All language subtitles for Enemy Wings. Episode 2. Russian TV Series. StarMedia. Historical Drama. English Subtitles - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,624 --> 00:00:15,233 STAR MEDIA PRESENTS 2 00:00:18,197 --> 00:00:20,248 Denis Rogozhkov 3 00:00:24,992 --> 00:00:26,688 Glafira Tarkhanova 4 00:00:29,529 --> 00:00:31,924 Mikhail Trukhin 5 00:00:32,318 --> 00:00:33,659 Written by Igor Ter-Karapetov 6 00:00:33,928 --> 00:00:35,442 Music by Roman Arkhipov Alexander Afanasov 7 00:00:35,673 --> 00:00:37,159 Directed by Alexey Chistikov Alexander Fironov 8 00:00:37,459 --> 00:00:38,629 Produced by Vitaliy Borodachev Vlad Ryashyn 9 00:00:40,831 --> 00:00:45,633 ENEMY WINGS 10 00:01:24,599 --> 00:01:26,139 Who are you? 11 00:01:34,045 --> 00:01:42,409 Whatís happening? He hijacked a plane! Hurry! Damn it! 12 00:01:43,534 --> 00:01:45,329 Itís on the takeoff runway! 13 00:01:51,524 --> 00:01:52,607 Damn it! 14 00:01:57,912 --> 00:01:59,822 Heís coming back. 15 00:02:13,862 --> 00:02:17,617 Time to go home. 16 00:02:19,737 --> 00:02:21,956 Where to? 17 00:02:31,639 --> 00:02:37,061 Now we willÖ talk. 18 00:03:00,651 --> 00:03:04,606 Where have you disappeared? 19 00:03:25,674 --> 00:03:27,425 Fire! 20 00:03:37,417 --> 00:03:40,950 Look what theyíre doing, bastards! ñ Weíll make it through. 21 00:03:49,653 --> 00:03:52,297 Oh there you are! 22 00:04:06,367 --> 00:04:08,925 How many machines left? ñ 7. 23 00:04:30,486 --> 00:04:33,714 Try this! 24 00:04:54,542 --> 00:05:00,582 How bad is it? ñ He needs a surgery as soon as possible. 25 00:05:06,611 --> 00:05:12,652 How long will he survive without one? ñ Up to a week, maybe. 26 00:05:14,096 --> 00:05:15,356 Itís hard to sayÖ 27 00:05:15,694 --> 00:05:18,336 A week. Do you think we will get to our guys in a week? 28 00:05:18,675 --> 00:05:21,078 I wish we knew where they are! 29 00:05:21,484 --> 00:05:24,306 They must be somewhere near Ugra. The Fritzes couldnít have 30 00:05:24,623 --> 00:05:25,737 advanced further. 31 00:05:26,065 --> 00:05:28,457 They couldnít have, but they did. 32 00:05:28,764 --> 00:05:31,662 What did you just say? ñ You heard me. 33 00:05:32,053 --> 00:05:34,364 Maybe they have taken over Moscow already? ñ They might 34 00:05:34,682 --> 00:05:36,936 have. ñ You bastard! ñ Golikov, enough! You heard me? 35 00:05:37,176 --> 00:05:38,660 Belay that, master sergeant! 36 00:05:38,989 --> 00:05:44,510 Itís easy to swing your fists around. 37 00:05:44,828 --> 00:05:50,711 Watch your mouth! Now say what you wanted to say. 38 00:05:51,045 --> 00:05:53,809 The Germans are all over the place. Thereíre rumors theyíre 39 00:05:54,059 --> 00:05:55,378 already in Podolsk. 40 00:05:55,739 --> 00:06:01,818 Itís 80 kilometers from here. No, we wonít make it in a week. 41 00:06:02,115 --> 00:06:05,209 If it was during summer and we were light-handedÖ 42 00:06:05,581 --> 00:06:13,724 We could transport him on a sledge. I could get one. 43 00:06:17,491 --> 00:06:22,432 Try to get some syringes and Penicillin. If you canít get Penicillin, 44 00:06:22,703 --> 00:06:27,337 get at least some lard. ñ What for? ñ Itís a natural antibiotic. ñ Okay. 45 00:06:30,051 --> 00:06:35,100 Itís better to take separate roads to the village. ñ All right. 46 00:06:35,520 --> 00:06:40,764 Polina Sergeevna, what did you decide? Will you stay here, or 47 00:06:41,103 --> 00:06:48,564 leave with Golikov? ñ The circumstances dictate what to do. I 48 00:06:48,970 --> 00:06:51,450 canít leave Shapovalov unattended. 49 00:06:52,410 --> 00:06:56,416 Thatís right. If our guys start driving the Germans out, he will lose 50 00:06:56,734 --> 00:07:03,474 his breaks. Okay, I should go ñ Stepka is waiting. ñ Yes. 51 00:07:21,693 --> 00:07:23,567 Number 30? 52 00:07:23,907 --> 00:07:28,313 Number 30? Number 30? We need help! We need help! 53 00:07:28,692 --> 00:07:30,570 We have repulsed 2 attacks already! 54 00:07:31,034 --> 00:07:32,819 Damn it! 55 00:07:33,167 --> 00:07:37,161 Iíve got 1.5 bullets for 1 soldier! 56 00:07:37,573 --> 00:07:43,817 Another attack ñ and we all are dead! Number 30?! 57 00:07:50,578 --> 00:07:53,469 Come on, call the out! Do whatever you can to maintain 58 00:07:53,788 --> 00:07:55,302 connection! 59 00:07:55,621 --> 00:07:57,228 Comrade captain, thereís a plane there. ñ What plane? 60 00:07:57,582 --> 00:07:59,050 Looks like a German one. 61 00:07:59,360 --> 00:08:02,733 What are you talking about? Go summon up people! 62 00:08:03,039 --> 00:08:05,336 There will be another attack soon! 63 00:08:38,541 --> 00:08:40,080 Whatís going on? 64 00:08:40,501 --> 00:08:43,204 Our pilot landed on a Russian emplacement. 65 00:08:43,637 --> 00:08:48,322 I think he already realized his mistake. 66 00:08:52,705 --> 00:08:55,935 Contact the headquarters immediately. 67 00:08:56,265 --> 00:08:59,535 Report about the plane and ask them what to do. ñ Yes, sir! 68 00:09:01,348 --> 00:09:04,085 What the hell are you doing?! 69 00:09:04,425 --> 00:09:06,220 Belay! Belay! 70 00:09:06,539 --> 00:09:08,342 Belay that, I told you! 71 00:09:08,671 --> 00:09:11,240 Comrade captain, this bastard speaks Russian! 72 00:09:11,600 --> 00:09:20,776 Listen, Carl, before those half-brains decide what to do about it, 73 00:09:21,177 --> 00:09:25,790 the Russians will get our guy cooked. 74 00:09:26,158 --> 00:09:30,296 What do you suggest? 75 00:09:30,986 --> 00:09:36,095 Iím captain Rudakov, 316th fighter regiment. 76 00:09:40,283 --> 00:09:43,246 Youíre a traitor! 77 00:09:43,646 --> 00:09:46,059 Germans! 78 00:09:49,680 --> 00:09:53,737 Back off! Everyone back off! I told you to back off! 79 00:09:54,098 --> 00:09:59,794 Before Ivans figure out what to do, I and my men will try to save 80 00:10:00,143 --> 00:10:01,854 his life. 81 00:10:02,287 --> 00:10:07,765 Hi might get killed during the shootout. ñ It would still be better 82 00:10:08,135 --> 00:10:13,219 than being made into an exotic Russian dish. 83 00:10:15,702 --> 00:10:19,926 Listen captain, Iím a Red Army officer. 84 00:10:20,256 --> 00:10:22,495 Why are you staring like that, lieutenant? 85 00:10:22,794 --> 00:10:24,277 Kill this fascist rat! 86 00:10:24,535 --> 00:10:27,414 Comrade captain, he seems to be Russian. 87 00:10:27,712 --> 00:10:29,194 Itís an order, lieutenant! 88 00:10:29,431 --> 00:10:32,186 Donít listen to him, lieutenant! I hijacked this Messer from 89 00:10:32,463 --> 00:10:39,098 the Germans. Come here! Iíve got my papers in the right pocket. 90 00:10:39,365 --> 00:10:40,566 Come on! 91 00:10:40,777 --> 00:10:43,560 Back off, lieutenant! One more step ñ and I will court-marshal 92 00:10:43,869 --> 00:10:44,940 you! 93 00:10:45,238 --> 00:10:52,484 Okay, damn it! Stay where you are. 94 00:10:52,750 --> 00:10:54,112 Catch! 95 00:11:00,797 --> 00:11:04,151 Those are the papers of the German guy whose uniform I stole. 96 00:11:04,400 --> 00:11:07,579 There must be a photograph. His photograph! 97 00:11:09,278 --> 00:11:10,931 Fire! 98 00:11:13,148 --> 00:11:15,997 Comrade captain, itís not his photograph. 99 00:11:16,294 --> 00:11:18,099 To hell with it! Finish him off! 100 00:11:18,420 --> 00:11:22,579 I will finish you off now, crum! 101 00:11:24,528 --> 00:11:25,963 Donít panic! 102 00:11:35,067 --> 00:11:36,906 Hurry, hurry! 103 00:11:54,672 --> 00:12:04,905 Be careful, Herr Lieutenant. Donít make any sudden moves. 104 00:12:06,091 --> 00:12:12,214 Lieutenant, Iím glad youíre alive! Excuse my boys: they nearly 105 00:12:12,523 --> 00:12:15,463 killed you. 106 00:12:15,804 --> 00:12:19,995 "Now you are among your own; though battered, but alive!" 107 00:12:20,343 --> 00:12:26,124 Do you hear us, Herr Lieutenant? 108 00:12:26,608 --> 00:12:30,696 Heís still shocked by communication with the Russians. 109 00:12:31,427 --> 00:12:34,462 Damned Ivans! 110 00:12:34,863 --> 00:12:40,260 He must be badly shell-shocked. Heís slow in the uptake. 111 00:12:40,610 --> 00:12:45,988 I doubt he can speak. He needs some rest. 112 00:12:46,409 --> 00:12:53,556 We need to keep advancing. We canít take the wounded pilot with us. 113 00:12:53,853 --> 00:12:56,093 And how about his plane? 114 00:12:56,464 --> 00:13:02,512 I think we should leave him here. I reported to the headquarters 115 00:13:02,841 --> 00:13:04,801 about him. 116 00:13:05,264 --> 00:13:09,175 Luftwaffe evacuation team will soon be here. 117 00:13:09,534 --> 00:13:13,754 I hope you wonít let him die before the medics arrive? 118 00:13:14,229 --> 00:13:17,335 Otherwise you wonít get your Iron Cross. 119 00:13:17,758 --> 00:13:24,353 You donít have to worry, Herr Lieutenant. 120 00:13:24,693 --> 00:13:28,521 In a few days heíll be perfectly fine. He will write a detailed report. 121 00:13:28,871 --> 00:13:34,232 Will 1 guardsman be enough? ñ Better 2, Herr Captain. 122 00:13:34,550 --> 00:13:38,678 We are in the Russian forest. Iím scared. ñ Me too. Thatís why Iíll 123 00:13:38,987 --> 00:13:42,887 give you one. Good luck, Herr Lieutenant! 124 00:13:43,298 --> 00:13:50,419 Lieutenant Meyer! Your papers are soaked in blood. 125 00:13:50,730 --> 00:13:55,462 We could barely read your name. Hereís your ID. 126 00:13:59,189 --> 00:14:03,804 Good luck! Get well soon! 127 00:14:04,195 --> 00:14:08,798 Good bye! 128 00:14:38,663 --> 00:14:40,707 Are you sleeping on duty? 129 00:14:40,973 --> 00:14:42,284 Sorry, my mistake. 130 00:14:42,603 --> 00:14:44,819 The next time you get carried away, guerilla fighters will take your 131 00:14:45,087 --> 00:14:45,911 head off. 132 00:14:46,193 --> 00:14:49,397 It will never happen again, sir! ñ Enough of this. Stay at ease. 133 00:15:07,030 --> 00:15:09,520 Heíll recover. 134 00:17:10,927 --> 00:17:15,502 Hands up! Higher! 135 00:17:18,553 --> 00:17:28,503 Okay, few more minutes ñ and it will be ready. 136 00:17:28,854 --> 00:17:32,992 I heard you are from Konigsberg. 137 00:17:33,385 --> 00:17:37,121 My grandpa had a shop on Meinser Strasse. 138 00:17:37,533 --> 00:17:40,732 Have you been there? 139 00:17:41,021 --> 00:17:44,022 Damn it! So cold. 140 00:17:47,284 --> 00:17:50,864 How is he? ñ Heís not so good. 141 00:17:51,146 --> 00:17:56,720 Itís better to die than end up in a Russian prison. 142 00:17:58,102 --> 00:18:02,490 Better to avoid both. ñ Thatís right. 143 00:18:05,421 --> 00:18:13,806 The firewood has burnt out. I will bring some more. 144 00:18:14,179 --> 00:18:17,859 Okay, itís ready. 145 00:18:25,487 --> 00:18:28,349 Just to be on a safe side. 146 00:18:28,761 --> 00:18:33,685 Iíve been wondering, why you visit the city every Sunday. 147 00:18:34,107 --> 00:18:39,051 Got new felt boots, sheepskinÖ Hands up! 148 00:18:39,483 --> 00:18:47,385 Okay, letís share. No? Should I call an officer? 149 00:18:47,698 --> 00:18:53,818 My choices are narrow. ñ You havenít got any. 150 00:18:54,220 --> 00:19:02,602 Either you give me a part of it, or I hand you in Gestapo. 151 00:19:03,333 --> 00:19:05,325 You got it? 152 00:19:05,656 --> 00:19:09,845 How much do you want? ñ I want exactly half. And a payback for 153 00:19:10,184 --> 00:19:12,877 what you have already stolen. 154 00:19:13,309 --> 00:19:18,594 Thatís fair. ñ Yes. 155 00:19:18,941 --> 00:19:20,798 Someone is here! 156 00:19:25,698 --> 00:19:33,537 Something happened again. Letís hope they donít come in hereÖ 157 00:20:00,320 --> 00:20:05,257 Everyone report to the yard! Help is needed to carry the 158 00:20:05,644 --> 00:20:10,727 wounded! Everyone gather in the street! Faster, faster! Call the 159 00:20:11,025 --> 00:20:17,289 nurse. Why so slow? Hurry up! Prepare the places. 160 00:21:01,412 --> 00:21:08,858 So, who won? ñ Itís ridiculous. Theyíre playing with a deflated ball. 161 00:21:26,358 --> 00:21:29,456 Polina Sergeevna, may I talk to you for a minute? 162 00:21:29,778 --> 00:21:32,468 Excuse me, Shura. 163 00:21:32,716 --> 00:21:38,849 There he is, self-seeker! I canít stand his mean face. 164 00:21:39,138 --> 00:21:41,572 Yes? ñ We must run away immediately. 165 00:21:41,889 --> 00:21:43,911 What happened? ñ I had to kill the corporal. 166 00:21:44,286 --> 00:21:48,508 I think he will be found very soon. Get ready. 167 00:21:48,716 --> 00:21:52,116 Iíll get a sledge. Letís meet in 15 minutes in the forest, at the turn. 168 00:21:53,004 --> 00:21:54,398 All right. 169 00:21:57,712 --> 00:22:02,650 Polina, where are you going? 170 00:22:14,048 --> 00:22:18,325 What are you doing, blood-sucker? Youíve got no shame! 171 00:22:18,643 --> 00:22:20,387 Heís feeding our family. 172 00:22:20,686 --> 00:22:23,441 Iíve got an order. ñ What order? Whose order? 173 00:22:23,769 --> 00:22:25,294 The elder promised me. 174 00:22:25,615 --> 00:22:28,255 Itís Herr Frikelís order. We have to carry a captive to the city. 175 00:22:28,542 --> 00:22:31,628 I donít care about your captive! I wonít give it to you! 176 00:22:31,915 --> 00:22:34,029 I wonít give it to you! 177 00:22:34,442 --> 00:22:40,482 Go away! I will kill you. 178 00:23:09,257 --> 00:23:21,786 Is this your family? Youíve got a beautiful wife. 179 00:23:22,177 --> 00:23:27,294 Iíve got a family, too. Let me show you. 180 00:23:27,593 --> 00:23:30,380 Are you interested, Herr Lieutenant? 181 00:23:35,612 --> 00:23:42,383 This is my wife, Gerta. And this is our daughter, Wilda. 182 00:23:43,221 --> 00:23:45,781 Sheís a real tomboy! She lives up to her name. 183 00:23:53,261 --> 00:23:55,300 Oh my GodÖ 184 00:24:07,197 --> 00:24:12,123 Would you like to try, Herr Lieutenant? 185 00:24:27,580 --> 00:24:29,536 What are you doing, Herr Lieutenant? 186 00:24:29,864 --> 00:24:34,344 Heís Russian! ñ Damn it! 187 00:24:56,275 --> 00:25:02,742 This bastard was stealing meds. The closet is a mess. 188 00:25:03,155 --> 00:25:07,584 Heís stolen ampoules with morphine, penicillin, bandages. 189 00:25:08,925 --> 00:25:16,391 He must have had a dispute with the accomplice, and got killed. 190 00:25:16,835 --> 00:25:24,650 The killer was in a hurry. He didnít know where what is. I doubt he 191 00:25:24,989 --> 00:25:28,611 needed the meds for sale, because he would have taken 192 00:25:28,920 --> 00:25:29,981 everything. 193 00:25:30,310 --> 00:25:35,285 He was in a hurry. He didnít want to be seen with the load. 194 00:25:35,645 --> 00:25:38,122 Who came to the hospital in the morning? 195 00:25:38,645 --> 00:25:42,920 You can question the duty boy. Iíll invite him. ñ No, donít. 196 00:25:43,316 --> 00:25:47,882 The air is stale and the corpse starts stinking. 197 00:25:55,035 --> 00:26:01,292 Mother, are we leaving forever? ñ Yes, forever. 198 00:26:01,693 --> 00:26:04,967 Are we going to see dad? ñ Hush! 199 00:26:11,532 --> 00:26:14,815 Okay, letís go! Come on. 200 00:26:23,053 --> 00:26:25,024 Thanks God! Hurry up! 201 00:26:50,727 --> 00:26:53,074 Herr main officer, please help me! 202 00:26:53,435 --> 00:26:57,610 He took my horse and a sledge! He said you need to get a 203 00:26:57,851 --> 00:27:00,275 captive to the city! He said itís an order! 204 00:27:00,583 --> 00:27:02,925 Who took it? What captive? 205 00:27:03,254 --> 00:27:08,333 Petya Trophimov, the policeman, God damn him! The police 206 00:27:08,640 --> 00:27:12,330 goon! Half an hour ago he took our horse, Orlik, 207 00:27:12,550 --> 00:27:13,359 Shut up! 208 00:27:13,641 --> 00:27:17,087 Is there a captive in the headquarters that needs to be 209 00:27:17,416 --> 00:27:20,728 transported? ñ As far as I know, thereís none. 210 00:27:21,093 --> 00:27:25,919 Come here! Did Peter Trophimov come to the hospital? ñ Yes. 211 00:27:26,187 --> 00:27:28,115 At what time? Tell me everything you know. 212 00:27:28,423 --> 00:27:31,498 He was here recently while the gentlemen were playing ball. 213 00:27:31,878 --> 00:27:40,952 Find Trophimov and those who saw him in the last half-hour. 214 00:27:45,494 --> 00:27:50,225 Sledge, meds, escape. Trophimov must be a guerilla fighter, not a 215 00:27:50,554 --> 00:27:52,926 profiteer. Heís going to transport a wounded friend. 216 00:28:54,402 --> 00:29:00,636 How thoughtful. Now, blame yourself. 217 00:29:05,323 --> 00:29:08,245 Bring me the map, fast! 218 00:29:09,473 --> 00:29:11,394 Herr Obersturmbannfuhrer! ñ Yes? 219 00:29:11,846 --> 00:29:15,788 This person saw Trophimov on the sledge near the cemetery. 220 00:29:16,087 --> 00:29:18,530 Where is it? Show me. ñ Itís here. 221 00:29:18,941 --> 00:29:22,873 What is this? ñ I donít know. Weíve never been there. 222 00:29:23,233 --> 00:29:30,232 Come here! What is this? ñ I canít read the map very wellÖ 223 00:29:30,622 --> 00:29:32,748 Are there any buildings near the forest and close to the 224 00:29:33,034 --> 00:29:34,045 cemetery? 225 00:29:34,373 --> 00:29:38,708 Thereís a foresterís hut. But itís old and shabby. 226 00:29:39,119 --> 00:29:42,133 The forester was also drafted. 227 00:29:42,451 --> 00:29:49,966 Letís go! Get in the cars! Hurry up! Hurry! 228 00:29:50,233 --> 00:29:55,415 Faster, faster! 229 00:30:21,427 --> 00:30:26,602 Come on, come on. Come on, lovely bird. 230 00:30:36,638 --> 00:30:39,883 Look, Shapovalov woke up! 231 00:30:43,917 --> 00:30:49,537 Polina Sergeevna, can I get a shot like that for good mood? 232 00:30:49,865 --> 00:30:54,695 Itís no good time for jokes, Golikiv. 233 00:30:55,085 --> 00:30:59,957 I gave him a shot of morphine so that he could go through the trip. 234 00:31:00,287 --> 00:31:02,287 I understand it, Polina Sergeevna. 235 00:31:02,734 --> 00:31:07,228 How about pure alcohol, Polina Sergeevna? 236 00:31:07,567 --> 00:31:10,844 Youíre such a blabber, Golikov! 237 00:31:11,158 --> 00:31:17,866 Listen to him! Shapovalov is talking again, itís a miracle! 238 00:31:20,949 --> 00:31:24,161 Get started, crum! 239 00:31:32,647 --> 00:31:36,489 Youíre a fascist shit, but I like you anyway. 240 00:32:07,475 --> 00:32:12,914 Stop! Hush! Germans. 241 00:32:16,599 --> 00:32:17,912 Germans! 242 00:32:18,252 --> 00:32:19,964 Whatís up, boys? 243 00:32:20,314 --> 00:32:21,800 Letís move into the forest! 244 00:32:22,108 --> 00:32:24,274 Thereís too much snow in the forest! Get in! 245 00:32:24,680 --> 00:32:26,883 Now, go away! 246 00:32:30,112 --> 00:32:33,365 Comrades, listen to my order! Prepare for the attack! 247 00:32:33,642 --> 00:32:34,848 Take up positions, fast! 248 00:32:35,105 --> 00:32:37,396 Go, go, go! 249 00:32:40,424 --> 00:32:43,280 Hide yourself in the snow! 250 00:33:36,301 --> 00:33:42,793 Too late, chaw-bacons! Lieutenant Mayer is coming to get you. 251 00:33:49,259 --> 00:33:53,843 Look, itís our guy! There he is! 252 00:33:54,204 --> 00:33:58,032 One moment, guys. 253 00:33:58,714 --> 00:34:03,959 I brought you some gingerbread. You like sweets, donít you? 254 00:34:04,275 --> 00:34:08,983 Itís a wonderful weather, isnít it? 255 00:34:29,160 --> 00:34:30,410 Gotcha! 256 00:34:37,533 --> 00:34:40,943 Mom, will they kill us? ñ No, they wonít. 257 00:34:43,718 --> 00:34:46,776 Mom, there are Germans thereÖ - Son, be careful. 258 00:34:47,124 --> 00:34:51,585 Mom, Iím scared. ñ Donít be scared. 259 00:34:54,421 --> 00:34:58,621 Damn it! So fast! 260 00:34:58,970 --> 00:35:01,751 Thereís a turn ahead of us. Jump off the sledge. 261 00:35:02,027 --> 00:35:06,415 Cross the forest, then cross a field ñ end youíll end up in a village. 262 00:35:06,712 --> 00:35:08,328 You got me? ñ Yes! 263 00:35:08,652 --> 00:35:11,686 Stepka, get off! 264 00:35:12,094 --> 00:35:13,158 Faster! 265 00:35:13,356 --> 00:35:14,847 Come on, my dear! 266 00:35:15,078 --> 00:35:16,439 Go! 267 00:35:37,991 --> 00:35:39,862 Go! 268 00:35:52,975 --> 00:35:59,968 How long can we hold on? Just a few more minutes. 269 00:36:15,341 --> 00:36:18,834 Are you tired? ñ Yes. 270 00:36:19,205 --> 00:36:21,516 Didnít you tell me youíd carry me? 271 00:36:21,813 --> 00:36:26,314 Okay, letís go! I have rested. ñ Yes? Letís go then. 272 00:36:34,316 --> 00:36:36,291 Mom, what is that? 273 00:36:36,620 --> 00:36:39,489 Itís our plane. What is he doing here? 274 00:36:39,776 --> 00:36:43,626 Maybe itís our father? Daddy, we are here! 275 00:37:22,396 --> 00:37:25,539 What are you doing in the open field? 276 00:37:25,858 --> 00:37:28,138 The Germans are right behind you, theyíll catch up on you soon! 277 00:37:28,416 --> 00:37:30,210 He will fly with you! 278 00:37:30,617 --> 00:37:32,251 Are you out of your mind? 279 00:37:32,591 --> 00:37:37,143 Please! Our relatives live in the village of Kletino, in Ryazan. 280 00:37:37,440 --> 00:37:39,152 Their name is Makarov. 281 00:37:39,482 --> 00:37:42,497 Okay, letís go! Come here! 282 00:37:42,796 --> 00:37:45,035 I donít want, mother! ñ You have to! 283 00:37:45,401 --> 00:37:49,804 Come on, little soldier! Iíll take you to the sky. 284 00:37:50,040 --> 00:37:53,022 I love you, my darling! ñ I love you, mother! 285 00:37:53,361 --> 00:37:59,433 Donít cry, mother! You and I will be drinking tea together soon! 286 00:38:24,954 --> 00:38:27,286 Come on, come on! 287 00:38:27,636 --> 00:38:31,188 Come on! Hurry, hurry! 288 00:38:35,214 --> 00:38:36,929 Guerilla fighter 289 00:38:49,044 --> 00:38:50,657 God save his soul. 290 00:39:01,098 --> 00:39:05,738 Is this everyone? 291 00:39:06,056 --> 00:39:13,253 Yes, your honor. 24 huts, 45 persons. 292 00:39:13,685 --> 00:39:16,057 Excuse me, your honor. 293 00:39:16,439 --> 00:39:20,020 There are 20 locals, the rest are refugees. 294 00:39:20,368 --> 00:39:29,135 More than a half. They donít know each other. Letís start. 295 00:39:29,732 --> 00:39:32,106 Be succinct. 296 00:39:35,089 --> 00:39:43,939 This person was stealing medication from the German soldiers. 297 00:39:44,279 --> 00:39:46,934 He was giving them to the guerillas. 298 00:39:47,305 --> 00:39:52,693 Itís a very serious crime. The transgressor was duly punished. 299 00:39:54,397 --> 00:40:01,133 The investigation showed he wasnít alone. 300 00:40:01,532 --> 00:40:05,848 One of you was helping them. 301 00:40:06,219 --> 00:40:14,046 The German command suggests this person to yield in willingly. 302 00:40:14,397 --> 00:40:16,459 This will save his life. 303 00:40:16,798 --> 00:40:20,741 Go to the point. 304 00:40:22,434 --> 00:40:29,137 Excuse me, your honor, I donít have the heard for it. 305 00:40:29,528 --> 00:40:32,129 Where did you serve during the imperialistic war? 306 00:40:32,458 --> 00:40:34,438 In the second Cossack regiment. 307 00:40:34,798 --> 00:40:43,007 Okay. If you fail one more time, youíll be hung next to him. 308 00:40:43,466 --> 00:40:50,410 If I donít find the offender, every 5th of you will be killed. 309 00:40:50,884 --> 00:40:57,162 Does anyone want to relieve his soul? No? 310 00:40:58,832 --> 00:41:01,374 Start. 311 00:41:02,270 --> 00:41:04,655 Come on, hurry! 312 00:41:31,041 --> 00:41:34,884 Drive them into a barn. ñ They will freeze to death. 313 00:41:35,812 --> 00:41:39,592 So what? Weíve got plenty more. 314 00:42:13,738 --> 00:42:17,892 Did you get anything? ñ Nothing on the airwaves. 315 00:42:19,380 --> 00:42:24,223 Itís good. If something happened, theyíd let us know. 316 00:42:30,367 --> 00:42:33,559 Is he coming down? 317 00:44:38,544 --> 00:44:41,089 Hands up!24813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.