All language subtitles for Enemy Wings. Episode 3. Russian TV Series. StarMedia. Historical Drama. English Subtitles - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:10,971 Star Media 2 00:00:11,760 --> 00:00:15,242 Star Media presents 3 00:00:18,080 --> 00:00:19,969 Denis Rozhkov 4 00:00:24,720 --> 00:00:26,370 Glafira Tarkhanova 5 00:00:29,280 --> 00:00:31,726 Mikhail Trukhin 6 00:00:31,920 --> 00:00:33,490 Written by Igor Ter-Karapetov 7 00:00:33,680 --> 00:00:35,170 Music by Roman Arkhipov, Aleksandr Afanasov 8 00:00:35,360 --> 00:00:36,805 Produced by Aleksey Chistikov, Aleksandr Fironov 9 00:00:37,000 --> 00:00:38,365 Producers: Vitalii Bordachev, Vlad Ryashin 10 00:00:40,480 --> 00:00:45,441 ENEMY WINGS 11 00:01:23,800 --> 00:01:27,885 Herr Lieutenant, you have made a good landing, I congratulate you on soft landing. 12 00:01:28,840 --> 00:01:30,126 Ask him to show his documents. 13 00:01:34,360 --> 00:01:35,441 Documents! 14 00:01:35,720 --> 00:01:41,204 No “ausweis.“ Bon appetite, Lekha. 15 00:01:45,240 --> 00:01:50,610 Volodia! Volodka? Gorbatiuk! 16 00:01:56,160 --> 00:01:57,525 I was not sure whether it was you. 17 00:01:57,680 --> 00:01:58,408 It's me. 18 00:01:58,600 --> 00:02:01,410 What are you doing here'! In such clothes? 19 00:02:01,600 --> 00:02:02,567 This is along story. 20 00:02:02,720 --> 00:02:06,122 We are not in a hurry. Am I right, Rozhkov'! Give us something to drink. 21 00:02:06,360 --> 00:02:08,169 When was it last time we saw each other? 22 00:02:09,720 --> 00:02:10,846 1939. 23 00:02:11,040 --> 00:02:15,284 Yeah. We were kicking Japanese butts just well. 24 00:02:15,480 --> 00:02:16,083 Major. 25 00:02:17,760 --> 00:02:21,082 Okay, senior lieutenant. Are you a captain already'! 26 00:02:23,720 --> 00:02:24,767 Guards captain 27 00:02:29,720 --> 00:02:30,607 To the encounter. 28 00:02:36,680 --> 00:02:46,488 What's wrong'! Have I forgotten to close the gate, old fool'! 29 00:03:00,880 --> 00:03:05,488 Polina! My dear girl, what's happened to you'! 30 00:03:06,360 --> 00:03:12,720 Give me your hand. Oh God. Come inside. 31 00:03:18,080 --> 00:03:19,366 Branchy firs. 32 00:03:36,720 --> 00:03:39,405 Are you okay'! I thought you... 33 00:03:39,560 --> 00:03:44,560 lam fine. We have a relief. He is a real pilot. Do you like my present? 34 00:03:56,880 --> 00:03:57,802 Kostia, where did you find him'! 35 00:03:58,000 --> 00:04:02,050 I know where. We'll talk later. 36 00:04:04,320 --> 00:04:08,041 Okay, warrior, let's get acquainted. 37 00:04:08,240 --> 00:04:11,528 I'm major sergeant Chevchugov, or simply Uncle Misha. 38 00:04:11,720 --> 00:04:15,964 Stepan Rudakov. My father is a pilot, too. 39 00:04:16,160 --> 00:04:17,002 How'! 40 00:04:18,040 --> 00:04:19,690 Stepan Rudakov. 41 00:04:22,240 --> 00:04:23,571 Kolia, so he is... 42 00:04:24,560 --> 00:04:25,209 Yes, naturally. 43 00:04:29,840 --> 00:04:34,687 Let me introduce myself, Stepan Rudakov. Kostia Moretsky. 44 00:04:34,880 --> 00:04:36,370 The bosses are here, come on. 45 00:04:36,560 --> 00:04:38,050 We need to hide him for now. 46 00:04:38,200 --> 00:04:39,087 Okay, we'll talk later. 47 00:04:49,120 --> 00:04:52,044 Major, Lieutenant Moretsky has returned form the successfully accomplished mission. 48 00:04:52,240 --> 00:04:53,366 Successfully you say'! 49 00:04:53,560 --> 00:04:54,083 Yes, sir. 50 00:04:57,720 --> 00:04:58,448 What's wrong with him'! 51 00:05:01,320 --> 00:05:04,483 Major, he has been sick of looking at my plane lately. 52 00:05:05,560 --> 00:05:14,480 Joker. Okay, have rest, pilots. 53 00:05:14,680 --> 00:05:16,011 Yes, sir. Yes, sir. 54 00:05:23,520 --> 00:05:25,329 So, ours consider you dead. 55 00:05:25,560 --> 00:05:28,131 They could announce me an enemy of people. 56 00:05:28,360 --> 00:05:36,370 This is done easily in our country. My situation is no better. The task was not easy. 57 00:05:36,560 --> 00:05:39,882 According to the documents, seven groups were supposed to work in this area. 58 00:05:40,160 --> 00:05:41,844 Where are they'! 59 00:05:42,160 --> 00:05:43,685 Did you report to the headquarters? 60 00:05:48,120 --> 00:05:51,602 I did, unfortunately. There is one type there. 61 00:05:53,240 --> 00:05:54,924 He does not give a damn about my reports. 62 00:05:55,160 --> 00:06:01,167 To cut a long story short, each group had a task and even the deadline was mentioned. 63 00:06:01,440 --> 00:06:02,851 What are you going to do'! 64 00:06:03,800 --> 00:06:06,929 I will do my best. With the forces I have. 65 00:06:10,520 --> 00:06:11,407 Ma)' L sir? 66 00:06:11,640 --> 00:06:12,482 Okay. 67 00:06:23,160 --> 00:06:28,564 I have excellent guys. Each of them is worth of three. What are you going to do'! 68 00:06:32,720 --> 00:06:38,329 I need to go back to the regiment. I have no fuel. 69 00:06:40,000 --> 00:06:48,090 We can give you some. You should also change clothes. Does your bird eat gasoline? 70 00:06:48,320 --> 00:06:49,970 Yes, it does. 71 00:06:52,800 --> 00:06:54,723 In our household gasoline will be helpful too. 72 00:06:55,560 --> 00:06:58,803 The Germans have an airfield, we will borrow some. 73 00:06:58,960 --> 00:07:03,409 We will also take the ammunition for you there. What will you say'! 74 00:07:06,480 --> 00:07:16,128 This is a nice offer. But I will keep the uniform, it has a good quality. 75 00:07:18,560 --> 00:07:19,288 It suits you. 76 00:07:20,160 --> 00:07:21,605 Curse the tongue of yours! 77 00:07:35,600 --> 00:07:40,686 Stepa, if you eat all the gruel, I will give you some dessert. 78 00:07:40,880 --> 00:07:41,722 What dessert? 79 00:07:41,920 --> 00:07:46,687 Sweet. Here you are, drink some tea, to beat it hard. 80 00:07:46,920 --> 00:07:51,448 And don't forget about bread. Bite some. 81 00:08:03,440 --> 00:08:05,681 Cancel. He is a friend. 82 00:08:07,480 --> 00:08:14,887 Come on. Did you see our golden guy'! 83 00:08:15,120 --> 00:08:16,929 I am sewing the working people. 84 00:08:23,000 --> 00:08:24,047 What's wrong'! 85 00:08:25,760 --> 00:08:29,810 We need to talk. Come on, eat. 86 00:08:35,280 --> 00:08:40,161 The situation is bad. The headquarters said that they will relocate our unit. 87 00:08:42,160 --> 00:08:43,525 Is anyone going to the rear'! 88 00:08:45,720 --> 00:08:47,563 We need accompanying documents for the boy. 89 00:08:50,640 --> 00:08:51,721 What are we going to do'! 90 00:08:52,720 --> 00:08:57,601 I don't know. We need to tell Yashin. I think he will understand. 91 00:08:58,720 --> 00:09:05,001 Yes, we can try. I have an idea. 92 00:09:11,200 --> 00:09:16,001 Okay, tomorrow. It's time to sleep. 93 00:09:30,960 --> 00:09:33,281 Will dad come back soon'! 94 00:09:35,080 --> 00:09:35,842 Soon, soon. 95 00:09:36,720 --> 00:09:38,688 Will he come for mom'! 96 00:10:49,280 --> 00:10:50,167 May I drive? 97 00:10:50,360 --> 00:10:54,365 You don't know the language. Go to the body. Lemeshev, come to me. 98 00:10:54,520 --> 00:10:55,442 Put this on. 99 00:11:11,840 --> 00:11:12,762 Yeah. 100 00:11:14,160 --> 00:11:15,730 Are there many Germans? 101 00:11:17,320 --> 00:11:17,809 How are you'! 102 00:11:20,880 --> 00:11:22,291 Ready to fight 103 00:11:22,480 --> 00:11:27,480 Rozhkov, you will drive. Stop in 300 meters, we will jump out there. 104 00:12:27,320 --> 00:12:36,081 Halt! Show your documents. 105 00:13:41,040 --> 00:13:42,610 Luftwaffe 106 00:14:29,640 --> 00:14:32,041 Come on, come on. Stop. 107 00:14:45,640 --> 00:14:47,608 Come on. 108 00:15:07,040 --> 00:15:08,724 And these two boxes, too. 109 00:15:54,920 --> 00:15:57,730 Well done, Lekha! We have fried them. Get in the body. 110 00:15:59,560 --> 00:16:00,402 Go, quickly! 111 00:16:20,240 --> 00:16:24,290 Daughter, I have prepared a broth for you. 112 00:16:24,480 --> 00:16:27,768 Thank you, Grandma Shura, you cured Stepan first, and now me. 113 00:16:27,960 --> 00:16:36,402 Okay, okay. Eat first. I have some moonlight. 114 00:16:37,880 --> 00:16:39,609 I don't want any, thank you Grandma Shura. 115 00:16:39,800 --> 00:16:41,928 You need to drink some, you would feel better. 116 00:16:42,120 --> 00:16:46,330 I forgot to tell you. Stepa is fine, he's with ours. 117 00:16:46,560 --> 00:16:51,327 0h, thank God. You should have told me. 118 00:16:51,560 --> 00:16:53,085 Don't worry, Grandma Shura. 119 00:16:57,600 --> 00:16:58,408 Stop. 120 00:17:02,440 --> 00:17:04,329 Have you taken a pig'! 121 00:17:04,520 --> 00:17:05,328 What Pig? 122 00:17:05,600 --> 00:17:07,489 I don't know. Someone is moving there. 123 00:17:16,240 --> 00:17:17,401 Yes, indeed. 124 00:17:19,240 --> 00:17:20,480 What are you... 125 00:17:22,680 --> 00:17:24,887 This is a boy. 126 00:17:25,040 --> 00:17:27,122 A boy, indeed. What are you doing here'! 127 00:17:27,360 --> 00:17:29,840 Don't beat me, uncle, I am a friend! 128 00:17:33,280 --> 00:17:34,008 What do you have here'! 129 00:17:34,920 --> 00:17:37,082 Major, we have a boy here. 130 00:17:37,320 --> 00:17:42,724 He has either come with a parcel, or we have taken him from the provision stores. 131 00:17:43,000 --> 00:17:43,922 What is your name'! 132 00:17:47,480 --> 00:17:50,165 Rudakov, Stepka Alekseevich. 133 00:17:50,360 --> 00:17:55,360 Rudakov'! ls your father a pilot? Major, this is our Rudakov's son. Hello! 134 00:18:05,000 --> 00:18:08,925 How did he get on the truck'! Did you stop anywhere? 135 00:18:09,120 --> 00:18:10,121 No, how could we'! 136 00:18:10,320 --> 00:18:17,124 This seems to be a miracle, major. So his feet brought him to us. Come here. 137 00:18:17,320 --> 00:18:22,804 I stopped once, to give a lift to lieutenant. I told him I am not allowed, an he... 138 00:18:31,400 --> 00:18:36,400 Put the boy on the ground, mommy. Lieutenant Moretsky, oral warning... so far. 139 00:18:42,120 --> 00:18:43,042 Yes, sir. 140 00:18:43,200 --> 00:18:48,200 You may go. So, Stepka Alekseevich, let's go, you will tell me the truth. Will you'! 141 00:19:21,040 --> 00:19:22,246 He's gone to fish. 142 00:19:24,800 --> 00:19:25,323 Meaning? 143 00:19:26,160 --> 00:19:28,731 He stuns fish here every day. 144 00:19:32,440 --> 00:19:33,202 At this time'! 145 00:19:35,640 --> 00:19:40,168 He will go tomorrow. I will shoot from the guns. 146 00:19:41,640 --> 00:19:42,607 Let's go. 147 00:20:13,120 --> 00:20:18,331 What's happened here'! I need refueling. Do you understand me or not'! 148 00:20:20,480 --> 00:20:21,367 I understand. 149 00:20:21,560 --> 00:20:25,201 I have urgent documents for Field Marshal von Bok. 150 00:20:26,200 --> 00:20:28,168 They are waiting for me in the army headquarters. 151 00:20:28,360 --> 00:20:30,966 There's nothing I can do. The guerillas stole all gasoline. 152 00:20:31,160 --> 00:20:34,960 What guerillas'! Why would they need gasoline? 153 00:20:37,840 --> 00:20:40,286 I repeat, I can do nothing. 154 00:20:44,000 --> 00:20:45,570 How are you going to resolve my problem? 155 00:20:46,880 --> 00:20:51,169 This is an interesting question, I am thinking about it. 156 00:20:52,600 --> 00:20:56,571 I don't care what you are thinking about. I need gasoline. 157 00:20:56,880 --> 00:20:58,882 I don't care where you are going to find it. 158 00:21:00,720 --> 00:21:05,487 Those were not guerillas, their work is too clean. 159 00:21:06,880 --> 00:21:11,807 Are you idiot? Is this an SS joke'! 160 00:21:28,360 --> 00:21:29,885 Why did you need to tear the coat'! 161 00:21:30,080 --> 00:21:33,448 For reliability, so that Yashin believed him, yeah, Stepa'! 162 00:21:33,600 --> 00:21:38,003 Come here. Did you tell Comrade Yashin everything like I told you'! 163 00:21:38,920 --> 00:21:39,523 Yes. 164 00:21:39,720 --> 00:21:41,131 Did Comrade Major believe you'! 165 00:21:41,360 --> 00:21:46,360 No, he did not. Conspirators. He will be a pilot. 166 00:21:54,280 --> 00:21:55,964 What are we going to do with the boy'! 167 00:21:57,120 --> 00:21:59,930 I have sent an inquiry to the address Stepa told. 168 00:22:01,000 --> 00:22:03,446 If we get a positive reply, then we'll send him to his grandparents. 169 00:22:04,280 --> 00:22:05,167 And if not'! 170 00:22:06,120 --> 00:22:08,361 If the answer is negative, we'll send him to an orphanage. 171 00:22:09,400 --> 00:22:13,610 Play, Major, we can't send him to an orphanage. 172 00:22:13,800 --> 00:22:17,122 He won't stay in the unit for sure. The conversation is over. 173 00:22:19,520 --> 00:22:23,320 Have a rest, pilots. And you continue sew. 174 00:22:24,680 --> 00:22:25,522 Good for you. 175 00:22:34,160 --> 00:22:35,321 Come on, sew, artist. 176 00:23:05,120 --> 00:23:08,010 Let's go, old woman, everyone should come to the square. Are you alone? 177 00:23:08,200 --> 00:23:10,726 I'm alone, what's the reason? 178 00:23:10,920 --> 00:23:15,562 They will shoot the hostages, this will be a lesson for you. 179 00:23:15,760 --> 00:23:18,730 It must have been your fellow villagers who have confused Petka. 180 00:23:19,640 --> 00:23:20,562 Don't yell. 181 00:23:21,360 --> 00:23:25,922 Whether I will yell or not, the whole village knows about it. 182 00:23:26,120 --> 00:23:32,685 So many people are going to die because of that scum, and there is no sign of him. 183 00:23:32,840 --> 00:23:34,922 You talk, babbler. 184 00:23:35,080 --> 00:23:36,525 Talk. Get ready, quickly. 185 00:23:53,280 --> 00:23:56,284 Everything's fine, Obersturmfuhrer. 186 00:23:56,440 --> 00:23:58,522 Herr Obersturmfuhrer'! 187 00:24:00,240 --> 00:24:00,968 No. 188 00:24:16,440 --> 00:24:17,327 Come on. 189 00:24:29,080 --> 00:24:30,241 It is ours. 190 00:24:34,920 --> 00:24:36,206 I will feed you now. 191 00:25:43,200 --> 00:25:48,650 Okay, everyone has heard the order of Obersturmfuhrer. 192 00:25:48,880 --> 00:25:53,886 You have been given the time. But the betrayer has not surrendered. 193 00:25:54,120 --> 00:25:56,009 What if he is not in the village? 194 00:25:56,200 --> 00:25:58,362 Who is so brave to talk'! Show me your face! 195 00:26:21,560 --> 00:26:24,325 If anyone else intrudes, I will shout at the voice. 196 00:26:24,520 --> 00:26:28,286 So, you had two days, but nobody has surrendered. 197 00:26:28,480 --> 00:26:31,882 That is why we will execute the verdict now. 198 00:26:54,920 --> 00:26:56,001 What are you doing? 199 00:27:16,080 --> 00:27:17,889 You scum. Wait a second. 200 00:27:21,440 --> 00:27:23,124 Attention! 201 00:28:03,160 --> 00:28:04,207 Shoot at the hostages! 202 00:28:08,000 --> 00:28:10,048 Polina, what are you doing? 203 00:28:10,200 --> 00:28:12,487 I don't want them to kill people because of me. 204 00:28:13,520 --> 00:28:15,409 Let's go home. 205 00:28:15,560 --> 00:28:19,645 Everyone scattered, nobody was killed, only soldiers and the policemen. 206 00:28:55,440 --> 00:29:00,401 There are cross on the wings. It's weird. Come on, Polia, let's go home. 207 00:29:16,640 --> 00:29:20,611 Devil knows what. Listen to this. 208 00:29:21,560 --> 00:29:22,686 On December 11, 209 00:29:22,840 --> 00:29:31,248 a plane number 795 was hijacked from an airfield in Biriugovo area. 210 00:29:34,040 --> 00:29:38,409 On the same day the plane made a landing behind the front line. 211 00:29:38,600 --> 00:29:44,004 The pilot was taken prison, but ours managed to recapture him. 212 00:29:46,800 --> 00:29:51,931 I remember this story. it seems to me, the pilot's name is Maer. 213 00:29:53,920 --> 00:30:02,044 He was wounded and left with a doctor and a guard soldier. 214 00:30:04,040 --> 00:30:10,525 When a Luftwaffe rescue crew came to take him, they found nobody. 215 00:30:12,480 --> 00:30:13,845 This is not quite true. 216 00:30:14,040 --> 00:30:18,489 The Luftwaffe team was destroyed on their way to the dugout. 217 00:30:20,120 --> 00:30:25,684 They found the bodies of the doctor and soldier in the dugout. 218 00:30:27,320 --> 00:30:29,607 Both the plane and the pilot vanished. 219 00:30:32,520 --> 00:30:35,171 What do you think about it'! 220 00:30:35,360 --> 00:30:37,966 I think it was not Lieutenant Maer. 221 00:30:38,160 --> 00:30:42,370 Rather, it was a Russian pilot, who found himself in our rear. 222 00:30:43,960 --> 00:30:51,082 But this is ridiculous. How can he use the plane under the circumstances? 223 00:30:53,160 --> 00:30:55,322 You don't know Russians. 224 00:30:59,280 --> 00:31:03,729 Believe me, we will soon find out everything. But we will hardly like it. 225 00:31:05,800 --> 00:31:12,410 After the attack on the airfield it has some fuel and ammunition. 226 00:31:15,520 --> 00:31:17,443 Herr Obersturmfuhrer. 227 00:31:18,160 --> 00:31:19,127 What'! 228 00:31:20,160 --> 00:31:21,366 We have a telephone message from Labus 229 00:31:21,560 --> 00:31:24,040 and one more from the Luftwaffe headquarters. 230 00:31:28,840 --> 00:31:31,081 How bad is his wound'! 231 00:31:31,320 --> 00:31:35,166 I don't know, Obersturmfuhrer. May I go'! 232 00:31:35,880 --> 00:31:44,447 Yes. Colonel, these are the troubles we've just discussed. 233 00:31:53,000 --> 00:31:54,968 What are you going to do now'! 234 00:31:55,160 --> 00:31:59,961 It is time to get to know this pilot better. 235 00:32:21,000 --> 00:32:23,970 We need to light afire under the engine compartment. Here. 236 00:32:27,400 --> 00:32:29,846 Kolesnikov, light the fire. 237 00:32:38,280 --> 00:32:45,926 Cover the glass. Tell me what's happened. 238 00:33:00,600 --> 00:33:05,600 The fascists in the village were going to shoot people. I intruded, Volodia. 239 00:33:15,000 --> 00:33:18,368 I could not keep from it. I imagined that Polia and Stepa could be there, 240 00:33:18,560 --> 00:33:23,691 So I went crazy. I could not do anything to myself. 241 00:33:27,400 --> 00:33:36,002 And those bitches drove the whole village to look at this. We need to kill them all. 242 00:33:39,840 --> 00:33:43,925 We need to do so, but cleverly. Not to spoil anything. 243 00:33:46,960 --> 00:33:48,166 Do you think you have rescued anybody? 244 00:33:51,720 --> 00:33:54,326 The Germans will get mad and kill even more people. 245 00:33:54,480 --> 00:33:55,561 Damn. 246 00:33:55,720 --> 00:33:56,801 And they will burn the village. 247 00:33:57,040 --> 00:33:58,530 What are we going to do'! 248 00:33:59,560 --> 00:34:00,686 We'll invent something. 249 00:34:00,880 --> 00:34:03,326 Major, may I ask a question? 250 00:34:03,480 --> 00:34:05,289 What question? Yes, you may. 251 00:34:10,680 --> 00:34:13,809 Do you think Germans have already reported on our heroic deeds to the authorities'! 252 00:34:16,560 --> 00:34:17,971 They must've. Why'! 253 00:34:19,200 --> 00:34:21,248 I doubt that they will sleep calmly now. 254 00:34:21,440 --> 00:34:25,650 An enemy crew with a full ammunition is on the loose just near their noses. 255 00:34:27,600 --> 00:34:29,045 You are thinking right. 256 00:34:30,960 --> 00:34:34,089 If we remind them about us again, they will forget about the village. 257 00:34:34,280 --> 00:34:35,645 Who is the chief guy there? 258 00:34:38,280 --> 00:34:39,645 It's time to get to know him better. 259 00:34:41,400 --> 00:34:42,162 It's time to go. 260 00:34:46,280 --> 00:34:54,244 Come on, come on, quickly. Idiot. 261 00:34:57,520 --> 00:34:59,409 Why is he displeased? 262 00:34:59,600 --> 00:35:05,562 I don't know. Are we going to bring him to the guerillas tonight? 263 00:35:15,720 --> 00:35:21,045 Don't worry. We will be at the airfield tomorrow morning. 264 00:35:24,920 --> 00:35:26,888 We were supposed to be there today. 265 00:35:27,120 --> 00:35:27,928 Guerrillas! 266 00:35:52,640 --> 00:36:01,606 Your Katulsky will have problems. The guerillas can kill us at any moment. Be careful. 267 00:36:06,480 --> 00:36:09,086 Don't worry, colonel. 268 00:36:11,760 --> 00:36:14,331 Quiet. Kill the second one. 269 00:36:18,680 --> 00:36:19,727 Alarm! 270 00:36:57,360 --> 00:36:58,122 Let's wait here. 271 00:37:01,240 --> 00:37:02,082 Did I hurt him badly? 272 00:37:02,280 --> 00:37:04,089 He will recover. 273 00:37:13,840 --> 00:37:16,366 There were three of them in the shed. They took away the rest in the afternoon. 274 00:37:16,480 --> 00:37:17,288 Are there any wounded? 275 00:37:17,440 --> 00:37:17,724 No. 276 00:37:18,320 --> 00:37:19,401 Help him, let's retreat. 277 00:37:25,880 --> 00:37:26,563 Come on! 278 00:37:28,720 --> 00:37:32,361 You have found such a goose, you probably don't need ours. 279 00:37:32,520 --> 00:37:33,282 Shoot him! 280 00:37:34,120 --> 00:37:34,848 Come on! 281 00:37:41,400 --> 00:37:42,242 Hello, Grandma Shura. 282 00:37:42,400 --> 00:37:46,166 You've taken up the chores as soon as you woke up. 283 00:37:47,680 --> 00:37:49,682 When I recall my husband, I cannot idle. 284 00:37:50,720 --> 00:37:58,207 You're right. But you should not do anything with cold water. 285 00:38:02,440 --> 00:38:03,362 What do people say'! 286 00:38:03,560 --> 00:38:08,088 They don't talk much. They keep silent and weep. 287 00:38:09,280 --> 00:38:10,167 Why are they silent? 288 00:38:11,080 --> 00:38:13,890 "The collaborators have run wild. 289 00:38:14,040 --> 00:38:20,446 Their chief has been wounded; his leg has swollen like a ball." 290 00:38:20,640 --> 00:38:25,931 And during the attack their doctor was killed, there's no one to cure him. 291 00:38:26,120 --> 00:38:30,887 So he ordered to gather all the wounded in the hospital and said: 292 00:38:31,040 --> 00:38:37,047 you are gonna rot with me. I will die and you will die too. 293 00:38:37,240 --> 00:38:38,366 Are there many people? 294 00:38:39,440 --> 00:38:43,081 Four men. He is a monster. 295 00:38:43,320 --> 00:38:47,006 He does not give them either bandages, or the medicine. 296 00:38:48,000 --> 00:38:49,525 You say his leg has swollen up'! 297 00:38:54,200 --> 00:38:58,888 Yeah. Polina, what are you doing? Polina! 298 00:39:11,520 --> 00:39:15,127 Let's talk, Colonel Bakschuber. 299 00:39:17,360 --> 00:39:20,330 You know who I am. Introduce yourself. 300 00:39:20,480 --> 00:39:22,562 Of course, I can introduce myself. 301 00:39:23,640 --> 00:39:25,722 But I think this is the last time we see each other. 302 00:39:25,960 --> 00:39:27,769 You are professionals. 303 00:39:27,960 --> 00:39:34,320 Both you and I know that I will die. May I smoke? 304 00:39:35,080 --> 00:39:35,444 Yes. 305 00:39:38,400 --> 00:39:39,242 Bitte. 306 00:39:41,840 --> 00:39:46,840 Danke. Major Gorbatiuk, Captain Rudkov. 307 00:40:01,840 --> 00:40:02,568 Are you a pilot? 308 00:40:03,600 --> 00:40:04,010 Yes. 309 00:40:05,680 --> 00:40:09,207 Good. Officers, I won't answer your questions. 310 00:40:09,360 --> 00:40:14,446 I am a prisoner of war and I demand to be interrogated by a person with an equal rank. 311 00:40:14,600 --> 00:40:18,525 Of course, you can execute me. These are your methods. 312 00:40:20,200 --> 00:40:24,842 You were accompanied by SS group. Are their methods okay with you'! 313 00:40:26,840 --> 00:40:30,367 Captain, I am a policeman. 314 00:40:30,560 --> 00:40:34,690 I organize the order and I don't know what their methods are. 315 00:40:34,880 --> 00:40:35,688 Really? 316 00:40:35,840 --> 00:40:39,128 We will show you. Rozhkov, bring him here. 317 00:40:39,880 --> 00:40:40,563 Major! 318 00:40:41,520 --> 00:40:42,362 Lemeshev! 319 00:40:42,520 --> 00:40:43,407 Major, I am a prisoner of war! 320 00:40:47,720 --> 00:40:48,528 Bring a bucket of water. 321 00:40:48,680 --> 00:40:49,124 Yes, sir. 322 00:40:56,600 --> 00:40:57,681 Put off your clothes, colonel. 323 00:41:03,320 --> 00:41:08,042 Two weeks ago SS soldiers drove people into icy water 324 00:41:08,160 --> 00:41:10,527 and made them stand there till morning. 325 00:41:24,720 --> 00:41:27,485 We won't shoot you. This would be too great an honor. 326 00:41:32,600 --> 00:41:33,328 What do you want'! 327 00:41:35,280 --> 00:41:37,248 We need to know everything about the SS commander 328 00:41:37,440 --> 00:41:39,090 and the whereabouts of their base. 329 00:41:40,200 --> 00:41:43,443 And we also want to know who makes the lists of people 330 00:41:43,640 --> 00:41:45,085 to send them as working force to Germany. 331 00:41:48,600 --> 00:41:55,529 Okay, I will tell you. But you should guarantee that I will die a worthy death. 332 00:41:56,440 --> 00:41:59,489 We will check your information, if it turns out to be right... 333 00:41:59,640 --> 00:42:03,531 Major, please. I rely on your honesty. 334 00:42:03,720 --> 00:42:06,291 I count for your reason ability. 335 00:42:07,280 --> 00:42:08,327 I will show it on the map. 336 00:42:10,080 --> 00:42:15,080 Bitte. Rozhkov, bring me the map. Write down the rest. Speak, colonel. 337 00:42:34,520 --> 00:42:40,687 Their base is here. You need Katulsky. 338 00:42:42,120 --> 00:42:46,409 SS Obersturmfuhrer. His right hand is Bakzalevsky. 339 00:42:47,600 --> 00:42:48,965 They are already after you. 340 00:42:50,520 --> 00:42:57,927 Lemeshev. Bring him to the dugout and feed him, then tie him up. 341 00:42:58,120 --> 00:43:00,691 Go, go. 342 00:43:08,880 --> 00:43:09,563 Come on, Lekha. 343 00:43:11,120 --> 00:43:15,091 Get out of here. I will shoot. There is an order not to help the wounded. 344 00:43:15,280 --> 00:43:17,169 You learned the craft of carpenter from my father. 345 00:43:17,320 --> 00:43:23,407 He is dying of a wound there. Shoot, I will lie next to him. 346 00:43:24,720 --> 00:43:26,085 I need to talk to the chief. 347 00:43:26,280 --> 00:43:27,645 Who are you'! 348 00:43:27,840 --> 00:43:32,243 I am a doctor and if I'm not mistaken, he has gas gangrene. 349 00:43:36,920 --> 00:43:43,451 There is a woman here, she says she's a doctor, bring her to Mr. Labus. Come in. 350 00:43:45,160 --> 00:43:46,844 My father is there too, help him! 351 00:43:47,040 --> 00:43:48,007 I will try. 352 00:43:54,360 --> 00:43:59,048 It's far away from here. 353 00:44:08,240 --> 00:44:09,810 You are right, it's far. 354 00:44:13,520 --> 00:44:20,404 Volodia, if he did not tell anything, would you leave him to freeze'! 355 00:44:26,840 --> 00:44:27,727 I don't know. 356 00:44:40,160 --> 00:44:41,650 I fear for my family, Vovka. 357 00:44:43,840 --> 00:44:48,004 Don't think about it, we'll try to help them tomorrow. 358 00:44:52,840 --> 00:44:57,243 Look, damsel, if you lied, he shoots right away, he is drunk all the time. 359 00:45:20,000 --> 00:45:21,240 May I come in'! 360 00:45:22,560 --> 00:45:26,645 What do you need, bitch? Have you brought any moonshine? 361 00:45:26,840 --> 00:45:33,689 "No. There is a woman here; she said she's a doctor." 362 00:45:39,680 --> 00:45:41,523 So'! Should I let her in'! 363 00:46:15,400 --> 00:46:20,566 Star Media28262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.