All language subtitles for Enemy Wings. Episode 4. Russian TV Series. StarMedia. Historical Drama. English Subtitles - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:15,194 STAR MEDIA PRESENTS 2 00:00:18,119 --> 00:00:20,154 Denis Rogozhkov 3 00:00:23,937 --> 00:00:26,314 Glafira Tarkhanova 4 00:00:29,515 --> 00:00:31,953 Mikhail Trukhin 5 00:00:32,255 --> 00:00:33,641 Written by Igor Ter-Karapetov 6 00:00:33,887 --> 00:00:35,435 Music by Roman Arkhipov Alexander Afanasov 7 00:00:35,743 --> 00:00:37,232 Directed by Alexey Chistikov Alexander Fironov 8 00:00:37,468 --> 00:00:38,842 Produced by Vitaliy Borodachev Vlad Ryashyn 9 00:00:40,800 --> 00:00:45,157 ENEMY WINGS 10 00:00:49,896 --> 00:00:56,047 May I? ñ What do you want, bitch? Did you bring moonshine? 11 00:00:56,360 --> 00:01:04,651 No, sir. Hereís this womanÖ She says sheís a doctor. 12 00:01:05,057 --> 00:01:15,829 Should I let her in? ñ Okay. 13 00:01:32,787 --> 00:01:36,640 Who are you? ñ Iím a doctor. 14 00:01:38,957 --> 00:01:45,012 Where are you from? ñ Iíve lived here for half a year. 15 00:01:45,500 --> 00:01:51,699 A refugee? Iíll kill you if you lie. 16 00:01:52,385 --> 00:01:55,298 You need a surgery. 17 00:01:55,654 --> 00:02:03,225 I wonít let you cut it off. ñ All right. But Iíve got one condition. 18 00:02:06,126 --> 00:02:12,747 You bitch! You are not to lay down conditions. 19 00:02:13,095 --> 00:02:16,835 Youíll do as I say, scum bag! Otherwise you will die within a few 20 00:02:17,072 --> 00:02:20,066 days in terrible pain that no alcohol will help you anesthetize! 21 00:02:24,232 --> 00:02:26,579 YouÖ 22 00:02:31,555 --> 00:02:37,703 As soon as I perform a surgery on you, Iíll start taking care of the 23 00:02:38,070 --> 00:02:42,388 people in the room next door. 24 00:02:45,672 --> 00:02:52,841 Okay. Bugger. 25 00:02:53,295 --> 00:02:56,351 Tell him. 26 00:02:57,992 --> 00:03:05,575 You heard it? Do it only if I survive. 27 00:03:05,959 --> 00:03:09,532 If I die, kill her and those in the room. 28 00:03:10,146 --> 00:03:12,884 Whereís the operating room? 29 00:03:14,432 --> 00:03:20,437 Hey you! I want to remain conscience. ñ Itís up to you. 30 00:03:32,866 --> 00:03:37,505 Youíll rush faster than I on my plane. 31 00:03:39,014 --> 00:03:43,395 Take the hat. Take it. 32 00:03:43,630 --> 00:03:46,039 Put away the cigarette! ñ Why? 33 00:03:46,407 --> 00:03:48,755 Thereís a kid onboard. Put it away! 34 00:03:49,083 --> 00:03:50,609 Why are you so sullen, Stepan Alexeevich? 35 00:03:50,905 --> 00:03:53,049 Donít be. You will see your relatives soon. 36 00:03:53,426 --> 00:04:00,084 Stepan, write us letters. ñ I canít write yet, uncle Kostya. 37 00:04:00,482 --> 00:04:07,178 Ask someone to write for you. Itís time to say good-bye. 38 00:04:07,484 --> 00:04:09,364 I wonít go! I want to stay here! 39 00:04:09,659 --> 00:04:10,971 You canít stay here, dear. 40 00:04:11,288 --> 00:04:12,794 Come on. 41 00:04:16,412 --> 00:04:20,486 Ivanov, pass this to the regional headquarters. 42 00:04:26,219 --> 00:04:30,981 Ivanov, you stake your life on Stepan, you got me?! 43 00:04:32,098 --> 00:04:36,476 Let me explain to you how it goes around here. 44 00:04:36,807 --> 00:04:42,324 You are the fifth column. Before coming back hoe you have to 45 00:04:42,730 --> 00:04:48,223 purge yourself with blood. I will provide you this opportunity. 46 00:04:48,643 --> 00:04:54,562 If everything you told me turns out to be true, I will hand you 47 00:04:54,878 --> 00:04:56,569 ammo. You got me? 48 00:04:56,958 --> 00:05:05,018 Are we considered to be fighting on the frontline? ñ Iíd say yes. 49 00:05:05,381 --> 00:05:12,601 Son, I donít need cowards and cunning dogs here. 50 00:05:12,879 --> 00:05:20,798 Iíll figure you out right away. And thenÖ - It seems clear. 51 00:06:02,333 --> 00:06:05,558 We can try doing it at night. 52 00:06:16,650 --> 00:06:24,295 The colonel told the truth. ñ He did. But how can we break into 53 00:06:24,679 --> 00:06:26,405 this fortress? 54 00:06:26,958 --> 00:06:32,918 I donít know. We can try crawling after dark. 55 00:06:37,935 --> 00:06:42,666 The dog caught our smell. The wind is blowing in their direction. 56 00:06:45,456 --> 00:07:03,906 Quiet. Itís mine-studded. Poor dog. 57 00:07:12,023 --> 00:07:16,815 I see him. ñ Who? ñ Katulskiy. 58 00:07:17,220 --> 00:07:20,907 How do you know? ñ I just know itís him. 59 00:07:21,192 --> 00:07:23,026 They noticed us. 60 00:07:29,836 --> 00:07:34,281 Donít move. Theyíre shooting at random. 61 00:07:34,619 --> 00:07:38,279 We need to drive them out of here. ñ Yes, but how? 62 00:07:41,128 --> 00:07:46,279 You canít set mines in the sky. And they havenít got anti-aircraft 63 00:07:46,714 --> 00:07:48,142 guns. 64 00:07:48,469 --> 00:07:52,685 When? ñ Tomorrow morning. 65 00:08:09,339 --> 00:08:12,696 Rozhkov! Rozhkov, what happened? 66 00:08:12,929 --> 00:08:14,678 He attempted to escape. 67 00:08:14,916 --> 00:08:16,247 Did you receive a response from the headquarters? 68 00:08:16,554 --> 00:08:19,250 I did. He presented himself as Leonid Rodin who has perished 69 00:08:19,556 --> 00:08:20,836 in August. 70 00:08:21,245 --> 00:08:24,044 Who are you? 71 00:08:24,351 --> 00:08:26,811 Rodin Leonid, born in 1915. 72 00:08:27,096 --> 00:08:31,311 Rozhkov, take 2 more guys and question him properly. 73 00:08:31,675 --> 00:08:33,114 I donít need anyone! 74 00:08:33,440 --> 00:08:36,846 Belay that, Rozhkov! 75 00:08:37,172 --> 00:08:41,541 Get up! Hold him! 76 00:08:48,711 --> 00:08:50,764 Whereís comrade captain? 77 00:08:51,061 --> 00:08:53,193 He went to look at the plane. 78 00:08:53,489 --> 00:08:56,833 We have received an order to destroy a fuel storage unit near 79 00:08:57,141 --> 00:08:59,776 Shymarino. He could lend us great help. 80 00:09:00,102 --> 00:09:01,884 Near Shymarino? ñ Yes. 81 00:09:02,158 --> 00:09:03,800 Rozhkov, give me a map. 82 00:09:05,560 --> 00:09:11,141 ShymarinoÖ Itís 17 kilometers from here. ñ Yes. 83 00:09:11,529 --> 00:09:14,691 Prepare the newcomers. Weíll set off in the morning. 84 00:09:14,938 --> 00:09:19,170 What should we do with this one? 85 00:09:19,497 --> 00:09:21,208 Get out! 86 00:09:25,288 --> 00:09:27,784 Shoot the colonel. 87 00:09:28,110 --> 00:09:29,320 Why should we waste the ammo? 88 00:09:29,585 --> 00:09:32,970 Belay that, Rozhkov! Itís an order. 89 00:09:33,277 --> 00:09:35,060 Shoot him! 90 00:09:35,399 --> 00:09:36,629 Danke. 91 00:09:39,160 --> 00:09:40,645 Bitte. 92 00:09:51,772 --> 00:09:54,327 Right here. 93 00:10:04,793 --> 00:10:11,066 Take the village in circle. Block the hospital so that nobody breaks 94 00:10:11,378 --> 00:10:16,706 in. Kill them all. 95 00:10:32,246 --> 00:10:34,266 Indiscriminately? 96 00:10:34,788 --> 00:10:40,350 Did I say something unclear? I havenít got time for working out 97 00:10:40,677 --> 00:10:42,564 who the troublemaker is. 98 00:10:42,820 --> 00:10:44,188 I understand. 99 00:10:44,456 --> 00:10:47,389 Get in the cars! 100 00:11:03,023 --> 00:11:05,798 Where are you running? 101 00:11:48,503 --> 00:11:50,291 Let me show you something. 102 00:12:09,276 --> 00:12:11,310 Iíll take you by surprise, colleague. 103 00:12:26,779 --> 00:12:35,220 Superordinate! Gather all survivors, extinguish the fire. 104 00:12:40,593 --> 00:12:44,893 How about the wounded? ñ I donít give a damn. 105 00:12:45,230 --> 00:12:47,875 The most important thing is to extinguish the fire. 106 00:12:48,130 --> 00:12:52,993 Get in line! All the survivors report to me! 107 00:13:21,015 --> 00:13:23,499 Is everything all right, doctor? 108 00:13:23,797 --> 00:13:26,782 Yes. No fever. How do you feel? 109 00:13:27,128 --> 00:13:30,750 I feel as if Iím resting on clouds. 110 00:13:31,066 --> 00:13:33,455 Itís so good not to feel any pain. 111 00:13:33,710 --> 00:13:36,325 Very good. I reckon, in a week youíll be all right. 112 00:13:36,622 --> 00:13:37,912 How are the other patients? 113 00:13:38,285 --> 00:13:40,750 Four of them are fine, but the old man is still bad. 114 00:13:41,034 --> 00:13:43,803 I see. ñ I will go. ñ Wait. 115 00:13:45,649 --> 00:13:55,039 Those wounded in the forestÖ Were you the one who cured them? 116 00:13:55,336 --> 00:13:56,912 I donít understand. 117 00:13:57,230 --> 00:14:01,816 It were you. Who else could it be? 118 00:14:02,121 --> 00:14:05,289 Petya was stealing meds for you. 119 00:14:05,616 --> 00:14:15,261 Mikhail! Carry the old man over to my room. ñ Yes, sir. 120 00:14:15,587 --> 00:14:17,299 Go ahead. 121 00:14:20,069 --> 00:14:27,843 I shot the old man in Poslov. Heíll be better off here. 122 00:14:28,257 --> 00:14:30,308 And itís better for me, too. 123 00:14:30,614 --> 00:14:33,321 Donít worry, I wonít leave before he recovers. 124 00:14:33,658 --> 00:14:39,495 You didnít understand me. I wonít tip you. 125 00:14:57,421 --> 00:15:00,715 Heís mocking us, bastard! 126 00:15:05,133 --> 00:15:09,909 Hereís another one. 127 00:15:10,207 --> 00:15:12,977 Youíre in for a surprise, colleague. 128 00:15:17,960 --> 00:15:21,891 He doesnít care who heís shooting at, or what? 129 00:15:27,081 --> 00:15:29,079 Itís not our fault, Herr Sturmfuhrer! 130 00:15:29,349 --> 00:15:31,859 Herr lance-corporal ordered us to stay put in a hospital. 131 00:15:32,065 --> 00:15:35,439 The village was nearly yielded to the Soviets! 132 00:15:35,715 --> 00:15:39,232 Excuse us, Herr Sturmfuhrer. ñ Where is he? ñ In here. 133 00:15:39,497 --> 00:15:41,466 Get out of here! ñ Yes, sir! 134 00:15:45,968 --> 00:15:51,572 Donít get up. Are you a doctor? ñ Yes. 135 00:15:51,960 --> 00:15:56,515 Thank you for saving a valuable man. 136 00:15:56,925 --> 00:16:00,700 What is your name, saver? ñ Polina. 137 00:16:04,464 --> 00:16:06,888 How did you end up in this wilderness? 138 00:16:07,193 --> 00:16:08,248 Sheís a refugee. 139 00:16:08,554 --> 00:16:09,948 Iím not talking to you. 140 00:16:10,264 --> 00:16:12,417 How long have you lived in this village? 141 00:16:12,702 --> 00:16:16,744 Not long. I found her in the neighboring village. 142 00:16:17,028 --> 00:16:18,872 She lived in Babaevo, not here. 143 00:16:19,221 --> 00:16:23,538 Get out of the room. Get out! 144 00:16:26,336 --> 00:16:27,671 Hurry! 145 00:16:35,489 --> 00:16:39,996 I see youíre all invigorated. 146 00:16:40,313 --> 00:16:41,799 When do you plan to return? 147 00:16:42,105 --> 00:16:44,872 Doctor said Iíd be walking in a day or two. 148 00:16:45,127 --> 00:16:49,837 Wonderful. Now every man counts. 149 00:16:50,162 --> 00:16:55,353 How do you like that the Russian pilot is flying around in our 150 00:16:55,578 --> 00:16:57,084 plane? 151 00:16:57,482 --> 00:17:00,909 He shot me in the leg, bastard! 152 00:17:01,213 --> 00:17:06,806 Yes. He didnít spare you, like you did. 153 00:17:07,558 --> 00:17:14,253 I think his name is Alexey Rudakov. Do you remember him? 154 00:17:19,949 --> 00:17:29,204 I do. But that guy is already dead. 155 00:17:29,498 --> 00:17:33,331 Does it mean you shot him, like I ordered you? 156 00:17:35,873 --> 00:17:46,064 No. He escaped. He fooled me like a baby. 157 00:17:46,403 --> 00:17:50,342 I was ashamed to admit it. ñ I see. 158 00:17:50,668 --> 00:17:52,719 I thought heíd freeze to death in that forest. 159 00:17:53,005 --> 00:17:57,560 You were mistaken. Alexey Rudakov is now causing a lot of 160 00:17:57,845 --> 00:17:59,124 troubles. 161 00:17:59,410 --> 00:18:03,728 I didnít know, Herr Sturmfuhrer! I didnít know, I swear to you! 162 00:18:05,235 --> 00:18:11,177 I need men, but not the ones like you. 163 00:18:13,455 --> 00:18:19,633 Excuse me, doctor. All your efforts were futile. 164 00:18:23,631 --> 00:18:29,809 Does it ever happen to you that a strangerís face appears familiar 165 00:18:30,137 --> 00:18:39,597 to you? I have this feeling with you. I will remember. 166 00:18:39,914 --> 00:18:42,251 Give way! 167 00:18:51,649 --> 00:18:54,605 Permission to speak! ñ Yes? 168 00:18:54,975 --> 00:19:03,110 Do you think itís the same pilot? ñ No, I donít. I know it for a fact. 169 00:19:03,416 --> 00:19:05,846 Labus didnít kill him. 170 00:19:06,154 --> 00:19:07,680 Bastard! 171 00:19:07,996 --> 00:19:11,185 You shouldnít speak badly about the dead. 172 00:19:11,569 --> 00:19:14,343 What should we do now? 173 00:19:14,668 --> 00:19:17,694 Gather everyone. Weíre leaving in half an hour. 174 00:19:18,051 --> 00:19:21,159 May I ask another question? ñ Yes. 175 00:19:21,608 --> 00:19:25,420 What will we do next? 176 00:19:25,741 --> 00:19:35,898 What is our plan? I donít know yet. I will decide later. ñ I see. 177 00:19:37,774 --> 00:19:41,263 Why are you staying? Carry out an order! 178 00:19:41,632 --> 00:19:44,248 Everyone get in the cars! 179 00:20:38,660 --> 00:20:40,427 How interesting. 180 00:20:59,188 --> 00:21:01,956 Bush-leager! 181 00:21:11,494 --> 00:21:16,677 Who was shooting? ñ I thought it was the one whoís the ghost. 182 00:21:17,004 --> 00:21:19,197 Even if so, he didnít see us. 183 00:21:19,524 --> 00:21:22,078 We canít get off from this road! 184 00:21:22,436 --> 00:21:24,333 Sorry, my mistake. 185 00:21:24,710 --> 00:21:28,978 Move on! Watch the sky! ñ Yes, sir! 186 00:21:31,204 --> 00:21:35,739 Was it him? ñ Could be. Could be. 187 00:21:36,076 --> 00:21:37,805 Letís go! 188 00:22:08,596 --> 00:22:11,501 Five minutes ago they were here. 189 00:22:11,799 --> 00:22:17,421 They are headed this way. That scum is smart. We will meet them here. 190 00:22:17,748 --> 00:22:23,381 Where will you go with your plane? ñ On the German airfield. 191 00:22:23,831 --> 00:22:26,293 We have driven them out of there. 192 00:22:26,678 --> 00:22:33,720 Okay then. Lemeshev, listen attentively. 193 00:22:34,036 --> 00:22:38,098 Load the car with ammunition and go here. Make a turn at this 194 00:22:38,403 --> 00:22:42,805 point. In 5 kilometers go straight ahead. Before this turn we 195 00:22:43,080 --> 00:22:44,773 will hold them up. ñ I got you. 196 00:22:45,027 --> 00:22:46,749 Try avoiding the Frizes. ñ Iíll do my best. 197 00:22:47,024 --> 00:22:48,698 Send a soldier ahead. ñ Got you. 198 00:22:48,971 --> 00:22:51,461 Carry out the order. ñ Yes, sir. 199 00:22:51,686 --> 00:22:56,641 If I had more fuel Iíd help you. ñ Weíll manage. Go. 200 00:23:00,619 --> 00:23:02,160 Good luck! 201 00:23:48,988 --> 00:23:52,004 Go over there! 202 00:24:00,008 --> 00:24:02,954 Go over there! Take up position on the road! 203 00:24:03,263 --> 00:24:06,452 Block the road with the car! ñ Yes, sir! 204 00:24:06,759 --> 00:24:11,064 Heís hiding behind armor. Give me a weapon! Weapon! 205 00:24:21,274 --> 00:24:23,768 Their elder is hiding behind armor. 206 00:24:24,044 --> 00:24:27,644 Why didnít you take him out? ñ Let him run around for a bit! 207 00:24:29,416 --> 00:24:33,542 They are very agile. Weíll have hard time driving them out! 208 00:24:43,498 --> 00:24:47,608 There are too many of them. 209 00:24:54,121 --> 00:24:56,301 Cease fire! Cease fire! 210 00:24:56,525 --> 00:25:00,946 Answer with short bursts. Weíll soon be out of ammo. 211 00:25:32,101 --> 00:25:45,516 Hey! Slow down! Letís go! Over there, to the hangar. 212 00:25:54,125 --> 00:25:59,307 Did you call for me? ñ Did you read this? 213 00:26:04,596 --> 00:26:07,392 I did, in due order. 214 00:26:07,739 --> 00:26:13,023 This spells a trouble. We are unaware of heroic events. 215 00:26:13,350 --> 00:26:19,482 Tomorrow I want to see thisÖ whatís her name? ñ Beregovaya. 216 00:26:19,722 --> 00:26:24,138 Yes. I donít want to be reprimanded for this. 217 00:26:24,465 --> 00:26:27,234 Gather all info for this pilot. 218 00:26:27,571 --> 00:26:31,161 Use the additional sources as well. You got me? ñ Yes, sir. 219 00:26:31,445 --> 00:26:33,475 Carry out the order. ñ Yes, sir. 220 00:26:53,242 --> 00:26:56,670 Lemeshev! Where have you been? 221 00:26:56,997 --> 00:26:59,648 I nearly froze to death, drank all the alcohol. 222 00:26:59,887 --> 00:27:01,825 Whereís Gorbaytsuk? 223 00:27:17,903 --> 00:27:20,151 How did this happen? 224 00:27:20,530 --> 00:27:25,177 He had Katulskiy in foresight. But thenÖ 225 00:29:23,222 --> 00:29:36,874 You should sleep, comrade captain. ñ I canít. 226 00:29:37,878 --> 00:29:46,682 Yes. War. Comrade Major was an outstanding commander. 227 00:29:51,552 --> 00:29:57,019 Get in touch with the headquarters. Report to them that youíre 228 00:29:57,385 --> 00:29:59,107 assuming command. 229 00:30:21,181 --> 00:30:26,697 We still have enough for a few flights. 230 00:30:42,529 --> 00:30:47,240 We must finish off Katulskiy. Heíll quickly figure out where the 231 00:30:47,547 --> 00:30:48,561 new base is. 232 00:30:48,999 --> 00:30:51,912 It would be great to have one of ours next to him. 233 00:30:52,230 --> 00:30:54,264 We wonít get so lucky again. 234 00:30:54,543 --> 00:30:57,394 We need to get in touch with the headquarters. 235 00:30:57,690 --> 00:30:59,914 Maybe they left someone here? 236 00:31:00,324 --> 00:31:05,021 Send a request. Donít report about me. 237 00:31:05,425 --> 00:31:08,580 What if they ask? They must have heard about you. 238 00:31:08,957 --> 00:31:15,616 Tell them you have to double-check. 239 00:31:16,158 --> 00:31:19,481 You should sleep, comrade captain. 240 00:31:29,186 --> 00:31:33,152 I still canít remember where I saw your face. 241 00:31:33,551 --> 00:31:41,340 Maybe you didnít? ñ No, Iím never mistaken. 242 00:31:57,081 --> 00:32:01,037 Youíve got a funny name, Rozhkov. 243 00:32:01,588 --> 00:32:03,588 Right. 244 00:32:12,506 --> 00:32:15,125 This is the spot. 245 00:32:18,828 --> 00:32:24,104 I remember this place. Once Germans brought prisoners here 246 00:32:24,430 --> 00:32:28,882 intending to put them to death here. I gave them beans! 247 00:32:32,955 --> 00:32:38,365 It will get dark in an hour. Letís wait. ñ Letís wait. 248 00:32:40,364 --> 00:32:44,912 Yes, comrade Tarasov. Till tomorrow. 249 00:32:45,997 --> 00:32:49,737 What are you doing? Donít you hear that Iím talking to the 250 00:32:49,982 --> 00:32:50,576 headquarters? 251 00:32:50,881 --> 00:32:53,850 Comrade Kirzhaev, someone is here to see you. 252 00:32:54,078 --> 00:32:56,338 Great! Come in! 253 00:32:56,651 --> 00:32:59,542 Comrade military commissarÖ - Please, have a seat. 254 00:33:04,763 --> 00:33:13,284 Can you guess why we invited you? ñ No, Iím not positive. 255 00:33:13,658 --> 00:33:18,762 First of all, weíd like to thank you for a masterfully executed 256 00:33:19,057 --> 00:33:21,240 mission. But itís lyrics. 257 00:33:21,578 --> 00:33:26,082 The most important thing, weíd like to know everything about 258 00:33:26,386 --> 00:33:28,869 the pilot who engaged in battle with Germans, trying to protect 259 00:33:29,164 --> 00:33:30,383 you. Is there anything you could tell us? 260 00:33:30,709 --> 00:33:33,178 I wrote everything in my report. 261 00:33:33,538 --> 00:33:38,185 Are there any more details? ñ Unfortunately, no. 262 00:33:42,165 --> 00:33:46,013 Was he attractive, at least? Did you see him? 263 00:33:46,433 --> 00:33:49,243 Everyone who wears a pilotís helmet is attractive. 264 00:33:49,569 --> 00:33:51,958 Itís hard to tell a man from a woman. 265 00:33:52,231 --> 00:34:07,154 Okay. Okay. Comrade Beregovaya, unwillingly you got involved 266 00:34:07,610 --> 00:34:12,786 into a secret operation. This information is not to be disclosed. 267 00:34:13,103 --> 00:34:14,607 Any questions? 268 00:34:14,935 --> 00:34:17,919 No questions. Permission to leave? ñ You can leave. 269 00:34:18,266 --> 00:34:21,415 Sign the acquaintance sheet. ñ Yes, sir! 270 00:34:45,444 --> 00:34:48,419 Itís 3, Voroshylova Street. 271 00:34:49,386 --> 00:34:51,623 Where is she? 272 00:35:07,132 --> 00:35:11,146 I will stay in your house. ñ Itís an honor for me. 273 00:35:11,504 --> 00:35:13,563 Excellent. 274 00:35:20,213 --> 00:35:27,779 I donít trust him. Keep an eye on him. ñ I got you. 275 00:35:33,833 --> 00:35:39,848 Frau doctor, have you heard of the curfew? 276 00:35:40,309 --> 00:35:44,278 I have just finished work with the last wounded. 277 00:35:44,698 --> 00:35:49,274 May I accompany you? ñ No, thank you. 278 00:35:58,931 --> 00:36:01,138 Weíll get him. 279 00:36:19,049 --> 00:36:23,483 Stop, donít move! Iíll kill you! Whereís Voroshylova Street? 280 00:36:23,811 --> 00:36:24,763 This is it. 281 00:36:25,028 --> 00:36:28,516 Number 3? ñ Itís in 3 houses on the other side. 282 00:36:34,818 --> 00:36:36,569 Polya? 283 00:37:04,148 --> 00:37:06,501 Weíve arrived, comrade lieutenant. 284 00:37:09,732 --> 00:37:14,505 Itís still 2 hours before departure. Iíll carry the documents into 285 00:37:14,808 --> 00:37:16,751 the headquarters. Then weíll put our little soldier on the train. 286 00:37:17,006 --> 00:37:18,536 All right. 287 00:37:18,874 --> 00:37:27,669 Stepan. Stepan, wake up! Letís go. 288 00:37:30,921 --> 00:37:34,523 Lieutenant Ivanov. ñ Who are you meeting? 289 00:37:34,839 --> 00:37:36,448 This is for the executive officer. 290 00:37:36,837 --> 00:37:40,590 Go ahead, comrade lieutenant. The first floor, receiving room. 291 00:38:11,113 --> 00:38:14,440 Iíve been looking for you. 292 00:38:14,839 --> 00:38:20,278 How did you find out Iím here? ñ Itís a long story. 293 00:38:23,550 --> 00:38:27,534 Whereís Stepan? ñ Heís in safety. 294 00:38:27,900 --> 00:38:31,110 Hereís a dispatch from the unit commander, number 1732. 295 00:38:31,386 --> 00:38:35,409 Okay, Iíll register it. Who is this? 296 00:38:35,747 --> 00:38:41,277 Itís a pilotís son. Weíre taking him to his relatives. 297 00:38:41,573 --> 00:38:44,947 I see. You can sit on the couch if youíd like. 298 00:38:45,285 --> 00:38:46,986 Stepan, have a seat. 299 00:38:53,132 --> 00:38:55,525 Sign it for me. 300 00:38:58,798 --> 00:39:03,866 Why are you here? ñ Itís a long story. 301 00:39:09,058 --> 00:39:14,549 I wonít leave you here. Youíll go with me into the woods. 302 00:39:16,897 --> 00:39:19,596 Itís dangerous here. 303 00:39:20,640 --> 00:39:23,206 I canít go. 304 00:39:29,271 --> 00:39:32,709 Put it on the bench. Give me a bowl and a spoon. 305 00:39:32,984 --> 00:39:34,625 Did you have a fight? ñ Yes. 306 00:39:39,159 --> 00:39:42,660 What is your business in the village? 307 00:39:47,699 --> 00:39:54,721 Youíll play these games in your own house! 308 00:39:55,036 --> 00:39:58,350 Do I not deserve your trust? 309 00:39:58,666 --> 00:40:02,625 Granny Shura, donít take umbrage. 310 00:40:02,931 --> 00:40:06,706 Alexey, granny Shura saved my life. I fully trust her. 311 00:40:07,391 --> 00:40:12,081 We are looking for one person. His name is Prohorov Nikita. 312 00:40:12,407 --> 00:40:16,840 He used to be a veterinarian. Now heís an elder. 313 00:40:17,177 --> 00:40:19,740 Very good. He will help us. 314 00:40:20,068 --> 00:40:25,023 He will rather yield you to the Germans! 315 00:40:25,348 --> 00:40:29,349 Why do you think so? Did he participate in executions? 316 00:40:29,695 --> 00:40:34,597 No, this never happened here. 317 00:40:34,875 --> 00:40:41,391 Well, it happened once, but a plane came and broke up the crowd. 318 00:40:41,738 --> 00:40:45,738 You canít approach him now. Katulskiy is staying with him, and he 319 00:40:46,026 --> 00:40:47,986 doesnít trust the elder. 320 00:40:48,329 --> 00:40:51,730 We have to invite him here. 321 00:40:52,017 --> 00:40:56,531 We can do it. I can tell somethingís wrong with my cow. 322 00:40:56,855 --> 00:40:58,313 Okay. 323 00:41:09,766 --> 00:41:13,391 I will stay outside, just in case. 324 00:41:24,600 --> 00:41:27,870 Why donít you want to come with me? 325 00:41:28,649 --> 00:41:36,753 I work in the hospital. ñ What? You cure them? 326 00:41:38,385 --> 00:41:45,498 Theyíre the enemies! Weíre killing them, and youíre reviving them? 327 00:41:45,783 --> 00:41:49,693 I donít only cure the ones youíre fighting, but also unfortunate 328 00:41:49,988 --> 00:41:54,624 victims. I do it in exchange for help to the wounded Germans. 329 00:41:54,921 --> 00:41:58,992 If I leave, they will kill all our guys. 330 00:42:03,927 --> 00:42:07,304 What would you do? 331 00:42:11,283 --> 00:42:13,861 The date, please. 332 00:42:29,080 --> 00:42:34,151 Whatís happening? ñ Excuse me. Iím looking for a boy. 333 00:42:34,487 --> 00:42:36,590 Your boy ran to a toilette. 334 00:42:50,986 --> 00:42:54,301 Where is the toilette window? ñ Itís at the corner of this building. 335 00:43:14,116 --> 00:43:18,233 Comrade Kirzhaev, weíve got some info on that pilot. 336 00:43:18,569 --> 00:43:23,873 Excellent. I have to give a report to Tarasov today. 337 00:43:24,221 --> 00:43:25,964 Voice it out! 338 00:43:26,300 --> 00:43:33,862 Okay. His name is Rudakov. Heís a captain, from a local fightersí 339 00:43:34,179 --> 00:43:39,237 regiment. He was considered dead. 340 00:43:39,605 --> 00:43:41,707 Son of a bitch! 341 00:43:42,096 --> 00:43:47,175 Once I already buried him, but he returned. 342 00:43:47,645 --> 00:43:52,260 Okay, weíll bury him again. 343 00:43:53,902 --> 00:43:59,044 Write down all of his heroic acts, including the fact that he was court-marshaled, 344 00:43:59,381 --> 00:44:02,664 failed a number of military operations, was rude with the seniors, 345 00:44:03,000 --> 00:44:11,096 didnít return to the regiment after a mission, ruined a plane. Well, you know it all. 346 00:44:11,423 --> 00:44:19,698 In which form should I write it? ñ As a report. I will give it 347 00:44:20,010 --> 00:44:23,847 personally to Tarasov today. ñ Yes, sir!27345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.