Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:10,971
Star Media
2
00:00:11,760 --> 00:00:15,242
Star Media presents
3
00:00:18,080 --> 00:00:19,969
Denis Rozhkov
4
00:00:24,720 --> 00:00:26,370
Glafira Tarkhanova
5
00:00:29,280 --> 00:00:31,726
Mikhail Trukhin
6
00:00:31,920 --> 00:00:33,490
Written by Igor Ter-Karapetov
7
00:00:33,680 --> 00:00:35,170
Music by Roman Arkhipov,
Aleksandr Afanasov
8
00:00:35,360 --> 00:00:36,805
Produced by Aleksey
Chistikov, Aleksandr Fironov
9
00:00:37,000 --> 00:00:38,365
Producers: Vitalii
Bordachev, Vlad Ryashin
10
00:00:40,480 --> 00:00:45,441
ENEMY WINGS
11
00:01:23,800 --> 00:01:27,885
Herr Lieutenant, you have made a good
landing, I congratulate you on soft landing.
12
00:01:28,840 --> 00:01:30,126
Ask him to show his documents.
13
00:01:34,360 --> 00:01:35,441
Documents!
14
00:01:35,720 --> 00:01:41,204
No “ausweis.“ Bon appetite, Lekha.
15
00:01:45,240 --> 00:01:50,610
Volodia! Volodka? Gorbatiuk!
16
00:01:56,160 --> 00:01:57,525
I was not sure whether it was you.
17
00:01:57,680 --> 00:01:58,408
It's me.
18
00:01:58,600 --> 00:02:01,410
What are you doing
here'! In such clothes?
19
00:02:01,600 --> 00:02:02,567
This is along story.
20
00:02:02,720 --> 00:02:06,122
We are not in a hurry. Am I right,
Rozhkov'! Give us something to drink.
21
00:02:06,360 --> 00:02:08,169
When was it last time we saw each other?
22
00:02:09,720 --> 00:02:10,846
1939.
23
00:02:11,040 --> 00:02:15,284
Yeah. We were kicking
Japanese butts just well.
24
00:02:15,480 --> 00:02:16,083
Major.
25
00:02:17,760 --> 00:02:21,082
Okay, senior lieutenant.
Are you a captain already'!
26
00:02:23,720 --> 00:02:24,767
Guards captain
27
00:02:29,720 --> 00:02:30,607
To the encounter.
28
00:02:36,680 --> 00:02:46,488
What's wrong'! Have I forgotten
to close the gate, old fool'!
29
00:03:00,880 --> 00:03:05,488
Polina! My dear girl,
what's happened to you'!
30
00:03:06,360 --> 00:03:12,720
Give me your hand. Oh God. Come inside.
31
00:03:18,080 --> 00:03:19,366
Branchy firs.
32
00:03:36,720 --> 00:03:39,405
Are you okay'! I thought you...
33
00:03:39,560 --> 00:03:44,560
lam fine. We have a relief. He is
a real pilot. Do you like my present?
34
00:03:56,880 --> 00:03:57,802
Kostia, where did you find him'!
35
00:03:58,000 --> 00:04:02,050
I know where. We'll talk later.
36
00:04:04,320 --> 00:04:08,041
Okay, warrior, let's get acquainted.
37
00:04:08,240 --> 00:04:11,528
I'm major sergeant Chevchugov,
or simply Uncle Misha.
38
00:04:11,720 --> 00:04:15,964
Stepan Rudakov. My
father is a pilot, too.
39
00:04:16,160 --> 00:04:17,002
How'!
40
00:04:18,040 --> 00:04:19,690
Stepan Rudakov.
41
00:04:22,240 --> 00:04:23,571
Kolia, so he is...
42
00:04:24,560 --> 00:04:25,209
Yes, naturally.
43
00:04:29,840 --> 00:04:34,687
Let me introduce myself,
Stepan Rudakov. Kostia Moretsky.
44
00:04:34,880 --> 00:04:36,370
The bosses are here, come on.
45
00:04:36,560 --> 00:04:38,050
We need to hide him for now.
46
00:04:38,200 --> 00:04:39,087
Okay, we'll talk later.
47
00:04:49,120 --> 00:04:52,044
Major, Lieutenant Moretsky has returned
form the successfully accomplished mission.
48
00:04:52,240 --> 00:04:53,366
Successfully you say'!
49
00:04:53,560 --> 00:04:54,083
Yes, sir.
50
00:04:57,720 --> 00:04:58,448
What's wrong with him'!
51
00:05:01,320 --> 00:05:04,483
Major, he has been sick of
looking at my plane lately.
52
00:05:05,560 --> 00:05:14,480
Joker. Okay, have rest, pilots.
53
00:05:14,680 --> 00:05:16,011
Yes, sir. Yes, sir.
54
00:05:23,520 --> 00:05:25,329
So, ours consider you dead.
55
00:05:25,560 --> 00:05:28,131
They could announce
me an enemy of people.
56
00:05:28,360 --> 00:05:36,370
This is done easily in our country. My
situation is no better. The task was not easy.
57
00:05:36,560 --> 00:05:39,882
According to the documents, seven groups
were supposed to work in this area.
58
00:05:40,160 --> 00:05:41,844
Where are they'!
59
00:05:42,160 --> 00:05:43,685
Did you report to the headquarters?
60
00:05:48,120 --> 00:05:51,602
I did, unfortunately.
There is one type there.
61
00:05:53,240 --> 00:05:54,924
He does not give a
damn about my reports.
62
00:05:55,160 --> 00:06:01,167
To cut a long story short, each group had
a task and even the deadline was mentioned.
63
00:06:01,440 --> 00:06:02,851
What are you going to do'!
64
00:06:03,800 --> 00:06:06,929
I will do my best.
With the forces I have.
65
00:06:10,520 --> 00:06:11,407
Ma)' L sir?
66
00:06:11,640 --> 00:06:12,482
Okay.
67
00:06:23,160 --> 00:06:28,564
I have excellent guys. Each of them is
worth of three. What are you going to do'!
68
00:06:32,720 --> 00:06:38,329
I need to go back to the
regiment. I have no fuel.
69
00:06:40,000 --> 00:06:48,090
We can give you some. You should also
change clothes. Does your bird eat gasoline?
70
00:06:48,320 --> 00:06:49,970
Yes, it does.
71
00:06:52,800 --> 00:06:54,723
In our household gasoline
will be helpful too.
72
00:06:55,560 --> 00:06:58,803
The Germans have an
airfield, we will borrow some.
73
00:06:58,960 --> 00:07:03,409
We will also take the ammunition
for you there. What will you say'!
74
00:07:06,480 --> 00:07:16,128
This is a nice offer. But I will keep
the uniform, it has a good quality.
75
00:07:18,560 --> 00:07:19,288
It suits you.
76
00:07:20,160 --> 00:07:21,605
Curse the tongue of yours!
77
00:07:35,600 --> 00:07:40,686
Stepa, if you eat all the gruel,
I will give you some dessert.
78
00:07:40,880 --> 00:07:41,722
What dessert?
79
00:07:41,920 --> 00:07:46,687
Sweet. Here you are, drink
some tea, to beat it hard.
80
00:07:46,920 --> 00:07:51,448
And don't forget about bread. Bite some.
81
00:08:03,440 --> 00:08:05,681
Cancel. He is a friend.
82
00:08:07,480 --> 00:08:14,887
Come on. Did you see our golden guy'!
83
00:08:15,120 --> 00:08:16,929
I am sewing the working people.
84
00:08:23,000 --> 00:08:24,047
What's wrong'!
85
00:08:25,760 --> 00:08:29,810
We need to talk. Come on, eat.
86
00:08:35,280 --> 00:08:40,161
The situation is bad. The headquarters
said that they will relocate our unit.
87
00:08:42,160 --> 00:08:43,525
Is anyone going to the rear'!
88
00:08:45,720 --> 00:08:47,563
We need accompanying
documents for the boy.
89
00:08:50,640 --> 00:08:51,721
What are we going to do'!
90
00:08:52,720 --> 00:08:57,601
I don't know. We need to tell
Yashin. I think he will understand.
91
00:08:58,720 --> 00:09:05,001
Yes, we can try. I have an idea.
92
00:09:11,200 --> 00:09:16,001
Okay, tomorrow. It's time to sleep.
93
00:09:30,960 --> 00:09:33,281
Will dad come back soon'!
94
00:09:35,080 --> 00:09:35,842
Soon, soon.
95
00:09:36,720 --> 00:09:38,688
Will he come for mom'!
96
00:10:49,280 --> 00:10:50,167
May I drive?
97
00:10:50,360 --> 00:10:54,365
You don't know the language. Go
to the body. Lemeshev, come to me.
98
00:10:54,520 --> 00:10:55,442
Put this on.
99
00:11:11,840 --> 00:11:12,762
Yeah.
100
00:11:14,160 --> 00:11:15,730
Are there many Germans?
101
00:11:17,320 --> 00:11:17,809
How are you'!
102
00:11:20,880 --> 00:11:22,291
Ready to fight
103
00:11:22,480 --> 00:11:27,480
Rozhkov, you will drive. Stop in
300 meters, we will jump out there.
104
00:12:27,320 --> 00:12:36,081
Halt! Show your documents.
105
00:13:41,040 --> 00:13:42,610
Luftwaffe
106
00:14:29,640 --> 00:14:32,041
Come on, come on. Stop.
107
00:14:45,640 --> 00:14:47,608
Come on.
108
00:15:07,040 --> 00:15:08,724
And these two boxes, too.
109
00:15:54,920 --> 00:15:57,730
Well done, Lekha! We have
fried them. Get in the body.
110
00:15:59,560 --> 00:16:00,402
Go, quickly!
111
00:16:20,240 --> 00:16:24,290
Daughter, I have
prepared a broth for you.
112
00:16:24,480 --> 00:16:27,768
Thank you, Grandma Shura, you
cured Stepan first, and now me.
113
00:16:27,960 --> 00:16:36,402
Okay, okay. Eat first.
I have some moonlight.
114
00:16:37,880 --> 00:16:39,609
I don't want any,
thank you Grandma Shura.
115
00:16:39,800 --> 00:16:41,928
You need to drink some,
you would feel better.
116
00:16:42,120 --> 00:16:46,330
I forgot to tell you. Stepa
is fine, he's with ours.
117
00:16:46,560 --> 00:16:51,327
0h, thank God. You should have told me.
118
00:16:51,560 --> 00:16:53,085
Don't worry, Grandma Shura.
119
00:16:57,600 --> 00:16:58,408
Stop.
120
00:17:02,440 --> 00:17:04,329
Have you taken a pig'!
121
00:17:04,520 --> 00:17:05,328
What Pig?
122
00:17:05,600 --> 00:17:07,489
I don't know. Someone is moving there.
123
00:17:16,240 --> 00:17:17,401
Yes, indeed.
124
00:17:19,240 --> 00:17:20,480
What are you...
125
00:17:22,680 --> 00:17:24,887
This is a boy.
126
00:17:25,040 --> 00:17:27,122
A boy, indeed. What are you doing here'!
127
00:17:27,360 --> 00:17:29,840
Don't beat me, uncle, I am a friend!
128
00:17:33,280 --> 00:17:34,008
What do you have here'!
129
00:17:34,920 --> 00:17:37,082
Major, we have a boy here.
130
00:17:37,320 --> 00:17:42,724
He has either come with a parcel, or we
have taken him from the provision stores.
131
00:17:43,000 --> 00:17:43,922
What is your name'!
132
00:17:47,480 --> 00:17:50,165
Rudakov, Stepka Alekseevich.
133
00:17:50,360 --> 00:17:55,360
Rudakov'! ls your father a pilot?
Major, this is our Rudakov's son. Hello!
134
00:18:05,000 --> 00:18:08,925
How did he get on the
truck'! Did you stop anywhere?
135
00:18:09,120 --> 00:18:10,121
No, how could we'!
136
00:18:10,320 --> 00:18:17,124
This seems to be a miracle, major. So
his feet brought him to us. Come here.
137
00:18:17,320 --> 00:18:22,804
I stopped once, to give a lift to lieutenant.
I told him I am not allowed, an he...
138
00:18:31,400 --> 00:18:36,400
Put the boy on the ground, mommy.
Lieutenant Moretsky, oral warning... so far.
139
00:18:42,120 --> 00:18:43,042
Yes, sir.
140
00:18:43,200 --> 00:18:48,200
You may go. So, Stepka Alekseevich, let's
go, you will tell me the truth. Will you'!
141
00:19:21,040 --> 00:19:22,246
He's gone to fish.
142
00:19:24,800 --> 00:19:25,323
Meaning?
143
00:19:26,160 --> 00:19:28,731
He stuns fish here every day.
144
00:19:32,440 --> 00:19:33,202
At this time'!
145
00:19:35,640 --> 00:19:40,168
He will go tomorrow. I
will shoot from the guns.
146
00:19:41,640 --> 00:19:42,607
Let's go.
147
00:20:13,120 --> 00:20:18,331
What's happened here'! I need
refueling. Do you understand me or not'!
148
00:20:20,480 --> 00:20:21,367
I understand.
149
00:20:21,560 --> 00:20:25,201
I have urgent documents
for Field Marshal von Bok.
150
00:20:26,200 --> 00:20:28,168
They are waiting for me
in the army headquarters.
151
00:20:28,360 --> 00:20:30,966
There's nothing I can do. The
guerillas stole all gasoline.
152
00:20:31,160 --> 00:20:34,960
What guerillas'! Why
would they need gasoline?
153
00:20:37,840 --> 00:20:40,286
I repeat, I can do nothing.
154
00:20:44,000 --> 00:20:45,570
How are you going to resolve my problem?
155
00:20:46,880 --> 00:20:51,169
This is an interesting
question, I am thinking about it.
156
00:20:52,600 --> 00:20:56,571
I don't care what you are
thinking about. I need gasoline.
157
00:20:56,880 --> 00:20:58,882
I don't care where you
are going to find it.
158
00:21:00,720 --> 00:21:05,487
Those were not guerillas,
their work is too clean.
159
00:21:06,880 --> 00:21:11,807
Are you idiot? Is this an SS joke'!
160
00:21:28,360 --> 00:21:29,885
Why did you need to tear the coat'!
161
00:21:30,080 --> 00:21:33,448
For reliability, so that Yashin
believed him, yeah, Stepa'!
162
00:21:33,600 --> 00:21:38,003
Come here. Did you tell Comrade
Yashin everything like I told you'!
163
00:21:38,920 --> 00:21:39,523
Yes.
164
00:21:39,720 --> 00:21:41,131
Did Comrade Major believe you'!
165
00:21:41,360 --> 00:21:46,360
No, he did not. Conspirators.
He will be a pilot.
166
00:21:54,280 --> 00:21:55,964
What are we going to do with the boy'!
167
00:21:57,120 --> 00:21:59,930
I have sent an inquiry
to the address Stepa told.
168
00:22:01,000 --> 00:22:03,446
If we get a positive reply, then
we'll send him to his grandparents.
169
00:22:04,280 --> 00:22:05,167
And if not'!
170
00:22:06,120 --> 00:22:08,361
If the answer is negative,
we'll send him to an orphanage.
171
00:22:09,400 --> 00:22:13,610
Play, Major, we can't
send him to an orphanage.
172
00:22:13,800 --> 00:22:17,122
He won't stay in the unit for
sure. The conversation is over.
173
00:22:19,520 --> 00:22:23,320
Have a rest, pilots.
And you continue sew.
174
00:22:24,680 --> 00:22:25,522
Good for you.
175
00:22:34,160 --> 00:22:35,321
Come on, sew, artist.
176
00:23:05,120 --> 00:23:08,010
Let's go, old woman, everyone should
come to the square. Are you alone?
177
00:23:08,200 --> 00:23:10,726
I'm alone, what's the reason?
178
00:23:10,920 --> 00:23:15,562
They will shoot the hostages,
this will be a lesson for you.
179
00:23:15,760 --> 00:23:18,730
It must have been your fellow
villagers who have confused Petka.
180
00:23:19,640 --> 00:23:20,562
Don't yell.
181
00:23:21,360 --> 00:23:25,922
Whether I will yell or not, the
whole village knows about it.
182
00:23:26,120 --> 00:23:32,685
So many people are going to die because
of that scum, and there is no sign of him.
183
00:23:32,840 --> 00:23:34,922
You talk, babbler.
184
00:23:35,080 --> 00:23:36,525
Talk. Get ready, quickly.
185
00:23:53,280 --> 00:23:56,284
Everything's fine, Obersturmfuhrer.
186
00:23:56,440 --> 00:23:58,522
Herr Obersturmfuhrer'!
187
00:24:00,240 --> 00:24:00,968
No.
188
00:24:16,440 --> 00:24:17,327
Come on.
189
00:24:29,080 --> 00:24:30,241
It is ours.
190
00:24:34,920 --> 00:24:36,206
I will feed you now.
191
00:25:43,200 --> 00:25:48,650
Okay, everyone has heard
the order of Obersturmfuhrer.
192
00:25:48,880 --> 00:25:53,886
You have been given the time. But
the betrayer has not surrendered.
193
00:25:54,120 --> 00:25:56,009
What if he is not in the village?
194
00:25:56,200 --> 00:25:58,362
Who is so brave to
talk'! Show me your face!
195
00:26:21,560 --> 00:26:24,325
If anyone else intrudes,
I will shout at the voice.
196
00:26:24,520 --> 00:26:28,286
So, you had two days, but
nobody has surrendered.
197
00:26:28,480 --> 00:26:31,882
That is why we will
execute the verdict now.
198
00:26:54,920 --> 00:26:56,001
What are you doing?
199
00:27:16,080 --> 00:27:17,889
You scum. Wait a second.
200
00:27:21,440 --> 00:27:23,124
Attention!
201
00:28:03,160 --> 00:28:04,207
Shoot at the hostages!
202
00:28:08,000 --> 00:28:10,048
Polina, what are you doing?
203
00:28:10,200 --> 00:28:12,487
I don't want them to
kill people because of me.
204
00:28:13,520 --> 00:28:15,409
Let's go home.
205
00:28:15,560 --> 00:28:19,645
Everyone scattered, nobody was killed,
only soldiers and the policemen.
206
00:28:55,440 --> 00:29:00,401
There are cross on the wings. It's
weird. Come on, Polia, let's go home.
207
00:29:16,640 --> 00:29:20,611
Devil knows what. Listen to this.
208
00:29:21,560 --> 00:29:22,686
On December 11,
209
00:29:22,840 --> 00:29:31,248
a plane number 795 was hijacked
from an airfield in Biriugovo area.
210
00:29:34,040 --> 00:29:38,409
On the same day the plane made
a landing behind the front line.
211
00:29:38,600 --> 00:29:44,004
The pilot was taken prison, but
ours managed to recapture him.
212
00:29:46,800 --> 00:29:51,931
I remember this story. it seems
to me, the pilot's name is Maer.
213
00:29:53,920 --> 00:30:02,044
He was wounded and left with
a doctor and a guard soldier.
214
00:30:04,040 --> 00:30:10,525
When a Luftwaffe rescue crew came
to take him, they found nobody.
215
00:30:12,480 --> 00:30:13,845
This is not quite true.
216
00:30:14,040 --> 00:30:18,489
The Luftwaffe team was destroyed
on their way to the dugout.
217
00:30:20,120 --> 00:30:25,684
They found the bodies of the
doctor and soldier in the dugout.
218
00:30:27,320 --> 00:30:29,607
Both the plane and the pilot vanished.
219
00:30:32,520 --> 00:30:35,171
What do you think about it'!
220
00:30:35,360 --> 00:30:37,966
I think it was not Lieutenant Maer.
221
00:30:38,160 --> 00:30:42,370
Rather, it was a Russian pilot,
who found himself in our rear.
222
00:30:43,960 --> 00:30:51,082
But this is ridiculous. How can he
use the plane under the circumstances?
223
00:30:53,160 --> 00:30:55,322
You don't know Russians.
224
00:30:59,280 --> 00:31:03,729
Believe me, we will soon find out
everything. But we will hardly like it.
225
00:31:05,800 --> 00:31:12,410
After the attack on the airfield
it has some fuel and ammunition.
226
00:31:15,520 --> 00:31:17,443
Herr Obersturmfuhrer.
227
00:31:18,160 --> 00:31:19,127
What'!
228
00:31:20,160 --> 00:31:21,366
We have a telephone message from Labus
229
00:31:21,560 --> 00:31:24,040
and one more from the
Luftwaffe headquarters.
230
00:31:28,840 --> 00:31:31,081
How bad is his wound'!
231
00:31:31,320 --> 00:31:35,166
I don't know, Obersturmfuhrer. May I go'!
232
00:31:35,880 --> 00:31:44,447
Yes. Colonel, these are the
troubles we've just discussed.
233
00:31:53,000 --> 00:31:54,968
What are you going to do now'!
234
00:31:55,160 --> 00:31:59,961
It is time to get to
know this pilot better.
235
00:32:21,000 --> 00:32:23,970
We need to light afire under
the engine compartment. Here.
236
00:32:27,400 --> 00:32:29,846
Kolesnikov, light the fire.
237
00:32:38,280 --> 00:32:45,926
Cover the glass. Tell
me what's happened.
238
00:33:00,600 --> 00:33:05,600
The fascists in the village were going
to shoot people. I intruded, Volodia.
239
00:33:15,000 --> 00:33:18,368
I could not keep from it. I imagined
that Polia and Stepa could be there,
240
00:33:18,560 --> 00:33:23,691
So I went crazy. I could
not do anything to myself.
241
00:33:27,400 --> 00:33:36,002
And those bitches drove the whole village
to look at this. We need to kill them all.
242
00:33:39,840 --> 00:33:43,925
We need to do so, but
cleverly. Not to spoil anything.
243
00:33:46,960 --> 00:33:48,166
Do you think you have rescued anybody?
244
00:33:51,720 --> 00:33:54,326
The Germans will get mad
and kill even more people.
245
00:33:54,480 --> 00:33:55,561
Damn.
246
00:33:55,720 --> 00:33:56,801
And they will burn the village.
247
00:33:57,040 --> 00:33:58,530
What are we going to do'!
248
00:33:59,560 --> 00:34:00,686
We'll invent something.
249
00:34:00,880 --> 00:34:03,326
Major, may I ask a question?
250
00:34:03,480 --> 00:34:05,289
What question? Yes, you may.
251
00:34:10,680 --> 00:34:13,809
Do you think Germans have already reported
on our heroic deeds to the authorities'!
252
00:34:16,560 --> 00:34:17,971
They must've. Why'!
253
00:34:19,200 --> 00:34:21,248
I doubt that they will sleep calmly now.
254
00:34:21,440 --> 00:34:25,650
An enemy crew with a full ammunition
is on the loose just near their noses.
255
00:34:27,600 --> 00:34:29,045
You are thinking right.
256
00:34:30,960 --> 00:34:34,089
If we remind them about us again,
they will forget about the village.
257
00:34:34,280 --> 00:34:35,645
Who is the chief guy there?
258
00:34:38,280 --> 00:34:39,645
It's time to get to know him better.
259
00:34:41,400 --> 00:34:42,162
It's time to go.
260
00:34:46,280 --> 00:34:54,244
Come on, come on, quickly. Idiot.
261
00:34:57,520 --> 00:34:59,409
Why is he displeased?
262
00:34:59,600 --> 00:35:05,562
I don't know. Are we going to
bring him to the guerillas tonight?
263
00:35:15,720 --> 00:35:21,045
Don't worry. We will be at
the airfield tomorrow morning.
264
00:35:24,920 --> 00:35:26,888
We were supposed to be there today.
265
00:35:27,120 --> 00:35:27,928
Guerrillas!
266
00:35:52,640 --> 00:36:01,606
Your Katulsky will have problems. The
guerillas can kill us at any moment. Be careful.
267
00:36:06,480 --> 00:36:09,086
Don't worry, colonel.
268
00:36:11,760 --> 00:36:14,331
Quiet. Kill the second one.
269
00:36:18,680 --> 00:36:19,727
Alarm!
270
00:36:57,360 --> 00:36:58,122
Let's wait here.
271
00:37:01,240 --> 00:37:02,082
Did I hurt him badly?
272
00:37:02,280 --> 00:37:04,089
He will recover.
273
00:37:13,840 --> 00:37:16,366
There were three of them in the shed.
They took away the rest in the afternoon.
274
00:37:16,480 --> 00:37:17,288
Are there any wounded?
275
00:37:17,440 --> 00:37:17,724
No.
276
00:37:18,320 --> 00:37:19,401
Help him, let's retreat.
277
00:37:25,880 --> 00:37:26,563
Come on!
278
00:37:28,720 --> 00:37:32,361
You have found such a goose,
you probably don't need ours.
279
00:37:32,520 --> 00:37:33,282
Shoot him!
280
00:37:34,120 --> 00:37:34,848
Come on!
281
00:37:41,400 --> 00:37:42,242
Hello, Grandma Shura.
282
00:37:42,400 --> 00:37:46,166
You've taken up the chores
as soon as you woke up.
283
00:37:47,680 --> 00:37:49,682
When I recall my husband, I cannot idle.
284
00:37:50,720 --> 00:37:58,207
You're right. But you should
not do anything with cold water.
285
00:38:02,440 --> 00:38:03,362
What do people say'!
286
00:38:03,560 --> 00:38:08,088
They don't talk much.
They keep silent and weep.
287
00:38:09,280 --> 00:38:10,167
Why are they silent?
288
00:38:11,080 --> 00:38:13,890
"The collaborators have run wild.
289
00:38:14,040 --> 00:38:20,446
Their chief has been wounded;
his leg has swollen like a ball."
290
00:38:20,640 --> 00:38:25,931
And during the attack their doctor
was killed, there's no one to cure him.
291
00:38:26,120 --> 00:38:30,887
So he ordered to gather all the
wounded in the hospital and said:
292
00:38:31,040 --> 00:38:37,047
you are gonna rot with me. I
will die and you will die too.
293
00:38:37,240 --> 00:38:38,366
Are there many people?
294
00:38:39,440 --> 00:38:43,081
Four men. He is a monster.
295
00:38:43,320 --> 00:38:47,006
He does not give them either
bandages, or the medicine.
296
00:38:48,000 --> 00:38:49,525
You say his leg has swollen up'!
297
00:38:54,200 --> 00:38:58,888
Yeah. Polina, what
are you doing? Polina!
298
00:39:11,520 --> 00:39:15,127
Let's talk, Colonel Bakschuber.
299
00:39:17,360 --> 00:39:20,330
You know who I am. Introduce yourself.
300
00:39:20,480 --> 00:39:22,562
Of course, I can introduce myself.
301
00:39:23,640 --> 00:39:25,722
But I think this is the
last time we see each other.
302
00:39:25,960 --> 00:39:27,769
You are professionals.
303
00:39:27,960 --> 00:39:34,320
Both you and I know that
I will die. May I smoke?
304
00:39:35,080 --> 00:39:35,444
Yes.
305
00:39:38,400 --> 00:39:39,242
Bitte.
306
00:39:41,840 --> 00:39:46,840
Danke. Major Gorbatiuk, Captain Rudkov.
307
00:40:01,840 --> 00:40:02,568
Are you a pilot?
308
00:40:03,600 --> 00:40:04,010
Yes.
309
00:40:05,680 --> 00:40:09,207
Good. Officers, I won't
answer your questions.
310
00:40:09,360 --> 00:40:14,446
I am a prisoner of war and I demand to be
interrogated by a person with an equal rank.
311
00:40:14,600 --> 00:40:18,525
Of course, you can execute
me. These are your methods.
312
00:40:20,200 --> 00:40:24,842
You were accompanied by SS group.
Are their methods okay with you'!
313
00:40:26,840 --> 00:40:30,367
Captain, I am a policeman.
314
00:40:30,560 --> 00:40:34,690
I organize the order and I don't
know what their methods are.
315
00:40:34,880 --> 00:40:35,688
Really?
316
00:40:35,840 --> 00:40:39,128
We will show you.
Rozhkov, bring him here.
317
00:40:39,880 --> 00:40:40,563
Major!
318
00:40:41,520 --> 00:40:42,362
Lemeshev!
319
00:40:42,520 --> 00:40:43,407
Major, I am a prisoner of war!
320
00:40:47,720 --> 00:40:48,528
Bring a bucket of water.
321
00:40:48,680 --> 00:40:49,124
Yes, sir.
322
00:40:56,600 --> 00:40:57,681
Put off your clothes, colonel.
323
00:41:03,320 --> 00:41:08,042
Two weeks ago SS soldiers
drove people into icy water
324
00:41:08,160 --> 00:41:10,527
and made them stand there till morning.
325
00:41:24,720 --> 00:41:27,485
We won't shoot you. This
would be too great an honor.
326
00:41:32,600 --> 00:41:33,328
What do you want'!
327
00:41:35,280 --> 00:41:37,248
We need to know everything
about the SS commander
328
00:41:37,440 --> 00:41:39,090
and the whereabouts of their base.
329
00:41:40,200 --> 00:41:43,443
And we also want to know
who makes the lists of people
330
00:41:43,640 --> 00:41:45,085
to send them as working
force to Germany.
331
00:41:48,600 --> 00:41:55,529
Okay, I will tell you. But you should
guarantee that I will die a worthy death.
332
00:41:56,440 --> 00:41:59,489
We will check your information,
if it turns out to be right...
333
00:41:59,640 --> 00:42:03,531
Major, please. I rely on your honesty.
334
00:42:03,720 --> 00:42:06,291
I count for your reason ability.
335
00:42:07,280 --> 00:42:08,327
I will show it on the map.
336
00:42:10,080 --> 00:42:15,080
Bitte. Rozhkov, bring me the map.
Write down the rest. Speak, colonel.
337
00:42:34,520 --> 00:42:40,687
Their base is here. You need Katulsky.
338
00:42:42,120 --> 00:42:46,409
SS Obersturmfuhrer. His
right hand is Bakzalevsky.
339
00:42:47,600 --> 00:42:48,965
They are already after you.
340
00:42:50,520 --> 00:42:57,927
Lemeshev. Bring him to the dugout
and feed him, then tie him up.
341
00:42:58,120 --> 00:43:00,691
Go, go.
342
00:43:08,880 --> 00:43:09,563
Come on, Lekha.
343
00:43:11,120 --> 00:43:15,091
Get out of here. I will shoot. There
is an order not to help the wounded.
344
00:43:15,280 --> 00:43:17,169
You learned the craft of
carpenter from my father.
345
00:43:17,320 --> 00:43:23,407
He is dying of a wound there.
Shoot, I will lie next to him.
346
00:43:24,720 --> 00:43:26,085
I need to talk to the chief.
347
00:43:26,280 --> 00:43:27,645
Who are you'!
348
00:43:27,840 --> 00:43:32,243
I am a doctor and if I'm not
mistaken, he has gas gangrene.
349
00:43:36,920 --> 00:43:43,451
There is a woman here, she says she's a
doctor, bring her to Mr. Labus. Come in.
350
00:43:45,160 --> 00:43:46,844
My father is there too, help him!
351
00:43:47,040 --> 00:43:48,007
I will try.
352
00:43:54,360 --> 00:43:59,048
It's far away from here.
353
00:44:08,240 --> 00:44:09,810
You are right, it's far.
354
00:44:13,520 --> 00:44:20,404
Volodia, if he did not tell anything,
would you leave him to freeze'!
355
00:44:26,840 --> 00:44:27,727
I don't know.
356
00:44:40,160 --> 00:44:41,650
I fear for my family, Vovka.
357
00:44:43,840 --> 00:44:48,004
Don't think about it, we'll
try to help them tomorrow.
358
00:44:52,840 --> 00:44:57,243
Look, damsel, if you lied, he shoots
right away, he is drunk all the time.
359
00:45:20,000 --> 00:45:21,240
May I come in'!
360
00:45:22,560 --> 00:45:26,645
What do you need, bitch? Have
you brought any moonshine?
361
00:45:26,840 --> 00:45:33,689
"No. There is a woman here;
she said she's a doctor."
362
00:45:39,680 --> 00:45:41,523
So'! Should I let her in'!
363
00:46:15,400 --> 00:46:20,566
Star Media28262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.