All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S03E18.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,504 Previously on Bob Hearts Abishola... 2 00:00:03,537 --> 00:00:06,974 You know, it's important to have the support of the community 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,809 when you first move to this country. 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,578 Yes. I am so thankful for it. 5 00:00:10,611 --> 00:00:13,081 Then you should be very careful. 6 00:00:13,114 --> 00:00:14,682 Regarding? 7 00:00:14,715 --> 00:00:17,851 I know you are... 8 00:00:17,885 --> 00:00:19,553 gay. 9 00:00:20,888 --> 00:00:23,124 Don't worry. I will not tell anyone. 10 00:00:23,157 --> 00:00:25,393 I would appreciate that. Mm-hmm. 11 00:00:25,426 --> 00:00:28,196 You heard about Morenike? I did. 12 00:00:28,229 --> 00:00:30,931 She just did not seem like that kind of girl. 13 00:00:30,964 --> 00:00:34,034 Well, you really can't tell that kind of thing by looking. 14 00:00:34,068 --> 00:00:36,104 Although my mom thinks she can. 15 00:00:37,071 --> 00:00:40,141 It just hurts to be rejected over something I cannot control. 16 00:00:40,174 --> 00:00:42,009 I think that's better. It's not you. 17 00:00:42,042 --> 00:00:43,377 If she's gay, she's gay. 18 00:00:43,411 --> 00:00:45,546 She's gay? 19 00:00:46,714 --> 00:00:48,182 We just need to warn Morenike 20 00:00:48,216 --> 00:00:49,717 that her secret may be getting out. 21 00:00:49,750 --> 00:00:51,685 Mm-hmm. Because of Bob. 22 00:00:51,719 --> 00:00:53,087 Do we have to mention the Bob part? 23 00:00:53,121 --> 00:00:55,489 Did you have to mention the gay part? 24 00:00:55,523 --> 00:00:57,191 Fair. 25 00:00:57,225 --> 00:01:00,794 Be gone, servant of Satan! 26 00:01:00,828 --> 00:01:02,463 That can't be good. 27 00:01:06,667 --> 00:01:08,802 There they are. Welcome to Dave's Coney, 28 00:01:08,836 --> 00:01:10,738 the crown jewel of Detroit. 29 00:01:10,771 --> 00:01:13,073 I thought you were taking us to the best restaurant in the city. 30 00:01:13,107 --> 00:01:15,743 It is. This is a hot dog stand. 31 00:01:15,776 --> 00:01:16,777 I know. 32 00:01:16,810 --> 00:01:18,646 Across from a Jiffy Lube. 33 00:01:18,679 --> 00:01:20,281 Yeah. 34 00:01:20,314 --> 00:01:22,783 Dave's has been here for 80 years. 35 00:01:22,816 --> 00:01:24,318 Dave smells like it. 36 00:01:25,319 --> 00:01:26,487 Be nice, Kemi. 37 00:01:26,520 --> 00:01:27,855 Thank you, Bob. 38 00:01:27,888 --> 00:01:29,523 I look forward to eating 80-year-old hot dogs. 39 00:01:29,557 --> 00:01:32,660 Trust me, it's a once-in-a-lifetime experience. 40 00:01:32,693 --> 00:01:35,629 No, I've had food poisoning before. 41 00:01:35,663 --> 00:01:37,498 I, too, once thought this place was disgusting. 42 00:01:37,531 --> 00:01:39,733 Yeah, but then you gave that greasy underdog a chance 43 00:01:39,767 --> 00:01:40,934 and fell in love. 44 00:01:40,968 --> 00:01:42,203 Sound familiar? 45 00:01:43,204 --> 00:01:44,172 Ugh. 46 00:01:44,205 --> 00:01:45,606 And I thought the hot dog 47 00:01:45,639 --> 00:01:47,608 would be the thing to make me vomit. 48 00:01:47,641 --> 00:01:49,977 We are in your hands, Bob. 49 00:01:50,010 --> 00:01:52,146 Tell us what to dip where and when. 50 00:01:52,180 --> 00:01:53,847 Smart move. You're about to see chili used 51 00:01:53,881 --> 00:01:55,483 in ways you never thought possible. 52 00:01:55,516 --> 00:01:57,951 Next customer, please. 53 00:01:57,985 --> 00:01:59,453 Uh... 54 00:01:59,487 --> 00:02:01,689 Morenike? Oh. 55 00:02:01,722 --> 00:02:03,324 Hello, everyone. 56 00:02:03,357 --> 00:02:05,259 What are you doing here? 57 00:02:05,293 --> 00:02:06,260 Working. 58 00:02:06,294 --> 00:02:08,662 In this den of salmonella? 59 00:02:09,763 --> 00:02:11,031 I needed a job. 60 00:02:11,064 --> 00:02:12,433 I thought you were in school full-time. 61 00:02:12,466 --> 00:02:14,535 I am. Well, when do you sleep? 62 00:02:14,568 --> 00:02:16,404 Like the sign says, 63 00:02:16,437 --> 00:02:18,506 when the chili runs out. 64 00:02:20,474 --> 00:02:23,110 So this is why you have been nodding off in church. 65 00:02:23,143 --> 00:02:26,514 I assumed you were out burning the midnight lesbian oil. 66 00:02:27,815 --> 00:02:30,251 You should be focusing on your studies. Does this job even pay well? 67 00:02:30,284 --> 00:02:32,720 You should still be focusing on your studies. 68 00:02:32,753 --> 00:02:34,855 Guys, guys, come on. 69 00:02:34,888 --> 00:02:36,690 Maybe she's in it for the free hot dogs. 70 00:02:36,724 --> 00:02:38,726 I am not, Bob. 71 00:02:38,759 --> 00:02:39,960 Okay. 72 00:02:40,961 --> 00:02:42,463 But I have no choice. 73 00:02:42,496 --> 00:02:45,866 Once my parents heard about my situation, 74 00:02:45,899 --> 00:02:47,368 they disowned me. 75 00:02:47,401 --> 00:02:48,736 Oh, no. 76 00:02:48,769 --> 00:02:50,571 Is there anything I can do? 77 00:02:50,604 --> 00:02:53,507 You have done enough already. 78 00:02:54,708 --> 00:02:58,178 Now do you wish you had taken us to a steakhouse? 79 00:03:27,040 --> 00:03:29,076 Morenike's family Photoshopped her 80 00:03:29,109 --> 00:03:30,578 out of every picture on Facebook. 81 00:03:30,611 --> 00:03:32,580 Even her graduation photo. 82 00:03:32,613 --> 00:03:35,249 Her parents are just hugging a certificate. 83 00:03:36,250 --> 00:03:37,751 That's cold. 84 00:03:37,785 --> 00:03:39,219 But very professional. 85 00:03:39,253 --> 00:03:40,888 I know who to call 86 00:03:40,921 --> 00:03:42,990 when I declare one of my children dead to me. 87 00:03:44,258 --> 00:03:46,394 So, what's gonna happen to Morenike? 88 00:03:46,427 --> 00:03:48,329 Without her parents' money, 89 00:03:48,362 --> 00:03:50,898 she will have no choice but to return home to Nigeria. 90 00:03:50,931 --> 00:03:54,468 Where they can control her life and force her to marry a man. 91 00:03:54,502 --> 00:03:56,570 That's awful. Mm-hmm. 92 00:03:56,604 --> 00:03:58,272 I know how she feels. 93 00:03:58,306 --> 00:04:00,674 When I refused to go back to Nigeria with Tayo, 94 00:04:00,708 --> 00:04:02,676 everybody turned their back on me. 95 00:04:02,710 --> 00:04:04,312 Everybody? 96 00:04:04,345 --> 00:04:07,180 Didn't your aunt and uncle give you a place to live? 97 00:04:07,214 --> 00:04:11,452 I had to beat out 12 other applicants for that room. 98 00:04:11,485 --> 00:04:13,186 Well, what about me? 99 00:04:13,220 --> 00:04:14,588 What about you? 100 00:04:14,622 --> 00:04:16,590 I supported you after Tayo left. 101 00:04:16,624 --> 00:04:18,926 You told me I was making the biggest mistake of my life. 102 00:04:18,959 --> 00:04:22,262 I was supporting you with honesty. 103 00:04:22,296 --> 00:04:26,367 You shouted, "Get off my couch and go home to your husband." 104 00:04:26,400 --> 00:04:27,835 I was testing your conviction. 105 00:04:27,868 --> 00:04:29,637 You refused to be seen with me in public. 106 00:04:29,670 --> 00:04:32,105 I was testing my conviction. 107 00:04:36,076 --> 00:04:39,112 Here. Go grab lunch from Dave's. 108 00:04:39,146 --> 00:04:41,382 200 bucks' worth of chili dogs. 109 00:04:41,415 --> 00:04:43,617 Oh, no, are you getting divorced again? 110 00:04:43,651 --> 00:04:46,954 It's not for me. Buy us lunch. Put the rest in the tip jar. 111 00:04:46,987 --> 00:04:49,056 You should throw in your watch. 112 00:04:49,089 --> 00:04:51,459 You ruined that little gay girl's life. 113 00:04:52,660 --> 00:04:55,663 Starting to feel like a drug deal. 114 00:04:55,696 --> 00:04:57,765 I assume. 115 00:04:58,766 --> 00:05:00,100 Morenike will think you are doing this 116 00:05:00,133 --> 00:05:01,602 just to relieve your guilt. 117 00:05:01,635 --> 00:05:03,871 That's exactly why I'm doing this. 118 00:05:04,938 --> 00:05:07,007 She's a Nigerian. 119 00:05:07,040 --> 00:05:09,076 Her pride will not allow her to take your money. 120 00:05:09,109 --> 00:05:11,144 Oh, BS. Everybody's got a number. 121 00:05:11,178 --> 00:05:12,946 300,000. What? 122 00:05:12,980 --> 00:05:14,615 That's my price. For what? 123 00:05:14,648 --> 00:05:16,984 You got the cash, you tell me. 124 00:05:17,017 --> 00:05:20,287 Years ago, after I lost my professorship 125 00:05:20,320 --> 00:05:23,123 and then my home, an old colleague offered 126 00:05:23,156 --> 00:05:25,125 to let me stay at his house for free. 127 00:05:25,158 --> 00:05:26,560 Oh, that was nice. It was. 128 00:05:26,594 --> 00:05:27,861 But I could not accept. 129 00:05:27,895 --> 00:05:29,397 My pride would not let me. 130 00:05:29,430 --> 00:05:31,865 That is why I admire you, cousin. 131 00:05:31,899 --> 00:05:33,233 Then you admire a fool. 132 00:05:34,267 --> 00:05:36,904 He had a Jacuzzi and two eligible daughters. 133 00:05:36,937 --> 00:05:39,272 I was single, and they were ready to mingle. 134 00:05:40,140 --> 00:05:41,274 And by "mingle," I mean... 135 00:05:41,308 --> 00:05:42,943 Yeah, we got it. 136 00:05:44,011 --> 00:05:46,580 So there's just no way I can help her? 137 00:05:46,614 --> 00:05:48,148 I'm afraid not. 138 00:05:48,181 --> 00:05:50,584 Morenike will want to resolve this problem on her own. 139 00:05:50,618 --> 00:05:52,319 I prefer the American way. 140 00:05:52,352 --> 00:05:54,221 You ruin somebody's life, 141 00:05:54,254 --> 00:05:56,256 the lawyers figure out an amount to pay them off, 142 00:05:56,289 --> 00:05:58,025 and nobody ever talks about it again. 143 00:05:58,058 --> 00:05:59,993 You mean like that UPS guy you hit? 144 00:06:01,061 --> 00:06:03,230 Nobody ever talks about it again. 145 00:06:12,372 --> 00:06:14,942 What are you doing? 146 00:06:14,975 --> 00:06:16,910 Just helping our forgetful friend. 147 00:06:19,112 --> 00:06:22,249 "Kemi got me my first job here." 148 00:06:22,282 --> 00:06:23,283 Mm-hmm. 149 00:06:23,316 --> 00:06:24,685 "Kemi braided my hair 150 00:06:24,718 --> 00:06:26,319 and gave me my signature look." 151 00:06:26,353 --> 00:06:28,589 I did. 152 00:06:28,622 --> 00:06:30,323 "Kemi told me to marry Bob. 153 00:06:30,357 --> 00:06:32,893 She's the reason I am a happy trophy wife"? 154 00:06:35,028 --> 00:06:37,197 Look, If Abishola will not give me any credit, 155 00:06:37,230 --> 00:06:39,967 then I will have to take it by force. 156 00:06:41,535 --> 00:06:43,403 You know how prideful she is. 157 00:06:43,437 --> 00:06:45,473 She just wants to believe 158 00:06:45,506 --> 00:06:47,541 she pulled herself up by her bootstraps. 159 00:06:47,575 --> 00:06:49,843 I bought her the boots! 160 00:06:49,877 --> 00:06:51,445 Boots. 161 00:06:52,480 --> 00:06:54,715 You remember when Abishola first came to this hospital? 162 00:06:54,748 --> 00:06:56,484 Of course. She was pathetic. 163 00:06:56,517 --> 00:06:58,185 She was doing the wrong paperwork, 164 00:06:58,218 --> 00:07:00,921 mixing up all the old white patients. 165 00:07:00,954 --> 00:07:03,457 That's why you give them nicknames: 166 00:07:03,491 --> 00:07:06,527 Toothless, Big Ears, Spits When He Talks. 167 00:07:07,528 --> 00:07:08,929 The point is, 168 00:07:08,962 --> 00:07:11,565 we both saw a young girl who looked like us, 169 00:07:11,599 --> 00:07:13,166 and we wanted her to succeed. 170 00:07:13,200 --> 00:07:16,704 We helped Abishola because we were her support system, 171 00:07:16,737 --> 00:07:18,639 not because we wanted credit. 172 00:07:19,640 --> 00:07:21,542 No, I always wanted credit. 173 00:07:23,777 --> 00:07:25,613 Give me this. 174 00:07:26,614 --> 00:07:27,815 What are you doing? 175 00:07:28,816 --> 00:07:30,718 Writing down all the times 176 00:07:30,751 --> 00:07:32,920 I saved your ass from getting fired. 177 00:07:34,121 --> 00:07:36,990 "Naked with Andrew in the deep freezer." 178 00:07:38,225 --> 00:07:40,694 "Fistfight with janitor." 179 00:07:42,129 --> 00:07:44,064 "Naked with janitor." 180 00:07:45,365 --> 00:07:47,467 I didn't know you knew about that. 181 00:07:47,501 --> 00:07:51,739 Oh, I knew, and erased the security camera footage. 182 00:07:51,772 --> 00:07:53,974 Wish I could erase it from my memory. 183 00:07:55,042 --> 00:07:57,911 Well, unlike some people, 184 00:07:57,945 --> 00:08:02,149 I can show my gratitude, so thank you, Gloria. 185 00:08:02,182 --> 00:08:03,416 You're welcome. 186 00:08:03,450 --> 00:08:05,452 You have looked out for me like a much, 187 00:08:05,485 --> 00:08:07,955 much, much older sister. 188 00:08:08,922 --> 00:08:12,025 Please. You're just one hot flash behind me. 189 00:08:16,697 --> 00:08:19,366 E karo, Auntie. E karo, Uncle. 190 00:08:19,399 --> 00:08:21,201 E karo, Morenike. 191 00:08:21,234 --> 00:08:23,336 It is a wonderful day, isn't it? 192 00:08:23,370 --> 00:08:25,839 As beautiful as a rainbow. 193 00:08:26,874 --> 00:08:28,275 You got new mugs. 194 00:08:28,308 --> 00:08:30,010 We did. 195 00:08:30,043 --> 00:08:31,845 The rainbow is a symbol 196 00:08:31,879 --> 00:08:33,413 of people who are like you. 197 00:08:33,446 --> 00:08:34,948 You do not have to whisper, Uncle. 198 00:08:34,982 --> 00:08:38,218 And in time, I will not. 199 00:08:39,252 --> 00:08:40,621 Thank you. 200 00:08:40,654 --> 00:08:42,890 It is a small way to show 201 00:08:42,923 --> 00:08:44,291 we are proud of you. 202 00:08:44,324 --> 00:08:46,794 A small, private way that we will hide 203 00:08:46,827 --> 00:08:49,429 if anyone from church comes to visit. 204 00:08:49,462 --> 00:08:51,464 You are so good to me. 205 00:08:51,498 --> 00:08:54,401 Which is why I'm ashamed to say I cannot make rent. 206 00:08:54,434 --> 00:08:57,070 Oh, do not worry. We can give you a few days. 207 00:08:57,104 --> 00:08:58,972 But a few more days will not help. 208 00:08:59,006 --> 00:09:01,642 I cannot afford to pay for school and live here. 209 00:09:01,675 --> 00:09:03,343 What will you do? 210 00:09:03,376 --> 00:09:04,578 I have options. 211 00:09:04,612 --> 00:09:06,479 I found an experimental drug trial 212 00:09:06,513 --> 00:09:08,315 that lets you sleep in the lab 213 00:09:08,348 --> 00:09:09,950 while they study the effects on your brain. 214 00:09:11,418 --> 00:09:13,220 You will not be anyone's guinea pig. 215 00:09:13,253 --> 00:09:14,855 You belong here with us. 216 00:09:14,888 --> 00:09:16,456 We will pause your rent. 217 00:09:16,489 --> 00:09:18,125 The last thing I want is to be 218 00:09:18,158 --> 00:09:19,993 a burden to those who have stood by me. 219 00:09:20,027 --> 00:09:22,229 What if we call it a loan? 220 00:09:22,262 --> 00:09:23,563 That would help. 221 00:09:23,597 --> 00:09:25,565 And to make you feel more comfortable, 222 00:09:25,599 --> 00:09:28,636 we can require you to sign a binding contract. 223 00:09:28,669 --> 00:09:31,972 I would like that. Of course. You are family. 224 00:09:32,005 --> 00:09:34,675 I do not know what I would do without you. 225 00:09:34,708 --> 00:09:36,376 Do not worry. 226 00:09:36,409 --> 00:09:39,546 We offer a competitive, adjustable-rate loan 227 00:09:39,579 --> 00:09:42,783 with no prepayment penalty. 228 00:09:56,930 --> 00:09:59,032 Abishola. Yes? 229 00:09:59,066 --> 00:10:01,534 I have decided we need to put our differences aside 230 00:10:01,568 --> 00:10:03,671 and focus on the greater good. 231 00:10:04,838 --> 00:10:06,974 What differences? 232 00:10:09,777 --> 00:10:11,879 I will also put the fact that you are unaware 233 00:10:11,912 --> 00:10:14,481 that we had differences aside. 234 00:10:17,217 --> 00:10:18,618 Morenike needs our help. 235 00:10:18,652 --> 00:10:19,787 I agree. 236 00:10:19,820 --> 00:10:21,388 And who best to assist her 237 00:10:21,421 --> 00:10:23,556 than two flourishing Nigerian women? 238 00:10:23,590 --> 00:10:25,625 "Flourishing." I like that. 239 00:10:25,659 --> 00:10:27,895 I thought it summed us up quite well. 240 00:10:27,928 --> 00:10:30,964 We should get her a job at the hospital. 241 00:10:30,998 --> 00:10:35,368 Yes. She cannot spend her nights peddling salty wieners. 242 00:10:35,402 --> 00:10:38,338 I'll ask around and see which floors need a nurse tech. 243 00:10:38,371 --> 00:10:40,774 Or I could just give her a job in the cafeteria. 244 00:10:40,808 --> 00:10:44,411 How will moving from one greasy place to another help her? 245 00:10:46,113 --> 00:10:49,416 My kitchen is not greasy. 246 00:10:49,449 --> 00:10:50,751 Kemi. 247 00:10:50,784 --> 00:10:54,587 My kitchen is not as greasy. 248 00:10:54,621 --> 00:10:57,624 We need to do what is best for Morenike. 249 00:10:57,657 --> 00:10:58,926 And what does that mean? 250 00:10:58,959 --> 00:11:00,994 A job in a kitchen does not set her up 251 00:11:01,028 --> 00:11:02,362 for success in her career. 252 00:11:02,395 --> 00:11:03,997 Oh, really? 253 00:11:04,031 --> 00:11:06,033 Because I seem to remember a certain somebody 254 00:11:06,066 --> 00:11:07,901 who got their start in my kitchen. 255 00:11:07,935 --> 00:11:09,703 And not on dish duty. 256 00:11:09,737 --> 00:11:11,739 I let you run the waffle maker. 257 00:11:12,740 --> 00:11:14,674 I only worked there for a few months. 258 00:11:14,708 --> 00:11:17,310 It was a year, and it put money in your pocket 259 00:11:17,344 --> 00:11:18,511 when you had nothing. 260 00:11:18,545 --> 00:11:20,013 Your nose is turned up so far, 261 00:11:20,047 --> 00:11:21,849 you have forgotten who got you where you are. 262 00:11:21,882 --> 00:11:23,183 You? 263 00:11:23,216 --> 00:11:24,885 Yes! 264 00:11:24,918 --> 00:11:26,787 Let me refresh your memory, eh? 265 00:11:28,121 --> 00:11:30,223 I let you stay on my couch when your husband left. 266 00:11:31,358 --> 00:11:32,993 I lent you money for textbooks. 267 00:11:34,361 --> 00:11:36,229 I told you when the hospital was hiring nurses. 268 00:11:36,263 --> 00:11:38,031 And I got the job. 269 00:11:38,065 --> 00:11:40,600 I studied for years to be qualified. 270 00:11:40,633 --> 00:11:41,869 I did all the hard work, 271 00:11:41,902 --> 00:11:43,971 and you cannot take credit for that. 272 00:11:44,004 --> 00:11:45,572 I do not want all of the credit. 273 00:11:45,605 --> 00:11:47,941 It would just be nice if you would acknowledge a single one 274 00:11:47,975 --> 00:11:52,112 of the many, many things I have done for you! 275 00:11:54,481 --> 00:11:56,216 This is nonsense. 276 00:11:56,249 --> 00:11:58,318 I gave birth to Dele myself. 277 00:11:58,351 --> 00:11:59,953 Yes, but I prayed for a boy! 278 00:12:10,430 --> 00:12:12,199 Oh, hey. Hello. 279 00:12:12,232 --> 00:12:13,867 What are you doing here? 280 00:12:13,901 --> 00:12:16,436 Uh, it's been a while since I checked on Mom. 281 00:12:16,469 --> 00:12:18,638 I've been so busy with the new job. 282 00:12:18,671 --> 00:12:20,507 Oh. I'm sure she understands. 283 00:12:20,540 --> 00:12:21,942 Yeah, she doesn't. 284 00:12:28,916 --> 00:12:31,684 Sorry, it's been a day. 285 00:12:31,718 --> 00:12:34,054 I've also had a day. 286 00:12:34,087 --> 00:12:35,322 Oh, do tell. 287 00:12:35,355 --> 00:12:36,523 It's nothing. 288 00:12:36,556 --> 00:12:38,158 I don't want to bother you with it. 289 00:12:38,191 --> 00:12:40,894 Why not? I'm always boring you with my problems. 290 00:12:41,895 --> 00:12:43,363 That is true. 291 00:12:43,396 --> 00:12:45,032 So come on, have a drink 292 00:12:45,065 --> 00:12:47,434 and tell me all about it. 293 00:12:50,037 --> 00:12:52,572 Did Kemi spend hours at the immigration office 294 00:12:52,605 --> 00:12:54,374 after my visa expired? 295 00:12:54,407 --> 00:12:56,709 Did Kemi get a nursing degree 296 00:12:56,743 --> 00:13:00,680 despite having to deal with racist professors? 297 00:13:00,713 --> 00:13:02,749 Well, I don't know Kemi's journey, 298 00:13:02,782 --> 00:13:04,751 but I'm gonna say no. 299 00:13:04,784 --> 00:13:05,853 Correct. 300 00:13:07,120 --> 00:13:09,622 Okay, you know what I'm hearing? 301 00:13:09,656 --> 00:13:11,624 Hmm? You need a reset. 302 00:13:11,658 --> 00:13:13,260 A reset? Mm-hmm. 303 00:13:13,293 --> 00:13:15,295 I've got a place in Arizona. 304 00:13:15,328 --> 00:13:18,765 In the morning, you have therapy and you empty your mind. 305 00:13:18,798 --> 00:13:21,935 And then in the afternoon, you have a coffee enema 306 00:13:21,969 --> 00:13:24,471 and you empty your colon. 307 00:13:24,504 --> 00:13:27,307 I-I don't... I don't think the answer is in my colon. 308 00:13:27,340 --> 00:13:30,477 Oh? I will still be in debt from nursing school. 309 00:13:30,510 --> 00:13:33,113 Mm. And will add more for medical school. 310 00:13:33,146 --> 00:13:35,615 Mine and Dele's. Oh. 311 00:13:35,648 --> 00:13:37,317 I didn't realize that. 312 00:13:37,350 --> 00:13:41,088 And I still worry if I am raising Dele the right way. 313 00:13:41,121 --> 00:13:43,290 Is he American enough? Oh. 314 00:13:43,323 --> 00:13:46,359 Is he Nigerian enough? Mm-hmm. 315 00:13:46,393 --> 00:13:48,728 Am I Nigerian enough? 316 00:13:48,761 --> 00:13:51,198 I want to say yes, 317 00:13:51,231 --> 00:13:53,733 but I don't think it's my place. 318 00:13:53,766 --> 00:13:56,469 Correct again! Ah! 319 00:13:59,172 --> 00:14:00,573 Next customer. 320 00:14:00,607 --> 00:14:01,942 Bob. 321 00:14:01,975 --> 00:14:03,143 Wonderful to see you. 322 00:14:03,176 --> 00:14:04,477 I will get your back medicine. 323 00:14:04,511 --> 00:14:06,479 Actually, I'm here for something else. 324 00:14:06,513 --> 00:14:08,381 Your mother's anxiety medication? 325 00:14:08,415 --> 00:14:11,318 No. Your sister's anxiety medication? 326 00:14:11,351 --> 00:14:14,121 Boy, we are a family of pill poppers. 327 00:14:14,154 --> 00:14:16,723 We are a country of pill poppers. 328 00:14:16,756 --> 00:14:18,791 Go, Big Pharma. 329 00:14:19,960 --> 00:14:21,694 Right. 330 00:14:21,728 --> 00:14:23,964 Listen, I was hoping you could help me out. 331 00:14:23,997 --> 00:14:25,532 Anything for you, Bob. 332 00:14:25,565 --> 00:14:27,434 I'm trying to get a job 333 00:14:27,467 --> 00:14:29,636 for a promising young pharmacist. 334 00:14:29,669 --> 00:14:31,504 Oh, no, not that, Bob. 335 00:14:32,505 --> 00:14:35,042 Come on, Chuey. You know Morenike's good. 336 00:14:35,075 --> 00:14:37,244 She's a hard worker, super smart, 337 00:14:37,277 --> 00:14:39,379 top of her class in pharmacy school. 338 00:14:39,412 --> 00:14:41,114 I have no doubt that she is qualified. 339 00:14:41,148 --> 00:14:42,549 Then what's the problem? 340 00:14:42,582 --> 00:14:45,052 In my culture, it is not acceptable 341 00:14:45,085 --> 00:14:48,521 to be associated with someone like her. 342 00:14:49,556 --> 00:14:51,758 I get it. When I was in high school, 343 00:14:51,791 --> 00:14:53,693 we had a gay guy on our wrestling team. 344 00:14:53,726 --> 00:14:55,595 Made me uncomfortable 'cause we all had to change 345 00:14:55,628 --> 00:14:57,097 in the same locker room. 346 00:14:57,130 --> 00:14:58,131 What did you do? 347 00:14:58,165 --> 00:15:01,234 Well, I was a jerk for a long time, 348 00:15:01,268 --> 00:15:03,670 and then one day, I talked to him. 349 00:15:03,703 --> 00:15:06,039 Naked in the locker room? 350 00:15:06,073 --> 00:15:08,408 No. In school, fully clothed. 351 00:15:08,441 --> 00:15:10,743 But once I knew more than that one thing about him, 352 00:15:10,777 --> 00:15:12,445 we became buddies. 353 00:15:12,479 --> 00:15:14,948 He came over to the house. We hung out all the time. 354 00:15:14,982 --> 00:15:16,449 What did your mother say? 355 00:15:16,483 --> 00:15:18,118 Are you kidding? She was crazy about him. 356 00:15:18,151 --> 00:15:19,586 Said she always wanted a gay son 357 00:15:19,619 --> 00:15:21,221 because they love their mothers more. 358 00:15:22,455 --> 00:15:25,325 Yeah, I do not think my mother would have the same reaction. 359 00:15:25,358 --> 00:15:26,994 I'm not talking to your mom. 360 00:15:27,027 --> 00:15:28,361 I'm talking to you. 361 00:15:28,395 --> 00:15:29,997 You're a good guy, Chuey. 362 00:15:30,030 --> 00:15:31,531 Always looking out for people. 363 00:15:31,564 --> 00:15:34,701 Because that is my duty as a pharmacist. 364 00:15:34,734 --> 00:15:38,105 I took an oath to "consider the welfare of humanity 365 00:15:38,138 --> 00:15:40,440 and relief of suffering." 366 00:15:40,473 --> 00:15:42,942 Sounds like you know what you need to do, then. 367 00:15:42,976 --> 00:15:44,877 You're asking too much of me. 368 00:15:44,911 --> 00:15:46,279 I am just a man. 369 00:15:46,313 --> 00:15:48,548 You're not just a man, damn it. 370 00:15:48,581 --> 00:15:51,218 You are a pharmacist. 371 00:16:05,398 --> 00:16:07,434 Do you have to do that? 372 00:16:08,435 --> 00:16:10,437 My job? Yes. 373 00:16:11,671 --> 00:16:14,574 Why the hell were you getting drunk on a Tuesday anyway? 374 00:16:14,607 --> 00:16:17,510 Because my sister-in-law loves me. 375 00:16:19,846 --> 00:16:22,215 I heard that someone up here has a headache. 376 00:16:22,249 --> 00:16:26,286 I would imagine this cart is making it much worse. 377 00:16:26,319 --> 00:16:27,454 Kemi, please. 378 00:16:30,423 --> 00:16:34,061 Either apologize or get the woman some WD-40. 379 00:16:34,094 --> 00:16:35,695 She should apologize to me. 380 00:16:38,098 --> 00:16:39,499 I can't take it. 381 00:16:39,532 --> 00:16:42,302 I'm going up to pre-op and help shave people. 382 00:16:42,335 --> 00:16:45,738 Strange, you would think my cart would be well-oiled 383 00:16:45,772 --> 00:16:47,640 from all the grease in my kitchen. 384 00:16:49,609 --> 00:16:52,745 E kaasan, Aunties. E kaasan, Morenike. 385 00:16:52,779 --> 00:16:54,747 I am so glad you're both here. 386 00:16:54,781 --> 00:16:56,849 What is happening? 387 00:16:56,883 --> 00:16:59,086 I just wanted to thank you. 388 00:16:59,119 --> 00:17:01,488 Eh, you don't have to do that. 389 00:17:01,521 --> 00:17:04,257 But I do. I'm overwhelmed by your kindness. 390 00:17:04,291 --> 00:17:05,992 You should be. 391 00:17:06,025 --> 00:17:07,760 What kindness? 392 00:17:07,794 --> 00:17:10,663 You got me the job, didn't you? 393 00:17:10,697 --> 00:17:13,666 Of course we did. 394 00:17:13,700 --> 00:17:15,102 What job? 395 00:17:15,135 --> 00:17:17,304 What Abishola is saying is 396 00:17:17,337 --> 00:17:19,372 we planted seeds all over this city. 397 00:17:19,406 --> 00:17:21,708 You just have to remind us which one's fruited. 398 00:17:21,741 --> 00:17:23,776 The CVS. 399 00:17:23,810 --> 00:17:26,146 The pay is better. The hours are better. 400 00:17:26,179 --> 00:17:28,014 I get to work in my profession. 401 00:17:28,047 --> 00:17:29,616 I start next week, 402 00:17:29,649 --> 00:17:31,118 and it is all because of you. 403 00:17:31,151 --> 00:17:33,320 Oh, no, we don't do it for the credit. 404 00:17:35,988 --> 00:17:37,524 I cannot wait to tell Auntie and Uncle 405 00:17:37,557 --> 00:17:38,925 and thank them for all their help. 406 00:17:41,694 --> 00:17:43,463 Why is she thanking them? 407 00:17:43,496 --> 00:17:45,332 They had nothing to do with it. 408 00:17:45,365 --> 00:17:49,369 Those two better not take credit for what we apparently did. 409 00:17:57,410 --> 00:18:00,046 E kaasan, Auntie. E kaasan, Uncle. 410 00:18:00,079 --> 00:18:01,614 Oh. Hello. 411 00:18:01,648 --> 00:18:03,316 That is my wonderful niece. 412 00:18:03,350 --> 00:18:04,417 I'm sorry to interrupt. 413 00:18:04,451 --> 00:18:06,119 I did not realize you had a guest. 414 00:18:06,153 --> 00:18:08,488 Oh, no, James is not our guest. 415 00:18:08,521 --> 00:18:10,990 He is for you. 416 00:18:11,023 --> 00:18:13,126 I'm sorry, I do not understand. 417 00:18:13,160 --> 00:18:14,494 Neither do I. 418 00:18:14,527 --> 00:18:16,429 They said they had a tax emergency. 419 00:18:16,463 --> 00:18:18,865 Uh, I can explain. 420 00:18:19,899 --> 00:18:21,868 That was a lie. 421 00:18:22,802 --> 00:18:24,604 James lives in 418. 422 00:18:24,637 --> 00:18:27,006 He has a rainbow welcome mat outside his door. 423 00:18:27,039 --> 00:18:30,843 Which is helpful for the other gays to find him. 424 00:18:31,844 --> 00:18:33,813 I should really go. Oh, no. 425 00:18:33,846 --> 00:18:35,081 Did we offend you? 426 00:18:35,114 --> 00:18:37,284 Oh, we're sorry. We don't know how to do this, 427 00:18:37,317 --> 00:18:39,686 but we are trying to learn. 428 00:18:39,719 --> 00:18:41,854 Our niece is newly gay and needs some guidance. 429 00:18:42,855 --> 00:18:44,123 They mean well. 430 00:18:44,157 --> 00:18:45,658 It's all right. 431 00:18:45,692 --> 00:18:47,427 People always think that being gay 432 00:18:47,460 --> 00:18:49,829 is like being in a secret club. 433 00:18:49,862 --> 00:18:50,897 Is it not? 434 00:18:51,898 --> 00:18:54,133 It kind of is. 435 00:18:54,167 --> 00:18:55,935 You are very funny, James. 436 00:18:55,968 --> 00:18:59,372 Would you mind being our gay friend, too? 437 00:19:01,174 --> 00:19:02,809 What the hell? Why not? 438 00:19:02,842 --> 00:19:04,311 Wonderful! 439 00:19:04,344 --> 00:19:06,346 Olu, uh, we are going to need more mugs. 29330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.