Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,504
Previously on
Bob Hearts Abishola...
2
00:00:03,537 --> 00:00:06,974
You know, it's important to have
the support of the community
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,809
when you first move
to this country.
4
00:00:08,842 --> 00:00:10,578
Yes. I am so thankful for it.
5
00:00:10,611 --> 00:00:13,081
Then you should be very careful.
6
00:00:13,114 --> 00:00:14,682
Regarding?
7
00:00:14,715 --> 00:00:17,851
I know you are...
8
00:00:17,885 --> 00:00:19,553
gay.
9
00:00:20,888 --> 00:00:23,124
Don't worry.
I will not tell anyone.
10
00:00:23,157 --> 00:00:25,393
I would appreciate that.
Mm-hmm.
11
00:00:25,426 --> 00:00:28,196
You heard about Morenike?
I did.
12
00:00:28,229 --> 00:00:30,931
She just did not seem
like that kind of girl.
13
00:00:30,964 --> 00:00:34,034
Well, you really can't tell
that kind of thing by looking.
14
00:00:34,068 --> 00:00:36,104
Although my mom thinks she can.
15
00:00:37,071 --> 00:00:40,141
It just hurts to be rejected
over something I cannot control.
16
00:00:40,174 --> 00:00:42,009
I think that's better.
It's not you.
17
00:00:42,042 --> 00:00:43,377
If she's gay, she's gay.
18
00:00:43,411 --> 00:00:45,546
She's gay?
19
00:00:46,714 --> 00:00:48,182
We just need
to warn Morenike
20
00:00:48,216 --> 00:00:49,717
that her secret
may be getting out.
21
00:00:49,750 --> 00:00:51,685
Mm-hmm. Because of Bob.
22
00:00:51,719 --> 00:00:53,087
Do we have to mention
the Bob part?
23
00:00:53,121 --> 00:00:55,489
Did you have to
mention the gay part?
24
00:00:55,523 --> 00:00:57,191
Fair.
25
00:00:57,225 --> 00:01:00,794
Be gone, servant of Satan!
26
00:01:00,828 --> 00:01:02,463
That can't be good.
27
00:01:06,667 --> 00:01:08,802
There they are.
Welcome to Dave's Coney,
28
00:01:08,836 --> 00:01:10,738
the crown jewel
of Detroit.
29
00:01:10,771 --> 00:01:13,073
I thought you were taking us to
the best restaurant in the city.
30
00:01:13,107 --> 00:01:15,743
It is.
This is a hot dog stand.
31
00:01:15,776 --> 00:01:16,777
I know.
32
00:01:16,810 --> 00:01:18,646
Across from a Jiffy Lube.
33
00:01:18,679 --> 00:01:20,281
Yeah.
34
00:01:20,314 --> 00:01:22,783
Dave's has been
here for 80 years.
35
00:01:22,816 --> 00:01:24,318
Dave smells like it.
36
00:01:25,319 --> 00:01:26,487
Be nice, Kemi.
37
00:01:26,520 --> 00:01:27,855
Thank you, Bob.
38
00:01:27,888 --> 00:01:29,523
I look forward to eating
80-year-old hot dogs.
39
00:01:29,557 --> 00:01:32,660
Trust me, it's a
once-in-a-lifetime experience.
40
00:01:32,693 --> 00:01:35,629
No, I've had food
poisoning before.
41
00:01:35,663 --> 00:01:37,498
I, too, once thought this
place was disgusting.
42
00:01:37,531 --> 00:01:39,733
Yeah, but then you gave
that greasy underdog a chance
43
00:01:39,767 --> 00:01:40,934
and fell in love.
44
00:01:40,968 --> 00:01:42,203
Sound familiar?
45
00:01:43,204 --> 00:01:44,172
Ugh.
46
00:01:44,205 --> 00:01:45,606
And I thought the hot dog
47
00:01:45,639 --> 00:01:47,608
would be the thing
to make me vomit.
48
00:01:47,641 --> 00:01:49,977
We are in your hands, Bob.
49
00:01:50,010 --> 00:01:52,146
Tell us what to dip
where and when.
50
00:01:52,180 --> 00:01:53,847
Smart move.
You're about to see chili used
51
00:01:53,881 --> 00:01:55,483
in ways you never
thought possible.
52
00:01:55,516 --> 00:01:57,951
Next customer, please.
53
00:01:57,985 --> 00:01:59,453
Uh...
54
00:01:59,487 --> 00:02:01,689
Morenike?
Oh.
55
00:02:01,722 --> 00:02:03,324
Hello, everyone.
56
00:02:03,357 --> 00:02:05,259
What are you doing here?
57
00:02:05,293 --> 00:02:06,260
Working.
58
00:02:06,294 --> 00:02:08,662
In this den of salmonella?
59
00:02:09,763 --> 00:02:11,031
I needed a job.
60
00:02:11,064 --> 00:02:12,433
I thought you were
in school full-time.
61
00:02:12,466 --> 00:02:14,535
I am.
Well, when do you sleep?
62
00:02:14,568 --> 00:02:16,404
Like the sign says,
63
00:02:16,437 --> 00:02:18,506
when the chili
runs out.
64
00:02:20,474 --> 00:02:23,110
So this is why you have been
nodding off in church.
65
00:02:23,143 --> 00:02:26,514
I assumed you were out burning
the midnight lesbian oil.
66
00:02:27,815 --> 00:02:30,251
You should be focusing
on your studies.
Does this job even pay well?
67
00:02:30,284 --> 00:02:32,720
You should still be
focusing on your studies.
68
00:02:32,753 --> 00:02:34,855
Guys, guys, come on.
69
00:02:34,888 --> 00:02:36,690
Maybe she's in it
for the free hot dogs.
70
00:02:36,724 --> 00:02:38,726
I am not, Bob.
71
00:02:38,759 --> 00:02:39,960
Okay.
72
00:02:40,961 --> 00:02:42,463
But I have no choice.
73
00:02:42,496 --> 00:02:45,866
Once my parents heard
about my situation,
74
00:02:45,899 --> 00:02:47,368
they disowned me.
75
00:02:47,401 --> 00:02:48,736
Oh, no.
76
00:02:48,769 --> 00:02:50,571
Is there anything
I can do?
77
00:02:50,604 --> 00:02:53,507
You have done enough already.
78
00:02:54,708 --> 00:02:58,178
Now do you wish you had
taken us to a steakhouse?
79
00:03:27,040 --> 00:03:29,076
Morenike's family
Photoshopped her
80
00:03:29,109 --> 00:03:30,578
out of every picture
on Facebook.
81
00:03:30,611 --> 00:03:32,580
Even her graduation photo.
82
00:03:32,613 --> 00:03:35,249
Her parents are just hugging
a certificate.
83
00:03:36,250 --> 00:03:37,751
That's cold.
84
00:03:37,785 --> 00:03:39,219
But very professional.
85
00:03:39,253 --> 00:03:40,888
I know who to call
86
00:03:40,921 --> 00:03:42,990
when I declare
one of my children dead to me.
87
00:03:44,258 --> 00:03:46,394
So, what's gonna happen
to Morenike?
88
00:03:46,427 --> 00:03:48,329
Without
her parents' money,
89
00:03:48,362 --> 00:03:50,898
she will have no choice
but to return home to Nigeria.
90
00:03:50,931 --> 00:03:54,468
Where they can control her life
and force her to marry a man.
91
00:03:54,502 --> 00:03:56,570
That's awful.
Mm-hmm.
92
00:03:56,604 --> 00:03:58,272
I know how she feels.
93
00:03:58,306 --> 00:04:00,674
When I refused to go back
to Nigeria with Tayo,
94
00:04:00,708 --> 00:04:02,676
everybody turned
their back on me.
95
00:04:02,710 --> 00:04:04,312
Everybody?
96
00:04:04,345 --> 00:04:07,180
Didn't your aunt and uncle
give you a place to live?
97
00:04:07,214 --> 00:04:11,452
I had to beat out 12 other
applicants for that room.
98
00:04:11,485 --> 00:04:13,186
Well, what about me?
99
00:04:13,220 --> 00:04:14,588
What about you?
100
00:04:14,622 --> 00:04:16,590
I supported you after Tayo left.
101
00:04:16,624 --> 00:04:18,926
You told me I was making
the biggest mistake of my life.
102
00:04:18,959 --> 00:04:22,262
I was supporting you
with honesty.
103
00:04:22,296 --> 00:04:26,367
You shouted, "Get off my couch
and go home to your husband."
104
00:04:26,400 --> 00:04:27,835
I was testing your conviction.
105
00:04:27,868 --> 00:04:29,637
You refused to be seen
with me in public.
106
00:04:29,670 --> 00:04:32,105
I was testing my conviction.
107
00:04:36,076 --> 00:04:39,112
Here. Go grab
lunch from Dave's.
108
00:04:39,146 --> 00:04:41,382
200 bucks' worth of chili dogs.
109
00:04:41,415 --> 00:04:43,617
Oh, no, are you
getting divorced again?
110
00:04:43,651 --> 00:04:46,954
It's not for me. Buy us lunch.
Put the rest in the tip jar.
111
00:04:46,987 --> 00:04:49,056
You should throw in
your watch.
112
00:04:49,089 --> 00:04:51,459
You ruined that
little gay girl's life.
113
00:04:52,660 --> 00:04:55,663
Starting to feel
like a drug deal.
114
00:04:55,696 --> 00:04:57,765
I assume.
115
00:04:58,766 --> 00:05:00,100
Morenike will think
you are doing this
116
00:05:00,133 --> 00:05:01,602
just to relieve your guilt.
117
00:05:01,635 --> 00:05:03,871
That's exactly why
I'm doing this.
118
00:05:04,938 --> 00:05:07,007
She's a Nigerian.
119
00:05:07,040 --> 00:05:09,076
Her pride will not allow her
to take your money.
120
00:05:09,109 --> 00:05:11,144
Oh, BS.
Everybody's got a number.
121
00:05:11,178 --> 00:05:12,946
300,000.
What?
122
00:05:12,980 --> 00:05:14,615
That's my price.
For what?
123
00:05:14,648 --> 00:05:16,984
You got the cash, you tell me.
124
00:05:17,017 --> 00:05:20,287
Years ago, after I lost
my professorship
125
00:05:20,320 --> 00:05:23,123
and then my home,
an old colleague offered
126
00:05:23,156 --> 00:05:25,125
to let me stay
at his house for free.
127
00:05:25,158 --> 00:05:26,560
Oh, that was nice.
It was.
128
00:05:26,594 --> 00:05:27,861
But I could not accept.
129
00:05:27,895 --> 00:05:29,397
My pride would not let me.
130
00:05:29,430 --> 00:05:31,865
That is why I admire you,
cousin.
131
00:05:31,899 --> 00:05:33,233
Then you admire a fool.
132
00:05:34,267 --> 00:05:36,904
He had a Jacuzzi
and two eligible daughters.
133
00:05:36,937 --> 00:05:39,272
I was single,
and they were ready to mingle.
134
00:05:40,140 --> 00:05:41,274
And by "mingle," I mean...
135
00:05:41,308 --> 00:05:42,943
Yeah, we got it.
136
00:05:44,011 --> 00:05:46,580
So there's just no way
I can help her?
137
00:05:46,614 --> 00:05:48,148
I'm afraid not.
138
00:05:48,181 --> 00:05:50,584
Morenike will want to resolve
this problem on her own.
139
00:05:50,618 --> 00:05:52,319
I prefer the American way.
140
00:05:52,352 --> 00:05:54,221
You ruin somebody's life,
141
00:05:54,254 --> 00:05:56,256
the lawyers figure out
an amount to pay them off,
142
00:05:56,289 --> 00:05:58,025
and nobody ever talks
about it again.
143
00:05:58,058 --> 00:05:59,993
You mean like
that UPS guy you hit?
144
00:06:01,061 --> 00:06:03,230
Nobody ever talks
about it again.
145
00:06:12,372 --> 00:06:14,942
What are you doing?
146
00:06:14,975 --> 00:06:16,910
Just helping
our forgetful friend.
147
00:06:19,112 --> 00:06:22,249
"Kemi got me my first job here."
148
00:06:22,282 --> 00:06:23,283
Mm-hmm.
149
00:06:23,316 --> 00:06:24,685
"Kemi braided my hair
150
00:06:24,718 --> 00:06:26,319
and gave me my signature look."
151
00:06:26,353 --> 00:06:28,589
I did.
152
00:06:28,622 --> 00:06:30,323
"Kemi told me
to marry Bob.
153
00:06:30,357 --> 00:06:32,893
She's the reason I am
a happy trophy wife"?
154
00:06:35,028 --> 00:06:37,197
Look, If Abishola will not
give me any credit,
155
00:06:37,230 --> 00:06:39,967
then I will have to
take it by force.
156
00:06:41,535 --> 00:06:43,403
You know how
prideful she is.
157
00:06:43,437 --> 00:06:45,473
She just wants to believe
158
00:06:45,506 --> 00:06:47,541
she pulled herself up
by her bootstraps.
159
00:06:47,575 --> 00:06:49,843
I bought her the boots!
160
00:06:49,877 --> 00:06:51,445
Boots.
161
00:06:52,480 --> 00:06:54,715
You remember when Abishola
first came to this hospital?
162
00:06:54,748 --> 00:06:56,484
Of course.
She was pathetic.
163
00:06:56,517 --> 00:06:58,185
She was doing the
wrong paperwork,
164
00:06:58,218 --> 00:07:00,921
mixing up all the
old white patients.
165
00:07:00,954 --> 00:07:03,457
That's why you
give them nicknames:
166
00:07:03,491 --> 00:07:06,527
Toothless, Big Ears,
Spits When He Talks.
167
00:07:07,528 --> 00:07:08,929
The point is,
168
00:07:08,962 --> 00:07:11,565
we both saw a young girl
who looked like us,
169
00:07:11,599 --> 00:07:13,166
and we wanted her to succeed.
170
00:07:13,200 --> 00:07:16,704
We helped Abishola because
we were her support system,
171
00:07:16,737 --> 00:07:18,639
not because we
wanted credit.
172
00:07:19,640 --> 00:07:21,542
No, I always wanted credit.
173
00:07:23,777 --> 00:07:25,613
Give me this.
174
00:07:26,614 --> 00:07:27,815
What are you doing?
175
00:07:28,816 --> 00:07:30,718
Writing down all the times
176
00:07:30,751 --> 00:07:32,920
I saved your ass
from getting fired.
177
00:07:34,121 --> 00:07:36,990
"Naked with Andrew
in the deep freezer."
178
00:07:38,225 --> 00:07:40,694
"Fistfight with janitor."
179
00:07:42,129 --> 00:07:44,064
"Naked with janitor."
180
00:07:45,365 --> 00:07:47,467
I didn't know
you knew about that.
181
00:07:47,501 --> 00:07:51,739
Oh, I knew, and erased
the security camera footage.
182
00:07:51,772 --> 00:07:53,974
Wish I could erase it
from my memory.
183
00:07:55,042 --> 00:07:57,911
Well, unlike some people,
184
00:07:57,945 --> 00:08:02,149
I can show my gratitude,
so thank you, Gloria.
185
00:08:02,182 --> 00:08:03,416
You're welcome.
186
00:08:03,450 --> 00:08:05,452
You have looked out for me
like a much,
187
00:08:05,485 --> 00:08:07,955
much, much older sister.
188
00:08:08,922 --> 00:08:12,025
Please. You're just
one hot flash behind me.
189
00:08:16,697 --> 00:08:19,366
E karo, Auntie. E karo, Uncle.
190
00:08:19,399 --> 00:08:21,201
E karo, Morenike.
191
00:08:21,234 --> 00:08:23,336
It is a wonderful day, isn't it?
192
00:08:23,370 --> 00:08:25,839
As beautiful as a rainbow.
193
00:08:26,874 --> 00:08:28,275
You got new mugs.
194
00:08:28,308 --> 00:08:30,010
We did.
195
00:08:30,043 --> 00:08:31,845
The rainbow is a symbol
196
00:08:31,879 --> 00:08:33,413
of people who are like you.
197
00:08:33,446 --> 00:08:34,948
You do not have to whisper,
Uncle.
198
00:08:34,982 --> 00:08:38,218
And in time, I will not.
199
00:08:39,252 --> 00:08:40,621
Thank you.
200
00:08:40,654 --> 00:08:42,890
It is a small
way to show
201
00:08:42,923 --> 00:08:44,291
we are proud of you.
202
00:08:44,324 --> 00:08:46,794
A small, private way
that we will hide
203
00:08:46,827 --> 00:08:49,429
if anyone from church
comes to visit.
204
00:08:49,462 --> 00:08:51,464
You are so good to me.
205
00:08:51,498 --> 00:08:54,401
Which is why I'm ashamed to say
I cannot make rent.
206
00:08:54,434 --> 00:08:57,070
Oh, do not worry.
We can give you a few days.
207
00:08:57,104 --> 00:08:58,972
But a few more days
will not help.
208
00:08:59,006 --> 00:09:01,642
I cannot afford to pay
for school and live here.
209
00:09:01,675 --> 00:09:03,343
What will you do?
210
00:09:03,376 --> 00:09:04,578
I have options.
211
00:09:04,612 --> 00:09:06,479
I found an experimental
drug trial
212
00:09:06,513 --> 00:09:08,315
that lets you sleep in the lab
213
00:09:08,348 --> 00:09:09,950
while they study the effects
on your brain.
214
00:09:11,418 --> 00:09:13,220
You will not be
anyone's guinea pig.
215
00:09:13,253 --> 00:09:14,855
You belong here with us.
216
00:09:14,888 --> 00:09:16,456
We will pause your rent.
217
00:09:16,489 --> 00:09:18,125
The last thing I want is to be
218
00:09:18,158 --> 00:09:19,993
a burden to those
who have stood by me.
219
00:09:20,027 --> 00:09:22,229
What if we call it a loan?
220
00:09:22,262 --> 00:09:23,563
That would help.
221
00:09:23,597 --> 00:09:25,565
And to make you feel
more comfortable,
222
00:09:25,599 --> 00:09:28,636
we can require you to sign
a binding contract.
223
00:09:28,669 --> 00:09:31,972
I would like that.
Of course. You are family.
224
00:09:32,005 --> 00:09:34,675
I do not know what
I would do without you.
225
00:09:34,708 --> 00:09:36,376
Do not worry.
226
00:09:36,409 --> 00:09:39,546
We offer a competitive,
adjustable-rate loan
227
00:09:39,579 --> 00:09:42,783
with no prepayment penalty.
228
00:09:56,930 --> 00:09:59,032
Abishola.
Yes?
229
00:09:59,066 --> 00:10:01,534
I have decided we need
to put our differences aside
230
00:10:01,568 --> 00:10:03,671
and focus on the greater good.
231
00:10:04,838 --> 00:10:06,974
What differences?
232
00:10:09,777 --> 00:10:11,879
I will also put the fact
that you are unaware
233
00:10:11,912 --> 00:10:14,481
that we had differences aside.
234
00:10:17,217 --> 00:10:18,618
Morenike needs our help.
235
00:10:18,652 --> 00:10:19,787
I agree.
236
00:10:19,820 --> 00:10:21,388
And who best to assist her
237
00:10:21,421 --> 00:10:23,556
than two flourishing
Nigerian women?
238
00:10:23,590 --> 00:10:25,625
"Flourishing." I like that.
239
00:10:25,659 --> 00:10:27,895
I thought it summed us up
quite well.
240
00:10:27,928 --> 00:10:30,964
We should get her a job
at the hospital.
241
00:10:30,998 --> 00:10:35,368
Yes. She cannot spend her nights
peddling salty wieners.
242
00:10:35,402 --> 00:10:38,338
I'll ask around and see
which floors need a nurse tech.
243
00:10:38,371 --> 00:10:40,774
Or I could just give her
a job in the cafeteria.
244
00:10:40,808 --> 00:10:44,411
How will moving from one greasy
place to another help her?
245
00:10:46,113 --> 00:10:49,416
My kitchen is not greasy.
246
00:10:49,449 --> 00:10:50,751
Kemi.
247
00:10:50,784 --> 00:10:54,587
My kitchen is not as greasy.
248
00:10:54,621 --> 00:10:57,624
We need to do what is best
for Morenike.
249
00:10:57,657 --> 00:10:58,926
And what does that mean?
250
00:10:58,959 --> 00:11:00,994
A job in a kitchen
does not set her up
251
00:11:01,028 --> 00:11:02,362
for success in her career.
252
00:11:02,395 --> 00:11:03,997
Oh, really?
253
00:11:04,031 --> 00:11:06,033
Because I seem to remember
a certain somebody
254
00:11:06,066 --> 00:11:07,901
who got their start
in my kitchen.
255
00:11:07,935 --> 00:11:09,703
And not on dish duty.
256
00:11:09,737 --> 00:11:11,739
I let you run the waffle maker.
257
00:11:12,740 --> 00:11:14,674
I only worked there
for a few months.
258
00:11:14,708 --> 00:11:17,310
It was a year, and it put
money in your pocket
259
00:11:17,344 --> 00:11:18,511
when you had nothing.
260
00:11:18,545 --> 00:11:20,013
Your nose is turned up so far,
261
00:11:20,047 --> 00:11:21,849
you have forgotten who got you
where you are.
262
00:11:21,882 --> 00:11:23,183
You?
263
00:11:23,216 --> 00:11:24,885
Yes!
264
00:11:24,918 --> 00:11:26,787
Let me refresh your memory, eh?
265
00:11:28,121 --> 00:11:30,223
I let you stay on my couch
when your husband left.
266
00:11:31,358 --> 00:11:32,993
I lent you money for textbooks.
267
00:11:34,361 --> 00:11:36,229
I told you when the hospital
was hiring nurses.
268
00:11:36,263 --> 00:11:38,031
And I got the job.
269
00:11:38,065 --> 00:11:40,600
I studied for years
to be qualified.
270
00:11:40,633 --> 00:11:41,869
I did all
the hard work,
271
00:11:41,902 --> 00:11:43,971
and you cannot
take credit for that.
272
00:11:44,004 --> 00:11:45,572
I do not want all of the credit.
273
00:11:45,605 --> 00:11:47,941
It would just be nice if you
would acknowledge a single one
274
00:11:47,975 --> 00:11:52,112
of the many, many things
I have done for you!
275
00:11:54,481 --> 00:11:56,216
This is nonsense.
276
00:11:56,249 --> 00:11:58,318
I gave birth to Dele myself.
277
00:11:58,351 --> 00:11:59,953
Yes, but I prayed for a boy!
278
00:12:10,430 --> 00:12:12,199
Oh, hey.
Hello.
279
00:12:12,232 --> 00:12:13,867
What are you doing here?
280
00:12:13,901 --> 00:12:16,436
Uh, it's been a while
since I checked on Mom.
281
00:12:16,469 --> 00:12:18,638
I've been so busy
with the new job.
282
00:12:18,671 --> 00:12:20,507
Oh. I'm sure she understands.
283
00:12:20,540 --> 00:12:21,942
Yeah, she doesn't.
284
00:12:28,916 --> 00:12:31,684
Sorry, it's been a day.
285
00:12:31,718 --> 00:12:34,054
I've also had a day.
286
00:12:34,087 --> 00:12:35,322
Oh, do tell.
287
00:12:35,355 --> 00:12:36,523
It's nothing.
288
00:12:36,556 --> 00:12:38,158
I don't want to bother you
with it.
289
00:12:38,191 --> 00:12:40,894
Why not? I'm always boring you
with my problems.
290
00:12:41,895 --> 00:12:43,363
That is true.
291
00:12:43,396 --> 00:12:45,032
So come on,
have a drink
292
00:12:45,065 --> 00:12:47,434
and tell me
all about it.
293
00:12:50,037 --> 00:12:52,572
Did Kemi spend hours at
the immigration office
294
00:12:52,605 --> 00:12:54,374
after my visa expired?
295
00:12:54,407 --> 00:12:56,709
Did Kemi get a
nursing degree
296
00:12:56,743 --> 00:13:00,680
despite having to deal
with racist professors?
297
00:13:00,713 --> 00:13:02,749
Well, I don't know
Kemi's journey,
298
00:13:02,782 --> 00:13:04,751
but I'm gonna say no.
299
00:13:04,784 --> 00:13:05,853
Correct.
300
00:13:07,120 --> 00:13:09,622
Okay, you know
what I'm hearing?
301
00:13:09,656 --> 00:13:11,624
Hmm?
You need a reset.
302
00:13:11,658 --> 00:13:13,260
A reset?
Mm-hmm.
303
00:13:13,293 --> 00:13:15,295
I've got a place in Arizona.
304
00:13:15,328 --> 00:13:18,765
In the morning, you have therapy
and you empty your mind.
305
00:13:18,798 --> 00:13:21,935
And then in the afternoon,
you have a coffee enema
306
00:13:21,969 --> 00:13:24,471
and you empty your colon.
307
00:13:24,504 --> 00:13:27,307
I-I don't... I don't think
the answer is in my colon.
308
00:13:27,340 --> 00:13:30,477
Oh?
I will still be in debt
from nursing school.
309
00:13:30,510 --> 00:13:33,113
Mm.
And will add more
for medical school.
310
00:13:33,146 --> 00:13:35,615
Mine and Dele's.
Oh.
311
00:13:35,648 --> 00:13:37,317
I didn't realize that.
312
00:13:37,350 --> 00:13:41,088
And I still worry if I am
raising Dele the right way.
313
00:13:41,121 --> 00:13:43,290
Is he American enough?
Oh.
314
00:13:43,323 --> 00:13:46,359
Is he Nigerian enough?
Mm-hmm.
315
00:13:46,393 --> 00:13:48,728
Am I Nigerian enough?
316
00:13:48,761 --> 00:13:51,198
I want to say yes,
317
00:13:51,231 --> 00:13:53,733
but I don't think it's my place.
318
00:13:53,766 --> 00:13:56,469
Correct again!
Ah!
319
00:13:59,172 --> 00:14:00,573
Next customer.
320
00:14:00,607 --> 00:14:01,942
Bob.
321
00:14:01,975 --> 00:14:03,143
Wonderful to see you.
322
00:14:03,176 --> 00:14:04,477
I will get your back medicine.
323
00:14:04,511 --> 00:14:06,479
Actually, I'm here
for something else.
324
00:14:06,513 --> 00:14:08,381
Your mother's
anxiety medication?
325
00:14:08,415 --> 00:14:11,318
No.
Your sister's
anxiety medication?
326
00:14:11,351 --> 00:14:14,121
Boy, we are a family
of pill poppers.
327
00:14:14,154 --> 00:14:16,723
We are a country
of pill poppers.
328
00:14:16,756 --> 00:14:18,791
Go, Big Pharma.
329
00:14:19,960 --> 00:14:21,694
Right.
330
00:14:21,728 --> 00:14:23,964
Listen, I was hoping
you could help me out.
331
00:14:23,997 --> 00:14:25,532
Anything for you, Bob.
332
00:14:25,565 --> 00:14:27,434
I'm trying to get a job
333
00:14:27,467 --> 00:14:29,636
for a promising
young pharmacist.
334
00:14:29,669 --> 00:14:31,504
Oh, no, not that, Bob.
335
00:14:32,505 --> 00:14:35,042
Come on, Chuey.
You know Morenike's good.
336
00:14:35,075 --> 00:14:37,244
She's a hard worker,
super smart,
337
00:14:37,277 --> 00:14:39,379
top of her class
in pharmacy school.
338
00:14:39,412 --> 00:14:41,114
I have no doubt
that she is qualified.
339
00:14:41,148 --> 00:14:42,549
Then what's the problem?
340
00:14:42,582 --> 00:14:45,052
In my culture,
it is not acceptable
341
00:14:45,085 --> 00:14:48,521
to be associated
with someone like her.
342
00:14:49,556 --> 00:14:51,758
I get it.
When I was in high school,
343
00:14:51,791 --> 00:14:53,693
we had a gay guy
on our wrestling team.
344
00:14:53,726 --> 00:14:55,595
Made me uncomfortable
'cause we all had to change
345
00:14:55,628 --> 00:14:57,097
in the same locker room.
346
00:14:57,130 --> 00:14:58,131
What did you do?
347
00:14:58,165 --> 00:15:01,234
Well, I was a jerk
for a long time,
348
00:15:01,268 --> 00:15:03,670
and then one day,
I talked to him.
349
00:15:03,703 --> 00:15:06,039
Naked in the locker room?
350
00:15:06,073 --> 00:15:08,408
No. In school, fully clothed.
351
00:15:08,441 --> 00:15:10,743
But once I knew more than
that one thing about him,
352
00:15:10,777 --> 00:15:12,445
we became buddies.
353
00:15:12,479 --> 00:15:14,948
He came over to the house.
We hung out all the time.
354
00:15:14,982 --> 00:15:16,449
What did your mother say?
355
00:15:16,483 --> 00:15:18,118
Are you kidding?
She was crazy about him.
356
00:15:18,151 --> 00:15:19,586
Said she always wanted a gay son
357
00:15:19,619 --> 00:15:21,221
because they love
their mothers more.
358
00:15:22,455 --> 00:15:25,325
Yeah, I do not think my mother
would have the same reaction.
359
00:15:25,358 --> 00:15:26,994
I'm not talking to your mom.
360
00:15:27,027 --> 00:15:28,361
I'm talking to you.
361
00:15:28,395 --> 00:15:29,997
You're a good guy, Chuey.
362
00:15:30,030 --> 00:15:31,531
Always looking out for people.
363
00:15:31,564 --> 00:15:34,701
Because that is my duty
as a pharmacist.
364
00:15:34,734 --> 00:15:38,105
I took an oath to "consider
the welfare of humanity
365
00:15:38,138 --> 00:15:40,440
and relief of suffering."
366
00:15:40,473 --> 00:15:42,942
Sounds like you know
what you need to do, then.
367
00:15:42,976 --> 00:15:44,877
You're asking too much of me.
368
00:15:44,911 --> 00:15:46,279
I am just a man.
369
00:15:46,313 --> 00:15:48,548
You're not just a man, damn it.
370
00:15:48,581 --> 00:15:51,218
You are a pharmacist.
371
00:16:05,398 --> 00:16:07,434
Do you have to do that?
372
00:16:08,435 --> 00:16:10,437
My job? Yes.
373
00:16:11,671 --> 00:16:14,574
Why the hell were you getting
drunk on a Tuesday anyway?
374
00:16:14,607 --> 00:16:17,510
Because my sister-in-law
loves me.
375
00:16:19,846 --> 00:16:22,215
I heard that someone up here
has a headache.
376
00:16:22,249 --> 00:16:26,286
I would imagine this cart
is making it much worse.
377
00:16:26,319 --> 00:16:27,454
Kemi, please.
378
00:16:30,423 --> 00:16:34,061
Either apologize or get
the woman some WD-40.
379
00:16:34,094 --> 00:16:35,695
She should apologize to me.
380
00:16:38,098 --> 00:16:39,499
I can't take it.
381
00:16:39,532 --> 00:16:42,302
I'm going up to pre-op
and help shave people.
382
00:16:42,335 --> 00:16:45,738
Strange, you would think
my cart would be well-oiled
383
00:16:45,772 --> 00:16:47,640
from all the grease
in my kitchen.
384
00:16:49,609 --> 00:16:52,745
E kaasan, Aunties.
E kaasan, Morenike.
385
00:16:52,779 --> 00:16:54,747
I am so glad
you're both here.
386
00:16:54,781 --> 00:16:56,849
What is happening?
387
00:16:56,883 --> 00:16:59,086
I just wanted to thank you.
388
00:16:59,119 --> 00:17:01,488
Eh, you don't
have to do that.
389
00:17:01,521 --> 00:17:04,257
But I do. I'm overwhelmed
by your kindness.
390
00:17:04,291 --> 00:17:05,992
You should be.
391
00:17:06,025 --> 00:17:07,760
What kindness?
392
00:17:07,794 --> 00:17:10,663
You got me the job, didn't you?
393
00:17:10,697 --> 00:17:13,666
Of course we did.
394
00:17:13,700 --> 00:17:15,102
What job?
395
00:17:15,135 --> 00:17:17,304
What Abishola
is saying is
396
00:17:17,337 --> 00:17:19,372
we planted seeds
all over this city.
397
00:17:19,406 --> 00:17:21,708
You just have to remind us
which one's fruited.
398
00:17:21,741 --> 00:17:23,776
The CVS.
399
00:17:23,810 --> 00:17:26,146
The pay is better.
The hours are better.
400
00:17:26,179 --> 00:17:28,014
I get to work in
my profession.
401
00:17:28,047 --> 00:17:29,616
I start next week,
402
00:17:29,649 --> 00:17:31,118
and it is all
because of you.
403
00:17:31,151 --> 00:17:33,320
Oh, no, we don't do it
for the credit.
404
00:17:35,988 --> 00:17:37,524
I cannot wait to tell
Auntie and Uncle
405
00:17:37,557 --> 00:17:38,925
and thank them for
all their help.
406
00:17:41,694 --> 00:17:43,463
Why is she thanking them?
407
00:17:43,496 --> 00:17:45,332
They had nothing to do with it.
408
00:17:45,365 --> 00:17:49,369
Those two better not take credit
for what we apparently did.
409
00:17:57,410 --> 00:18:00,046
E kaasan, Auntie.
E kaasan, Uncle.
410
00:18:00,079 --> 00:18:01,614
Oh. Hello.
411
00:18:01,648 --> 00:18:03,316
That is
my wonderful niece.
412
00:18:03,350 --> 00:18:04,417
I'm sorry to interrupt.
413
00:18:04,451 --> 00:18:06,119
I did not realize
you had a guest.
414
00:18:06,153 --> 00:18:08,488
Oh, no,
James is not our guest.
415
00:18:08,521 --> 00:18:10,990
He is for you.
416
00:18:11,023 --> 00:18:13,126
I'm sorry, I do not understand.
417
00:18:13,160 --> 00:18:14,494
Neither do I.
418
00:18:14,527 --> 00:18:16,429
They said they had
a tax emergency.
419
00:18:16,463 --> 00:18:18,865
Uh, I can explain.
420
00:18:19,899 --> 00:18:21,868
That was a lie.
421
00:18:22,802 --> 00:18:24,604
James lives in 418.
422
00:18:24,637 --> 00:18:27,006
He has a rainbow welcome mat
outside his door.
423
00:18:27,039 --> 00:18:30,843
Which is helpful
for the other gays to find him.
424
00:18:31,844 --> 00:18:33,813
I should really go.
Oh, no.
425
00:18:33,846 --> 00:18:35,081
Did we offend you?
426
00:18:35,114 --> 00:18:37,284
Oh, we're sorry.
We don't know how to do this,
427
00:18:37,317 --> 00:18:39,686
but we are trying to learn.
428
00:18:39,719 --> 00:18:41,854
Our niece is newly gay
and needs some guidance.
429
00:18:42,855 --> 00:18:44,123
They mean well.
430
00:18:44,157 --> 00:18:45,658
It's all right.
431
00:18:45,692 --> 00:18:47,427
People always think
that being gay
432
00:18:47,460 --> 00:18:49,829
is like being in a secret club.
433
00:18:49,862 --> 00:18:50,897
Is it not?
434
00:18:51,898 --> 00:18:54,133
It kind of is.
435
00:18:54,167 --> 00:18:55,935
You are very funny, James.
436
00:18:55,968 --> 00:18:59,372
Would you mind being
our gay friend, too?
437
00:19:01,174 --> 00:19:02,809
What the hell? Why not?
438
00:19:02,842 --> 00:19:04,311
Wonderful!
439
00:19:04,344 --> 00:19:06,346
Olu, uh, we are
going to need more mugs.
29330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.