All language subtitles for Doctor Who.2005.S13E00.Legend of the Sea Devils.1080p.WEB.H264-GGEZ - No HIx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,444 --> 00:00:20,440 Get inside now! 2 00:00:20,524 --> 00:00:21,961 Inside, quickly! 3 00:00:22,045 --> 00:00:24,026 - Get inside! - Come inside! 4 00:00:27,924 --> 00:00:29,584 Come inside! 5 00:00:45,561 --> 00:00:47,549 Pa, she's heading for the statue. 6 00:00:49,237 --> 00:00:50,880 No, Pa... don't! 7 00:00:50,964 --> 00:00:52,233 This is our duty. 8 00:00:52,317 --> 00:00:53,703 If she's come for the statue, 9 00:00:53,787 --> 00:00:56,267 she doesn't understand what she'll unleash. 10 00:00:56,647 --> 00:00:58,171 Pa, you can't! 11 00:00:58,255 --> 00:00:59,884 Stay here. 12 00:01:02,045 --> 00:01:04,337 If anything happens to me, 13 00:01:04,943 --> 00:01:06,962 the duty passes to you. 14 00:02:15,757 --> 00:02:17,218 Stop! 15 00:02:17,302 --> 00:02:18,860 I said stop! 16 00:02:20,676 --> 00:02:23,160 Take your sword off my neck. 17 00:02:23,244 --> 00:02:24,890 You have no idea what you're doing. 18 00:02:24,974 --> 00:02:26,900 I was about to say the same to you. 19 00:02:28,854 --> 00:02:30,688 Before I kill you?! 20 00:02:44,286 --> 00:02:46,789 "Doctor Who" theme plays... 21 00:02:59,526 --> 00:03:01,670 *DOCTOR WHO * Season 13 Episode 08 IMDB 22 00:03:01,805 --> 00:03:03,645 Episode Title: "Legend of the Sea Devils" 23 00:03:03,729 --> 00:03:05,486 Aired on: April 17, 2022. 24 00:03:30,904 --> 00:03:33,079 Dan, hurry up! 25 00:03:42,380 --> 00:03:44,366 Four centuries off... Why's that? 26 00:03:44,450 --> 00:03:46,514 We finally got to a beach. 27 00:03:46,598 --> 00:03:48,413 Yeah. When we weren't aiming for one. 28 00:03:48,497 --> 00:03:50,344 Centuries off what I wanted. 29 00:03:52,244 --> 00:03:54,829 What are you wearing? 30 00:03:55,035 --> 00:03:57,019 What she gave me. 31 00:03:58,099 --> 00:03:59,147 Too much? 32 00:03:59,231 --> 00:04:00,647 Way too much. 33 00:04:00,731 --> 00:04:02,382 You said I looked alright. 34 00:04:02,466 --> 00:04:04,265 Yaz, did you dress Dan up like this? 35 00:04:04,349 --> 00:04:05,921 She said nautical would suit me. 36 00:04:06,005 --> 00:04:07,804 I can't leave you alone for a second. 37 00:04:07,888 --> 00:04:09,810 At least you didn't bring the hook. 38 00:04:09,894 --> 00:04:11,875 Ow! 39 00:04:11,989 --> 00:04:14,381 Ow! Get off! 40 00:04:14,465 --> 00:04:15,800 Aah! 41 00:04:15,884 --> 00:04:17,735 Aah! 42 00:04:18,348 --> 00:04:20,273 Hijacked jewelry. 43 00:04:20,442 --> 00:04:21,744 What's that about? 44 00:04:23,204 --> 00:04:24,664 Unless... 45 00:04:36,981 --> 00:04:38,944 Your skimming's a bit off. 46 00:04:39,099 --> 00:04:40,483 Kinetic hyper-curve. 47 00:04:40,567 --> 00:04:41,740 Very odd. 48 00:04:41,824 --> 00:04:43,164 You try. 49 00:04:51,755 --> 00:04:52,968 See? 50 00:04:53,052 --> 00:04:55,344 Geomagnetic disturbance. 51 00:04:55,599 --> 00:04:57,023 Maybe a localized core... 52 00:04:57,107 --> 00:04:59,141 Might be why the TARDIS was pulled off course. 53 00:04:59,296 --> 00:05:01,756 Question is... why? 54 00:05:04,528 --> 00:05:05,623 Come on. 55 00:05:05,707 --> 00:05:08,167 Go, get out! It's coming! 56 00:05:08,315 --> 00:05:09,775 The demon's coming! 57 00:05:13,457 --> 00:05:14,813 No, no! 58 00:05:30,709 --> 00:05:32,646 Stop right there! 59 00:05:38,580 --> 00:05:40,276 Sea Devil. 60 00:05:40,476 --> 00:05:42,503 Land Parasite. 61 00:05:42,587 --> 00:05:45,103 Alright, let's not get into the name calling. 62 00:05:45,187 --> 00:05:46,908 How would you prefer to be addressed? 63 00:05:46,992 --> 00:05:48,173 Where is it? 64 00:05:48,257 --> 00:05:50,111 Mr. Wherelslt? Lord Wherelslt? 65 00:05:50,195 --> 00:05:51,604 Oh! 66 00:05:53,117 --> 00:05:54,783 Why're you trashing this place? 67 00:05:54,867 --> 00:05:56,628 Who are you? 68 00:05:56,953 --> 00:05:58,462 I'm the Doctor. 69 00:05:58,546 --> 00:05:59,901 Now! 70 00:06:01,614 --> 00:06:03,834 And I've just caught a whopper. 71 00:06:15,068 --> 00:06:16,472 What is that? 72 00:06:17,511 --> 00:06:20,531 You think such feeble material can hold me, 73 00:06:20,627 --> 00:06:22,527 can hold any of my kind? 74 00:06:28,820 --> 00:06:30,636 That's impossible. 75 00:06:35,351 --> 00:06:38,253 Since when do Sea Devils have a ship? 76 00:06:38,684 --> 00:06:40,495 Since me. 77 00:06:51,864 --> 00:06:54,924 Pirate Sea Devils. In 19th-century China. 78 00:06:56,707 --> 00:06:59,425 We're never gonna get our beach holiday, are we? 79 00:07:28,627 --> 00:07:30,214 That's not possible. 80 00:07:32,117 --> 00:07:33,603 You want to die out here, too? 81 00:07:33,687 --> 00:07:35,057 Like him? 82 00:07:35,141 --> 00:07:37,001 He was my father. 83 00:07:39,203 --> 00:07:43,050 Exotroxic poisoning... Sea Devil weapon. 84 00:07:43,147 --> 00:07:44,813 It's filled every capillary. 85 00:07:44,897 --> 00:07:46,313 I'm sorry for your loss. 86 00:07:46,397 --> 00:07:49,136 I don't know who she is, but I don't think she did this. 87 00:07:50,968 --> 00:07:52,597 I am Zheng Shih, 88 00:07:52,947 --> 00:07:55,681 Zheng Yi Sao, or Madam Ching. Who are you? 89 00:07:55,765 --> 00:07:58,073 Madam Ching?! Pirate queen. 90 00:07:58,747 --> 00:08:01,197 I'm the Doctor, this is Yaz and Dan. 91 00:08:01,281 --> 00:08:02,425 Hi. 92 00:08:03,107 --> 00:08:04,487 Sorry about his outfit. 93 00:08:05,585 --> 00:08:07,943 Recently broken... Presumably by you. 94 00:08:08,027 --> 00:08:10,486 It contained information about treasure I was seeking. 95 00:08:10,570 --> 00:08:11,931 Must be some treasure. 96 00:08:12,015 --> 00:08:13,478 The lost treasure of the Flor de la Mar 97 00:08:13,562 --> 00:08:15,298 is worth any amount of statues. 98 00:08:15,382 --> 00:08:16,543 Flor de la Mar? 99 00:08:16,627 --> 00:08:19,150 I thought that went down off the coast of Sumatra. 100 00:08:19,234 --> 00:08:21,900 Legend says the treasure was found years later 101 00:08:21,984 --> 00:08:24,511 by the great captain, Sin Ji-Hun. 102 00:08:24,812 --> 00:08:27,854 He was born at sea and knew the oceans like no one else. 103 00:08:27,987 --> 00:08:31,384 But his ship went down somewhere in these waters, centuries past. 104 00:08:31,468 --> 00:08:32,853 With the treasure still on it. 105 00:08:32,937 --> 00:08:34,673 Pulse fields way beyond 106 00:08:34,757 --> 00:08:37,206 anything feasible for 19th-century humans. 107 00:08:37,747 --> 00:08:39,511 What was on here? 108 00:08:39,953 --> 00:08:41,683 An Ocean Demon. 109 00:08:42,156 --> 00:08:44,621 She killed my father and she released the demon. 110 00:08:52,147 --> 00:08:53,743 My kin! 111 00:08:53,827 --> 00:08:55,939 I was betrayed. 112 00:08:56,023 --> 00:08:59,415 Deprived of our world and our waters. 113 00:08:59,499 --> 00:09:03,062 Entombed in the filth and parasitic air 114 00:09:03,146 --> 00:09:05,406 of the Land Crawlers. 115 00:09:05,492 --> 00:09:07,814 They showed me no mercy. 116 00:09:07,898 --> 00:09:11,587 The call went out, and you awoke. 117 00:09:11,671 --> 00:09:14,775 And now our time has returned. 118 00:09:14,859 --> 00:09:16,607 Is the Hua-Shen ready to hunt? 119 00:09:17,627 --> 00:09:19,423 Let it seek. 120 00:09:19,507 --> 00:09:21,487 Let it feast. 121 00:10:03,357 --> 00:10:04,617 Oh! 122 00:10:06,467 --> 00:10:07,647 Oh, oh! 123 00:10:30,867 --> 00:10:32,885 Listen... 124 00:10:32,969 --> 00:10:34,847 I'm sorry about your dad. 125 00:10:37,790 --> 00:10:39,527 The duty's mine now. 126 00:10:39,657 --> 00:10:41,848 I'm not going to let her get away. 127 00:10:42,227 --> 00:10:44,184 We can get on her ship. 128 00:10:44,547 --> 00:10:46,487 Make sure my father didn't die in vain. 129 00:10:46,571 --> 00:10:48,207 How're we gonna get on there? 130 00:10:48,404 --> 00:10:50,387 Swim, of course. 131 00:10:51,852 --> 00:10:53,785 I'm not supposed to wander off. 132 00:10:55,118 --> 00:10:57,416 Rule one... Don't wander off. 133 00:10:57,500 --> 00:10:58,760 Why didn't you stop him? 134 00:10:58,844 --> 00:11:00,870 Why is it my fault? He's a grown man. 135 00:11:00,954 --> 00:11:02,971 And since when do Sea Devils have a ship? 136 00:11:03,055 --> 00:11:05,315 So you know them, these Sea Devils? 137 00:11:05,399 --> 00:11:06,776 Crossed paths once or twice. 138 00:11:06,860 --> 00:11:07,884 Where do they come from? 139 00:11:07,968 --> 00:11:09,205 Ah. Slight wrinkle there. 140 00:11:09,289 --> 00:11:10,326 Earth. 141 00:11:10,410 --> 00:11:11,905 They were here before humans. 142 00:11:11,989 --> 00:11:13,979 They regard Earth as their own planet. 143 00:11:14,063 --> 00:11:15,256 That's not good. 144 00:11:15,340 --> 00:11:17,056 I'm just trying to get a trace on this Sea Devil ship, 145 00:11:17,140 --> 00:11:18,894 but I'm not getting anything. 146 00:11:19,576 --> 00:11:21,436 They've masked their route... 147 00:11:21,539 --> 00:11:23,158 They must know I'm onto them. 148 00:11:23,242 --> 00:11:25,255 Maybe it's time to have a word with Madam Ching. 149 00:11:25,339 --> 00:11:27,181 She didn't take much notice of you last time. 150 00:11:27,265 --> 00:11:29,056 No, but she did give something away. 151 00:11:29,140 --> 00:11:31,059 She's looking for the lost ship of Ji-Hun 152 00:11:31,143 --> 00:11:33,327 and the lost treasure of the Flor de la Mar. 153 00:11:34,022 --> 00:11:35,739 Now, what if we had it? 154 00:11:35,823 --> 00:11:37,016 But we don't have it. 155 00:11:37,100 --> 00:11:38,444 But what if we did? 156 00:11:38,528 --> 00:11:40,296 That'd shut her up and bring her on our side. 157 00:11:40,380 --> 00:11:42,196 I mean, that's why we came for in the first place... 158 00:11:42,280 --> 00:11:44,736 to find out what happened. And then we got diverted off course. 159 00:11:44,820 --> 00:11:46,267 Well, I'm diverting us back on. 160 00:11:46,351 --> 00:11:47,776 What, we're leaving without Dan? 161 00:11:47,860 --> 00:11:49,576 He wandered off. Now we're wandering off, too. 162 00:11:49,660 --> 00:11:51,087 Short hop. A few centuries. 163 00:11:51,171 --> 00:11:52,673 If I can access the TARDIS databanks 164 00:11:52,757 --> 00:11:54,431 and find the last known sighting of a ship 165 00:11:54,515 --> 00:11:56,111 with a commander named Ji-Hun... 166 00:11:56,195 --> 00:11:57,976 This is where a time machine comes in handy. 167 00:11:58,060 --> 00:12:00,416 Exactly... we find out what happened to Ji-Hun, 168 00:12:00,500 --> 00:12:01,939 maybe pick up the lost treasure, 169 00:12:02,023 --> 00:12:03,658 zoom back to bargain with Madam Ching, 170 00:12:03,742 --> 00:12:05,240 and track down those Sea Devils. 171 00:12:33,500 --> 00:12:35,126 I don't understand. 172 00:12:35,210 --> 00:12:36,800 Where are her crew? 173 00:12:37,296 --> 00:12:39,239 That's what I was just thinking. 174 00:12:39,323 --> 00:12:41,025 This will make it easier to kill her. 175 00:12:41,109 --> 00:12:44,056 Whoa... nobody said anything about killing. 176 00:12:44,140 --> 00:12:46,401 I have to avenge my father. 177 00:12:46,740 --> 00:12:49,456 Son, you don't stand a chance. 178 00:12:49,540 --> 00:12:51,214 There's two of us. 179 00:12:51,333 --> 00:12:52,728 You must be pretty good at fighting 180 00:12:52,812 --> 00:12:54,792 if you've survived to be... 181 00:12:55,515 --> 00:12:57,291 What? 182 00:12:57,375 --> 00:12:58,896 ...70? 183 00:12:58,980 --> 00:13:00,096 60? 184 00:13:00,180 --> 00:13:02,026 Forty t-two. 185 00:13:03,860 --> 00:13:05,760 Stowaways. 186 00:13:09,060 --> 00:13:12,190 Let me do the talking here. 187 00:13:14,585 --> 00:13:18,175 So, my stupid little stowaways. 188 00:13:19,100 --> 00:13:22,684 You think you can bring bad luck to my ship? 189 00:13:25,000 --> 00:13:28,560 Tell me why I shouldn't kill you both now. 190 00:13:28,664 --> 00:13:31,679 You might as well... otherwise, we're going to kill you. 191 00:13:32,440 --> 00:13:34,146 For a boy hanging upside down, 192 00:13:34,230 --> 00:13:36,295 you still have some spirit. 193 00:13:37,420 --> 00:13:40,030 But that won't keep you alive for long. 194 00:13:44,620 --> 00:13:46,459 You've got no crew. 195 00:13:49,580 --> 00:13:53,096 Somehow, you've managed to sail this thing here on your own. 196 00:13:53,180 --> 00:13:55,379 Now, I'm no expert, 197 00:13:55,463 --> 00:13:57,320 and I dunno how many crew you should have on here, 198 00:13:57,404 --> 00:13:59,880 but, surely, three's better than one. 199 00:13:59,964 --> 00:14:01,896 You think you're so clever? 200 00:14:01,980 --> 00:14:04,670 - I'm not clever. - I got what I came for. 201 00:14:04,900 --> 00:14:08,881 But I need to get to the wreck of the lost ship fast. 202 00:14:17,058 --> 00:14:19,030 If I let you live, 203 00:14:19,322 --> 00:14:22,592 you'll work the ship, do as I say. 204 00:14:23,105 --> 00:14:25,600 And if you're lucky, 205 00:14:26,060 --> 00:14:28,692 you might make it back home alive. 206 00:14:28,776 --> 00:14:30,592 So, where are we going to, exactly? 207 00:14:32,072 --> 00:14:35,577 The shipwreck which holds the lost treasure of Ji-Hun. 208 00:14:48,100 --> 00:14:49,616 N-No, no! 209 00:14:49,700 --> 00:14:51,560 What? No! 210 00:14:55,036 --> 00:14:56,153 Oh, please! 211 00:14:56,237 --> 00:14:57,442 Who wants to be next? 212 00:14:57,526 --> 00:15:01,160 Any man who tries to stay will be executed at my hand. 213 00:15:01,253 --> 00:15:03,273 Looks like a mutiny on Ji-Hun's ship. 214 00:15:04,060 --> 00:15:05,880 - Go! - Oh! No, please! 215 00:15:05,964 --> 00:15:07,075 All of you! 216 00:15:07,159 --> 00:15:09,195 That includes you, Lei Bao. 217 00:15:10,698 --> 00:15:13,149 Ji-Hun, what has happened to you? 218 00:15:15,776 --> 00:15:17,522 Doctor, 219 00:15:17,917 --> 00:15:19,400 this isn't a mutiny... 220 00:15:19,484 --> 00:15:20,958 He's throwing them all off. 221 00:15:21,042 --> 00:15:22,216 Jump to your fate! 222 00:15:22,300 --> 00:15:23,396 Now! 223 00:15:23,480 --> 00:15:24,457 I said leave! 224 00:15:24,541 --> 00:15:25,898 He's forcing them off to die 225 00:15:25,982 --> 00:15:27,927 in the water.- - 226 00:15:28,579 --> 00:15:30,239 What is that? 227 00:15:32,052 --> 00:15:33,795 That's not natural mist. 228 00:15:39,362 --> 00:15:40,866 Oh, no. 229 00:15:41,347 --> 00:15:43,936 Those things were here, in the 16th century. 230 00:15:44,088 --> 00:15:45,600 Come on. 231 00:15:49,492 --> 00:15:50,849 My Lord. 232 00:15:50,933 --> 00:15:52,911 My ship is yours. 233 00:15:52,995 --> 00:15:55,863 Ji-Hun's in league with the Sea Devils. 234 00:15:55,947 --> 00:15:57,513 Why would he do that? 235 00:15:57,597 --> 00:15:59,660 Do you have what we agreed? 236 00:15:59,744 --> 00:16:00,763 I do. 237 00:16:00,847 --> 00:16:03,257 How does it feel to betray your own? 238 00:16:05,490 --> 00:16:06,859 What's that? 239 00:16:11,839 --> 00:16:14,779 You expect me to honor an agreement 240 00:16:14,915 --> 00:16:17,551 with a land crawler like you? 241 00:16:17,635 --> 00:16:18,950 Betrayal! 242 00:16:19,034 --> 00:16:20,178 Victory! 243 00:16:22,733 --> 00:16:23,941 This ship is going down. 244 00:16:24,025 --> 00:16:25,567 Back to the TARDIS. 245 00:16:25,651 --> 00:16:26,747 No! 246 00:16:26,831 --> 00:16:27,871 What was he doing? 247 00:16:27,955 --> 00:16:29,113 I mean, that's the trouble with history, 248 00:16:29,197 --> 00:16:30,511 never anything like the books. 249 00:16:30,595 --> 00:16:31,911 Same as Stephen King movies. 250 00:16:31,995 --> 00:16:33,402 And we didn't get the treasure. 251 00:16:33,486 --> 00:16:36,047 No, but we did get something Madam Ching doesn't have... 252 00:16:36,131 --> 00:16:37,511 An exact location. 253 00:16:37,595 --> 00:16:38,723 Of where the ship went down. 254 00:16:38,807 --> 00:16:41,751 And a TARDIS that can take us to the same spot in the future. 255 00:16:41,835 --> 00:16:45,311 Yep. 274 years, four months, and two days into the future 256 00:16:45,395 --> 00:16:47,511 will take us back to where we left Dan... 257 00:16:47,595 --> 00:16:48,911 Even if he did wander off... 258 00:16:48,995 --> 00:16:50,511 And on to the ocean floor. 259 00:16:50,595 --> 00:16:52,471 Where, with a bit of luck, we'll find the wreck 260 00:16:52,555 --> 00:16:54,415 of Ji-Hun's ship, and the lost treasure. 261 00:17:05,597 --> 00:17:07,391 Oh! Oh! 262 00:17:07,475 --> 00:17:08,991 Did you see how quick that was? 263 00:17:09,075 --> 00:17:10,238 And we're bang on. 264 00:17:10,322 --> 00:17:11,982 Come on. 265 00:17:12,284 --> 00:17:13,535 Tell me you're impressed. 266 00:17:14,675 --> 00:17:16,066 You're like a kid sometimes. 267 00:17:16,150 --> 00:17:17,151 Thanks! 268 00:17:17,235 --> 00:17:18,751 What, only sometimes? 269 00:17:18,835 --> 00:17:20,151 Let's take a look at the shipwreck. 270 00:17:20,235 --> 00:17:21,951 Wait, aren't we underwater? 271 00:17:22,035 --> 00:17:24,151 Shipwreck, bottom of the ocean. I know. 272 00:17:24,235 --> 00:17:25,751 I love being at the bottom of the ocean. 273 00:17:25,835 --> 00:17:28,095 And you're gonna open those doors? 274 00:17:28,487 --> 00:17:29,631 Oh, yeah. 275 00:17:36,387 --> 00:17:37,943 Oxygen bubble. Oxygen bubble. 276 00:17:38,027 --> 00:17:40,208 I reinforced it with an aquashield, as well. 277 00:17:40,292 --> 00:17:41,431 Just in case. 278 00:17:41,515 --> 00:17:43,913 Be a bit embarrassing if we drowned after all this. 279 00:17:45,515 --> 00:17:47,631 Wow. 280 00:17:47,715 --> 00:17:49,803 Isn't it spectacular? 281 00:17:53,646 --> 00:17:55,633 What a universe. 282 00:17:55,717 --> 00:17:57,150 What a planet. 283 00:17:57,234 --> 00:17:59,538 Just when you think you've seen the lot. 284 00:17:59,635 --> 00:18:02,124 There's something like this. 285 00:18:02,435 --> 00:18:04,467 It's stunning. 286 00:18:05,151 --> 00:18:06,991 Yes, it is. 287 00:18:07,235 --> 00:18:09,256 Not a bad date, am I? 288 00:18:15,195 --> 00:18:16,655 No. 289 00:18:19,395 --> 00:18:21,300 Something's missing. 290 00:18:23,535 --> 00:18:25,195 No ship, Sherlock! 291 00:18:25,429 --> 00:18:27,831 Not even the tiniest sign. Where's the ship? 292 00:18:27,915 --> 00:18:29,631 It's only been 274 years. 293 00:18:29,715 --> 00:18:31,298 At the very least, there'd be a wreck. 294 00:18:31,382 --> 00:18:33,402 We're definitely at the right spot. 295 00:18:34,795 --> 00:18:37,228 These are the exact coordinates where it went down. 296 00:18:37,312 --> 00:18:39,947 It can't just have disappeared into thin water. 297 00:18:40,031 --> 00:18:42,111 Could it have moved with the currents over time? 298 00:18:42,195 --> 00:18:44,776 Maybe, but there'd still be mineral detritus, 299 00:18:44,860 --> 00:18:46,395 and I'm not getting anything. 300 00:18:51,835 --> 00:18:53,215 Yaz... 301 00:18:54,715 --> 00:18:56,231 ...you know the ocean floor? 302 00:18:56,315 --> 00:18:57,935 Yeah. 303 00:19:01,915 --> 00:19:03,775 It's not really there anymore. 304 00:19:09,695 --> 00:19:11,486 Why are we not falling? 305 00:19:11,570 --> 00:19:13,631 And how is the water not moving? 306 00:19:13,715 --> 00:19:15,269 Not sure. 307 00:19:19,475 --> 00:19:22,135 - Ohh! No! - Aah! 308 00:19:27,605 --> 00:19:29,431 Sea Devils! 309 00:19:29,515 --> 00:19:31,089 Yeahhh. 310 00:19:38,125 --> 00:19:39,995 How can it be broken? 311 00:19:40,631 --> 00:19:42,284 What's the problem? 312 00:19:43,875 --> 00:19:46,300 None of our equipment works. 313 00:19:47,187 --> 00:19:49,606 We have to go by celestial navigation. 314 00:19:51,874 --> 00:19:53,675 Ursa Minor... 315 00:19:54,000 --> 00:19:55,816 Polaris. 316 00:19:58,109 --> 00:20:00,595 I always thought that I'd learn the constellations. 317 00:20:00,679 --> 00:20:04,924 But then I just downloaded an app on my phone. 318 00:20:05,008 --> 00:20:06,549 But I haven't got my phone with me. 319 00:20:06,633 --> 00:20:09,323 I don't understand half the worlds you say. 320 00:20:10,075 --> 00:20:11,564 You're not the first to say that. 321 00:20:11,648 --> 00:20:12,955 Menkar is there. 322 00:20:13,039 --> 00:20:14,695 Which would mean... 323 00:20:18,360 --> 00:20:20,034 Did you see? 324 00:20:20,249 --> 00:20:22,238 - The stars just moved. - Yeah. 325 00:20:24,434 --> 00:20:26,478 The world is being disrupted. 326 00:20:26,562 --> 00:20:28,111 Because of you... 327 00:20:28,195 --> 00:20:29,681 Because of what you unleashed. 328 00:20:29,765 --> 00:20:31,283 We have to get to this place. 329 00:20:31,367 --> 00:20:33,056 Nothing is more important 330 00:20:33,140 --> 00:20:34,855 than getting our hands on that treasure. 331 00:20:34,961 --> 00:20:37,255 Why is it so important to you? 332 00:20:44,195 --> 00:20:45,655 Oh. 333 00:20:45,969 --> 00:20:47,706 Is that yours? 334 00:20:49,007 --> 00:20:50,454 What? 335 00:20:50,578 --> 00:20:52,815 She's got both. 336 00:20:52,957 --> 00:20:54,821 You want to know why I'm on this ship alone? 337 00:20:56,155 --> 00:20:58,933 My crew were taken. 338 00:20:59,500 --> 00:21:01,642 They're being held hostage by Guo Podai 339 00:21:01,726 --> 00:21:03,839 and the black flag fleet. 340 00:21:05,031 --> 00:21:06,855 There's a ransom to pay. 341 00:21:08,609 --> 00:21:10,255 Or they all die. 342 00:21:16,021 --> 00:21:17,881 You lost your father. 343 00:21:24,328 --> 00:21:26,183 I could lose my sons. 344 00:21:31,719 --> 00:21:33,615 How old are the boys? 345 00:21:36,692 --> 00:21:39,425 3 and 6. 346 00:21:42,547 --> 00:21:44,071 I promised I'd return 347 00:21:44,155 --> 00:21:46,917 with the treasure as release payment. 348 00:21:50,555 --> 00:21:52,972 The longer I take... 349 00:21:53,350 --> 00:21:55,941 the less likely I am to see them again. 350 00:22:02,974 --> 00:22:04,434 What was that? 351 00:22:08,047 --> 00:22:10,761 It's the sound of Hua-Shen. 352 00:22:14,398 --> 00:22:16,908 Hua-Shen doesn't exist. It's a myth. 353 00:22:16,992 --> 00:22:19,230 If it doesn't exist... 354 00:22:20,414 --> 00:22:22,167 what's that? 355 00:22:27,505 --> 00:22:28,965 Man the cannons. 356 00:22:44,516 --> 00:22:46,176 It's coming straight for us. 357 00:22:47,395 --> 00:22:48,855 Now! 358 00:23:17,556 --> 00:23:19,441 What was that? 359 00:23:22,070 --> 00:23:23,785 Down! 360 00:23:28,688 --> 00:23:30,916 The least they could do is park it the right way up. 361 00:23:31,000 --> 00:23:32,103 So rude! 362 00:23:32,187 --> 00:23:35,605 You thought you could follow us with your transport. 363 00:23:35,689 --> 00:23:37,025 How does it work? 364 00:23:37,109 --> 00:23:38,173 Oi, fins off. 365 00:23:38,257 --> 00:23:39,455 It's mine now. 366 00:23:39,539 --> 00:23:41,416 You have no status here. 367 00:23:41,500 --> 00:23:42,689 Yeah, well, status is overrated. 368 00:23:42,773 --> 00:23:44,935 Anyway, we weren't following you. 369 00:23:45,156 --> 00:23:47,335 We were searching for a lost ship, 370 00:23:47,429 --> 00:23:49,158 belonged to a feller named Ji-Hun. 371 00:23:49,242 --> 00:23:50,307 Ever heard of him? 372 00:23:50,391 --> 00:23:52,088 What do you know of Ji-Hun? 373 00:23:52,172 --> 00:23:53,955 We know you and he were in league, 374 00:23:54,039 --> 00:23:55,893 we know you're the cause of his ship sinking. 375 00:23:55,977 --> 00:23:57,385 So what've you done with the treasure? 376 00:23:57,469 --> 00:23:59,150 I was keeping all that in reserve. 377 00:23:59,234 --> 00:24:01,783 - Sorry. - Oh. I forgive you. 378 00:24:01,867 --> 00:24:04,160 What is that geomagnograph for? 379 00:24:05,992 --> 00:24:08,214 Are you measuring the current flow? 380 00:24:08,320 --> 00:24:10,939 Oh, is that hum a current-regulator? 381 00:24:11,023 --> 00:24:13,697 And how do you keep it airtight down here? I mean... 382 00:24:13,781 --> 00:24:15,697 Oh, orbital electron stripping? 383 00:24:15,781 --> 00:24:19,115 And the algae regulates the microclimate, right? 384 00:24:19,199 --> 00:24:20,236 Clever. 385 00:24:20,320 --> 00:24:21,643 Bit claustrophobic, though. 386 00:24:21,727 --> 00:24:24,043 Damp. Bit cramped. Damp-cramped. 387 00:24:24,127 --> 00:24:27,243 You talk to secure yourself time to think. 388 00:24:27,327 --> 00:24:29,643 Alright, don't need the analysis. 389 00:24:29,727 --> 00:24:31,744 Anyway, who says that you're right? Shh. 390 00:24:31,828 --> 00:24:34,455 You're not the same as the other land crawlers. 391 00:24:34,539 --> 00:24:37,243 Correct. Crawled in from a different land. 392 00:24:37,327 --> 00:24:39,542 I've met your species in the future. 393 00:24:39,927 --> 00:24:43,243 Your people are conflict-averse, honorable. 394 00:24:43,327 --> 00:24:44,843 So what's this, then... 395 00:24:44,927 --> 00:24:46,282 Is this how you develop, 396 00:24:46,366 --> 00:24:48,963 or are you just the bad egg of the species? 397 00:24:49,047 --> 00:24:51,316 How did you come to be inside that statue? 398 00:24:51,400 --> 00:24:53,378 And what have you done with Ji-Hun's ship? 399 00:24:54,660 --> 00:24:57,394 We made it our own. 400 00:25:18,366 --> 00:25:20,581 You really pimped his ride. 401 00:25:20,767 --> 00:25:22,353 Do people still say that? 402 00:25:22,437 --> 00:25:24,627 It's 1807.I'm ahead of the curve. 403 00:25:24,711 --> 00:25:25,907 Speaking of curves... 404 00:25:25,991 --> 00:25:28,781 That geomagnetic disruption... That's part of this, right? 405 00:25:28,865 --> 00:25:31,480 Where is the keystone? 406 00:25:32,266 --> 00:25:35,048 Not your turn for questions... I'm due some answers first. 407 00:25:35,132 --> 00:25:38,605 Do not make the mistake of thinking I wish to keep you alive. 408 00:25:38,765 --> 00:25:40,509 Now tell me where the keystone is. 409 00:25:40,593 --> 00:25:41,571 We... We don't know what you're talking... 410 00:25:41,655 --> 00:25:44,515 What do you reckon, Yaz... shall we tell them, or shall we not? 411 00:25:44,759 --> 00:25:47,483 Tell you what... Show us the ship first. 412 00:25:47,567 --> 00:25:49,628 Then we'll talk to you about the keystone. 413 00:26:00,007 --> 00:26:01,899 Since when did you need a ship? 414 00:26:01,983 --> 00:26:03,564 You're aquatic creatures. 415 00:26:03,648 --> 00:26:05,723 It's not a question of need. 416 00:26:05,807 --> 00:26:08,587 It instills fear in the land crawlers. 417 00:26:08,671 --> 00:26:10,040 We came here to find out what happened to 418 00:26:10,124 --> 00:26:11,674 the lost treasure ship... well, here it is. 419 00:26:11,758 --> 00:26:15,987 Stolen by a Sea Devil, held under the ocean bed. 420 00:26:16,117 --> 00:26:18,527 No wonder it's never been found. 421 00:26:19,487 --> 00:26:21,096 What about Ji-Hun? 422 00:26:21,180 --> 00:26:22,603 What happened to him? 423 00:26:22,687 --> 00:26:24,274 Do you want to see? 424 00:26:24,358 --> 00:26:28,206 The fate of those who attempt to resist my will. 425 00:26:34,047 --> 00:26:35,443 Doctor, stop. 426 00:26:35,527 --> 00:26:37,010 What's the plan? 427 00:26:37,094 --> 00:26:39,213 For getting out of here. For finding Dan. 428 00:26:39,297 --> 00:26:41,764 For stopping whatever Finface here is up to. 429 00:26:41,848 --> 00:26:44,252 I'm gonna keep him talking so he reveals himself. 430 00:26:44,336 --> 00:26:46,307 He's got quite an ego, much more of a zealot 431 00:26:46,391 --> 00:26:48,158 than the ones I've met before, in the future. 432 00:26:48,242 --> 00:26:50,502 I'm gonna find out what he's up to, and then I'll dazzle you 433 00:26:50,586 --> 00:26:53,166 with a beautiful bit of improvisation. 434 00:26:53,250 --> 00:26:54,721 You mean there's no plan. 435 00:26:54,805 --> 00:26:56,467 Early days. 436 00:26:56,570 --> 00:26:58,252 And these are the souped-up engines 437 00:26:58,336 --> 00:27:00,816 and navigation systems of your ship. 438 00:27:00,984 --> 00:27:04,400 Ah, so there's a shield around the ship 439 00:27:04,484 --> 00:27:06,908 as it moves from the surface to the ocean bed. 440 00:27:06,992 --> 00:27:09,052 Okay! 441 00:27:09,218 --> 00:27:11,816 Not bad for an amateur, I suppose. 442 00:27:12,018 --> 00:27:13,626 I'd have done it a bit differently personally... 443 00:27:13,710 --> 00:27:16,387 I mean, this section definitely needs a bit of work. 444 00:27:16,471 --> 00:27:17,707 What does this do? 445 00:27:19,108 --> 00:27:21,335 Do not touch. 446 00:27:21,419 --> 00:27:24,135 Alright. Only curious. 447 00:27:24,219 --> 00:27:26,135 You asked about the land crawler. 448 00:27:26,219 --> 00:27:27,456 Ji-Hun. 449 00:27:27,721 --> 00:27:29,981 Does this answer your question? 450 00:27:44,059 --> 00:27:46,575 Wake up, land crawler. 451 00:27:46,659 --> 00:27:47,975 More of your kind. 452 00:27:48,059 --> 00:27:49,777 Ji-Hun. 453 00:27:50,259 --> 00:27:52,975 You kept him here, all this time. 454 00:27:53,059 --> 00:27:55,775 This is the fate of those who oppose us. 455 00:27:55,859 --> 00:27:57,175 He was helping you. 456 00:27:57,259 --> 00:27:58,801 He did everything you asked! 457 00:28:00,059 --> 00:28:01,103 Phone call? 458 00:28:01,187 --> 00:28:02,695 You can take it... Don't mind us. 459 00:28:02,779 --> 00:28:04,095 Just don't give them your card details... 460 00:28:04,179 --> 00:28:05,095 Lot of sharks out there. 461 00:28:05,179 --> 00:28:06,644 Quiet! 462 00:28:10,178 --> 00:28:12,192 Ji-Hun, I'm the Doctor. 463 00:28:12,276 --> 00:28:13,902 This is Yaz. 464 00:28:14,276 --> 00:28:16,636 How are you still alive? 465 00:28:17,252 --> 00:28:20,144 What pact did you make with these creatures? 466 00:28:20,551 --> 00:28:22,655 No pact... 467 00:28:22,739 --> 00:28:24,689 We saw you. That day. 468 00:28:24,773 --> 00:28:27,246 We saw you kneel before that creature. 469 00:28:27,336 --> 00:28:29,655 To s-save my men. 470 00:28:29,739 --> 00:28:31,917 To allow them to escape. 471 00:28:33,499 --> 00:28:36,621 You weren't working with that Sea Devil. 472 00:28:36,965 --> 00:28:38,660 You were tricking it. 473 00:28:39,899 --> 00:28:41,910 The keystone. 474 00:28:42,044 --> 00:28:43,650 Is it safe? 475 00:28:43,734 --> 00:28:45,782 Everybody's talking about that, aren't they? 476 00:28:45,866 --> 00:28:47,275 What is it? 477 00:28:47,359 --> 00:28:50,691 A tiny part of the treasure of the Flor de la Mar. 478 00:28:50,979 --> 00:28:55,800 My ship was carrying the most formidable gem, 479 00:28:55,939 --> 00:28:58,714 with infinite powers. 480 00:29:00,340 --> 00:29:04,855 Hold the keystone, and you may change the course of the world. 481 00:29:04,939 --> 00:29:07,568 Freeze life in time. 482 00:29:07,938 --> 00:29:09,982 Transport matter. 483 00:29:10,139 --> 00:29:13,372 The vast, lost power of a demon race, 484 00:29:13,456 --> 00:29:15,498 from below our waters. 485 00:29:15,598 --> 00:29:17,455 Sea Devil technology. 486 00:29:17,539 --> 00:29:21,255 I gave it to my most trusted crew member 487 00:29:21,339 --> 00:29:23,199 and got him off my ship. 488 00:29:24,499 --> 00:29:26,295 Is it safe? 489 00:29:26,499 --> 00:29:29,254 The creatures cannot be allowed to have it back. 490 00:29:29,338 --> 00:29:31,372 Move away from him, Doctor. 491 00:29:31,456 --> 00:29:33,095 You say you have the keystone. 492 00:29:33,179 --> 00:29:35,511 - What? Here? - Shh. 493 00:29:35,595 --> 00:29:36,912 She knows what she's doing. 494 00:29:36,996 --> 00:29:40,095 Yeah, that's right. I've got the keystone. 495 00:29:40,179 --> 00:29:41,575 And if I'm going to let you have it, 496 00:29:41,659 --> 00:29:43,794 you're going to agree to my conditions, 497 00:29:43,878 --> 00:29:47,426 which are including and not limited to releasing Ji-Hun, 498 00:29:47,510 --> 00:29:49,864 letting Yaz and I go, and also... 499 00:29:49,948 --> 00:29:52,479 I know you don't have the keystone. 500 00:29:55,996 --> 00:29:57,913 You seem very certain of that all of a sudden. 501 00:29:57,997 --> 00:30:00,914 The Hua-Shen has located it on the surface. 502 00:30:00,998 --> 00:30:02,115 The what sorry? 503 00:30:02,199 --> 00:30:04,516 Our creature of the depths. 504 00:30:04,600 --> 00:30:06,117 Stitched up by a sniffer dog. 505 00:30:06,201 --> 00:30:09,053 And now I'm certain you're lying, 506 00:30:09,409 --> 00:30:11,456 you are disposable. 507 00:30:11,540 --> 00:30:13,356 Brace. Oh, no. 508 00:30:13,440 --> 00:30:16,629 Any last words to try and save your skin, Doctor? 509 00:30:16,713 --> 00:30:17,999 Yep. 510 00:30:19,139 --> 00:30:20,283 Going up! 511 00:30:34,221 --> 00:30:36,232 What's going on? 512 00:30:36,362 --> 00:30:38,537 Something just came out of the water. 513 00:30:44,819 --> 00:30:46,975 That's impossible.Yep. 514 00:30:47,059 --> 00:30:48,175 Geronimo! 515 00:30:48,259 --> 00:30:50,079 - Ohh! - Aah! 516 00:30:52,899 --> 00:30:54,215 Doctor! Yaz! 517 00:30:54,299 --> 00:30:55,255 Is that your ship? 518 00:30:55,339 --> 00:30:56,549 No. 519 00:30:56,633 --> 00:30:58,181 But this is our friend. 520 00:31:01,833 --> 00:31:03,293 Nice entrance. 521 00:31:03,413 --> 00:31:04,679 Thank you. 522 00:31:04,763 --> 00:31:05,935 Ji-Hun... 523 00:31:06,019 --> 00:31:08,156 Rumors of his death have been greatly exaggerated. 524 00:31:08,240 --> 00:31:09,695 - What?! - You call this a ship? 525 00:31:09,779 --> 00:31:10,976 Where's the crew? 526 00:31:11,060 --> 00:31:12,679 Well, that'll be us. 527 00:31:14,019 --> 00:31:15,535 We don't stand a chance. 528 00:31:15,619 --> 00:31:17,726 Oi, that's Dan. Don't diss Dan. 529 00:31:17,810 --> 00:31:19,923 - Dan's my mate. - Yeah. 530 00:31:20,372 --> 00:31:22,188 You can't be alive. 531 00:31:23,059 --> 00:31:25,400 It's not possible. 532 00:31:25,557 --> 00:31:27,015 I agree. 533 00:31:27,099 --> 00:31:28,875 Focus now... where do you keep your treasure? 534 00:31:28,959 --> 00:31:30,820 Because that statue creature you released 535 00:31:30,904 --> 00:31:32,304 is looking for a keystone 536 00:31:32,388 --> 00:31:34,047 that was in the treasure of the Flor de la Mar, 537 00:31:34,131 --> 00:31:36,757 and their pet sea monster seems to reckon it's on this ship. 538 00:31:36,841 --> 00:31:37,812 What does it look like? 539 00:31:37,896 --> 00:31:39,415 Tiny orange jewel... 540 00:31:39,499 --> 00:31:40,922 Can glow unexpectedly. 541 00:31:41,006 --> 00:31:43,523 Any ideas? 542 00:31:43,607 --> 00:31:45,610 I have. 543 00:31:47,779 --> 00:31:49,734 Take off the keystone. 544 00:31:49,818 --> 00:31:51,679 I-It's nothing. It belonged to my mother. 545 00:31:51,763 --> 00:31:53,031 She got it from her grandfather. 546 00:31:53,115 --> 00:31:55,023 It goes all the way back to the great Lei Bao. 547 00:31:55,107 --> 00:31:59,718 Lei Bao... He made it to land. 548 00:32:00,277 --> 00:32:02,229 And you're his descendent. 549 00:32:02,332 --> 00:32:04,709 Your family's oath across the centuries. 550 00:32:04,793 --> 00:32:07,289 It wasn't just the statue. It was hiding the keystone. 551 00:32:08,512 --> 00:32:10,055 And you went to get it? 552 00:32:10,139 --> 00:32:13,467 After you imprisoned Ji-Hun, you followed Lei Bao. 553 00:32:13,551 --> 00:32:14,415 I was tricked. 554 00:32:14,499 --> 00:32:15,795 You were defeated. 555 00:32:15,879 --> 00:32:17,881 The legend of the keystone told 556 00:32:17,965 --> 00:32:19,771 it could be used to entomb aggressors. 557 00:32:19,855 --> 00:32:22,834 Frozen in time, a statue on land. 558 00:32:22,918 --> 00:32:24,053 A stone prison. 559 00:32:24,137 --> 00:32:25,759 No wonder that gem's so valuable. 560 00:32:26,980 --> 00:32:28,959 Oh. 561 00:32:29,105 --> 00:32:31,559 But, wait, if that's plutonic crystal 562 00:32:31,887 --> 00:32:34,701 and your systems below the ocean are fluo-geomagnetic... 563 00:32:34,785 --> 00:32:36,559 Your world is now doomed. 564 00:32:37,699 --> 00:32:40,495 The keystone is mine! 565 00:32:40,579 --> 00:32:42,895 If that ship goes back down without us on it, 566 00:32:42,979 --> 00:32:44,602 we don't stand a chance. 567 00:32:44,686 --> 00:32:45,946 With me! 568 00:32:47,639 --> 00:32:49,383 Geronimo! 569 00:32:55,004 --> 00:32:57,359 I know what you're doing. 570 00:32:57,527 --> 00:33:00,646 You're trying to flip the Earth's geomagnetic poles. 571 00:33:00,730 --> 00:33:03,115 South to north, north to south. Longitude to latitude. 572 00:33:03,199 --> 00:33:05,609 That's why even the stars feel like they're moving. 573 00:33:06,699 --> 00:33:09,062 You want to create chaos... 574 00:33:09,387 --> 00:33:11,559 Melt the ice, 575 00:33:11,699 --> 00:33:13,359 shift the current, 576 00:33:13,658 --> 00:33:14,975 change the pressure, 577 00:33:15,059 --> 00:33:17,498 until the whole Earth is flooded. 578 00:33:17,582 --> 00:33:20,015 We are reclaiming what was ours. 579 00:33:20,099 --> 00:33:22,820 It is our right, and it is our time. 580 00:33:24,379 --> 00:33:25,615 It's done, Doctor. 581 00:33:25,699 --> 00:33:27,178 What do you mean it's done? 582 00:33:27,262 --> 00:33:29,865 The plutonic crystal has been sent down. 583 00:33:29,949 --> 00:33:31,670 The sequence will begin. 584 00:33:31,754 --> 00:33:34,701 Our Earth will be gloriously aqua once more. 585 00:33:34,785 --> 00:33:35,855 No, no, no. 586 00:33:35,939 --> 00:33:38,851 And my kin are ascending to reclaim this ship! 587 00:33:43,739 --> 00:33:45,855 It's coming after me... Be ready! 588 00:33:45,939 --> 00:33:49,505 You can't get away from me, Doctor! 589 00:33:49,589 --> 00:33:51,788 Say hello to my crew. 590 00:33:55,020 --> 00:33:56,734 Go. 591 00:34:13,259 --> 00:34:14,439 Aah! 592 00:34:26,030 --> 00:34:27,682 I knew that'd come in handy. 593 00:34:29,076 --> 00:34:30,236 - Oh! - Aah! 594 00:34:30,320 --> 00:34:32,455 Don't let the swords touch your skin! 595 00:34:32,539 --> 00:34:35,229 Oh! Oh! 596 00:34:41,138 --> 00:34:42,801 How do you like my pirate moves? 597 00:34:42,885 --> 00:34:44,001 Better than your outfit. 598 00:34:44,085 --> 00:34:45,345 Come on! 599 00:34:55,925 --> 00:34:57,345 Aah! 600 00:35:02,828 --> 00:35:03,841 You saved my life. 601 00:35:03,925 --> 00:35:05,585 I should've saved your father's. 602 00:35:07,447 --> 00:35:08,848 Now fight! 603 00:35:20,965 --> 00:35:22,434 Ah! 604 00:35:42,725 --> 00:35:45,385 I'm lowering the ship. Hold him there! 605 00:35:52,812 --> 00:35:54,841 You didn't have to kill him. 606 00:35:54,925 --> 00:35:56,641 It took my ship. 607 00:35:56,725 --> 00:35:58,424 My crew. 608 00:35:58,554 --> 00:36:00,581 And my life. 609 00:36:01,068 --> 00:36:02,928 No mercy. 610 00:36:06,175 --> 00:36:09,075 It's starting. 611 00:36:09,694 --> 00:36:11,801 I thought you said you could remember how she worked it. 612 00:36:11,885 --> 00:36:13,401 Yeah, well, I was wrong. 613 00:36:13,485 --> 00:36:14,910 Maybe it was that one. 614 00:36:15,885 --> 00:36:17,945 Did you say anything to the Doctor... 615 00:36:21,108 --> 00:36:23,345 ...about what I said to you? 616 00:36:23,437 --> 00:36:24,801 Like what? 617 00:36:24,885 --> 00:36:27,728 I dunno, something... 618 00:36:27,812 --> 00:36:29,634 has she said something to you? 619 00:36:29,718 --> 00:36:31,235 Why? What would she say to me? 620 00:36:31,319 --> 00:36:33,886 Aw, come on, Yaz... Can't you see it?! 621 00:36:34,607 --> 00:36:36,701 Geomagnetic instability's increasing! 622 00:36:37,843 --> 00:36:39,574 Out of the way, there's no time. 623 00:36:41,299 --> 00:36:42,416 Hold tight. 624 00:36:42,500 --> 00:36:43,964 Whoa! 625 00:36:58,819 --> 00:37:00,879 Is it always like this at sea? 626 00:37:06,856 --> 00:37:09,716 - Ah! Whoa! - Ahh. 627 00:37:09,805 --> 00:37:11,463 I think that'll have alerted 628 00:37:11,547 --> 00:37:13,190 all of our friend's Sea Devil acolytes. 629 00:37:13,274 --> 00:37:15,955 Dan, I need you to supervise Ji-Hun and Madam Ching. 630 00:37:16,039 --> 00:37:17,863 I need you to keep those Sea Devils at bay. 631 00:37:18,867 --> 00:37:20,545 Oh. 632 00:37:20,672 --> 00:37:22,377 Only to be used in emergencies. 633 00:37:22,461 --> 00:37:25,315 What, like the imminent flooding of the entire planet? 634 00:37:25,399 --> 00:37:26,532 Yeah, like that. 635 00:37:26,616 --> 00:37:28,556 Yaz, with me. 636 00:37:35,029 --> 00:37:36,753 Control core's this way. 637 00:37:39,905 --> 00:37:42,878 Ooh. This is gonna be tricky. 638 00:37:45,599 --> 00:37:47,115 Right, you three... Our job is 639 00:37:47,199 --> 00:37:49,915 to keep all Sea Devils away from the Doctor and Yaz. 640 00:37:49,999 --> 00:37:52,915 I'm gonna check down there. Don't want any surprises. 641 00:37:52,999 --> 00:37:55,429 Ji-Hun, you're in charge. 642 00:37:55,599 --> 00:37:58,155 Go and offload the treasure from my ship. 643 00:37:58,624 --> 00:38:02,341 If you get it now, that treasure can still do some good. 644 00:38:02,425 --> 00:38:04,579 Boy... with me. 645 00:38:05,799 --> 00:38:07,429 We've got company on the way... 646 00:38:07,513 --> 00:38:09,373 Wait, where've the other two gone?! 647 00:38:10,399 --> 00:38:11,817 Stop right there. 648 00:38:11,901 --> 00:38:15,637 I'm with a centuries-old seafarer with a grudge. 649 00:38:15,721 --> 00:38:18,171 He'll take you out before you even blink. 650 00:38:29,787 --> 00:38:32,893 Where did you learn to deal with your enemies like that? 651 00:38:32,977 --> 00:38:34,952 You should meet my mum. 652 00:38:35,039 --> 00:38:37,606 Defractor rod. Two minutes and counting. 653 00:38:37,690 --> 00:38:41,127 Good, love it when there's not enough time. 654 00:38:41,211 --> 00:38:42,728 Simple but delicate... 655 00:38:42,812 --> 00:38:44,329 I need to short-circuit the power 656 00:38:44,413 --> 00:38:45,730 and internalize the charge. 657 00:38:45,814 --> 00:38:47,331 If I localize the power, 658 00:38:47,415 --> 00:38:49,292 this base becomes the densest place on Earth. 659 00:38:49,376 --> 00:38:52,224 No one, no Sea Devil, no human, 660 00:38:52,308 --> 00:38:54,990 will be able to leave for a very long time. 661 00:38:55,074 --> 00:38:56,715 We'll be able to get out first, though, right? 662 00:38:56,799 --> 00:38:58,715 Yeah. Hopefully. 663 00:38:58,799 --> 00:39:00,275 Probably. 664 00:39:00,359 --> 00:39:01,966 Definitely. One of those. 665 00:39:02,050 --> 00:39:04,796 Just need to get this done. 666 00:39:07,403 --> 00:39:11,360 You know I said earlier about not being a bad date. 667 00:39:12,901 --> 00:39:14,875 Well, dates are not something I really do. 668 00:39:14,959 --> 00:39:16,675 You know, I mean, I used to, have done, 669 00:39:16,759 --> 00:39:19,309 and if I was going to... Believe me... 670 00:39:19,393 --> 00:39:20,853 It would be with you. 671 00:39:27,759 --> 00:39:30,379 I think you're one of the greatest people I've ever known. 672 00:39:33,319 --> 00:39:35,235 Including my wife. 673 00:39:35,319 --> 00:39:37,035 Your what? Ah. 674 00:39:37,119 --> 00:39:38,795 Wasn't gonna mention that. It was a long time ago. 675 00:39:38,879 --> 00:39:40,395 I was a different man back then. 676 00:39:40,479 --> 00:39:43,063 But the point is... If it was going to be anyone... 677 00:39:44,279 --> 00:39:45,739 ...it'd be you. 678 00:39:49,146 --> 00:39:50,326 But I can't. 679 00:39:52,799 --> 00:39:54,507 Why not? 680 00:39:54,999 --> 00:39:58,288 Because at some point, time always runs out. 681 00:39:58,378 --> 00:40:00,444 Aah! 682 00:40:00,834 --> 00:40:02,715 Whoops. I just lessened the time... 683 00:40:02,799 --> 00:40:03,915 50 seconds. 684 00:40:03,999 --> 00:40:05,202 What?! 685 00:40:06,400 --> 00:40:07,755 We need to get back to the TARDIS, 686 00:40:07,839 --> 00:40:09,435 but this cable needs to hold. 687 00:40:09,519 --> 00:40:11,184 Yaz, you have to go. Get the others out. 688 00:40:11,268 --> 00:40:12,888 I'll keep this in place. 689 00:40:12,972 --> 00:40:15,259 No. You go. I'll hold it. 690 00:40:17,119 --> 00:40:18,835 I can't ask you to do that. 691 00:40:18,919 --> 00:40:20,208 The world out there isn't mine. 692 00:40:20,292 --> 00:40:21,934 But if I can help preserve it for others, 693 00:40:22,018 --> 00:40:24,295 all those centuries will not have been for nothing. 694 00:40:24,379 --> 00:40:25,696 You truly are a legend. 695 00:40:25,780 --> 00:40:27,695 And you need to run. 696 00:40:41,729 --> 00:40:43,046 You got it back the right way up! 697 00:40:43,130 --> 00:40:44,707 Nice work! Out of the way! 698 00:40:44,791 --> 00:40:46,458 If I don't get us out now, this very second, 699 00:40:46,542 --> 00:40:48,117 the magnetism will drag the TARDIS down. 700 00:40:48,201 --> 00:40:49,345 Two seconds. 701 00:41:12,090 --> 00:41:14,274 Enough to get your crew back? 702 00:41:19,933 --> 00:41:21,717 Enough. 703 00:41:22,839 --> 00:41:24,475 I solved the mystery of Ji-Hun 704 00:41:24,559 --> 00:41:27,124 and found the lost treasure of the Flor de la Mar. 705 00:41:28,019 --> 00:41:29,435 What do I even tell my crew? 706 00:41:29,519 --> 00:41:32,195 That you vanquished mythical creatures to bring them home. 707 00:41:32,279 --> 00:41:33,724 No one will ever believe me. 708 00:41:33,808 --> 00:41:35,379 That's what makes a good legend. 709 00:41:37,119 --> 00:41:39,235 We should get you back to your village. 710 00:41:39,319 --> 00:41:40,435 Yeah. 711 00:41:40,519 --> 00:41:42,179 No. 712 00:41:45,319 --> 00:41:47,434 He's my responsibility. 713 00:41:48,586 --> 00:41:50,155 I'm sorry for what happened to your father. 714 00:41:50,239 --> 00:41:52,816 But you could find a home here. As part of my crew. 715 00:41:53,683 --> 00:41:55,143 Really? 716 00:42:02,039 --> 00:42:03,355 Don't ever do that again. 717 00:42:03,439 --> 00:42:04,755 Yes. 718 00:42:04,839 --> 00:42:06,499 No. Sorry. 719 00:42:07,758 --> 00:42:09,355 Who are you? 720 00:42:09,439 --> 00:42:11,423 Where do you even come from? 721 00:42:12,199 --> 00:42:16,660 We're just a crew, from a ship, looking for adventure. 722 00:42:19,759 --> 00:42:21,832 And often finding it. 723 00:42:21,959 --> 00:42:23,819 Right? 724 00:42:24,032 --> 00:42:25,619 Aye, aye, Captain. 725 00:42:25,727 --> 00:42:27,715 Where will you go now? 726 00:42:28,297 --> 00:42:30,269 Good question. 727 00:42:30,959 --> 00:42:33,419 You do keep promising us a beach. 728 00:42:52,540 --> 00:42:54,495 Di. 729 00:42:54,579 --> 00:42:56,385 It's me. Long time no speak. 730 00:42:56,469 --> 00:43:00,065 Well, feels like a long time for me, anyway. 731 00:43:00,149 --> 00:43:01,755 Just leaving you a voice message, 732 00:43:01,839 --> 00:43:04,103 so no need to pick up. 733 00:43:05,584 --> 00:43:07,923 Just to let you know I've been thinking about you. 734 00:43:08,039 --> 00:43:10,791 And... I dunno. 735 00:43:12,053 --> 00:43:13,539 Been having all these mad adventures, 736 00:43:13,623 --> 00:43:15,695 and I can't tell anyone. 737 00:43:15,779 --> 00:43:18,306 And I just felt like telling you. 738 00:43:18,815 --> 00:43:22,475 I know we're not at where we were at, but... 739 00:43:27,910 --> 00:43:29,046 Di? 740 00:43:29,130 --> 00:43:30,390 That's weird. 741 00:43:30,474 --> 00:43:31,578 You're weird. 742 00:43:31,662 --> 00:43:33,094 I was just thinking about you. 743 00:43:33,178 --> 00:43:34,783 And your big daft face. 744 00:43:35,999 --> 00:43:38,915 I think I might've been missing seeing you. 745 00:43:38,999 --> 00:43:41,179 Which is really weird. 746 00:43:41,654 --> 00:43:43,979 You gonna be back here anytime soon? 747 00:43:49,033 --> 00:43:50,693 You okay? 748 00:43:54,309 --> 00:43:56,197 Yaz... 749 00:43:59,093 --> 00:44:03,649 I can't fix myself, to anything. 750 00:44:05,205 --> 00:44:06,989 Anywhere. 751 00:44:08,519 --> 00:44:10,779 Or anyone. 752 00:44:14,014 --> 00:44:15,939 I've never been able to. 753 00:44:19,079 --> 00:44:20,939 It's what my life is. 754 00:44:22,879 --> 00:44:25,395 No, course. 755 00:44:25,479 --> 00:44:27,939 Not because I don't want to. 756 00:44:31,314 --> 00:44:33,009 Because I might. 757 00:44:35,091 --> 00:44:37,649 But if I do fix myself to somebody, 758 00:44:38,966 --> 00:44:43,446 I know, sooner or later, it'll hurt. 759 00:44:54,159 --> 00:44:56,165 My Nani says... 760 00:44:57,576 --> 00:45:00,290 courage is knowing something will hurt 761 00:45:00,787 --> 00:45:02,829 and doing it anyway. 762 00:45:03,912 --> 00:45:05,429 Mind you, she also said 763 00:45:05,513 --> 00:45:06,937 it's the definition of stupidity. 764 00:45:18,919 --> 00:45:21,657 Can we just live in the present... 765 00:45:22,169 --> 00:45:24,407 of what we have? 766 00:45:25,333 --> 00:45:27,198 While we still have it. 767 00:45:30,212 --> 00:45:31,832 Sure. 768 00:45:48,044 --> 00:45:49,899 Make a wish and skim it. 769 00:46:06,825 --> 00:46:08,425 I wish... 770 00:46:08,509 --> 00:46:10,619 You can't say your wish out loud. 771 00:46:10,898 --> 00:46:12,413 You can where I'm from. 772 00:46:14,664 --> 00:46:16,164 I wish... 773 00:46:21,340 --> 00:46:23,442 I wish this would go on forever. 774 00:46:23,526 --> 00:46:26,077 Sync corrections by srjanapala 775 00:46:48,223 --> 00:46:52,749 Theme music... 52705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.