All language subtitles for Enigma.2009.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,433 --> 00:00:05,033 Morgan se apropie de 480 Sierra Charley cu tine 2 00:00:05,067 --> 00:00:07,033 coborând prin nivelul de zbor Six Zero Zero 3 00:00:10,333 --> 00:00:12,800 Zero Sierra Charley virează la stânga în direcția Two Niner Zero 4 00:00:12,833 --> 00:00:15,200 Actualul lui Morgan se așteaptă la ILS 27 5 00:00:15,233 --> 00:00:28,033 altimetru 3062 zvâcnire indistinctă 6 00:00:28,067 --> 00:00:30,233 Rubrica Two Ninner Zero. Zero Sierra Charley 7 00:00:30,267 --> 00:00:32,400 Turnul de contact 118.7 8 00:00:36,900 --> 00:00:39,533 Treci în turn și mulțumesc Zero Sierra Charley 9 00:00:44,200 --> 00:00:45,067 Copii care râd 10 00:00:45,833 --> 00:00:46,433 Lătrat de câine 11 00:00:48,933 --> 00:00:55,600 Zgomot în creștere al motorului 12 00:01:18,533 --> 00:01:21,467 Turn: Zero Sierra Charley Morgan turn zboară direcția 070 13 00:01:21,500 --> 00:01:23,233 vectori pista 27 curs de apropiere finală 14 00:01:23,267 --> 00:01:24,833 altimetrul 3062 15 00:01:25,100 --> 00:01:27,733 Pilot: 070 pentru 27 3062 16 00:01:27,767 --> 00:01:28,733 Zero Sierra Charley 17 00:02:00,767 --> 00:02:01,833 Curata gatul 18 00:02:02,567 --> 00:02:04,167 Fiule, știu că ești acolo. 19 00:02:05,100 --> 00:02:07,100 Vei aștepta până te voi recunoaște. 20 00:02:22,867 --> 00:02:23,800 generalul Rothman 21 00:02:23,833 --> 00:02:25,833 Echipa de analiză este pregătită pentru dumneavoastră, domnule. 22 00:02:25,867 --> 00:02:26,767 Bun. 23 00:02:39,100 --> 00:02:40,067 Asa de 24 00:02:40,100 --> 00:02:42,167 Spune-mi ce s-a întâmplat. 25 00:02:42,200 --> 00:02:46,000 Acum trei zile, închisoarea transporta patru opt zero sierra Charlie, cunoscută sub numele de Genesis, 26 00:02:46,033 --> 00:02:48,500 a luat la bordul prizonierului 71099 27 00:02:48,533 --> 00:02:52,367 Nava urma să călătorească 36 de ore până la închisoarea Demos, care orbitează Marte 28 00:02:53,033 --> 00:02:54,000 Geneza nu a sosit niciodată. 29 00:02:54,900 --> 00:02:57,200 Au fost trimise fregate clasa Zioni să investigheze. 30 00:02:57,233 --> 00:02:58,200 Au găsit nava în derivă 31 00:02:58,667 --> 00:02:59,767 toate mâinile moarte. 32 00:03:00,167 --> 00:03:01,967 Au fost Cnidarieni? 33 00:03:02,000 --> 00:03:04,667 Nu, domnule, nu a existat nicio activitate în acel sector din partea forțelor inamice. 34 00:03:05,167 --> 00:03:06,167 Continua. 35 00:03:06,700 --> 00:03:08,200 La un moment dat în zbor 36 00:03:08,233 --> 00:03:11,833 Prizonierul 71099 a scăpat din arest și a ucis echipajul. 37 00:03:11,867 --> 00:03:12,867 Și prizonierul? 38 00:03:13,167 --> 00:03:14,467 Mort, 39 00:03:14,500 --> 00:03:16,067 A fost găsită pe coridorul din afara podului. 40 00:03:17,167 --> 00:03:18,733 Nu suntem clari ce a ucis-o. 41 00:03:18,767 --> 00:03:20,700 Ei bine, atunci spune-mi cum s-a slăbit. 42 00:03:23,333 --> 00:03:25,600 Nici asta nu suntem clari, domnule. 43 00:03:26,367 --> 00:03:27,033 fiule, 44 00:03:27,067 --> 00:03:29,200 ce imi poti explica? 45 00:03:29,233 --> 00:03:31,233 Domnule, încă analizăm înregistrarea de zbor. 46 00:03:31,267 --> 00:03:33,000 Am procesat jurnalul vizual. 47 00:03:38,267 --> 00:03:39,900 Dumnezeule! 48 00:03:45,100 --> 00:03:47,500 Nu avem trăgătorul pe ecran. 49 00:03:47,533 --> 00:03:49,933 Dar credem că a fost primul ofițer a, 50 00:03:50,267 --> 00:03:51,200 Kyleigh Rothman. 51 00:03:54,100 --> 00:03:55,233 Nepoata mea. 52 00:03:56,167 --> 00:03:57,133 Continua. 53 00:03:57,167 --> 00:03:58,067 Ah, da 54 00:03:58,100 --> 00:04:00,200 Ei bine, dacă mărim cadranul din dreapta 55 00:04:00,233 --> 00:04:02,067 putem vedea brațul care ține pistolul. 56 00:04:02,100 --> 00:04:04,067 Acum, cu siguranță nu este brațul prizonierului, 57 00:04:04,100 --> 00:04:07,867 iar cadavrul primului ofiţer a fost găsit cam în acea poziţie. 58 00:04:19,533 --> 00:04:23,533 Domnilor, nepoata mea a murit și tot ce îmi puteți spune este că nu sunteți clar. 59 00:04:27,367 --> 00:04:28,867 Doar că nu va fi. 60 00:04:28,900 --> 00:04:29,700 Vreau un răspuns 61 00:04:29,733 --> 00:04:31,600 nu „Nu știu”. 62 00:04:32,200 --> 00:04:35,000 Începe de la capăt. Să vedem totul de la început. 63 00:04:35,533 --> 00:04:37,500 Cineva trimite niște cafea aici, te rog. 64 00:04:51,833 --> 00:04:53,033 Suflare puternică a motorului 65 00:05:26,200 --> 00:05:27,767 Hard dock în trei 66 00:05:28,700 --> 00:05:29,700 Două 67 00:05:30,400 --> 00:05:31,367 unu 68 00:05:35,900 --> 00:05:37,033 Captură finalizată. 69 00:05:37,067 --> 00:05:38,000 Încuietoare dificila 70 00:05:38,667 --> 00:05:40,567 Neted ca de obicei. 71 00:05:40,600 --> 00:05:41,600 Multumesc domnule 72 00:05:43,167 --> 00:05:44,900 Să mergem să ne salutăm oaspetele. 73 00:05:46,100 --> 00:05:47,700 Tril 74 00:05:51,367 --> 00:05:52,500 Tril 75 00:05:55,533 --> 00:05:58,333 Deci, care este mersul de data asta? Marfă sau personal? 76 00:05:59,867 --> 00:06:00,833 Personal. 77 00:06:00,867 --> 00:06:02,467 Ah, bine, fără ridicări grele. 78 00:06:02,500 --> 00:06:03,200 Câți? 79 00:06:03,233 --> 00:06:04,200 Unu. 80 00:06:04,233 --> 00:06:05,200 Unu? Glumesti? 81 00:06:05,233 --> 00:06:06,233 Care-i rostul? 82 00:06:07,267 --> 00:06:08,700 Este un Cnidrian, numit Eidolon. 83 00:06:10,100 --> 00:06:11,233 Eidolonul? 84 00:06:11,267 --> 00:06:12,200 Mi-e teama ca da. 85 00:06:12,233 --> 00:06:14,233 Ea a ucis 200 la bordul lui Vendetta. 86 00:06:14,267 --> 00:06:14,900 Da, stiu. 87 00:06:16,167 --> 00:06:18,200 A fost nevoie de o întreagă echipă pentru a o captura. 88 00:06:18,233 --> 00:06:19,667 Nu este adevarat. 89 00:06:20,267 --> 00:06:21,300 Nu citești știrile? 90 00:06:21,333 --> 00:06:22,200 Uite, 91 00:06:23,400 --> 00:06:24,533 Flota se luptă ocupată în sectorul tragus, 92 00:06:25,900 --> 00:06:28,200 și din moment ce ei cred că un convoi militar ar fi prea evident, 93 00:06:28,233 --> 00:06:29,267 acolo intrăm noi. 94 00:06:29,300 --> 00:06:31,700 Uite, am mai făcut asta. Nu e nimic nou, 95 00:06:31,733 --> 00:06:32,467 Căpitan, 96 00:06:32,500 --> 00:06:33,800 nu suntem echipati pentru asta. 97 00:06:33,833 --> 00:06:35,133 Da suntem. 98 00:06:35,167 --> 00:06:36,867 Uite, va fi exact ca timpul pe care l-am transportat 99 00:06:36,900 --> 00:06:38,067 acei lei Lodithian. 100 00:06:39,267 --> 00:06:40,567 Nu este la fel. 101 00:06:41,767 --> 00:06:43,167 Ei plătesc bine. 102 00:06:43,733 --> 00:06:45,167 Cât de bine? 103 00:06:45,733 --> 00:06:46,667 Cât de bine!? 104 00:06:47,267 --> 00:06:49,200 Uite, este o soluție de probleme pentru ambele părți. 105 00:06:49,233 --> 00:06:51,133 Ei primesc transportul redus 106 00:06:51,167 --> 00:06:52,200 și ne-am întors în verde 107 00:06:52,233 --> 00:06:54,567 iar această bătrână primește schimbarea de look pe care o merită. 108 00:06:57,433 --> 00:06:59,933 Slefuirea metalelor 109 00:06:59,967 --> 00:07:00,933 La naiba. 110 00:07:03,267 --> 00:07:04,000 Wyeth! 111 00:07:08,733 --> 00:07:10,267 O, haide. 112 00:07:17,367 --> 00:07:18,367 Wyeth! 113 00:07:19,200 --> 00:07:20,133 Ce! 114 00:07:20,167 --> 00:07:22,900 Da, ah căpitane, ce? 115 00:07:22,933 --> 00:07:24,133 Ușa s-a blocat din nou, 116 00:07:24,167 --> 00:07:26,033 Credeam că ai spus că ai reparat-o. 117 00:07:27,500 --> 00:07:28,533 Wyeth: Am făcut-o. 118 00:07:29,833 --> 00:07:31,833 Bine, trezește-te într-o secundă. 119 00:07:35,267 --> 00:07:37,167 Haide! 120 00:07:37,200 --> 00:07:39,267 Abia aștept să scapi de acest gunoi. 121 00:07:54,900 --> 00:07:57,867 Transfer de prizonier, suntem la ecluză gata să începem. 122 00:07:58,233 --> 00:08:00,500 Prin radio: ciclul ecluzei Roger Genesis se inițiază 123 00:08:00,533 --> 00:08:01,667 Așteptare. 124 00:08:01,700 --> 00:08:04,200 Nu m-am gândit niciodată că voi vedea un Cnidarin în persoană. 125 00:08:04,700 --> 00:08:06,167 Consideră-te norocos. 126 00:08:06,200 --> 00:08:09,067 S-ar putea să fii unul dintre puținii care a văzut unul și a trăi. 127 00:08:22,833 --> 00:08:23,800 Unde este căpitanul? 128 00:08:23,833 --> 00:08:24,767 Căpitanul: Te uiți la el. 129 00:08:25,433 --> 00:08:26,433 Căpitanul Rhys? 130 00:08:28,233 --> 00:08:29,200 Aceeași. 131 00:08:29,233 --> 00:08:30,833 Locotenent: căpitanul Rhys, 132 00:08:30,867 --> 00:08:32,667 Din ordinul Înaltului Comandament al Flotei Unite 133 00:08:32,700 --> 00:08:35,733 Transfer oficial prizonierul 71099 134 00:08:35,767 --> 00:08:38,467 în custodia dumneavoastră pentru transportul final la închisoarea Demos. 135 00:08:38,500 --> 00:08:41,300 Voi accepta transferul și voi îndeplini ordinele de transfer. 136 00:08:41,333 --> 00:08:43,100 Domnule, înțelegi cine este acesta? 137 00:08:45,067 --> 00:08:46,167 Da, 138 00:08:46,833 --> 00:08:50,300 prizonier 71099 139 00:08:50,333 --> 00:08:52,200 dar nu cred că se duce nicăieri. 140 00:08:53,167 --> 00:08:55,433 Acest prizonier este foarte important pentru flotă. 141 00:08:55,733 --> 00:08:57,700 Cred că ar trebui să arăți puțin mai multă îngrijorare. 142 00:08:59,000 --> 00:09:00,233 Nu sunt flotă 143 00:09:01,067 --> 00:09:03,400 Nu sunt plătită să-mi pese, doar transport. 144 00:09:03,433 --> 00:09:04,500 Căpitan! 145 00:09:04,533 --> 00:09:05,500 Uite copile, 146 00:09:05,533 --> 00:09:06,567 Nu sunt un copil! 147 00:09:11,067 --> 00:09:13,533 OK, ma'am 148 00:09:14,067 --> 00:09:17,000 Am mai făcut asta. Este o simplă mână. 149 00:09:20,100 --> 00:09:21,233 Oamenii mei vor rămâne la bord. 150 00:09:21,600 --> 00:09:24,367 Asta nu este nici necesar, nici necesar. 151 00:09:25,100 --> 00:09:26,733 Daca vrei sa fii platit 152 00:09:26,767 --> 00:09:28,667 atunci este necesar. 153 00:09:30,100 --> 00:09:31,067 Amenda 154 00:09:31,833 --> 00:09:33,433 atunci te rog 155 00:09:34,200 --> 00:09:36,000 pune mormăielile tale să o transfere la brigantul meu. 156 00:09:36,867 --> 00:09:38,233 Da domnule 157 00:09:39,233 --> 00:09:41,167 și este locotenent. 158 00:09:45,267 --> 00:09:47,000 Lanțurile zornăie 159 00:10:17,400 --> 00:10:19,733 Mârâit străin 160 00:10:26,367 --> 00:10:27,867 Phobos: Trill 161 00:11:09,533 --> 00:11:11,400 Metal Grind 162 00:11:11,433 --> 00:11:13,267 Ușile sunt fixe. 163 00:11:13,567 --> 00:11:14,667 Mulțumesc 164 00:11:15,600 --> 00:11:17,567 Dar vei avea nevoie de un solenoid nou. 165 00:11:18,733 --> 00:11:20,667 De asemenea, unitatea de alimentare aproape a dispărut, 166 00:11:20,700 --> 00:11:22,700 Se pare că este un releu omonic defect. 167 00:11:22,733 --> 00:11:24,967 Slefuirea metalului 168 00:11:25,000 --> 00:11:28,300 Apoi, din nou, întreaga navă s-ar putea să se prăbușească. 169 00:11:28,333 --> 00:11:30,200 Vom intra în port după asta 170 00:11:30,233 --> 00:11:32,333 Cu toții avem nevoie de niște R și R. 171 00:11:32,367 --> 00:11:35,067 Uite, am o listă de cumpărături cu lucrurile de care avem nevoie. 172 00:11:35,100 --> 00:11:36,800 Wyeth, poți obține tot ce ai nevoie, 173 00:11:36,833 --> 00:11:39,233 dar am nevoie să păstrezi nava asta în funcțiune acum. 174 00:11:40,067 --> 00:11:43,833 Uite de ce nu o jungi. huh? Obțineți un nou Zioni sau Nova. 175 00:11:43,867 --> 00:11:45,033 Arată niște respect. 176 00:11:45,067 --> 00:11:48,867 Această navă ți-a hrănit și îmbrăcat fundul rău. 177 00:11:51,900 --> 00:11:53,933 Tot ce are nevoie este o grijă tandră și iubitoare. 178 00:11:55,200 --> 00:11:56,400 Încă o doamnă. 179 00:11:58,767 --> 00:12:00,667 Este o prostituată cu trei dinți. 180 00:12:00,700 --> 00:12:02,567 Wyeth, fă-ți treaba. 181 00:12:09,267 --> 00:12:10,333 Căpitan: Kyleigh, 182 00:12:12,067 --> 00:12:12,567 Căpitan: Kyleigh! 183 00:12:12,600 --> 00:12:13,533 Da domnule. 184 00:12:15,267 --> 00:12:16,700 Scuzati-ma domnule. 185 00:12:16,733 --> 00:12:19,667 Fobos. Vino. Haide. 186 00:12:20,100 --> 00:12:21,100 Căpitan: Phobos. 187 00:12:21,367 --> 00:12:22,233 Mișcare! 188 00:12:22,267 --> 00:12:24,433 Trill surprins 189 00:12:29,267 --> 00:12:31,000 Ține chestia aia departe de scaunul meu. 190 00:12:31,033 --> 00:12:32,167 Kyleigh: Ah haide, căpitane. 191 00:12:32,567 --> 00:12:33,567 El doar te place. 192 00:12:33,600 --> 00:12:35,400 Nu știu ce îți place la șobolanul ăla. 193 00:12:36,100 --> 00:12:38,167 Ar trebui să aducă noroc. 194 00:12:38,500 --> 00:12:40,367 Scurt electronic și scântei 195 00:12:44,400 --> 00:12:45,400 Nu repar asta. 196 00:12:46,200 --> 00:12:47,733 Ai reparat senzorii interni? 197 00:12:47,767 --> 00:12:48,900 Mă duc acolo jos chiar acum. 198 00:12:48,933 --> 00:12:50,167 Trebuia să o rezolvi în dimineața asta. 199 00:12:50,200 --> 00:12:52,167 și apoi mi-ai cerut să repar ușa. 200 00:12:52,200 --> 00:12:54,200 Uite, nu pot fi în două locuri în același timp. 201 00:12:55,933 --> 00:12:57,900 Fixați ușa, reparați senzorii, 202 00:12:57,933 --> 00:12:59,700 o să-ți fie dor de mine când voi pleca. 203 00:13:04,067 --> 00:13:05,433 ETA la Demos? 204 00:13:06,000 --> 00:13:08,933 Douăzeci și cinci de ore și treisprezece minute. 205 00:13:45,867 --> 00:13:47,667 Tril dulce 206 00:13:47,700 --> 00:13:48,500 expiră 207 00:13:50,067 --> 00:13:52,167 Dulce Trill 208 00:13:54,233 --> 00:13:55,067 Fobos 209 00:13:56,400 --> 00:13:58,033 aproape mi-ai dat un coronarian 210 00:14:00,167 --> 00:14:01,533 Vino aici, șobolanule 211 00:14:03,000 --> 00:14:04,700 Trill emoționat 212 00:14:07,600 --> 00:14:08,833 Păbușire puternică 213 00:14:12,667 --> 00:14:13,267 Ahh! 214 00:14:15,267 --> 00:14:16,500 Pune-l pe Wyeth să o repare. 215 00:14:16,533 --> 00:14:17,967 Nu, o voi primi. 216 00:14:18,000 --> 00:14:20,533 Ce, înainte sau după ce te electrocuți? 217 00:14:23,067 --> 00:14:25,133 Uite căpitane, Wyeth are rost 218 00:14:25,167 --> 00:14:27,200 De ce să nu iei o nouă Nova? 219 00:14:27,233 --> 00:14:29,067 Știi cât costă o navă nouă? 220 00:14:29,100 --> 00:14:31,567 Da, știu, cu această cursă am putea obține unul. 221 00:14:32,067 --> 00:14:33,700 O iubesc, dar îmbătrânește. 222 00:14:33,733 --> 00:14:35,200 De ce să bagi mai mulți bani în ea? 223 00:14:35,233 --> 00:14:37,500 Hei, e o clasică 224 00:14:37,533 --> 00:14:39,400 Adică gândește-te. 225 00:14:39,433 --> 00:14:41,667 O nouă navigație/com, motoare Jump, 226 00:14:41,700 --> 00:14:46,133 de două ori încărcătura și mirosul acela de navă nouă. 227 00:14:46,167 --> 00:14:48,000 Căpitanul: Uite, nu primesc o navă nouă 228 00:14:48,033 --> 00:14:51,033 vrei să zbori păsările fanteziste zboară pentru flotă. 229 00:14:51,067 --> 00:14:52,367 Ai un acolo. 230 00:14:53,100 --> 00:14:57,033 Da, și fii un mic locotenent însistent. Eu nu cred acest lucru. 231 00:14:58,067 --> 00:15:00,233 Îmi place varietatea de aici. 232 00:15:01,067 --> 00:15:03,033 Am vrut să călătoresc. 233 00:15:03,267 --> 00:15:06,100 Adică îmi amintesc prima dată când am plecat de pe planetă. 234 00:15:07,033 --> 00:15:10,767 M-am uitat la stele și am știut că acolo vreau să fiu. 235 00:15:11,067 --> 00:15:13,900 Tot ce spun este că am putea face asta într-o navă mai frumoasă. 236 00:15:14,500 --> 00:15:16,367 Ce poate fi mai frumos? 237 00:15:17,067 --> 00:15:20,333 Această navă are tot ce ți-ai putea dori. 238 00:15:21,067 --> 00:15:22,033 Doar că nu înțeleg 239 00:15:22,067 --> 00:15:24,467 Uite, nu aș renunța mai devreme la tine sau la Wyeth. 240 00:15:24,500 --> 00:15:25,900 Este o navă. 241 00:15:26,600 --> 00:15:29,600 Este viața mea, este casa mea. 242 00:15:30,733 --> 00:15:33,533 Sunt pe această navă de atât de mult timp încât știu fiecare centimetru din ea. 243 00:15:34,167 --> 00:15:35,100 Am crescut aici. 244 00:15:36,433 --> 00:15:39,433 Aveam doar 15 ani când stăteam unde ești tu acum. 245 00:15:39,767 --> 00:15:42,800 Prea tânăr pentru job, dar bătrânul meu era căpitan. 246 00:15:42,833 --> 00:15:46,800 Această navă rulează de aproape 40 de ani. 247 00:15:46,833 --> 00:15:50,667 A trecut prin două războaie și am fost pe mai multe planete pe care le pot număra. 248 00:15:52,733 --> 00:15:53,767 Nu știam asta. 249 00:15:55,267 --> 00:15:57,833 Fiecare moment important din viața mea s-a întâmplat pe această navă. 250 00:15:58,900 --> 00:16:02,833 Am luat prima mea bătaie cu pumnii pe coridor chiar în afara mesei. 251 00:16:03,367 --> 00:16:05,367 Am avut primul meu sărut în airlock 2, 252 00:16:05,767 --> 00:16:07,033 Chicoti 253 00:16:07,067 --> 00:16:08,033 Căpitanul: Tatăl meu... 254 00:16:11,233 --> 00:16:13,000 Tatăl meu a murit în marfa 3. 255 00:16:13,867 --> 00:16:15,700 Accident stupid 256 00:16:17,733 --> 00:16:18,867 Îmi pare rău. 257 00:16:20,233 --> 00:16:22,733 Prea multe amintiri. Nu pot să mănânc asta. 258 00:16:22,767 --> 00:16:25,167 Nu mai devreme ai putea lucra la birou. 259 00:16:28,200 --> 00:16:31,100 Ei bine, cel puțin când restabilim acest clasic 260 00:16:31,500 --> 00:16:33,367 putem obține un nou computer de navigare? 261 00:17:06,933 --> 00:17:08,067 Scuzati-ma. 262 00:17:08,433 --> 00:17:09,400 Hei! 263 00:17:23,233 --> 00:17:27,367 Alarme 264 00:17:31,700 --> 00:17:33,667 Puntea de decompresie explozivă 3 265 00:17:33,700 --> 00:17:34,600 Sigilați-l! 266 00:18:00,367 --> 00:18:01,333 Am fost atacați? 267 00:18:01,367 --> 00:18:03,867 Nu, nu am nimic despre senzori. 268 00:18:03,900 --> 00:18:04,833 Atunci ce ne-a lovit? 269 00:18:04,867 --> 00:18:06,200 Nimic, a fost intern. 270 00:18:06,667 --> 00:18:07,700 La naiba! 271 00:18:08,733 --> 00:18:11,167 Puntea 3, secțiunea 2 este decomprimată. 272 00:18:11,200 --> 00:18:12,867 Alimentarea principală este întreruptă. 273 00:18:12,900 --> 00:18:14,133 Backup-ul este online. 274 00:18:14,167 --> 00:18:16,133 Avem defecțiuni de sistem pe toată nava. 275 00:18:16,167 --> 00:18:17,033 Wyeth! 276 00:18:17,267 --> 00:18:19,133 Pereții etanși de urgență se închid. 277 00:18:19,167 --> 00:18:20,067 Punct. 278 00:18:20,100 --> 00:18:21,467 Trimite o zi de mai la flotă. 279 00:18:21,500 --> 00:18:23,233 Nu le spune problema. Cere doar ajutor. 280 00:18:23,267 --> 00:18:25,033 Comunicațiile au terminat. 281 00:18:25,067 --> 00:18:27,000 De fapt, întreaga matrice a dispărut. 282 00:18:27,033 --> 00:18:28,167 Brigatul! 283 00:18:28,200 --> 00:18:31,133 Mai are putere? Nu pot... Nu pot spune 284 00:18:31,167 --> 00:18:32,367 Închideți nava! 285 00:19:19,700 --> 00:19:22,867 Doamne, nu. 286 00:19:34,600 --> 00:19:36,667 Kyleigh: Să ne îndreptăm spre capsulele de evacuare din secțiunea 28. 287 00:19:36,700 --> 00:19:37,867 Nu e bine, ne-am decomprimat. 288 00:19:38,267 --> 00:19:39,867 OK, atunci ce zici de inginerie? 289 00:19:39,900 --> 00:19:42,767 E în regulă, dar am încuiat nava. Podurile nu se vor lansa. 290 00:19:43,167 --> 00:19:44,500 Trebuie să mergem spre pod. 291 00:19:45,000 --> 00:19:46,533 În nici un caz! 292 00:19:46,567 --> 00:19:48,167 Sunt păstăi pe pod. Putem dezactiva nava și scăpam. 293 00:19:48,200 --> 00:19:50,967 Uită de navă! Hai să punem Jerry o păstaie și să plecăm de aici. 294 00:19:51,000 --> 00:19:52,800 Nu. Nu o las să ia nava asta. 295 00:19:52,833 --> 00:19:55,000 Bine, fă asta și eu plec naibii de aici. 296 00:19:55,033 --> 00:19:56,033 La naiba, Kyleigh! 297 00:19:56,067 --> 00:19:57,800 Nu! 298 00:19:57,833 --> 00:20:00,100 Acest lucru nu se va opri aici. Dacă va lua această navă, va ucide din nou. 299 00:20:00,433 --> 00:20:03,400 Ea este cnidară. Adânc în teritoriul inamic. 300 00:20:03,433 --> 00:20:04,867 Ea va merge direct spre pământ. 301 00:20:04,900 --> 00:20:05,967 Ea nu va reuși. 302 00:20:06,000 --> 00:20:07,200 Și dacă o face? 303 00:20:07,233 --> 00:20:09,867 Ea a ucis 200 de soldați antrenați pe Vendetta 304 00:20:09,900 --> 00:20:11,167 Ce va face ea civililor? 305 00:20:12,167 --> 00:20:12,967 Eu doar.. 306 00:20:13,000 --> 00:20:13,700 Kyleigh 307 00:20:15,033 --> 00:20:17,933 Nu o pot lăsa să ia nava asta și nu o pot face singur. 308 00:20:19,867 --> 00:20:21,900 Trebuie să o oprim aici. 309 00:20:28,033 --> 00:20:30,033 Nu voi muri pe nava asta. 310 00:20:30,900 --> 00:20:32,900 Hai să ajungem la pod și să ieșim. 311 00:20:36,033 --> 00:20:37,000 Amenda. 312 00:20:37,933 --> 00:20:39,867 Prinde acele maglocks. 313 00:20:57,000 --> 00:20:57,933 Kyleigh! 314 00:21:12,067 --> 00:21:12,967 Kyleigh, oprește-te! 315 00:21:13,000 --> 00:21:13,933 Ce? 316 00:21:16,233 --> 00:21:17,233 Ce este? 317 00:21:31,533 --> 00:21:33,100 O bucată de salopetă Wythe. 318 00:21:33,567 --> 00:21:34,700 Ea a trecut prin aici. 319 00:21:35,267 --> 00:21:36,067 Da. 320 00:21:37,267 --> 00:21:39,100 Dar, ea nu este atât de neglijentă. 321 00:21:40,400 --> 00:21:42,033 Trebuie să mergem. 322 00:21:50,067 --> 00:21:51,400 Sâsâit străin 323 00:22:20,533 --> 00:22:21,333 Sâsâit străin 324 00:22:34,100 --> 00:22:34,867 Kyleigh? 325 00:22:35,600 --> 00:22:36,200 Aici. 326 00:22:37,900 --> 00:22:39,000 Spărgeți o lumină. 327 00:22:45,200 --> 00:22:46,200 L-am pierdut. 328 00:22:46,933 --> 00:22:47,933 Am înțeles. 329 00:22:52,867 --> 00:22:53,867 Căpitan! 330 00:22:59,033 --> 00:22:59,933 Da. 331 00:23:01,167 --> 00:23:02,267 Alien Hiss 332 00:23:29,233 --> 00:23:30,600 Ea se joacă cu noi. 333 00:23:31,267 --> 00:23:32,167 Am terminat de jucat, 334 00:23:33,167 --> 00:23:34,233 Tine-ti capul jos. 335 00:24:25,067 --> 00:24:25,900 zgomot extraterestru 336 00:24:35,433 --> 00:24:36,433 Să mergem! 337 00:24:39,600 --> 00:24:42,833 Respirația extraterestră 338 00:24:48,067 --> 00:24:50,433 Bip de alarmă 339 00:25:05,100 --> 00:25:06,267 La naiba, fără putere. 340 00:25:06,567 --> 00:25:08,433 Acoperiți-mă în timp ce redirecționez. 341 00:25:27,200 --> 00:25:28,567 Mârâit străin 342 00:25:43,033 --> 00:25:45,100 Maglock se angajează 343 00:27:52,567 --> 00:27:55,033 strigă extraterestru 344 00:29:32,067 --> 00:29:38,000 strigă extraterestru 345 00:30:09,033 --> 00:30:11,033 deblocarea maglock 346 00:30:15,067 --> 00:30:16,667 Dumnezeule. 347 00:30:22,400 --> 00:30:23,333 Kyleigh? 348 00:30:24,400 --> 00:30:25,433 Ești bine? 349 00:30:34,333 --> 00:30:35,367 Dumnezeule! 350 00:30:52,333 --> 00:30:54,267 Imi pare rau domnule. Asta e tot ce avem. 351 00:31:09,267 --> 00:31:11,233 Orașul îmi amintește de stele. 352 00:31:12,033 --> 00:31:13,900 Nu așa cum se vede de la sol, 353 00:31:13,933 --> 00:31:15,200 dar din spațiu. 354 00:31:16,000 --> 00:31:17,200 Ma scuzati domnule? 355 00:31:17,833 --> 00:31:19,067 Fiul spațial 356 00:31:19,100 --> 00:31:20,667 Ai fost vreodată acolo? 357 00:31:20,700 --> 00:31:22,733 Da, domnule, am fost la Omicron Station. 358 00:31:25,233 --> 00:31:26,900 Când Kyleigh era tânăr, 359 00:31:26,933 --> 00:31:29,867 poate zece, 360 00:31:30,167 --> 00:31:32,000 Am dus-o la aceeași stație 361 00:31:33,100 --> 00:31:34,233 și ea a văzut acele stele. 362 00:31:36,167 --> 00:31:38,100 Nu cred că s-a întors vreodată. 363 00:31:40,033 --> 00:31:43,033 După aceea, mintea ei era mereu în spațiu. 364 00:31:44,233 --> 00:31:46,067 Ea stătea întinsă afară noaptea 365 00:31:46,100 --> 00:31:47,800 numărând fiecare stea de pe cer. 366 00:31:47,833 --> 00:31:50,833 Ea a spus că o să-i viziteze pe toate. 367 00:31:53,033 --> 00:31:54,933 Cred că aproape că a făcut-o. 368 00:31:55,833 --> 00:31:58,600 Știu că ea a văzut mai mulți dintre ei decât o voi face eu vreodată. 369 00:31:59,067 --> 00:32:01,500 Domnule, ce zici de raport? 370 00:32:02,833 --> 00:32:04,200 Locotenent, 371 00:32:04,233 --> 00:32:08,167 pentru mine este clar că prizonierul 71099 a ucis echipajul 372 00:32:08,200 --> 00:32:10,067 Nu se potrivește cu niciuna dintre informațiile noastre... 373 00:32:10,100 --> 00:32:11,100 Locotenent! 374 00:32:12,867 --> 00:32:15,067 Vreau ca ea să fie amintită ca fiind acea fetiță cu stele în ochi 375 00:32:15,100 --> 00:32:17,200 nu ca un ucigaș. 376 00:32:29,067 --> 00:32:31,100 Stelele sunt frumoase, domnule. 377 00:32:35,867 --> 00:32:37,000 Noapte bună domnule. 378 00:34:17,267 --> 00:34:19,233 Tril moale 379 00:35:32,100 --> 00:35:34,200 Țipă extraterestru 380 00:36:16,033 --> 00:36:17,033 țipăt de furie 381 00:36:29,333 --> 00:36:34,000 țipăt de furie 382 00:36:49,200 --> 00:36:51,067 Nu am fost niciodată de acord cu asta. 383 00:36:51,867 --> 00:36:53,700 Trebuia dovedit. 384 00:36:54,700 --> 00:36:55,833 Dar încă nu. 385 00:36:56,433 --> 00:36:57,400 Nu era gata. 386 00:36:57,433 --> 00:36:58,567 A funcționat, nu-i așa 387 00:36:59,500 --> 00:37:01,733 Întreaga operațiune a fost un succes. 388 00:37:01,767 --> 00:37:04,867 Nimeni din anchetă nu l-a descoperit pe Phobos. 389 00:37:04,900 --> 00:37:07,667 Și-a făcut treaba așa cum ai spus că o va face. 390 00:37:07,700 --> 00:37:10,067 Acești oameni erau nevinovați. 391 00:37:10,733 --> 00:37:12,667 Propria ta nepoată, pentru numele lui Dumnezeu. 392 00:37:13,233 --> 00:37:17,000 Îmi pare rău că dezaprobați, dar sunt probleme mai mari în joc aici. 393 00:37:18,033 --> 00:37:20,067 Trebuie făcute sacrificii. 394 00:37:20,667 --> 00:37:22,700 Este regretabil că era nava ei 395 00:37:23,233 --> 00:37:27,167 ci să aibă un Cnidarin într-un mediu înconjurător 396 00:37:27,200 --> 00:37:30,067 a fost terenul de testare perfect. 397 00:37:31,067 --> 00:37:33,067 Acesta este proiectul meu. 398 00:37:33,100 --> 00:37:34,200 Nu! 399 00:37:34,233 --> 00:37:37,000 Acesta este proiectul meu și puteți fi înlocuit. 400 00:37:39,067 --> 00:37:43,033 Această armă va schimba valul războiului. 401 00:37:43,067 --> 00:37:46,733 Îmi vei mulțumi când vei avea o medalie atârnată de gât. 402 00:37:50,267 --> 00:37:52,067 Spune-i asta lui Kyleigh. 403 00:39:08,200 --> 00:39:13,167 Multe triluri și purpuri27922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.