanes, echaste la culpa a Kamante. 860 01:03:47,090 --> 01:03:49,991 Ese fue solo tu primer acto de traician. 861 01:03:49,993 --> 01:03:52,127 Luego nos llevaste directamente a la emboscada del francotirador. 862 01:03:52,129 --> 01:03:53,862 Y les ayuda a quemar el puesto de avanzada. 863 01:03:53,864 --> 01:03:55,197 Y cuando Kamante estaba contigo, 864 01:03:55,199 --> 01:03:57,399 lo hiciste matar, y luego a Yash. 865 01:04:01,138 --> 01:04:06,174 Traician? Tas nos enviaste. Me abandonaste. 866 01:04:07,945 --> 01:04:09,377 a�ramos cebo. 867 01:04:13,917 --> 01:04:16,251 No debera�as haber vuelto en ese tren, 868 01:04:16,253 --> 01:04:17,452 y cuando lo hiciste, 869 01:04:19,223 --> 01:04:21,423 Te habra�a matado a tiros. 870 01:04:21,425 --> 01:04:22,991 Entonces cambiame por el cilindro. 871 01:04:24,127 --> 01:04:25,407 De lo contrario, no lo recuperaras. 872 01:04:27,197 --> 01:04:28,496 - Jefe. - Preferira�a que murieras. 873 01:04:28,498 --> 01:04:30,966 Jefe. 874 01:04:30,968 --> 01:04:31,968 Qua, Chaca? 875 01:04:34,371 --> 01:04:35,604 Qua? 876 01:04:36,607 --> 01:04:38,240 El esta enojado. 877 01:04:38,242 --> 01:04:39,242 Habla tontera�as. 878 01:04:42,179 --> 01:04:45,914 - No, Chaca. - Lo usamos como cebo. 879 01:04:45,916 --> 01:04:47,349 Cuando los alemanes comenzaron sus incursiones fronterizas, 880 01:04:47,351 --> 01:04:49,317 Lo envia con informacian falsa. 881 01:04:49,319 --> 01:04:51,519 Era esencial que los alemanes no supieran 882 01:04:51,521 --> 01:04:53,388 sobre las aperturas de la la�nea farrea. 883 01:04:56,360 --> 01:04:59,928 Quiero que lo pierdas todo! 884 01:04:59,930 --> 01:05:02,464 No lo devolveran. 885 01:05:04,167 --> 01:05:06,134 a�l nos esta preparando de nuevo. 886 01:05:06,136 --> 01:05:08,003 Tienes razan, Chaka. 887 01:05:08,005 --> 01:05:09,537 No lo vamos a recuperar. 888 01:05:12,976 --> 01:05:14,609 Tenemos un problema. 889 01:05:14,611 --> 01:05:16,444 Una salida. 890 01:05:20,117 --> 01:05:25,320 Kifari, protege el cilindro. 891 01:05:25,322 --> 01:05:27,255 Reunira a los demas y nos iremos. 892 01:05:54,518 --> 01:05:56,117 - Vamos. - Puedo mantenerte a salvo. 893 01:05:56,119 --> 01:05:57,152 Vamos. 894 01:06:09,967 --> 01:06:13,034 Realmente esperas que use un saco 895 01:06:13,036 --> 01:06:15,637 lleno de explosivos. Estas loco? 896 01:06:15,639 --> 01:06:17,172 Es simplemente nuestra garanta�a. 897 01:06:17,174 --> 01:06:19,040 Que cumpla con su parte del trato. 898 01:06:19,042 --> 01:06:21,543 Si no, tiro. 899 01:06:21,545 --> 01:06:23,311 Bam. 900 01:06:23,313 --> 01:06:25,046 No hay manera en el infierno. 901 01:06:25,048 --> 01:06:28,049 El trato era yo por el cilindro. 902 01:06:29,586 --> 01:06:31,052 Yo hago los tarminos. 903 01:06:32,622 --> 01:06:34,289 No tienes nada sin ma�. 904 01:06:37,527 --> 01:06:38,660 Hazlo a tu manera entonces. 905 01:06:41,732 --> 01:06:43,598 Bien! Bien! 906 01:06:43,600 --> 01:06:44,733 Embalar. 907 01:06:44,735 --> 01:06:46,668 Sobre. 908 01:06:46,670 --> 01:06:48,270 Crees que no sa lo que estas haciendo? 909 01:06:48,705 --> 01:06:50,405 No? 910 01:06:50,407 --> 01:06:53,041 No crees que lo seguiran. 911 01:06:53,043 --> 01:06:54,609 Me vas a mandar alla abajo, 912 01:06:54,611 --> 01:06:57,045 Acarquese al cilindro y luego active el saco. 913 01:06:57,047 --> 01:06:59,280 Me gusta la forma en que piensas. 914 01:06:59,282 --> 01:07:00,782 Pero lo seguiran, 915 01:07:00,784 --> 01:07:03,785 y tas tambian lo haras si quieres seguir con vida. 916 01:07:03,787 --> 01:07:05,587 Me estas preparando para una trampa. 917 01:07:05,589 --> 01:07:06,521 No creo que vaya a seguir adelante con eso. 918 01:07:06,523 --> 01:07:07,422 No me voy a matar. 919 01:07:07,424 --> 01:07:08,723 Ah, eres inteligente. 920 01:07:08,725 --> 01:07:10,125 Aqua� tenemos uno inteligente, eh, Chaka? 921 01:07:10,127 --> 01:07:11,726 Mm. 922 01:07:11,728 --> 01:07:15,430 Muy bien, me pondra el saco por ti. 923 01:07:15,432 --> 01:07:18,033 Hasta el punto medio del barranco. 924 01:07:18,035 --> 01:07:22,470 Les gritara, les explicara los tratos del comercio. 925 01:07:22,472 --> 01:07:24,039 Bien. 926 01:07:33,083 --> 01:07:34,083 Muy bien, muavete. 927 01:07:35,118 --> 01:07:36,284 Sigue caminando. 928 01:07:40,157 --> 01:07:42,657 Te vi llenar el saco con arena. 929 01:07:42,659 --> 01:07:44,092 Soplalo todo al infierno. 930 01:08:08,618 --> 01:08:10,452 Jefe! Esta encendido! 931 01:08:10,454 --> 01:08:11,454 Tenemos que irnos. 932 01:08:15,559 --> 01:08:16,758 Oh Dios. 933 01:08:16,760 --> 01:08:18,426 - Ana! - Me dejaste aha�! 934 01:08:18,428 --> 01:08:20,195 - Lo siento. - Correr! Ana! 935 01:08:20,197 --> 01:08:21,362 Vienen, tenemos que irnos! 936 01:08:21,364 --> 01:08:22,597 - Corre! - Salo espera. 937 01:08:22,599 --> 01:08:25,266 - Qua estas haciendo? - Alajate de ma�! 938 01:08:25,268 --> 01:08:27,268 Oye, espera. 939 01:08:27,270 --> 01:08:29,404 Estan justo detras de ma�! Tenemos que irnos! 940 01:08:32,142 --> 01:08:33,241 Ah Infierno sangriento. 941 01:08:37,714 --> 01:08:38,746 Ay! 942 01:08:46,756 --> 01:08:48,656 De esta manera. 943 01:08:48,658 --> 01:08:49,891 Ella no va a lograrlo. 944 01:09:07,477 --> 01:09:09,277 Toma mi mano. 945 01:09:09,279 --> 01:09:10,678 Sobre todo, todos ustedes! 946 01:09:10,680 --> 01:09:11,846 Apurarse! Vamos! Vamos! Vamos! 947 01:09:57,260 --> 01:09:58,260 Eso es suficiente, querida. 948 01:10:02,599 --> 01:10:04,866 Harold estaba trabajando para los alemanes. 949 01:10:04,868 --> 01:10:07,435 Cuando la primera patrulla en la que iba fue hecha prisionera, 950 01:10:07,437 --> 01:10:09,470 fue reacondicionado por ellos. 951 01:10:09,472 --> 01:10:12,207 Se volvia y forma una vendetta contra ma�. 952 01:10:12,209 --> 01:10:14,676 Siempre fue tan dramatico. 953 01:10:14,678 --> 01:10:17,545 Vi mas Rugas en la cueva antes de que volaramos la mina. 954 01:10:17,547 --> 01:10:18,713 No los consegua�. 955 01:10:19,783 --> 01:10:21,716 Creo que tienen el cilindro. 956 01:10:21,718 --> 01:10:23,851 - Lo sa. - Casi lo tengo. 957 01:10:31,595 --> 01:10:33,728 Debe volver 958 01:10:33,730 --> 01:10:34,896 Qua? Aha�? 959 01:10:36,766 --> 01:10:39,300 Anne, tienen los planes de ataque alemanes. 960 01:10:39,302 --> 01:10:41,803 Masacraran a todos los inocentes en Voi 961 01:10:41,805 --> 01:10:43,771 tal como lo hicieron en nuestro puesto de avanzada. 962 01:10:45,575 --> 01:10:47,609 Lo sa. 963 01:10:47,611 --> 01:10:49,644 Muy bien, ustedes se dirigiran a la cima, 964 01:10:49,646 --> 01:10:50,812 y nos encontraremos contigo. 965 01:10:52,349 --> 01:10:53,581 Vamos. 966 01:10:53,583 --> 01:10:54,649 Chaka. 967 01:10:59,489 --> 01:11:01,322 Perda� el cilindro con Harold. 968 01:11:03,493 --> 01:11:04,759 Ira solo. 969 01:11:04,761 --> 01:11:07,528 - No, Chaka, no. - Vamos todos juntos. 970 01:11:07,530 --> 01:11:10,965 Soy joven y fuerte. 971 01:11:10,967 --> 01:11:16,304 Me acercara a ellos en silencio, rapido, solo. 972 01:11:16,306 --> 01:11:19,340 Chaka, no importa camo te acerques a ellos, 973 01:11:19,342 --> 01:11:20,375 ellos te mataran 974 01:11:20,377 --> 01:11:22,877 Mataron a mi familia. 975 01:11:24,648 --> 01:11:25,980 Protege lo que tienes. 976 01:11:28,685 --> 01:11:30,351 Dira�gete al pico alto, jefe. 977 01:11:33,757 --> 01:11:34,989 Tengo que irme. 978 01:11:37,294 --> 01:11:38,459 si 979 01:11:40,964 --> 01:11:42,730 Vas a dejarlo ir? 980 01:11:42,732 --> 01:11:44,399 Tenemos que seguir moviandonos, Anne. 981 01:12:00,417 --> 01:12:01,616 Defiandete. 982 01:12:05,088 --> 01:12:06,587 Es solo metalico. 983 01:12:07,791 --> 01:12:08,923 Pero se puede romper. 984 01:12:10,827 --> 01:12:14,095 Pero tienes algo mas fuerte de lo que puede ser. 985 01:12:16,533 --> 01:12:18,933 Tienes una gran herramienta, 986 01:12:18,935 --> 01:12:20,635 algo que no se puede romper. 987 01:12:22,939 --> 01:12:25,540 Superara a cualquier enemigo. 988 01:12:31,681 --> 01:12:32,747 Qua? 989 01:12:35,719 --> 01:12:36,719 Qua es lo que tengo? 990 01:12:42,692 --> 01:12:44,425 Tienes compasian. 991 01:13:14,958 --> 01:13:17,558 Estaba muy orgulloso de ti hoy, Anne. 992 01:13:19,095 --> 01:13:20,895 Gracias, ta�o. 993 01:13:20,897 --> 01:13:22,997 si me recordaste un poco a tu madre. 994 01:13:22,999 --> 01:13:24,031 En serio? 995 01:13:24,033 --> 01:13:25,800 Si lo hiciste. 996 01:13:25,802 --> 01:13:28,970 Bueno, cuando aramos nianos, si tu ta�o Edward, 997 01:13:28,972 --> 01:13:30,838 Creo que tena�a 12 aanos, saba�a nadar... 998 01:13:30,840 --> 01:13:33,074 - Mm-hm. - Tena�a cinco aanos, no saba�a nadar, 999 01:13:33,076 --> 01:13:35,410 y tu madre tena�a cuatro. 1000 01:13:35,412 --> 01:13:36,911 Bueno, tu abuelo no estaba 1001 01:13:36,913 --> 01:13:38,880 el ser humano mas sensible del planeta. 1002 01:13:38,882 --> 01:13:42,784 Y um, tena�a a Edward en el agua, incitandonos. 1003 01:13:42,786 --> 01:13:44,552 "Vamos, Andrew. Vamos, Andrew". 1004 01:13:44,554 --> 01:13:47,021 Entonces, estaba asustada, pero me arrojaron hacia Edward. 1005 01:13:47,023 --> 01:13:49,190 Me hunda�, por supuesto. Ellos me rescataron. 1006 01:13:49,192 --> 01:13:51,559 Y luego agarraron a tu madre, la tiraron adentro. 1007 01:13:51,561 --> 01:13:55,196 Ella grita asesinato sangriento, tierras en el agua, chapoteo. 1008 01:13:55,198 --> 01:13:56,697 Quieto. 1009 01:13:56,699 --> 01:13:58,766 Ella aparecia y se aleja nadando. 1010 01:13:58,768 --> 01:14:00,435 - No es una broma. - Cuatro aanos de edad? 1011 01:14:00,437 --> 01:14:03,204 Mm. Cuatro aanos de edad. 1012 01:14:03,206 --> 01:14:05,706 Estaba tan orgullosa de ti, el da�a que te nombraron capitan. 1013 01:14:05,708 --> 01:14:07,008 Ah? 1014 01:14:07,010 --> 01:14:08,209 No poda�a dejar de hablar de ti. 1015 01:14:08,211 --> 01:14:09,677 - En realidad? - -Mm-hm. 1016 01:14:09,679 --> 01:14:11,479 Mm. Qua dijo ella? 1017 01:14:12,549 --> 01:14:14,182 Dijo que eras su haroe. 1018 01:14:17,086 --> 01:14:18,186 En realidad. 1019 01:14:19,956 --> 01:14:21,489 Qua amable de su parte. 1020 01:14:23,460 --> 01:14:25,927 Y ella dijo que no saba�as nadar. 1021 01:14:25,929 --> 01:14:27,094 Nunca podra�a 1022 01:14:29,098 --> 01:14:30,998 Tena�a razan en eso, Anne. 1023 01:14:31,000 --> 01:14:32,967 Bueno, todava�a hay tiempo para aprender. 1024 01:14:32,969 --> 01:14:34,235 Te enseanara. 1025 01:14:35,772 --> 01:14:36,772 Por supuesto. 1026 01:16:20,243 --> 01:16:21,576 Seanor! 1027 01:16:21,578 --> 01:16:23,177 Yo tengo el cilindro. 1028 01:16:23,179 --> 01:16:24,211 Estoy yendo hacia ti. 1029 01:16:24,213 --> 01:16:25,279 Sa�gueme! 1030 01:16:26,683 --> 01:16:28,749 Rigala, sube arriba y quadate justo aha�. 1031 01:16:28,751 --> 01:16:30,084 Estara contigo en un momento. 1032 01:16:30,086 --> 01:16:31,619 Ve, ve! 1033 01:16:37,060 --> 01:16:40,161 - Oh. - No tena�a idea de lo empinado que se puso. 1034 01:16:40,163 --> 01:16:42,797 No pareca�a tan lejos de alla� abajo. 1035 01:16:42,799 --> 01:16:43,864 Chaka! 1036 01:16:45,335 --> 01:16:47,201 Esta muy lejos. 1037 01:16:47,203 --> 01:16:48,235 No hay tiempo, jefe. 1038 01:16:50,039 --> 01:16:51,072 Agh! 1039 01:16:52,809 --> 01:16:53,809 Jefe! 1040 01:17:02,051 --> 01:17:03,884 - Ta�o. - Oh, lo siento, Ana. 1041 01:17:03,886 --> 01:17:05,386 - No no. - Aqua�, dajame ayudarte. 1042 01:17:05,388 --> 01:17:06,954 Me estoy haciendo viejo y descuidado. 1043 01:17:06,956 --> 01:17:08,689 - No! - Estoy atascado ahora. 1044 01:17:08,691 --> 01:17:11,392 - No, estoy aqua� por ti. - Lo resolveremos. 1045 01:17:11,394 --> 01:17:12,827 De esta saldremos juntos. 1046 01:17:14,631 --> 01:17:16,063 Gracias, Ana. 1047 01:17:16,065 --> 01:17:17,798 Te iras, te iras sin ma�. 1048 01:17:17,800 --> 01:17:19,300 No, resolveremos algo. 1049 01:17:19,302 --> 01:17:21,002 Averiguaremos algo. 1050 01:17:21,004 --> 01:17:23,938 Anne, por qua no empiezas por el cilindro? 1051 01:17:23,940 --> 01:17:24,940 Esta justo aha�. 1052 01:17:27,410 --> 01:17:28,676 Aqua�. 1053 01:17:29,979 --> 01:17:32,179 Ira por Rigala. Podemos escondernos aqua� por un tiempo. 1054 01:17:32,181 --> 01:17:34,181 Bien, tienes que llevar a ese niano a un lugar seguro. 1055 01:17:34,183 --> 01:17:36,117 En Voi ahora, querida. 1056 01:17:36,119 --> 01:17:38,119 Ni siquiera sa a dande voy. 1057 01:17:38,121 --> 01:17:39,954 Anne, Chaka iba a la cabeza. 1058 01:17:39,956 --> 01:17:42,223 Voi, esta justo en el camino. Dijo que no te lo puedes perder. 1059 01:17:42,225 --> 01:17:43,724 Bien, pero tas eres el que nos ha ayudado, 1060 01:17:43,726 --> 01:17:44,959 cada paso del camino. 1061 01:17:44,961 --> 01:17:46,661 Anne, has estado empujando hacia adelante 1062 01:17:46,663 --> 01:17:48,896 para llegar a Voi desde que vimos que el tren fue emboscado. 1063 01:17:48,898 --> 01:17:50,197 Bien, pero vamos a escondernos. 1064 01:17:50,199 --> 01:17:51,332 Podemos escondernos, verdad? 1065 01:17:51,334 --> 01:17:53,034 Podemos simplemente... vamos a... 1066 01:17:53,036 --> 01:17:54,802 Anne, quera�a esconderme en la tienda de voladuras, 1067 01:17:54,804 --> 01:17:58,939 y no te quedas sentado por eso, asa� que no empieces ahora. 1068 01:17:58,941 --> 01:18:01,442 Averiguaremos algo. 1069 01:18:01,444 --> 01:18:03,778 Averiguaremos algo. 1070 01:18:03,780 --> 01:18:05,780 Anne, estoy sangrando por dentro. 1071 01:18:05,782 --> 01:18:07,415 Puedo sentirlo. 1072 01:18:07,417 --> 01:18:12,086 Dajame morir defendiendo a las tropas en Voi en mis propios tarminos. 1073 01:18:12,088 --> 01:18:13,154 Averiguaremos algo. 1074 01:18:13,156 --> 01:18:16,390 Ana. Estaran aqua� pronto. 1075 01:18:16,392 --> 01:18:17,792 Tienes que ir. 1076 01:18:17,794 --> 01:18:19,360 No, no. 1077 01:18:24,801 --> 01:18:27,301 No dejes que el dolor del pasado te quite mas. 1078 01:18:28,838 --> 01:18:30,171 Te extraanara, Ana. 1079 01:18:31,974 --> 01:18:34,075 Vamos. 1080 01:18:40,183 --> 01:18:41,183 Ve, querida. Vamos. 1081 01:19:05,775 --> 01:19:06,775 Bien. 1082 01:19:08,478 --> 01:19:09,877 Hijo de puta. 1083 01:19:26,129 --> 01:19:27,294 Estar alla�. 1084 01:20:31,160 --> 01:20:34,061 Suelta el rifle, britanico! 1085 01:20:34,063 --> 01:20:36,497 Todo lo que quiero es el cilindro! 1086 01:20:36,499 --> 01:20:39,099 Cada uno de tus hombres, muerto! 1087 01:20:39,101 --> 01:20:40,467 Sa razonable. 1088 01:20:41,871 --> 01:20:43,337 O ella muere! 1089 01:21:04,594 --> 01:21:05,626 Rigala, toma esto! 1090 01:21:05,628 --> 01:21:07,361 Es demasiado pesado! 1091 01:21:07,363 --> 01:21:09,196 Necesito que vayas lo mas rapido que puedas hacia Voi. 1092 01:21:09,198 --> 01:21:10,564 Y cuando llegues alla�, 1093 01:21:10,566 --> 01:21:12,333 dale a Alex o a uno de los oficiales el cilindro, 1094 01:21:12,335 --> 01:21:13,901 y ellos sabran qua hacer. Okey? 1095 01:21:13,903 --> 01:21:15,236 Estara justo despuas de ti. Prometo. 1096 01:21:15,238 --> 01:21:17,004 Sa que no vendras. 1097 01:21:17,006 --> 01:21:19,273 Vas a quedarte y pelear como Lockwood. 1098 01:21:19,275 --> 01:21:20,875 Promateme que lo lograras. 1099 01:21:20,877 --> 01:21:22,109 Promesa! 1100 01:21:22,111 --> 01:21:24,378 - Prometo. - Prometo. Okey? 1101 01:21:24,380 --> 01:21:26,213 Ahora tienes que correr! Vamos! 1102 01:21:39,562 --> 01:21:42,429 Anne, siento que se haya puesto asi 1103 01:21:42,431 --> 01:21:44,899 Voy a dejar que tas y Rigala se vayan. 1104 01:21:44,901 --> 01:21:46,166 En realidad. 1105 01:21:46,168 --> 01:21:47,902 No quiero lastimarte. 1106 01:21:47,904 --> 01:21:49,503 Mi lucha ha sido con Lockwood y los britanicos, no contigo. 1107 01:21:49,505 --> 01:21:51,071 Baja la espada! 1108 01:21:51,073 --> 01:21:52,539 Bueno, entonces tu lucha es conmigo tambian. 1109 01:21:52,541 --> 01:21:54,608 No seas un pean prescindible para ellos, Anne. 1110 01:21:54,610 --> 01:21:57,144 Sa lo de tu patrulla perdida, Harold. 1111 01:21:57,146 --> 01:21:58,479 El primero. 1112 01:22:02,385 --> 01:22:05,352 Nos dejaron morir. 1113 01:22:05,354 --> 01:22:06,420 Lockwood. 1114 01:22:08,291 --> 01:22:09,290 Lockwood nos deja morir. 1115 01:22:09,292 --> 01:22:11,058 Culpaste a mi ta�o. 1116 01:22:11,060 --> 01:22:12,626 Decidiste que te abandona. 1117 01:22:12,628 --> 01:22:14,328 Ana. 1118 01:22:14,330 --> 01:22:17,598 No te atrevas a tratar de compartir tu vendetta conmigo. 1119 01:22:17,600 --> 01:22:19,967 - Puedes irte. - No tienes que pelear. 1120 01:22:19,969 --> 01:22:21,969 Pensaste que la compasian nos salvara�a. 1121 01:22:21,971 --> 01:22:23,437 Esto es lo que parece. 1122 01:22:25,007 --> 01:22:30,044 Vuelve con nosotros a una nueva a�frica Oriental. 1123 01:22:30,046 --> 01:22:31,512 Tas... 1124 01:22:31,514 --> 01:22:34,148 Eres un mentiroso y un asesino! 1125 01:24:16,519 --> 01:24:18,218 Bueno, paramos el tren. 1126 01:24:18,220 --> 01:24:20,788 De dirigirse a una emboscada y evitar una masacre. 1127 01:24:20,790 --> 01:24:23,257 Estaremos listos y podremos defender este pueblo, 1128 01:24:23,259 --> 01:24:25,492 para que esto no vuelva a suceder. 1129 01:24:25,494 --> 01:24:28,595 - Ah, aha� esta ella. - Rigala. Mi hija. 1130 01:24:28,597 --> 01:24:30,364 Mi hija, Rigala. Donar. 1131 01:24:30,366 --> 01:24:31,598 - Mami! - Mi hija. 1132 01:24:31,600 --> 01:24:35,069 Mi hija, Rigala. Vaya! 1133 01:24:35,071 --> 01:24:38,105 Oh, mi hija. Mi hija. 1134 01:24:38,107 --> 01:24:41,241 No tena�a idea de que estabas vivo. 1135 01:24:43,079 --> 01:24:45,612 Vamos... vamos. Vamos. 1136 01:24:59,261 --> 01:25:00,260 Acabamos de llegar. 1137 01:25:00,262 --> 01:25:01,262 Acabo de escuchar 1138 01:25:03,732 --> 01:25:05,432 Apenas te reconozco. 1139 01:25:06,769 --> 01:25:08,735 Vamos a empezar de nuevo. 1140 01:25:08,737 --> 01:25:10,804 En serio? 1141 01:25:10,806 --> 01:25:12,139 si78745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.