All language subtitles for Attackers. The Last Fight. 3 Серия. StarMedia. Военная Драма. 2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,039 --> 00:00:15,664 Star Media presents 2 00:00:16,998 --> 00:00:19,478 Dmitry Dyuzhev 3 00:00:20,110 --> 00:00:22,318 Maria Andreyeva 4 00:00:23,058 --> 00:00:25,122 Dmitry Arbenin 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,803 Denis Konstantinov 6 00:00:28,873 --> 00:00:31,123 Olesya Sudzilovskaya 7 00:00:32,587 --> 00:00:34,793 Anastasia Makeyeva 8 00:00:35,263 --> 00:00:37,846 Anastasia Vedenskaya 9 00:00:39,546 --> 00:00:41,704 Anton Semkin 10 00:00:42,382 --> 00:00:44,400 Olga Filippova 11 00:00:45,210 --> 00:00:47,895 Valeria Lanskaya 12 00:00:51,057 --> 00:00:52,495 Created by Yury Korotkov, Georgy Golovenkin, Alexander Vysokovsky, 13 00:00:52,520 --> 00:00:54,658 Leonid Porokhnya together with Zinovy Royzman 14 00:00:55,059 --> 00:00:57,317 Directed by Zinovy Royzman 15 00:00:58,455 --> 00:01:00,550 Music by Yevgeny Shiryayev 16 00:01:01,100 --> 00:01:03,771 Director of Photography — Vitaly Konevtsov 17 00:01:04,316 --> 00:01:06,388 Art Directors — Vadim Afanasyev and Yuri Konstantinov 18 00:01:06,681 --> 00:01:08,727 Costumes by Ksenia Mavrina and Zhanna Lanina 19 00:01:08,966 --> 00:01:11,780 Make-Up by Natalia Ramlya Casting by Tatyana Statsman 20 00:01:11,805 --> 00:01:13,941 Montage Director – Irina Michurina, Sergey Khegay and Anton Zudochkin 21 00:01:14,276 --> 00:01:15,443 Military Consultants – The Hero of the Soviet Union 22 00:01:15,468 --> 00:01:16,795 Colonel General of Aviation Nicolay Antoshkin 23 00:01:16,820 --> 00:01:18,297 and Research Assistant of the Central Museum of the Armed Forces 24 00:01:18,322 --> 00:01:19,497 of the Russian Federation Alexei Pavlikov 25 00:01:19,522 --> 00:01:20,942 Produced by Ekaterina Yefanova, Andrey Anokhin and Vlad Ryashin 26 00:01:20,967 --> 00:01:22,231 The song “The Sky on Fire” composed by V.Matetskiy 27 00:01:22,256 --> 00:01:23,823 with lyrics by A.Lukyanov is performed by Alexander Marshal 28 00:01:24,061 --> 00:01:27,994 THE ATTACKERS. The Last Battle 29 00:02:01,959 --> 00:02:03,747 Don’t shoot. 30 00:02:05,937 --> 00:02:07,713 Start! 31 00:02:23,266 --> 00:02:25,226 Notung? 32 00:02:26,400 --> 00:02:28,628 The course is 230. 33 00:02:28,775 --> 00:02:30,963 I’m Notung. I’m following the course. 34 00:02:31,055 --> 00:02:35,336 Herr Major, no experiments are permitted. Do you remember the order? 35 00:02:35,729 --> 00:02:39,747 I know my order. It doesn’t mean that I’ll fulfil it, though. 36 00:02:46,859 --> 00:02:51,252 I’m Gyrfalcon. How do you hear me? Do you copy? I’m Gyrfalcon. 37 00:02:51,292 --> 00:02:55,818 We’re above the target. We’re starting the work. Kolya, go! 38 00:02:55,897 --> 00:02:56,942 Yes, sir. 39 00:03:01,217 --> 00:03:03,225 ‒  Fillipok? ‒  Yes? 40 00:03:03,331 --> 00:03:06,819 ‒  What do you have? ‒  Everything is clear, commander! 41 00:03:10,749 --> 00:03:14,787 The girls are in our rear! At 5 o’clock! 42 00:03:19,120 --> 00:03:20,140 I copy! 43 00:03:38,825 --> 00:03:41,770 The gunner of this PE isn’t good enough. 44 00:03:42,068 --> 00:03:44,731 Rita, Nadya, watch the boys with 6 eyes! 45 00:03:44,809 --> 00:03:48,841 This is Jay-2, this is Jay-2. I got you. We shall watch the boys! 46 00:03:49,004 --> 00:03:52,778 I got you! Girls, I think that the gunner is nice! 47 00:03:52,906 --> 00:03:56,311 ‒  Stop talking! ‒  Aye-aye! 48 00:04:05,665 --> 00:04:11,163 Roscha? This is Jay-1. Everything is clear. We’re continuing to escort Gyrfalcon. 49 00:04:11,610 --> 00:04:12,679 We’re starting a turn! 50 00:04:17,876 --> 00:04:21,403 They flew 40 km behind the front line, but everything is clear. This is weird. 51 00:04:21,578 --> 00:04:22,955 It has been clear so far. 52 00:04:22,979 --> 00:04:26,209 I don’t like it. Why do the Germans let us take the pictures? 53 00:04:26,565 --> 00:04:28,420 It looks like that are luring us there. 54 00:04:28,445 --> 00:04:31,142 It is weird indeed. It’s easy for a Messerschmitt or a Fokker 55 00:04:31,166 --> 00:04:33,306 to knock a PE down at that height. 56 00:04:41,736 --> 00:04:45,769 What if the Germans want to give us disinformation, commander? 57 00:04:53,771 --> 00:04:57,236 A Messerschmitt! At 6 o’clock! Damn it! 58 00:04:57,427 --> 00:05:00,382 This is Gyrfalcon! This is Gyrfalcon! We’re under attack! 59 00:05:03,577 --> 00:05:07,151 And I thought… The Germans won’t let us take pictures of their positions. 60 00:05:09,683 --> 00:05:11,544 Kolya! Get rid of him! 61 00:05:17,899 --> 00:05:23,294 Jay! Damn it! I’m Gyrfalcon! I’m Gyrfalcon! We’re under attack! Jay! 62 00:05:25,435 --> 00:05:30,062 This is it! Damn it! Fillipok? Cover for us! 63 00:05:39,436 --> 00:05:42,920 They’ll knock the PE down. Where are the fighters? 64 00:05:44,825 --> 00:05:48,009 Damn it! These girls shall not fly but crochet laces! 65 00:05:48,076 --> 00:05:50,682 Shall we alert a flight on guard? 66 00:05:50,801 --> 00:05:54,210 No. We’re too far from there. We won’t get there in time. 67 00:05:54,318 --> 00:05:57,242 This is Jay! Calm down, we’re close by! 68 00:05:57,473 --> 00:05:59,285 ‒ Are they alive? ‒ They are… for now. 69 00:06:02,816 --> 00:06:04,434 Hold on, boys! 70 00:06:07,386 --> 00:06:10,401 Here you go, bastard! Take this! 71 00:06:15,656 --> 00:06:19,722 Not bad, not bad. However, the battle won’t take place now. 72 00:06:24,504 --> 00:06:28,809 Base, I’m Notung. The missing is fulfilled. I’m coming back. 73 00:06:32,792 --> 00:06:36,101 Girls, don’t follow him! We have an order. 74 00:06:36,276 --> 00:06:38,340 We won’t follow him. 75 00:06:38,803 --> 00:06:42,388 Gyrfalcon, your rear is clear. You may continue your flight! 76 00:06:42,436 --> 00:06:44,757 Thank you, little ones! 77 00:06:47,999 --> 00:06:50,292 We’re continuing to escort Gyrfalcon! 78 00:07:21,373 --> 00:07:25,422 ‒ Uncle Misha, please check my right wing. ‒ I will, I will. 79 00:07:25,645 --> 00:07:28,395 ‒ A piece of a shell hit it. ‒ I’ll do it. Go and have rest. 80 00:07:35,417 --> 00:07:39,944 ‒ Sergeant Voytik, where are you going? ‒ On business. 81 00:07:40,152 --> 00:07:41,859 What business do you mean? 82 00:07:41,947 --> 00:07:46,817 I asked him, Captain. I like to smell daisies after the flight. 83 00:07:48,648 --> 00:07:54,443 ‒ I love flowers. ‒ I got you. Thank you. 84 00:08:09,583 --> 00:08:14,044 Be careful, boy. You may get burnt. 85 00:08:29,381 --> 00:08:32,758 ‒ Comrade Commander, may I address you? ‒ You may. 86 00:08:34,059 --> 00:08:38,114 We met a weird German today. I saw such a guy for the first time. 87 00:08:38,317 --> 00:08:41,846 I thought I knocked him down. However, he escaped, 88 00:08:42,180 --> 00:08:46,276 and I didn’t even understand how he did it. And one more thing — 89 00:08:46,359 --> 00:08:48,588 he bid farewell to me by waving his wings. 90 00:08:49,616 --> 00:08:54,904 Consider yourself lucky, Captain. You’re not the only one to have seen him. 91 00:08:55,854 --> 00:08:57,915 Let’s go to the headquarters, Sergey. 92 00:09:00,504 --> 00:09:03,838 The pillboxes are in plain sight. However, we can’t destroy them with artillery. 93 00:09:03,933 --> 00:09:05,451 We need pointed bombing strikes. 94 00:09:05,476 --> 00:09:07,354 With concrete-piercing 500-kg bombs. 95 00:09:07,981 --> 00:09:10,084 We shall look for bypasses, Comrade Commander. 96 00:09:10,109 --> 00:09:12,539 We won’t pass their points of anti-aircraft defense directly. 97 00:09:12,564 --> 00:09:14,644 Bypasses with 500-kg bombs under our bellies? 98 00:09:14,802 --> 00:09:17,612 My PEs will consume a sea of fuel. If we tie additional fuel tanks, 99 00:09:17,637 --> 00:09:19,023 it’ll increase the weight. 100 00:09:19,048 --> 00:09:21,056 Zhukov gave us two days for the preparations. 101 00:09:21,081 --> 00:09:23,868 Colonel Chernishov, I’m waiting for a concrete action plan from you. 102 00:09:23,893 --> 00:09:24,900 Yes, sir. 103 00:09:24,925 --> 00:09:27,554 Does the head of the headquarters want to add something? 104 00:09:28,135 --> 00:09:32,698 Please mind that the most experienced people shall be involved in the operation. 105 00:09:33,091 --> 00:09:35,649 Any questions? You may be free. 106 00:09:35,792 --> 00:09:37,890 Do you need me, Comrade Commander? 107 00:09:48,610 --> 00:09:54,986 Ilya, thank you. Scouts are worth their weight in gold nowadays. 108 00:09:55,170 --> 00:09:57,965 I’ve already signed the papers to award Vasilevskaya and her flight. 109 00:09:57,990 --> 00:10:01,255 Thank you, Comrade Commander. There is one detail, though. 110 00:10:01,320 --> 00:10:04,853 The scout’s PE was only attacked by one Messerschmitt. 111 00:10:04,878 --> 00:10:07,516 Messerschmitts never fly without second wingmen, only in pairs. 112 00:10:07,541 --> 00:10:10,369 And this one was flying alone. Besides, it could have knocked it down 113 00:10:10,394 --> 00:10:12,324 ‒ but didn’t do it. ‒ Why does that worry you? 114 00:10:12,348 --> 00:10:14,980 It looks like the Germans didn’t want to knock the PE down. 115 00:10:15,624 --> 00:10:17,924 Do you think they are trying to palm off disinformation? 116 00:10:17,949 --> 00:10:19,213 I’m quite certain. 117 00:10:20,776 --> 00:10:23,652 Go to the regiment and gather your eagles for the operation. 118 00:10:23,677 --> 00:10:27,410 ‒ You’ll be covering for the PE. ‒ Yes, sir. May I go? 119 00:10:27,469 --> 00:10:32,849 You may. Say hello to Vasilevskaya from me. She is a good pilot. 120 00:10:34,026 --> 00:10:37,692 And a good girl too. Is that so? I’m serious, by the way. 121 00:10:37,743 --> 00:10:41,902 Pay attention to her. If I wasn’t married, such a beautiful fiance 122 00:10:41,983 --> 00:10:45,264 wouldn’t escape me. All right, go! 123 00:11:15,243 --> 00:11:18,513 ‒ Captain Polyvanova. ‒ Captain of the Medical Service? 124 00:11:18,729 --> 00:11:21,741 I’ve been waiting for you for three days! Lieutenant Colonel Bestuzhev. 125 00:11:21,836 --> 00:11:25,534 Yes, Comrade Commander. We got stuck in Smolensk. 126 00:11:25,821 --> 00:11:28,583 What are you doing now? Gathering flowers? 127 00:11:28,646 --> 00:11:30,646 No, sir. Our car broke. 128 00:11:31,587 --> 00:11:36,716 ‒ Sergey, look at their engine. ‒ Zina is picking flowers. 129 00:11:37,057 --> 00:11:38,853 We’re waiting for our car to be repaired. 130 00:11:38,878 --> 00:11:42,176 We’ve been waiting for you for long. What is it? 131 00:11:42,349 --> 00:11:43,862 It’s a hopeless case. 132 00:11:43,886 --> 00:11:45,756 Will you help us, Comrade Lieutenant Colonel? 133 00:11:45,764 --> 00:11:51,955 How? I’m not good at car engines. We don’t have time. Sergey, let’s go. 134 00:11:52,074 --> 00:11:54,786 Our regiment is close by. We’ll send some help. 135 00:11:55,634 --> 00:11:59,734 ‒ Or you may go with us if you want to. ‒ Together with Zina? 136 00:12:02,643 --> 00:12:07,612 ‒ I have only one free seat. ‒ You may put the sacks into the trunk. 137 00:12:07,959 --> 00:12:12,339 The maps, the letters… It’s too serious. I may only take you with me. 138 00:12:13,321 --> 00:12:16,729 No, thank you. I’ll wait for the car to be repaired. 139 00:12:18,093 --> 00:12:20,093 As you wish. 140 00:12:29,823 --> 00:12:36,825 ‒ He is so strict! ‒ Yes. We’ll see what he is like. 141 00:13:01,619 --> 00:13:06,456 Come on, bros. I’ve paved the way. She is a cool lady! 142 00:13:06,645 --> 00:13:09,834 Oh, Vitya! You’re like a machine gun. You’re firing indiscriminately. 143 00:13:09,904 --> 00:13:14,049 What about Karine? You were talking so much about her… 144 00:13:14,357 --> 00:13:18,081 Ruben, sorry. I have another target at the moment. Please understand! 145 00:13:21,027 --> 00:13:26,682 ‒ I’ll show you! ‒ Stop, guys! 146 00:13:28,279 --> 00:13:30,150 Brothers, the main thing is not to be scared. 147 00:13:30,175 --> 00:13:33,081 A bullet is scared of brave people, right? Right. A bayonet is scared 148 00:13:33,106 --> 00:13:35,654 of brave people. A brave person isn’t afraid of the enemies. 149 00:13:35,679 --> 00:13:38,053 Ladies are giving in to the brave! Do you get it? 150 00:13:40,167 --> 00:13:42,191 Mykola, what’s the matter? 151 00:13:47,667 --> 00:13:52,332 ‒ This is right. ‒ Sorry, Comrade Captain. 152 00:13:52,769 --> 00:13:58,154 You’re brave, aren’t you? Will you be my second wingman? 153 00:14:02,944 --> 00:14:05,069 Sure, Comrade Captain. 154 00:14:10,087 --> 00:14:13,499 We’ll have the first joint flight next morning. 155 00:14:13,864 --> 00:14:16,372 We’ll see what kind of a hero you are. 156 00:14:20,693 --> 00:14:24,559 ‒ Bon appetite, boys! ‒ Thank you. 157 00:14:38,131 --> 00:14:40,394 I told you that she was cool! 158 00:15:07,119 --> 00:15:09,816 I’m a Military Medic Polyvanova. I was assigned to your regiment 159 00:15:09,841 --> 00:15:13,842 as a head of the medical service. Zinaida Luchik here is a nurse. 160 00:15:14,035 --> 00:15:16,713 Good evening. Captain Pragin. You may simply call me Lesha. 161 00:15:16,738 --> 00:15:19,617 We have been waiting for you for long. Our commander said that you were close by. 162 00:15:19,642 --> 00:15:23,178 ‒ Is your commander strict? ‒ Our commander is great! You’ll like him. 163 00:15:23,494 --> 00:15:27,532 Do you think so? All right, we’ll see. 164 00:15:27,596 --> 00:15:30,668 Brilliant! Let’s have dinner and then you may go to a sauna. 165 00:15:30,870 --> 00:15:32,743 I wish we could do it vice-versa. 166 00:15:33,198 --> 00:15:36,550 I’ll arrange it for you. Skyba, Mamukyan, Voytik? 167 00:15:36,665 --> 00:15:38,879 ‒ Go! Help them! ‒ Faster! 168 00:15:39,423 --> 00:15:43,112 Come on! Take these things to the medical storage. 169 00:15:43,170 --> 00:15:46,004 I’ll see you off to the sauna. 170 00:15:57,509 --> 00:16:01,320 ‒ Sasha, what are you reading? ‒ Poems. 171 00:16:01,556 --> 00:16:04,483 ‒ Yacky! ‒ Read them aloud. 172 00:16:12,467 --> 00:16:16,034 “There are no shorter words than in poems! 173 00:16:16,246 --> 00:16:22,805 That’s why the poems are eternal! There is no more sacred sin 174 00:16:22,961 --> 00:16:27,602 than to love without care”! 175 00:16:29,292 --> 00:16:31,593 It’s great. Who wrote that? 176 00:16:32,161 --> 00:16:36,402 Poet Shishenevitch. Think these words over, girls! 177 00:16:36,537 --> 00:16:42,154 “The right to love without care”! What strong words! 178 00:16:42,842 --> 00:16:47,972 As if written about me. I love strength. In everything. 179 00:16:49,092 --> 00:16:54,349 One shall love with force. Only in such a case it will be real love. 180 00:16:54,798 --> 00:16:58,839 And all these tears and snot are for the weaklings… 181 00:16:59,164 --> 00:17:04,304 ‒ I don’t know. I think that love is… ‒ What? 182 00:17:05,547 --> 00:17:10,894 ‒ I don’t know. ‒ Well? Who knows what love is? 183 00:17:12,255 --> 00:17:16,259 Ask Milka! She is the most enigmatic out of all of us. 184 00:17:16,354 --> 00:17:20,646 She is keeping silent all the time. She must be thinking about love. 185 00:17:21,487 --> 00:17:24,679 Milka, what poems do you like? 186 00:17:26,364 --> 00:17:32,875 Why do you call her so? “Milka”! She is Lyudmila. Aren’t you, Milochka? 187 00:17:32,986 --> 00:17:36,471 No, Sasha, I’m Milka. There is such a name too. 188 00:17:36,574 --> 00:17:42,340 It is, isn’t it? How interesting! Tell us about something. 189 00:17:42,513 --> 00:17:46,672 We don’t know anything about you. Who are you? Where are you from? 190 00:17:47,101 --> 00:17:53,208 What may I tell you? I come from Belarus. From under Minsk. 191 00:17:53,367 --> 00:17:57,331 I see. I’ve never been there. 192 00:17:58,357 --> 00:18:00,394 It must be good there. 193 00:18:02,767 --> 00:18:06,373 It is. It was good. 194 00:18:07,827 --> 00:18:09,241 Why? 195 00:18:10,386 --> 00:18:15,310 Why are you so sad? We’ll win the war soon. We’ll come back. 196 00:18:15,464 --> 00:18:19,094 You’ll come back home. Your relatives and loved ones will meet you. 197 00:18:19,373 --> 00:18:21,680 Your boyfriend will meet you. 198 00:18:29,379 --> 00:18:31,824 Did I say something wrong? 199 00:18:35,245 --> 00:18:37,245 They won’t meet me. 200 00:18:41,187 --> 00:18:46,570 They will, Milka! Of course, they will! You’ll see. How can they not do it? 201 00:18:48,733 --> 00:18:53,914 ‒ They won’t meet me. ‒ What has happened? 202 00:18:58,661 --> 00:19:00,490 They all died. 203 00:19:03,140 --> 00:19:05,984 They were burnt in a synagogue. 204 00:19:12,613 --> 00:19:18,451 I went to Moscow in 1940 to enroll into an institute. I had an aunt there. 205 00:19:19,140 --> 00:19:26,005 When the war started, we stopped getting letters from home. 206 00:19:33,515 --> 00:19:39,169 I started to work for a plant. In a bureau. In October, 207 00:19:39,425 --> 00:19:44,532 when the plant was evacuating, I got an order to move to Kuybyshev. 208 00:19:45,138 --> 00:19:52,311 When I was packing things, a boy came to my aunt before leaving for the front. 209 00:19:54,369 --> 00:19:58,837 David. He came from our town; he was a son of our neighbors. 210 00:20:03,567 --> 00:20:05,567 He saw it all. 211 00:20:10,402 --> 00:20:14,221 He used to have dark curly hair. 212 00:20:16,363 --> 00:20:18,430 He turned grey then. 213 00:20:21,692 --> 00:20:23,692 I can’t! 214 00:20:29,427 --> 00:20:32,592 Maybe you shouldn’t go on, Milka! 215 00:20:35,873 --> 00:20:40,538 David broke through to our forces with his battery in September. 216 00:20:40,876 --> 00:20:47,751 He joined them when… his family had been burnt alive too. 217 00:20:49,905 --> 00:20:55,554 There was a shed behind our house. We used to play there when we were kids. 218 00:20:57,468 --> 00:21:02,258 When the Germans walked along our village, 219 00:21:03,377 --> 00:21:07,964 somebody started to shoot at them from the shed. I don’t know who did it. 220 00:21:09,198 --> 00:21:11,423 He killed a few of them. 221 00:21:11,663 --> 00:21:13,567 They killed him too. 222 00:21:15,059 --> 00:21:18,594 Then they drove the Jews from the neighboring houses into that shed 223 00:21:19,841 --> 00:21:23,915 and set it on fire. They splashed it with fuel and set it on fire. 224 00:21:25,394 --> 00:21:28,449 David hid and they didn’t find him. 225 00:21:31,209 --> 00:21:33,611 The people were crying. 226 00:21:34,910 --> 00:21:40,395 David said that when the Germans left they went there. 227 00:21:42,488 --> 00:21:46,704 – They tried to dig a pass under the wall. – And? 228 00:21:51,686 --> 00:21:56,083 I don’t know. It must have been too late. 229 00:21:58,818 --> 00:22:05,117 David… went to the front as a volunteer. 230 00:22:09,870 --> 00:22:16,082 I couldn’t go to Kuybyshev. I went to our commissar at the plant. 231 00:22:16,814 --> 00:22:20,614 He started to shout about what he would do with me for disobeying the order. 232 00:22:20,701 --> 00:22:25,478 I told him everything. So, he told me to study to become a nurse. 233 00:22:25,692 --> 00:22:31,901 But I decided that… I should shoot at those bastards from the air! 234 00:22:31,973 --> 00:22:35,399 Shoot, shoot, shoot! 235 00:22:47,933 --> 00:22:50,978 The commissar knew somebody at the flying school. 236 00:22:51,387 --> 00:22:57,571 He sent me there. So, here I am with you, girls. 237 00:22:59,018 --> 00:23:04,623 Forgive me for speaking so little. 238 00:23:05,087 --> 00:23:10,511 I just can’t bring myself to talking. 239 00:23:10,977 --> 00:23:17,625 Mum, dad, two younger brothers and a little sister… 240 00:23:21,729 --> 00:23:24,317 They won’t meet me anymore. 241 00:23:29,944 --> 00:23:36,468 And about love — one can’t… As for the poems… 242 00:23:37,618 --> 00:23:41,404 I had a book. David gave it to me. It was small, like a palm of my hand, 243 00:23:41,467 --> 00:23:47,071 a book for children. I remember a poem from there: 244 00:23:47,895 --> 00:23:54,868 “A tail in a plait; thin legs; a turned-down lip…He is bushy and golden 245 00:23:55,574 --> 00:23:58,134 with a white star on his forehead”. 246 00:24:03,652 --> 00:24:05,826 It’s a foal! 247 00:24:16,048 --> 00:24:20,049 – Did you call me? – Yes, Political Supervisor. Sit down. 248 00:24:34,346 --> 00:24:39,711 I heard that Sergeant Voytik is transferred to the second squadron 249 00:24:39,762 --> 00:24:43,525 as Captain Vasilevskaya’s second wingman. I think that… 250 00:24:43,606 --> 00:24:47,341 I asked Vasilevskaya to make him her second wingman. 251 00:24:48,070 --> 00:24:51,297 We shall have some experienced pilots in the flights. 252 00:24:51,542 --> 00:24:55,861 I got you now. And I thought that she invited him herself! 253 00:24:55,934 --> 00:24:58,955 This is it. I have a personal request to you. 254 00:24:59,201 --> 00:25:01,520 – I’m all ears. – Do you see Sychevka? 255 00:25:02,033 --> 00:25:03,164 Yes, I do. 256 00:25:03,205 --> 00:25:07,558 A pilot is buried there. We used to serve in one regiment. 257 00:25:07,758 --> 00:25:11,017 I want to visit her grave. I don’t want anybody in the regiment 258 00:25:11,130 --> 00:25:13,294 to know about it. Is it OK? 259 00:25:13,484 --> 00:25:16,027 What if an inspection arrives from the headquarters? 260 00:25:16,052 --> 00:25:20,867 This is why I ask you about it. I want you to cover for me. It’s close by. 261 00:25:21,316 --> 00:25:23,694 – But I… – We loved each other. 262 00:25:24,344 --> 00:25:26,797 Maybe I won’t have another chance to do it. 263 00:25:30,885 --> 00:25:33,086 I’ll cover for you, Commander. 264 00:25:33,506 --> 00:25:38,344 – Well? What shall we do with her? – Let’s put her down as an Unknown. 265 00:25:38,876 --> 00:25:42,972 Are you out of your mind, Junior Sergeant of the Medical Service? 266 00:25:43,380 --> 00:25:45,450 An Unknown in my hospital? 267 00:25:46,100 --> 00:25:51,621 Ivan Stepanovitch, the wounded’s papers burnt down. The nurse died. 268 00:25:52,083 --> 00:25:54,928 We know that she was being transferred from another hospital. 269 00:25:55,387 --> 00:25:58,066 The wounds are fresh. She had a surgery on her leg. 270 00:25:58,137 --> 00:26:03,584 She was recovering, and then… Think for yourself. 271 00:26:06,693 --> 00:26:11,155 She will talk to a guy from the Special Department when she can. 272 00:26:11,287 --> 00:26:14,198 Everything will work out fine. 273 00:26:15,710 --> 00:26:21,976 – She is beautiful. Very beautiful. – Do you like her? 274 00:26:23,736 --> 00:26:29,429 – I do. Perform her papers. – OK. 275 00:27:22,854 --> 00:27:25,443 Afonin, Grigoryan, Dementyeva, Smirnov, Yusupov 276 00:27:53,315 --> 00:27:58,135 How can they erase me with one bullet, 277 00:27:59,182 --> 00:28:01,661 with one shell from an anti-aircraft gun? 278 00:28:02,536 --> 00:28:06,709 One hit, and I’m there no more! 279 00:28:08,311 --> 00:28:11,060 The rest of the world will survive. 280 00:28:11,600 --> 00:28:13,439 And I will die. 281 00:28:14,399 --> 00:28:18,799 First of all, we’ll all live. In our friends, in their memory. 282 00:28:24,633 --> 00:28:26,246 And secondly? 283 00:28:26,420 --> 00:28:29,017 Secondly, you shouldn’t think about it, Zhenya. 284 00:28:30,479 --> 00:28:38,406 We’ll win, drive the Fascists away and recall these days. 285 00:28:39,900 --> 00:28:46,922 I’ll sew a dress. An evening gown. A bordeaux one. 286 00:28:48,759 --> 00:28:51,294 I want it to be bordeaux for some reason. 287 00:28:51,455 --> 00:28:58,089 Yes. Bordeaux. Lenka Shugayev would be pleased. 288 00:29:08,212 --> 00:29:13,071 Tell me the truth, and the truth only! 289 00:29:13,778 --> 00:29:15,778 What? 290 00:29:16,399 --> 00:29:21,952 Do you believe that it will happen? 291 00:29:23,780 --> 00:29:24,921 Of course I do. 292 00:29:24,946 --> 00:29:26,486 – The victory? – The victory. 293 00:29:26,588 --> 00:29:28,976 – The dress? – The dress. 294 00:29:29,031 --> 00:29:31,294 You shall believe in it too, Zhenya. 295 00:29:32,298 --> 00:29:34,143 You shall! 296 00:29:54,622 --> 00:29:58,306 [Lyuba!] 297 00:29:59,161 --> 00:30:01,018 [Lyuba!] 298 00:30:08,562 --> 00:30:10,895 [Lyuba!] 299 00:30:15,016 --> 00:30:18,522 [Lyuba!] 300 00:30:21,017 --> 00:30:23,133 What is wrong with you? Calm down. Don’t shout! 301 00:30:23,158 --> 00:30:25,792 – What’s the matter with you? – Go away! Go away! 302 00:30:25,902 --> 00:30:30,873 Let me take it. Drink some water, just don’t shout! 303 00:30:33,631 --> 00:30:35,737 Where is your horse? 304 00:30:35,762 --> 00:30:38,243 Petro, the bastard! Bloody policeman! 305 00:30:38,379 --> 00:30:41,754 He promise to take me to the hospital. He stole my horse! 306 00:30:44,357 --> 00:30:50,576 – Oh, God, what shall I do with you? – Lyuba! Lyuba! Lyuba! 307 00:31:12,810 --> 00:31:17,541 Oh, God! Mummy! 308 00:31:17,969 --> 00:31:20,001 Come to me! Come, come! 309 00:31:20,141 --> 00:31:22,741 Oh, Lord! I’m scared! 310 00:31:22,798 --> 00:31:26,782 – It’s all right. Calm down. Get in. – Don’t do it! 311 00:31:27,028 --> 00:31:31,635 – Don’t shout. Be quiet! – Where are you taking me? 312 00:31:33,504 --> 00:31:40,740 One moment. Be quiet. I’m starting the engine. 313 00:32:04,266 --> 00:32:06,909 Oh, God, help me! 314 00:32:08,848 --> 00:32:13,682 – What? Have you given birth? – Not yet! 315 00:32:13,761 --> 00:32:17,189 Hold on a bit! There is only an hour and a half left! 316 00:32:17,278 --> 00:32:22,730 I’ll take you to our medical unit. We have a good doctor. 317 00:32:26,214 --> 00:32:28,739 Won’t the plane fall? 318 00:32:28,818 --> 00:32:31,470 Don’t be afraid. This machine is reliable! 319 00:32:54,980 --> 00:32:59,257 – As if there wasn’t enough trouble… – Oh, yes. 320 00:33:07,746 --> 00:33:10,429 Good afternoon, Comrade Lieutenant Colonel. 321 00:33:12,844 --> 00:33:15,302 Good afternoon, Comrade Lieutenant Colonel. 322 00:33:16,557 --> 00:33:19,661 – Where is your commander? – He flew off. 323 00:33:20,276 --> 00:33:24,279 No flights were planned for today, if I’m not mistaken. Am I mistaken? 324 00:33:24,499 --> 00:33:26,967 – You’re not, Comrade Lieutenant Colonel. – What is “not”? 325 00:33:27,022 --> 00:33:28,724 Aren’t they planned flights? 326 00:33:28,748 --> 00:33:30,748 Are there no flights at all? You confused me. 327 00:33:30,769 --> 00:33:34,023 Lieutenant Colonel Bestuzhev left on the regiment’s business. It’s close by. 328 00:33:34,093 --> 00:33:38,258 What do you mean? What “regiment’s business” is it? 329 00:33:38,322 --> 00:33:40,766 May I report, Comrade Lieutenant Colonel? 330 00:33:40,964 --> 00:33:42,947 I’m Captain of the Medical Service Polyvanova. 331 00:33:42,972 --> 00:33:44,201 Report. 332 00:33:44,201 --> 00:33:49,578 Lieutenant Bestuzhev left on my request to get medicines and equipment. 333 00:33:49,724 --> 00:33:53,060 I have nothing here, not even bandages. You know yourself 334 00:33:53,085 --> 00:33:55,223 that placing an order would take a long time. 335 00:33:55,248 --> 00:33:58,263 So, we made a deal with him. It’s close by. 336 00:34:12,040 --> 00:34:15,604 Notung, I attack. Watch the horizon. 337 00:34:15,697 --> 00:34:18,074 The Russian airdrome is in ten minutes from here. 338 00:34:18,219 --> 00:34:20,694 Go on, Hubert. Have fun! 339 00:34:31,414 --> 00:34:36,386 Oh, God! Mummy! 340 00:34:40,567 --> 00:34:43,428 – Roscha? This is the First! Do you copy? – Don’t! Please! 341 00:34:43,453 --> 00:34:47,161 Roscha? This is the First! Do you copy? Do you copy? 342 00:35:08,222 --> 00:35:09,703 What an idiot! 343 00:35:09,775 --> 00:35:15,151 Yes! We knocked him down! With our bare hands! He drove himself into the ground! 344 00:35:15,191 --> 00:35:19,302 Do you hear me? Hold on, hold on! Don’t die! 345 00:35:19,760 --> 00:35:24,915 Roscha, I’m Bes! Roscha! Do you copy? I’m Bes! Roscha? 346 00:35:25,019 --> 00:35:26,827 Bes… 347 00:35:30,057 --> 00:35:32,716 Do you realize that one shall be sent into a tribunal for that? 348 00:35:33,434 --> 00:35:35,390 Are you playing a fool with me? 349 00:35:35,478 --> 00:35:38,446 The Commander is approaching! He is under attack! 350 00:35:38,889 --> 00:35:41,844 He is… Come up, everybody! 351 00:35:57,987 --> 00:35:59,777 No flights have been planned! 352 00:35:59,802 --> 00:36:02,016 The Germans’ invasion hasn’t been planned either! 353 00:36:02,041 --> 00:36:04,900 However, they keep coming, Lieutenant Colonel! 354 00:36:07,161 --> 00:36:09,827 It’s not a regiment. It’s a mess! 355 00:36:22,202 --> 00:36:30,083 No. It would have been a simple killing. I need a duel. 356 00:36:30,952 --> 00:36:34,194 I’ll wait for a better moment. 357 00:37:03,025 --> 00:37:05,788 – Comrade Commander, are you intact? – I’m fine. 358 00:37:05,897 --> 00:37:09,269 – Take her out of here. – Be careful! 359 00:37:12,005 --> 00:37:17,201 Take her to the medical unit. You’re not alone! Where did you take her? 360 00:37:17,262 --> 00:37:18,834 Let’s talk about it later. 361 00:37:22,627 --> 00:37:23,940 Where shall we put her? 362 00:37:23,965 --> 00:37:26,710 On the table! On the table! Go out, everybody! 363 00:37:27,327 --> 00:37:31,461 It concerns you too, Comrade Commander. Faster, faster! 364 00:37:36,627 --> 00:37:38,986 There are neither instruments nor bandages. 365 00:37:41,470 --> 00:37:43,769 Give me the scalpel. Bring hot water! 366 00:37:44,031 --> 00:37:46,981 – What is wrong with your arm, Commander? – Nothing. Just a scratch. 367 00:37:47,006 --> 00:37:48,362 – Let me see. – Stop it! 368 00:37:48,426 --> 00:37:49,742 Come on, show it to me! 369 00:37:49,854 --> 00:37:54,478 She is unconscious. She is barely breathing. Faster! How is her pulse? 370 00:37:55,378 --> 00:37:57,262 Let’s pull the baby out. 371 00:37:57,287 --> 00:37:59,975 Oh, damn it! You need to go there yourself! 372 00:38:00,098 --> 00:38:03,419 I have a bandage. Please bandage it for me. 373 00:38:03,443 --> 00:38:05,443 Give it to me. 374 00:38:08,171 --> 00:38:09,661 Oh, Lord! 375 00:38:16,233 --> 00:38:18,186 What do you have? 376 00:38:18,456 --> 00:38:22,179 Maksimov from the Special Department came here while you were gone. 377 00:38:22,262 --> 00:38:23,827 I felt it! 378 00:38:25,919 --> 00:38:28,420 He wanted to check the battle readiness of the pilots 379 00:38:28,445 --> 00:38:32,019 on the eve of tomorrow’s operation. You were absent, so he started to shout. 380 00:38:38,655 --> 00:38:41,973 Girls, what do you have? Is it a boy? 381 00:38:44,071 --> 00:38:50,331 It’s a girl. 52 cm long. She weights over 3 kg. 382 00:38:50,461 --> 00:38:52,367 What about her mother? 383 00:38:53,407 --> 00:38:57,924 She lost too much blood. We failed to save her. 384 00:39:23,763 --> 00:39:27,593 The equipment and medicines for the medical unit are already on their way. 385 00:39:27,974 --> 00:39:29,968 They’ll arrive by the evening. 386 00:39:32,455 --> 00:39:35,845 – Was she your wife? – Who? 387 00:39:36,102 --> 00:39:41,549 The girl to the grave of whom you flew. Vilorik told me about it. 388 00:39:43,437 --> 00:39:48,557 No. We loved each other. 389 00:39:52,049 --> 00:39:55,281 I’m very grateful to you, Comrade Polyvanova. 390 00:39:55,305 --> 00:39:56,392 You’re welcome. 391 00:40:04,636 --> 00:40:07,808 The attackers will be the first to go to the marked targets. 392 00:40:08,233 --> 00:40:11,726 Your task is to take fire upon yourself and suppress the weapon emplacements 393 00:40:11,751 --> 00:40:16,458 of the enemy. We shall prepare the bridgehead for the general offensive 394 00:40:16,588 --> 00:40:21,732 to break through the German fortifications along the entire front line. 395 00:40:22,787 --> 00:40:28,800 This task is difficult but not impossible. I hope you realize your responsibility. 396 00:40:29,711 --> 00:40:31,624 The head of the headquarters will explain 397 00:40:31,649 --> 00:40:33,895 to Bestuzhev the task of his regiment. Go on. 398 00:40:34,482 --> 00:40:39,256 The dive-bombers with concrete-piercing bombs shall strike from the west. 399 00:40:39,476 --> 00:40:46,373 – Well? Did you get the bandages? – I didn’t fly to get the medicines. 400 00:40:46,525 --> 00:40:52,239 – What did you fly for? – I visited a grave of pilot Dementyeva. 401 00:40:52,343 --> 00:40:59,831 Are you out of your mind? We’ll talk about it later, Lieutenant Colonel. 402 00:41:00,773 --> 00:41:04,730 It’s necessary to provide for the general offensive of our troops. 403 00:41:05,298 --> 00:41:09,401 There is a special task for the fighters of Lieutenant Colonel Bestuzhev. 404 00:41:09,645 --> 00:41:15,195 What if the Germans come back? What will I buy for this money? 405 00:41:15,398 --> 00:41:20,080 – They won’t come back, father. – Swear to God! 406 00:41:27,840 --> 00:41:32,327 You’re crossing yourself in a wrong way. You shall do it like this. 407 00:41:44,389 --> 00:41:46,293 I give you a word of a Communist. 408 00:41:46,726 --> 00:41:53,156 Do you have some other money? With Lenin. 409 00:41:53,482 --> 00:41:57,024 The portraits on these notes are almost erased. 410 00:41:57,150 --> 00:41:59,443 I don’t have any more, father. 411 00:42:08,335 --> 00:42:16,299 Take her. I’ve been hiding her in the woods from the Germans for three years! 412 00:42:17,655 --> 00:42:19,293 Thank you, father. 413 00:42:34,996 --> 00:42:36,325 Thank you, father. 414 00:42:37,021 --> 00:42:40,082 The task is the following: the army’s headquarters want to test 415 00:42:40,119 --> 00:42:43,610 the German anti-aircraft defense by the pillboxes. 416 00:42:44,166 --> 00:42:46,644 We were entrusted with escorting the attackers who will try 417 00:42:46,669 --> 00:42:51,166 to break through the lines of the German anti-aircraft defense directly. 418 00:42:51,406 --> 00:42:54,382 So, the headquarters want to feel the Germans by the udder. 419 00:42:56,678 --> 00:43:00,253 One may say so. Our task is the following. 420 00:43:00,299 --> 00:43:02,821 When the Messerschmitts arrive, we shall engage in a battle 421 00:43:02,858 --> 00:43:06,291 and let the ILs bomb their targets. We’re helpless against the German 422 00:43:06,316 --> 00:43:08,668 anti-aircraft guns, so stay at your height. Is that clear? 423 00:43:08,692 --> 00:43:09,781 It is. 424 00:43:09,782 --> 00:43:13,966 – It is, Commander. – Get ready! We take off at 16:30. 425 00:43:14,196 --> 00:43:16,250 We’ll have to concentrate before the flight. 426 00:43:16,529 --> 00:43:21,538 It’s the first battle flight for many of our young pilots. We shall inspire them. 427 00:43:23,077 --> 00:43:25,440 Where is our Political Supervisor Padalko? 428 00:43:40,604 --> 00:43:44,118 Did you see our guys taking off? When you grow up, 429 00:43:44,163 --> 00:43:47,820 you’ll be a pilot like Auntie Masha. You’ll be a pilot too! 430 00:43:47,893 --> 00:43:52,965 No way! No planes! After the war, she’ll be an actress like Lyubov Orlova. 431 00:43:53,326 --> 00:43:55,312 – Well? Did you bring it? – My girl! 432 00:43:55,542 --> 00:44:02,464 I did. There is no dry milk anymore. This is all I found. Oh, wow! 433 00:44:02,662 --> 00:44:04,314 Let’s go, come on… 434 00:44:06,217 --> 00:44:09,442 I’ll kiss him to death now! 435 00:44:10,908 --> 00:44:18,636 Political Supervisor, you did great! A hero! 436 00:44:19,229 --> 00:44:21,467 At ea… 437 00:44:45,850 --> 00:44:49,279 Attention, Bumblebees! These are the Bees. We can see you! 438 00:44:49,674 --> 00:44:52,668 I got you, Bees. Attention! This is the First! 439 00:44:52,780 --> 00:44:56,015 One minute to the target. Get ready for an attack! 440 00:45:14,632 --> 00:45:17,438 These are the Bees! Bumblebees, we’re watching you! 441 00:45:17,740 --> 00:45:20,893 Second flight, rise to 1,000 m. Second round of the bombing. 442 00:45:21,143 --> 00:45:24,532 Regroup in a circle. Attention! I attack with rockets! Let’s start! 443 00:45:24,557 --> 00:45:25,728 It has started! 444 00:45:57,725 --> 00:46:00,001 Look at how we’re fighting them, Sinitsa! 445 00:46:03,317 --> 00:46:06,498 We’re fighting them for you. For your family. 446 00:46:14,004 --> 00:46:18,511 Square 17-4. The height is 600 m. Fighters, attack! 447 00:46:26,881 --> 00:46:30,152 The Messerschmitts are at 7 o’clock! The Second, cover for me! 448 00:46:32,789 --> 00:46:35,643 A Messerschmitt! I’m the Second! I’m under attack! 449 00:46:35,711 --> 00:46:38,744 Roscha! Roscha! We’re under attack from the Messerschmitts! 450 00:46:40,684 --> 00:46:45,823 – Damn it! He is approaching again,bastard! – Turn more to the right! 451 00:46:46,026 --> 00:46:49,209 I can’t reach him from here! Fly away! 452 00:47:09,545 --> 00:47:12,042 I’m the Third! I’m jumping! 453 00:47:13,857 --> 00:47:16,924 This is it! I’ll fly there myself! Announce an alert! The 5-minute readiness! 454 00:47:16,949 --> 00:47:18,823 – You can’t! You can’t fly there! – Why not? 455 00:47:18,934 --> 00:47:21,754 The boys there are unexperienced! The Fascists will kill all of them! 456 00:47:21,788 --> 00:47:25,554 – They are not boys. They are soldiers! – Vilorik, go away! 457 00:47:25,628 --> 00:47:29,881 They’ll manage! It is the war! The Commander shall be at the commander’s post! 458 00:47:30,160 --> 00:47:34,875 They believe in you. They shall hear your calm voice on the air. 459 00:47:34,931 --> 00:47:38,437 – Say something to them! – Thank you! 460 00:47:44,821 --> 00:47:47,470 Attention to everybody. This is Roscha. 461 00:47:49,061 --> 00:47:52,520 Cover for the Bumblebees. To do this, divide into pairs. 462 00:47:52,836 --> 00:47:55,136 The first flight will engage in a battle with the fighters 463 00:47:55,175 --> 00:47:58,816 and the second flight will cover for the Bumblebees. Do you copy? 464 00:47:59,120 --> 00:48:01,790 Yes, Roscha! The second flight is covering for them! 465 00:48:17,593 --> 00:48:19,208 We knocked one down! 466 00:48:26,996 --> 00:48:31,702 This is the first flight! I’m under attack! Cover for me, somebody! 467 00:48:46,493 --> 00:48:49,774 – Everything is clear, commander! – Thank you, Sergeant! 468 00:49:04,376 --> 00:49:08,536 This is Bee-3. They are flying away! They are flying away! 469 00:49:08,659 --> 00:49:13,329 Don’t follow the Messerschmitts! Escort the ILs home! This is an order! 470 00:49:13,419 --> 00:49:15,758 We got you. We’re coming back! 471 00:49:46,301 --> 00:49:51,357 Congratulations on your first flight! Throw him in the air! 472 00:49:52,594 --> 00:49:57,316 Brothers, don’t do it. Stop it, brothers. Leave me alone. 473 00:49:57,548 --> 00:49:59,429 What’s the matter, brother? 474 00:50:03,861 --> 00:50:08,451 – Do you have a cigarette? – Vitya, what happened? 475 00:50:09,273 --> 00:50:16,355 I… I don’t remember anything. There were so many of them! 476 00:50:17,995 --> 00:50:22,928 All painted brightly and scary. I was shooting. I shot and shot but I… 477 00:50:28,224 --> 00:50:35,931 I didn’t hit even once. I missed all my shots. I failed. 478 00:51:05,986 --> 00:51:09,566 End of Episode Three 39590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.