Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,040 --> 00:00:15,194
STAR MEDIA PRESENTS
2
00:00:18,119 --> 00:00:20,154
Denis Rogozhkov
3
00:00:23,937 --> 00:00:26,314
Glafira Tarkhanova
4
00:00:29,515 --> 00:00:31,953
Mikhail Trukhin
5
00:00:32,255 --> 00:00:33,641
Written by Igor Ter-Karapetov
6
00:00:33,887 --> 00:00:35,435
Music by Roman Arkhipov
Alexander Afanasov
7
00:00:35,743 --> 00:00:37,232
Directed by Alexey
Chistikov Alexander Fironov
8
00:00:37,468 --> 00:00:38,842
Produced by Vitaliy
Borodachev Vlad Ryashyn
9
00:00:40,800 --> 00:00:45,157
ENEMY WINGS
10
00:00:49,896 --> 00:00:56,047
May I? ñ What do you want,
bitch? Did you bring moonshine?
11
00:00:56,360 --> 00:01:04,651
No, sir. Hereís this womanÖ
She says sheís a doctor.
12
00:01:05,057 --> 00:01:15,829
Should I let her in? ñ Okay.
13
00:01:32,787 --> 00:01:36,640
Who are you? ñ Iím a doctor.
14
00:01:38,957 --> 00:01:45,012
Where are you from? ñ Iíve
lived here for half a year.
15
00:01:45,500 --> 00:01:51,699
A refugee? Iíll kill you if you lie.
16
00:01:52,385 --> 00:01:55,298
You need a surgery.
17
00:01:55,654 --> 00:02:03,225
I wonít let you cut it off. ñ All
right. But Iíve got one condition.
18
00:02:06,126 --> 00:02:12,747
You bitch! You are not
to lay down conditions.
19
00:02:13,095 --> 00:02:16,835
Youíll do as I say, scum bag!
Otherwise you will die within a few
20
00:02:17,072 --> 00:02:20,066
days in terrible pain that no
alcohol will help you anesthetize!
21
00:02:24,232 --> 00:02:26,579
YouÖ
22
00:02:31,555 --> 00:02:37,703
As soon as I perform a surgery on
you, Iíll start taking care of the
23
00:02:38,070 --> 00:02:42,388
people in the room next door.
24
00:02:45,672 --> 00:02:52,841
Okay. Bugger.
25
00:02:53,295 --> 00:02:56,351
Tell him.
26
00:02:57,992 --> 00:03:05,575
You heard it? Do it only if I survive.
27
00:03:05,959 --> 00:03:09,532
If I die, kill her
and those in the room.
28
00:03:10,146 --> 00:03:12,884
Whereís the operating room?
29
00:03:14,432 --> 00:03:20,437
Hey you! I want to remain
conscience. ñ Itís up to you.
30
00:03:32,866 --> 00:03:37,505
Youíll rush faster than I on my plane.
31
00:03:39,014 --> 00:03:43,395
Take the hat. Take it.
32
00:03:43,630 --> 00:03:46,039
Put away the cigarette! ñ Why?
33
00:03:46,407 --> 00:03:48,755
Thereís a kid onboard. Put it away!
34
00:03:49,083 --> 00:03:50,609
Why are you so sullen,
Stepan Alexeevich?
35
00:03:50,905 --> 00:03:53,049
Donít be. You will see
your relatives soon.
36
00:03:53,426 --> 00:04:00,084
Stepan, write us letters. ñ I
canít write yet, uncle Kostya.
37
00:04:00,482 --> 00:04:07,178
Ask someone to write for you.
Itís time to say good-bye.
38
00:04:07,484 --> 00:04:09,364
I wonít go! I want to stay here!
39
00:04:09,659 --> 00:04:10,971
You canít stay here, dear.
40
00:04:11,288 --> 00:04:12,794
Come on.
41
00:04:16,412 --> 00:04:20,486
Ivanov, pass this to the
regional headquarters.
42
00:04:26,219 --> 00:04:30,981
Ivanov, you stake your
life on Stepan, you got me?!
43
00:04:32,098 --> 00:04:36,476
Let me explain to you
how it goes around here.
44
00:04:36,807 --> 00:04:42,324
You are the fifth column. Before
coming back hoe you have to
45
00:04:42,730 --> 00:04:48,223
purge yourself with blood. I
will provide you this opportunity.
46
00:04:48,643 --> 00:04:54,562
If everything you told me turns
out to be true, I will hand you
47
00:04:54,878 --> 00:04:56,569
ammo. You got me?
48
00:04:56,958 --> 00:05:05,018
Are we considered to be fighting
on the frontline? ñ Iíd say yes.
49
00:05:05,381 --> 00:05:12,601
Son, I donít need cowards
and cunning dogs here.
50
00:05:12,879 --> 00:05:20,798
Iíll figure you out right away. And thenÖ
- It seems clear.
51
00:06:02,333 --> 00:06:05,558
We can try doing it at night.
52
00:06:16,650 --> 00:06:24,295
The colonel told the truth. ñ
He did. But how can we break into
53
00:06:24,679 --> 00:06:26,405
this fortress?
54
00:06:26,958 --> 00:06:32,918
I donít know. We can
try crawling after dark.
55
00:06:37,935 --> 00:06:42,666
The dog caught our smell. The
wind is blowing in their direction.
56
00:06:45,456 --> 00:07:03,906
Quiet. Itís mine-studded. Poor dog.
57
00:07:12,023 --> 00:07:16,815
I see him. ñ Who? ñ Katulskiy.
58
00:07:17,220 --> 00:07:20,907
How do you know? ñ I just know itís him.
59
00:07:21,192 --> 00:07:23,026
They noticed us.
60
00:07:29,836 --> 00:07:34,281
Donít move. Theyíre shooting at random.
61
00:07:34,619 --> 00:07:38,279
We need to drive them out
of here. ñ Yes, but how?
62
00:07:41,128 --> 00:07:46,279
You canít set mines in the sky.
And they havenít got anti-aircraft
63
00:07:46,714 --> 00:07:48,142
guns.
64
00:07:48,469 --> 00:07:52,685
When? ñ Tomorrow morning.
65
00:08:09,339 --> 00:08:12,696
Rozhkov! Rozhkov, what happened?
66
00:08:12,929 --> 00:08:14,678
He attempted to escape.
67
00:08:14,916 --> 00:08:16,247
Did you receive a response
from the headquarters?
68
00:08:16,554 --> 00:08:19,250
I did. He presented himself as
Leonid Rodin who has perished
69
00:08:19,556 --> 00:08:20,836
in August.
70
00:08:21,245 --> 00:08:24,044
Who are you?
71
00:08:24,351 --> 00:08:26,811
Rodin Leonid, born in 1915.
72
00:08:27,096 --> 00:08:31,311
Rozhkov, take 2 more guys
and question him properly.
73
00:08:31,675 --> 00:08:33,114
I donít need anyone!
74
00:08:33,440 --> 00:08:36,846
Belay that, Rozhkov!
75
00:08:37,172 --> 00:08:41,541
Get up! Hold him!
76
00:08:48,711 --> 00:08:50,764
Whereís comrade captain?
77
00:08:51,061 --> 00:08:53,193
He went to look at the plane.
78
00:08:53,489 --> 00:08:56,833
We have received an order to
destroy a fuel storage unit near
79
00:08:57,141 --> 00:08:59,776
Shymarino. He could lend us great help.
80
00:09:00,102 --> 00:09:01,884
Near Shymarino? ñ Yes.
81
00:09:02,158 --> 00:09:03,800
Rozhkov, give me a map.
82
00:09:05,560 --> 00:09:11,141
ShymarinoÖ Itís 17
kilometers from here. ñ Yes.
83
00:09:11,529 --> 00:09:14,691
Prepare the newcomers.
Weíll set off in the morning.
84
00:09:14,938 --> 00:09:19,170
What should we do with this one?
85
00:09:19,497 --> 00:09:21,208
Get out!
86
00:09:25,288 --> 00:09:27,784
Shoot the colonel.
87
00:09:28,110 --> 00:09:29,320
Why should we waste the ammo?
88
00:09:29,585 --> 00:09:32,970
Belay that, Rozhkov! Itís an order.
89
00:09:33,277 --> 00:09:35,060
Shoot him!
90
00:09:35,399 --> 00:09:36,629
Danke.
91
00:09:39,160 --> 00:09:40,645
Bitte.
92
00:09:51,772 --> 00:09:54,327
Right here.
93
00:10:04,793 --> 00:10:11,066
Take the village in circle. Block
the hospital so that nobody breaks
94
00:10:11,378 --> 00:10:16,706
in. Kill them all.
95
00:10:32,246 --> 00:10:34,266
Indiscriminately?
96
00:10:34,788 --> 00:10:40,350
Did I say something unclear? I
havenít got time for working out
97
00:10:40,677 --> 00:10:42,564
who the troublemaker is.
98
00:10:42,820 --> 00:10:44,188
I understand.
99
00:10:44,456 --> 00:10:47,389
Get in the cars!
100
00:11:03,023 --> 00:11:05,798
Where are you running?
101
00:11:48,503 --> 00:11:50,291
Let me show you something.
102
00:12:09,276 --> 00:12:11,310
Iíll take you by surprise, colleague.
103
00:12:26,779 --> 00:12:35,220
Superordinate! Gather all
survivors, extinguish the fire.
104
00:12:40,593 --> 00:12:44,893
How about the wounded?
ñ I donít give a damn.
105
00:12:45,230 --> 00:12:47,875
The most important thing
is to extinguish the fire.
106
00:12:48,130 --> 00:12:52,993
Get in line! All the
survivors report to me!
107
00:13:21,015 --> 00:13:23,499
Is everything all right, doctor?
108
00:13:23,797 --> 00:13:26,782
Yes. No fever. How do you feel?
109
00:13:27,128 --> 00:13:30,750
I feel as if Iím resting on clouds.
110
00:13:31,066 --> 00:13:33,455
Itís so good not to feel any pain.
111
00:13:33,710 --> 00:13:36,325
Very good. I reckon, in a
week youíll be all right.
112
00:13:36,622 --> 00:13:37,912
How are the other patients?
113
00:13:38,285 --> 00:13:40,750
Four of them are fine, but
the old man is still bad.
114
00:13:41,034 --> 00:13:43,803
I see. ñ I will go. ñ Wait.
115
00:13:45,649 --> 00:13:55,039
Those wounded in the forestÖ
Were you the one who cured them?
116
00:13:55,336 --> 00:13:56,912
I donít understand.
117
00:13:57,230 --> 00:14:01,816
It were you. Who else could it be?
118
00:14:02,121 --> 00:14:05,289
Petya was stealing meds for you.
119
00:14:05,616 --> 00:14:15,261
Mikhail! Carry the old man
over to my room. ñ Yes, sir.
120
00:14:15,587 --> 00:14:17,299
Go ahead.
121
00:14:20,069 --> 00:14:27,843
I shot the old man in Poslov.
Heíll be better off here.
122
00:14:28,257 --> 00:14:30,308
And itís better for me, too.
123
00:14:30,614 --> 00:14:33,321
Donít worry, I wonít
leave before he recovers.
124
00:14:33,658 --> 00:14:39,495
You didnít understand
me. I wonít tip you.
125
00:14:57,421 --> 00:15:00,715
Heís mocking us, bastard!
126
00:15:05,133 --> 00:15:09,909
Hereís another one.
127
00:15:10,207 --> 00:15:12,977
Youíre in for a surprise, colleague.
128
00:15:17,960 --> 00:15:21,891
He doesnít care who heís
shooting at, or what?
129
00:15:27,081 --> 00:15:29,079
Itís not our fault, Herr Sturmfuhrer!
130
00:15:29,349 --> 00:15:31,859
Herr lance-corporal ordered
us to stay put in a hospital.
131
00:15:32,065 --> 00:15:35,439
The village was nearly
yielded to the Soviets!
132
00:15:35,715 --> 00:15:39,232
Excuse us, Herr Sturmfuhrer.
ñ Where is he? ñ In here.
133
00:15:39,497 --> 00:15:41,466
Get out of here! ñ Yes, sir!
134
00:15:45,968 --> 00:15:51,572
Donít get up. Are you a doctor? ñ Yes.
135
00:15:51,960 --> 00:15:56,515
Thank you for saving a valuable man.
136
00:15:56,925 --> 00:16:00,700
What is your name, saver? ñ Polina.
137
00:16:04,464 --> 00:16:06,888
How did you end up in this wilderness?
138
00:16:07,193 --> 00:16:08,248
Sheís a refugee.
139
00:16:08,554 --> 00:16:09,948
Iím not talking to you.
140
00:16:10,264 --> 00:16:12,417
How long have you lived in this village?
141
00:16:12,702 --> 00:16:16,744
Not long. I found her in
the neighboring village.
142
00:16:17,028 --> 00:16:18,872
She lived in Babaevo, not here.
143
00:16:19,221 --> 00:16:23,538
Get out of the room. Get out!
144
00:16:26,336 --> 00:16:27,671
Hurry!
145
00:16:35,489 --> 00:16:39,996
I see youíre all invigorated.
146
00:16:40,313 --> 00:16:41,799
When do you plan to return?
147
00:16:42,105 --> 00:16:44,872
Doctor said Iíd be
walking in a day or two.
148
00:16:45,127 --> 00:16:49,837
Wonderful. Now every man counts.
149
00:16:50,162 --> 00:16:55,353
How do you like that the Russian
pilot is flying around in our
150
00:16:55,578 --> 00:16:57,084
plane?
151
00:16:57,482 --> 00:17:00,909
He shot me in the leg, bastard!
152
00:17:01,213 --> 00:17:06,806
Yes. He didnít spare you, like you did.
153
00:17:07,558 --> 00:17:14,253
I think his name is Alexey
Rudakov. Do you remember him?
154
00:17:19,949 --> 00:17:29,204
I do. But that guy is already dead.
155
00:17:29,498 --> 00:17:33,331
Does it mean you shot
him, like I ordered you?
156
00:17:35,873 --> 00:17:46,064
No. He escaped. He
fooled me like a baby.
157
00:17:46,403 --> 00:17:50,342
I was ashamed to admit it. ñ I see.
158
00:17:50,668 --> 00:17:52,719
I thought heíd freeze
to death in that forest.
159
00:17:53,005 --> 00:17:57,560
You were mistaken. Alexey
Rudakov is now causing a lot of
160
00:17:57,845 --> 00:17:59,124
troubles.
161
00:17:59,410 --> 00:18:03,728
I didnít know, Herr Sturmfuhrer!
I didnít know, I swear to you!
162
00:18:05,235 --> 00:18:11,177
I need men, but not the ones like you.
163
00:18:13,455 --> 00:18:19,633
Excuse me, doctor. All
your efforts were futile.
164
00:18:23,631 --> 00:18:29,809
Does it ever happen to you that
a strangerís face appears familiar
165
00:18:30,137 --> 00:18:39,597
to you? I have this feeling
with you. I will remember.
166
00:18:39,914 --> 00:18:42,251
Give way!
167
00:18:51,649 --> 00:18:54,605
Permission to speak! ñ Yes?
168
00:18:54,975 --> 00:19:03,110
Do you think itís the same pilot?
ñ No, I donít. I know it for a fact.
169
00:19:03,416 --> 00:19:05,846
Labus didnít kill him.
170
00:19:06,154 --> 00:19:07,680
Bastard!
171
00:19:07,996 --> 00:19:11,185
You shouldnít speak
badly about the dead.
172
00:19:11,569 --> 00:19:14,343
What should we do now?
173
00:19:14,668 --> 00:19:17,694
Gather everyone. Weíre
leaving in half an hour.
174
00:19:18,051 --> 00:19:21,159
May I ask another question? ñ Yes.
175
00:19:21,608 --> 00:19:25,420
What will we do next?
176
00:19:25,741 --> 00:19:35,898
What is our plan? I donít know
yet. I will decide later. ñ I see.
177
00:19:37,774 --> 00:19:41,263
Why are you staying? Carry out an order!
178
00:19:41,632 --> 00:19:44,248
Everyone get in the cars!
179
00:20:38,660 --> 00:20:40,427
How interesting.
180
00:20:59,188 --> 00:21:01,956
Bush-leager!
181
00:21:11,494 --> 00:21:16,677
Who was shooting? ñ I thought
it was the one whoís the ghost.
182
00:21:17,004 --> 00:21:19,197
Even if so, he didnít see us.
183
00:21:19,524 --> 00:21:22,078
We canít get off from this road!
184
00:21:22,436 --> 00:21:24,333
Sorry, my mistake.
185
00:21:24,710 --> 00:21:28,978
Move on! Watch the sky! ñ Yes, sir!
186
00:21:31,204 --> 00:21:35,739
Was it him? ñ Could be. Could be.
187
00:21:36,076 --> 00:21:37,805
Letís go!
188
00:22:08,596 --> 00:22:11,501
Five minutes ago they were here.
189
00:22:11,799 --> 00:22:17,421
They are headed this way. That scum
is smart. We will meet them here.
190
00:22:17,748 --> 00:22:23,381
Where will you go with your
plane? ñ On the German airfield.
191
00:22:23,831 --> 00:22:26,293
We have driven them out of there.
192
00:22:26,678 --> 00:22:33,720
Okay then. Lemeshev, listen attentively.
193
00:22:34,036 --> 00:22:38,098
Load the car with ammunition
and go here. Make a turn at this
194
00:22:38,403 --> 00:22:42,805
point. In 5 kilometers go
straight ahead. Before this turn we
195
00:22:43,080 --> 00:22:44,773
will hold them up. ñ I got you.
196
00:22:45,027 --> 00:22:46,749
Try avoiding the Frizes.
ñ Iíll do my best.
197
00:22:47,024 --> 00:22:48,698
Send a soldier ahead. ñ Got you.
198
00:22:48,971 --> 00:22:51,461
Carry out the order. ñ Yes, sir.
199
00:22:51,686 --> 00:22:56,641
If I had more fuel Iíd help
you. ñ Weíll manage. Go.
200
00:23:00,619 --> 00:23:02,160
Good luck!
201
00:23:48,988 --> 00:23:52,004
Go over there!
202
00:24:00,008 --> 00:24:02,954
Go over there! Take up
position on the road!
203
00:24:03,263 --> 00:24:06,452
Block the road with the car! ñ Yes, sir!
204
00:24:06,759 --> 00:24:11,064
Heís hiding behind armor.
Give me a weapon! Weapon!
205
00:24:21,274 --> 00:24:23,768
Their elder is hiding behind armor.
206
00:24:24,044 --> 00:24:27,644
Why didnít you take him out?
ñ Let him run around for a bit!
207
00:24:29,416 --> 00:24:33,542
They are very agile. Weíll
have hard time driving them out!
208
00:24:43,498 --> 00:24:47,608
There are too many of them.
209
00:24:54,121 --> 00:24:56,301
Cease fire! Cease fire!
210
00:24:56,525 --> 00:25:00,946
Answer with short bursts.
Weíll soon be out of ammo.
211
00:25:32,101 --> 00:25:45,516
Hey! Slow down! Letís go!
Over there, to the hangar.
212
00:25:54,125 --> 00:25:59,307
Did you call for me?
ñ Did you read this?
213
00:26:04,596 --> 00:26:07,392
I did, in due order.
214
00:26:07,739 --> 00:26:13,023
This spells a trouble. We
are unaware of heroic events.
215
00:26:13,350 --> 00:26:19,482
Tomorrow I want to see thisÖ
whatís her name? ñ Beregovaya.
216
00:26:19,722 --> 00:26:24,138
Yes. I donít want to
be reprimanded for this.
217
00:26:24,465 --> 00:26:27,234
Gather all info for this pilot.
218
00:26:27,571 --> 00:26:31,161
Use the additional sources as
well. You got me? ñ Yes, sir.
219
00:26:31,445 --> 00:26:33,475
Carry out the order. ñ Yes, sir.
220
00:26:53,242 --> 00:26:56,670
Lemeshev! Where have you been?
221
00:26:56,997 --> 00:26:59,648
I nearly froze to death,
drank all the alcohol.
222
00:26:59,887 --> 00:27:01,825
Whereís Gorbaytsuk?
223
00:27:17,903 --> 00:27:20,151
How did this happen?
224
00:27:20,530 --> 00:27:25,177
He had Katulskiy in foresight. But thenÖ
225
00:29:23,222 --> 00:29:36,874
You should sleep, comrade
captain. ñ I canít.
226
00:29:37,878 --> 00:29:46,682
Yes. War. Comrade Major was
an outstanding commander.
227
00:29:51,552 --> 00:29:57,019
Get in touch with the headquarters.
Report to them that youíre
228
00:29:57,385 --> 00:29:59,107
assuming command.
229
00:30:21,181 --> 00:30:26,697
We still have enough for a few flights.
230
00:30:42,529 --> 00:30:47,240
We must finish off Katulskiy.
Heíll quickly figure out where the
231
00:30:47,547 --> 00:30:48,561
new base is.
232
00:30:48,999 --> 00:30:51,912
It would be great to have
one of ours next to him.
233
00:30:52,230 --> 00:30:54,264
We wonít get so lucky again.
234
00:30:54,543 --> 00:30:57,394
We need to get in touch
with the headquarters.
235
00:30:57,690 --> 00:30:59,914
Maybe they left someone here?
236
00:31:00,324 --> 00:31:05,021
Send a request. Donít report about me.
237
00:31:05,425 --> 00:31:08,580
What if they ask? They
must have heard about you.
238
00:31:08,957 --> 00:31:15,616
Tell them you have to double-check.
239
00:31:16,158 --> 00:31:19,481
You should sleep, comrade captain.
240
00:31:29,186 --> 00:31:33,152
I still canít remember
where I saw your face.
241
00:31:33,551 --> 00:31:41,340
Maybe you didnít? ñ
No, Iím never mistaken.
242
00:31:57,081 --> 00:32:01,037
Youíve got a funny name, Rozhkov.
243
00:32:01,588 --> 00:32:03,588
Right.
244
00:32:12,506 --> 00:32:15,125
This is the spot.
245
00:32:18,828 --> 00:32:24,104
I remember this place. Once
Germans brought prisoners here
246
00:32:24,430 --> 00:32:28,882
intending to put them to
death here. I gave them beans!
247
00:32:32,955 --> 00:32:38,365
It will get dark in an hour.
Letís wait. ñ Letís wait.
248
00:32:40,364 --> 00:32:44,912
Yes, comrade Tarasov. Till tomorrow.
249
00:32:45,997 --> 00:32:49,737
What are you doing? Donít you
hear that Iím talking to the
250
00:32:49,982 --> 00:32:50,576
headquarters?
251
00:32:50,881 --> 00:32:53,850
Comrade Kirzhaev, someone
is here to see you.
252
00:32:54,078 --> 00:32:56,338
Great! Come in!
253
00:32:56,651 --> 00:32:59,542
Comrade military commissarÖ
- Please, have a seat.
254
00:33:04,763 --> 00:33:13,284
Can you guess why we invited
you? ñ No, Iím not positive.
255
00:33:13,658 --> 00:33:18,762
First of all, weíd like to thank
you for a masterfully executed
256
00:33:19,057 --> 00:33:21,240
mission. But itís lyrics.
257
00:33:21,578 --> 00:33:26,082
The most important thing, weíd
like to know everything about
258
00:33:26,386 --> 00:33:28,869
the pilot who engaged in battle
with Germans, trying to protect
259
00:33:29,164 --> 00:33:30,383
you. Is there anything
you could tell us?
260
00:33:30,709 --> 00:33:33,178
I wrote everything in my report.
261
00:33:33,538 --> 00:33:38,185
Are there any more details?
ñ Unfortunately, no.
262
00:33:42,165 --> 00:33:46,013
Was he attractive, at
least? Did you see him?
263
00:33:46,433 --> 00:33:49,243
Everyone who wears a
pilotís helmet is attractive.
264
00:33:49,569 --> 00:33:51,958
Itís hard to tell a man from a woman.
265
00:33:52,231 --> 00:34:07,154
Okay. Okay. Comrade Beregovaya,
unwillingly you got involved
266
00:34:07,610 --> 00:34:12,786
into a secret operation. This
information is not to be disclosed.
267
00:34:13,103 --> 00:34:14,607
Any questions?
268
00:34:14,935 --> 00:34:17,919
No questions. Permission
to leave? ñ You can leave.
269
00:34:18,266 --> 00:34:21,415
Sign the acquaintance sheet. ñ Yes, sir!
270
00:34:45,444 --> 00:34:48,419
Itís 3, Voroshylova Street.
271
00:34:49,386 --> 00:34:51,623
Where is she?
272
00:35:07,132 --> 00:35:11,146
I will stay in your house.
ñ Itís an honor for me.
273
00:35:11,504 --> 00:35:13,563
Excellent.
274
00:35:20,213 --> 00:35:27,779
I donít trust him. Keep
an eye on him. ñ I got you.
275
00:35:33,833 --> 00:35:39,848
Frau doctor, have you
heard of the curfew?
276
00:35:40,309 --> 00:35:44,278
I have just finished work
with the last wounded.
277
00:35:44,698 --> 00:35:49,274
May I accompany you? ñ No, thank you.
278
00:35:58,931 --> 00:36:01,138
Weíll get him.
279
00:36:19,049 --> 00:36:23,483
Stop, donít move! Iíll kill
you! Whereís Voroshylova Street?
280
00:36:23,811 --> 00:36:24,763
This is it.
281
00:36:25,028 --> 00:36:28,516
Number 3? ñ Itís in 3
houses on the other side.
282
00:36:34,818 --> 00:36:36,569
Polya?
283
00:37:04,148 --> 00:37:06,501
Weíve arrived, comrade lieutenant.
284
00:37:09,732 --> 00:37:14,505
Itís still 2 hours before departure.
Iíll carry the documents into
285
00:37:14,808 --> 00:37:16,751
the headquarters. Then weíll put
our little soldier on the train.
286
00:37:17,006 --> 00:37:18,536
All right.
287
00:37:18,874 --> 00:37:27,669
Stepan. Stepan, wake up! Letís go.
288
00:37:30,921 --> 00:37:34,523
Lieutenant Ivanov. ñ
Who are you meeting?
289
00:37:34,839 --> 00:37:36,448
This is for the executive officer.
290
00:37:36,837 --> 00:37:40,590
Go ahead, comrade lieutenant.
The first floor, receiving room.
291
00:38:11,113 --> 00:38:14,440
Iíve been looking for you.
292
00:38:14,839 --> 00:38:20,278
How did you find out Iím
here? ñ Itís a long story.
293
00:38:23,550 --> 00:38:27,534
Whereís Stepan? ñ Heís in safety.
294
00:38:27,900 --> 00:38:31,110
Hereís a dispatch from the
unit commander, number 1732.
295
00:38:31,386 --> 00:38:35,409
Okay, Iíll register it. Who is this?
296
00:38:35,747 --> 00:38:41,277
Itís a pilotís son. Weíre
taking him to his relatives.
297
00:38:41,573 --> 00:38:44,947
I see. You can sit on
the couch if youíd like.
298
00:38:45,285 --> 00:38:46,986
Stepan, have a seat.
299
00:38:53,132 --> 00:38:55,525
Sign it for me.
300
00:38:58,798 --> 00:39:03,866
Why are you here? ñ Itís a long story.
301
00:39:09,058 --> 00:39:14,549
I wonít leave you here. Youíll
go with me into the woods.
302
00:39:16,897 --> 00:39:19,596
Itís dangerous here.
303
00:39:20,640 --> 00:39:23,206
I canít go.
304
00:39:29,271 --> 00:39:32,709
Put it on the bench. Give
me a bowl and a spoon.
305
00:39:32,984 --> 00:39:34,625
Did you have a fight? ñ Yes.
306
00:39:39,159 --> 00:39:42,660
What is your business in the village?
307
00:39:47,699 --> 00:39:54,721
Youíll play these
games in your own house!
308
00:39:55,036 --> 00:39:58,350
Do I not deserve your trust?
309
00:39:58,666 --> 00:40:02,625
Granny Shura, donít take umbrage.
310
00:40:02,931 --> 00:40:06,706
Alexey, granny Shura saved
my life. I fully trust her.
311
00:40:07,391 --> 00:40:12,081
We are looking for one person.
His name is Prohorov Nikita.
312
00:40:12,407 --> 00:40:16,840
He used to be a veterinarian.
Now heís an elder.
313
00:40:17,177 --> 00:40:19,740
Very good. He will help us.
314
00:40:20,068 --> 00:40:25,023
He will rather yield you to the Germans!
315
00:40:25,348 --> 00:40:29,349
Why do you think so? Did he
participate in executions?
316
00:40:29,695 --> 00:40:34,597
No, this never happened here.
317
00:40:34,875 --> 00:40:41,391
Well, it happened once, but a
plane came and broke up the crowd.
318
00:40:41,738 --> 00:40:45,738
You canít approach him now.
Katulskiy is staying with him, and he
319
00:40:46,026 --> 00:40:47,986
doesnít trust the elder.
320
00:40:48,329 --> 00:40:51,730
We have to invite him here.
321
00:40:52,017 --> 00:40:56,531
We can do it. I can tell
somethingís wrong with my cow.
322
00:40:56,855 --> 00:40:58,313
Okay.
323
00:41:09,766 --> 00:41:13,391
I will stay outside, just in case.
324
00:41:24,600 --> 00:41:27,870
Why donít you want to come with me?
325
00:41:28,649 --> 00:41:36,753
I work in the hospital.
ñ What? You cure them?
326
00:41:38,385 --> 00:41:45,498
Theyíre the enemies! Weíre killing
them, and youíre reviving them?
327
00:41:45,783 --> 00:41:49,693
I donít only cure the ones youíre
fighting, but also unfortunate
328
00:41:49,988 --> 00:41:54,624
victims. I do it in exchange
for help to the wounded Germans.
329
00:41:54,921 --> 00:41:58,992
If I leave, they will kill all our guys.
330
00:42:03,927 --> 00:42:07,304
What would you do?
331
00:42:11,283 --> 00:42:13,861
The date, please.
332
00:42:29,080 --> 00:42:34,151
Whatís happening? ñ Excuse
me. Iím looking for a boy.
333
00:42:34,487 --> 00:42:36,590
Your boy ran to a toilette.
334
00:42:50,986 --> 00:42:54,301
Where is the toilette window? ñ
Itís at the corner of this building.
335
00:43:14,116 --> 00:43:18,233
Comrade Kirzhaev, weíve
got some info on that pilot.
336
00:43:18,569 --> 00:43:23,873
Excellent. I have to give
a report to Tarasov today.
337
00:43:24,221 --> 00:43:25,964
Voice it out!
338
00:43:26,300 --> 00:43:33,862
Okay. His name is Rudakov. Heís
a captain, from a local fightersí
339
00:43:34,179 --> 00:43:39,237
regiment. He was considered dead.
340
00:43:39,605 --> 00:43:41,707
Son of a bitch!
341
00:43:42,096 --> 00:43:47,175
Once I already buried
him, but he returned.
342
00:43:47,645 --> 00:43:52,260
Okay, weíll bury him again.
343
00:43:53,902 --> 00:43:59,044
Write down all of his heroic acts, including
the fact that he was court-marshaled,
344
00:43:59,381 --> 00:44:02,664
failed a number of military operations,
was rude with the seniors,
345
00:44:03,000 --> 00:44:11,096
didnít return to the regiment after a mission,
ruined a plane. Well, you know it all.
346
00:44:11,423 --> 00:44:19,698
In which form should I write
it? ñ As a report. I will give it
347
00:44:20,010 --> 00:44:23,847
personally to Tarasov today. ñ Yes, sir!27345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.