All language subtitles for Attackers. The Last Fight. 2 Серия. StarMedia. Военная Драма. 2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,039 --> 00:00:15,664 Star Media presents 2 00:00:16,998 --> 00:00:19,478 Dmitry Dyuzhev 3 00:00:20,110 --> 00:00:22,318 Maria Andreyeva 4 00:00:23,058 --> 00:00:25,122 Dmitry Arbenin 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,803 Denis Konstantinov 6 00:00:28,873 --> 00:00:31,123 Olesya Sudzilovskaya 7 00:00:32,587 --> 00:00:34,793 Anastasia Makeyeva 8 00:00:35,263 --> 00:00:37,846 Anastasia Vedenskaya 9 00:00:39,546 --> 00:00:41,704 Anton Semkin 10 00:00:42,382 --> 00:00:44,400 Olga Filippova 11 00:00:45,210 --> 00:00:47,895 Valeria Lanskaya 12 00:00:51,057 --> 00:00:52,495 Created by Yury Korotkov, Georgy Golovenkin, Alexander Vysokovsky, 13 00:00:52,520 --> 00:00:54,658 Leonid Porokhnya together with Zinovy Royzman 14 00:00:55,059 --> 00:00:57,317 Directed by Zinovy Royzman 15 00:00:58,455 --> 00:01:00,550 Music by Yevgeny Shiryayev 16 00:01:01,100 --> 00:01:03,771 Director of Photography — Vitaly Konevtsov 17 00:01:04,316 --> 00:01:06,388 Art Directors — Vadim Afanasyev and Yuri Konstantinov 18 00:01:06,681 --> 00:01:08,727 Costumes by Ksenia Mavrina and Zhanna Lanina 19 00:01:08,966 --> 00:01:11,780 Make-Up by Natalia Ramlya Casting by Tatyana Statsman 20 00:01:11,805 --> 00:01:13,941 Montage Director – Irina Michurina, Sergey Khegay and Anton Zudochkin 21 00:01:14,276 --> 00:01:15,443 Military Consultants – The Hero of the Soviet Union 22 00:01:15,468 --> 00:01:16,795 Colonel General of Aviation Nicolay Antoshkin 23 00:01:16,820 --> 00:01:18,297 and Research Assistant of the Central Museum of the Armed Forces 24 00:01:18,322 --> 00:01:19,497 of the Russian Federation Alexei Pavlikov 25 00:01:19,522 --> 00:01:20,942 Produced by Ekaterina Yefanova, Andrey Anokhin and Vlad Ryashin 26 00:01:20,967 --> 00:01:22,231 The song “The Sky on Fire” composed by V.Matetskiy 27 00:01:22,256 --> 00:01:23,823 with lyrics by A.Lukyanov is performed by Alexander Marshal 28 00:01:24,061 --> 00:01:27,994 THE ATTACKERS. The Last Battle 29 00:01:56,446 --> 00:01:58,703 Look! The Messerschmitts! 30 00:01:59,229 --> 00:02:00,922 Right. 31 00:02:41,392 --> 00:02:43,345 Lie down! 32 00:03:16,998 --> 00:03:19,523 Check whether there is somebody alive. 33 00:03:27,962 --> 00:03:30,073 Commander, there are no survivors. 34 00:03:41,077 --> 00:03:44,270 Guys! The girl is alive! 35 00:03:49,676 --> 00:03:54,065 43 km from the front line. A secret village 36 00:04:34,336 --> 00:04:39,724 Brilliant! This village is what I need. 37 00:04:41,563 --> 00:04:47,198 You’ll see it now. We’ll do everything quickly. Start! 38 00:05:22,823 --> 00:05:25,290 ‒ Liquidate. ‒ Yes, sir. 39 00:05:28,224 --> 00:05:30,604 ‒ A hitch already? ‒ It won’t last for long. 40 00:05:47,407 --> 00:05:49,613 I told you. We get rid of hitches fast. 41 00:05:49,716 --> 00:05:53,806 What next? I saw it in newsreels a dozen times. 42 00:05:54,050 --> 00:05:56,868 In three days, you’ll be able to see how it works. 43 00:06:09,466 --> 00:06:11,917 Will you build a new village here or what? 44 00:06:12,352 --> 00:06:15,615 The essence will change completely. The external look will remain the same, 45 00:06:15,657 --> 00:06:19,408 as you see it now. I know that your task is to evaluate my project. 46 00:06:19,565 --> 00:06:24,380 I won’t get in your way. I’ll be looking forward to hearing your opinion. 47 00:06:25,061 --> 00:06:26,366 OK. 48 00:06:33,757 --> 00:06:36,822 Saratov 49 00:06:44,132 --> 00:06:49,199 You’re lucky, guys. You’ll have a great commander. A real eagle! 50 00:06:49,607 --> 00:06:52,975 He used to be my student too, by the way! 51 00:06:57,059 --> 00:06:59,500 Line up! 52 00:07:01,292 --> 00:07:04,011 Well? Did you remember your youth? 53 00:07:04,184 --> 00:07:05,942 I remember that you didn’t like this thing. 54 00:07:05,966 --> 00:07:08,553 Yes, I didn’t like it. 55 00:07:08,894 --> 00:07:11,509 I remember you every single day. Especially during battles. 56 00:07:11,566 --> 00:07:14,016 It is good that you remember me. 57 00:07:15,749 --> 00:07:19,569 Dress! Attention! 58 00:07:20,049 --> 00:07:22,075 Comrades Graduates! 59 00:07:22,298 --> 00:07:28,623 I welcome you in the 133rd Separate Aviation Fighters’ Regiment! 60 00:07:28,917 --> 00:07:31,088 I serve the Soviet Union! 61 00:07:31,279 --> 00:07:32,818 At ease! 62 00:07:33,984 --> 00:07:38,752 Tomorrow we’ll go to the plant to get new planes. 63 00:07:39,187 --> 00:07:45,496 Those who fail to pass the exam on maintenance of Yak-3, won’t fly. 64 00:07:46,020 --> 00:07:48,725 ‒ Is that clear? ‒ Yes, sir! 65 00:07:48,857 --> 00:07:51,169 ‒ Any questions? ‒ May I address you? 66 00:07:51,955 --> 00:07:55,048 Comrade Lieutenant Colonel, is that true that the Hero of the Soviet Union 67 00:07:55,073 --> 00:07:57,264 Leonid Shugayev was your second wingman? 68 00:07:57,288 --> 00:07:59,288 It is true. He was. 69 00:07:59,608 --> 00:08:04,105 What did I tell you, Sinitsa? You owe me two compotes. Three! 70 00:08:04,232 --> 00:08:08,760 ‒ Enough talking! Any more questions? ‒ No, sir! 71 00:08:08,836 --> 00:08:10,686 Disperse! 72 00:08:12,354 --> 00:08:14,307 [Let’s go to do exercises!] 73 00:08:18,959 --> 00:08:20,884 What a kindergarten! 74 00:08:21,065 --> 00:08:24,699 Yes. They will grow up, though. If they have time. 75 00:08:28,297 --> 00:08:32,304 Who came up with an idea to let the novice pilots move the new planes? 76 00:08:32,329 --> 00:08:34,137 All the experienced pilots are at the front. 77 00:08:34,162 --> 00:08:41,508 The old men! They are already old at 20! Old guys… Look at what he is doing! 78 00:08:43,061 --> 00:08:45,569 He stopped pedaling too early! Pull the handle towards you! 79 00:08:45,594 --> 00:08:49,320 Add some gas! He’ll break the uprights now. Damn it! 80 00:09:06,285 --> 00:09:09,351 Guys, when we clean our land of the Fascists, when we drive them away 81 00:09:09,376 --> 00:09:13,425 from all the other countries, I’ll come back home, to my native Ukraine 82 00:09:13,663 --> 00:09:17,120 and say: “Look, mum and dad, what a great daughter I’ve found at the war for you!” 83 00:09:17,145 --> 00:09:21,228 She’ll be my wife. We’ll live in love and peace, and we’ll have… 84 00:09:21,412 --> 00:09:26,475 no less than five or six children! Our children will never see such a war 85 00:09:26,729 --> 00:09:29,663 because nobody will want to fight after a war like this one. 86 00:09:29,739 --> 00:09:32,113 Oh, nobody will want to fight, right? Dream on! 87 00:09:32,138 --> 00:09:33,303 Why? 88 00:09:33,328 --> 00:09:37,742 How many wars took place before? My father fought during the First World War. 89 00:09:37,995 --> 00:09:40,268 He survived a gas attack, and not just one. 90 00:09:41,181 --> 00:09:45,753 He can’t smell anything now, not even flowers. 91 00:09:46,670 --> 00:09:49,268 That war was even worse than this one. 92 00:09:49,311 --> 00:09:52,064 And this war again… It is still going on… 93 00:09:52,340 --> 00:09:55,248 Will you make a move or not? You’ve been looking at the chess board 94 00:09:55,273 --> 00:09:57,478 for half an hour! Let’s finish the chess war, at least! 95 00:09:57,503 --> 00:09:59,345 I’m not a Botvinnikov. Let me think! 96 00:09:59,370 --> 00:10:04,764 I think that Kolya is right. After a war like this one, 97 00:10:04,789 --> 00:10:09,093 only madmen would want to repeat it all again. When I come back home, 98 00:10:09,335 --> 00:10:12,078 I’ll work at school, like my father, as a history teacher. 99 00:10:12,103 --> 00:10:13,189 You will, won’t you? 100 00:10:13,214 --> 00:10:16,293 I’ll tell the kids so that they could tell their kids 101 00:10:16,354 --> 00:10:20,530 what price we paid for this victory. I’ll tell them about you too. 102 00:10:20,617 --> 00:10:22,172 And about our commander as well! 103 00:10:22,235 --> 00:10:25,759 ‒ God for you, brother! Look! ‒ What? 104 00:10:25,784 --> 00:10:27,954 ‒ I wanted to ask you long ago. ‒ Spit it out! 105 00:10:27,980 --> 00:10:32,087 ‒ How tall is your sister Karine? ‒ Why are you asking? 106 00:10:32,146 --> 00:10:36,163 I have a reason! When the war is over, I’ll come to visit you in Armenia. 107 00:10:36,188 --> 00:10:39,498 Your friend will come. What if your sister is taller than I am? 108 00:10:39,535 --> 00:10:41,140 How will I be able to live after that? 109 00:10:41,269 --> 00:10:43,872 ‒ No, she is not taller than you. ‒ She isn’t, is she? 110 00:10:44,014 --> 00:10:45,576 ‒ I’ll marry her! – Wow! 111 00:10:45,601 --> 00:10:48,145 ‒ I won’t let Karine marry you. ‒ Why? 112 00:10:48,192 --> 00:10:52,168 You’re not a serious man. Kolya is a different matter! 113 00:10:52,244 --> 00:10:54,314 ‒ I’ll kill myself with this knife, then! ‒ Go on! 114 00:10:54,425 --> 00:10:57,792 Show the high class! 115 00:11:00,396 --> 00:11:03,489 ‒ You’d better read the manual! ‒ Who woke up? 116 00:11:03,810 --> 00:11:07,999 Look, Sinichkin, do you have a girlfriend? 117 00:11:08,612 --> 00:11:10,206 What do you care? 118 00:11:10,231 --> 00:11:14,086 ‒ Why? You never talk to us about her. ‒ So what? 119 00:11:14,489 --> 00:11:16,562 Maybe you’re a virgin. 120 00:11:16,904 --> 00:11:19,946 It’s none of your business! You only think about one thing! 121 00:11:19,971 --> 00:11:23,838 Listen to me! During a landing of a plane… 122 00:11:23,925 --> 00:11:26,637 Enough of littering our brains! We’re going to the front tomorrow. 123 00:11:26,662 --> 00:11:29,874 We’ll have enough time to read it. Kolya, make your move. Let’s have fun! 124 00:11:30,556 --> 00:11:35,349 The aerodynamic force and the torque of the engine depend on a position of a… 125 00:11:35,422 --> 00:11:42,283 Come on! Come on! Wow! 126 00:11:50,816 --> 00:11:53,421 …like any resistance… 127 00:11:57,302 --> 00:11:59,302 Shut up, brat! 128 00:12:03,500 --> 00:12:07,741 All of you are like children to me. I don’t have my own. 129 00:12:08,339 --> 00:12:12,496 My heart aches for each one of you. You go away and don’t come back. 130 00:12:12,615 --> 00:12:14,082 I did come back. 131 00:12:14,165 --> 00:12:17,376 Ilya, watch over my boys! Don’t risk them without a need. 132 00:12:17,472 --> 00:12:21,147 ‒ I’ll try not to. ‒ Watch over them like over your own kids! 133 00:12:23,553 --> 00:12:25,590 Let’s go. You’ll read their personal files… 134 00:12:25,614 --> 00:12:26,726 Yes. 135 00:12:26,751 --> 00:12:28,536 And check the novices out. 136 00:12:31,884 --> 00:12:37,911 25 planes a day. It’s not a lot. We lack specialists. 137 00:12:38,006 --> 00:12:40,513 People are working at the top of their bend. 138 00:12:40,538 --> 00:12:43,505 ‒ Here is a boy who is assembling parts. ‒ Hello, Sergey Yuri Ivanovitch. 139 00:12:43,530 --> 00:12:47,723 Hello, Nicolay. They fall asleep by the machines. 140 00:12:48,262 --> 00:12:52,031 However, we don’t get many reprimands. There are little faults. 141 00:12:52,056 --> 00:12:55,283 Sometimes the workers don’t pull or fasten some details tightly enough. 142 00:12:55,308 --> 00:12:56,560 How can that be? 143 00:12:56,584 --> 00:12:58,656 They are not strong enough. They are still kids! 144 00:12:58,681 --> 00:13:02,430 ‒ Ilya! Bestuzhev! ‒ Sanya! 145 00:13:02,529 --> 00:13:05,202 ‒ Ilya! ‒ Sanya! 146 00:13:06,539 --> 00:13:09,172 I thought that you’ve fought your share! 147 00:13:09,196 --> 00:13:12,920 ‒ Do you know each other? ‒ We used to fight in the same regiment. 148 00:13:13,091 --> 00:13:16,537 I’ll leave you here, then. I must go to the painting workshop. 149 00:13:16,562 --> 00:13:19,049 The ventilation system broke there. People can’t stay there 150 00:13:19,074 --> 00:13:20,926 for more than five minutes. Find me later. 151 00:13:20,951 --> 00:13:24,089 Yes, of course. I beg your pardon. Such a meeting! 152 00:13:24,192 --> 00:13:30,437 Sanya! Your hair turned grey and you grew moustaches! 153 00:13:30,497 --> 00:13:37,504 ‒ How are you, in general? ‒ In general I’m fine, commander. 154 00:13:38,800 --> 00:13:42,352 After the hospital, they fully discharged me from service 155 00:13:42,425 --> 00:13:44,950 on the medical grounds. I came back home. 156 00:13:45,290 --> 00:13:48,784 What about your wife? Did you bring her here? 157 00:13:50,583 --> 00:13:53,775 I have no wife. She left me for another man. 158 00:13:54,738 --> 00:13:59,441 I drank a lot, Ilya. Then I wrote to the Headquarters to General Makarov. 159 00:13:59,735 --> 00:14:02,556 I wrote that I used to fly with you, that I was your second wingman. 160 00:14:02,581 --> 00:14:04,956 ‒ And? ‒ He helped me. I stopped drinking at once. 161 00:14:04,981 --> 00:14:06,545 Yes. General Makarov is a good man. 162 00:14:06,570 --> 00:14:10,403 I came to Tushino to train to fly Yaks-3. The customers from the plant 163 00:14:10,428 --> 00:14:13,717 ‒ came there to look for a test pilot. ‒ Did you show them? 164 00:14:13,742 --> 00:14:17,244 I jumped into a Yak and showed them all we’ve got! 165 00:14:17,600 --> 00:14:19,885 ‒ This is how I ended up here. ‒ Good for you! 166 00:14:19,910 --> 00:14:24,851 Here I met Glasha. Why are you talking about me? Tell me about our guys. 167 00:14:25,620 --> 00:14:28,101 I read about Lenka Shugayev in the newspapers. An eagle! 168 00:14:28,126 --> 00:14:29,373 Yes, he is an eagle indeed. 169 00:14:29,398 --> 00:14:31,896 What about Zhenya Dementyeva? Have you gotten married? 170 00:14:31,921 --> 00:14:33,651 Oh, Sanya… 171 00:14:37,009 --> 00:14:39,075 Zhenya perished. 172 00:14:52,777 --> 00:14:55,101 Come on, Ilyusha! Follow me. 173 00:14:55,309 --> 00:14:58,204 The speed is 600. It’ll break! 174 00:14:58,447 --> 00:15:06,446 Don’t be afraid. It won’t break. It’ll be fine. Believe me! 175 00:15:13,730 --> 00:15:18,023 Press the gas pedal to the end, commander! How do you like it? 176 00:15:22,959 --> 00:15:26,662 The old Yak would have already broken from such an overload! 177 00:15:26,915 --> 00:15:29,347 Yes. This is a great machine! 178 00:15:34,973 --> 00:15:36,960 I shot you down, Sanya! 179 00:15:40,968 --> 00:15:42,968 Forget about it! 180 00:15:51,539 --> 00:15:57,105 Great! Look at how he is flying at a vertical! What speed! 181 00:16:00,437 --> 00:16:05,359 What did he fly at a vertical for? Ivanitch taught us to go aside with a turn! 182 00:16:07,654 --> 00:16:09,944 You can’t handle overloads. You stain the cabin. 183 00:16:09,969 --> 00:16:12,169 You shall fly not fighters but bombers! 184 00:16:12,194 --> 00:16:13,996 Who stains the cabin? Did you see that? 185 00:16:14,141 --> 00:16:16,391 One can’t breathe in the cabin after you! 186 00:16:16,530 --> 00:16:19,255 ‒ Hey, you… ‒ Stop it! 187 00:16:21,895 --> 00:16:25,592 They are landing! They are landing! 188 00:16:44,738 --> 00:16:49,286 What are you looking at, commander? We have to go further. 189 00:16:50,782 --> 00:16:53,934 ‒ Is it someone you know? ‒ No. I got mistaken. 190 00:17:02,510 --> 00:17:06,760 Saratov is a small town. It’s not Moscow. 191 00:17:09,967 --> 00:17:14,540 The apartment is not large. It is modest. We’re almost there. 192 00:17:22,076 --> 00:17:29,002 This is where I live. Come in, commander. 193 00:17:54,105 --> 00:17:56,979 ‒ Be quiet! Be quiet, guys! ‒ What? 194 00:17:57,090 --> 00:17:59,647 Let me show you something! 195 00:18:06,901 --> 00:18:13,417 Oh, God! The girls! They are so beautiful! They are thin like statuettes! 196 00:18:13,476 --> 00:18:16,134 This is enough! Let the others have a look! 197 00:18:18,664 --> 00:18:21,004 Boys, this is bad! They are… This is unfair! 198 00:18:21,084 --> 00:18:22,854 What? Sinitsa, are you crazy? 199 00:18:22,894 --> 00:18:25,332 You might die tomorrow without ever seeing a naked girl! 200 00:18:32,511 --> 00:18:37,541 I thought that they had machine guns and they only have handguns! 201 00:18:37,699 --> 00:18:42,011 What? Who has handguns? 202 00:18:43,582 --> 00:18:45,582 I’ll come in and show you now! 203 00:19:01,246 --> 00:19:04,049 ‒ How do you like the cucumbers? ‒ They are great! 204 00:19:04,121 --> 00:19:08,578 You’re welcome. I have jam too. Apple and raspberry. Here you go. 205 00:19:08,649 --> 00:19:10,606 Raspberry! 206 00:19:11,875 --> 00:19:15,012 We gather raspberry ourselves. I’ll bring some tea now. 207 00:19:15,434 --> 00:19:17,647 Shall I add some cold water? 208 00:19:19,955 --> 00:19:23,428 Sasha? Why are you keeping silent? What’s the matter? 209 00:19:23,570 --> 00:19:27,733 ‒ What’s the matter with me? ‒ I can see that she likes you. 210 00:19:27,952 --> 00:19:29,094 Do you think so? 211 00:19:29,118 --> 00:19:32,269 I just can’t understand if you like her or not. 212 00:19:33,173 --> 00:19:36,529 Her husband got blown up on a mine. He was a miner. 213 00:19:36,870 --> 00:19:38,553 So what? 214 00:19:38,911 --> 00:19:42,436 I like her, Ilyusha. I like her very much but I can’t do it. 215 00:19:43,126 --> 00:19:49,310 Her husband was like me. I can’t! Tolik asks about his father all the time. 216 00:19:49,475 --> 00:19:51,638 He is playing a miner. And here I am! 217 00:19:51,703 --> 00:19:55,723 ‒ Here comes the tea. ‒ Thank you! 218 00:19:57,209 --> 00:19:59,662 I added some cold water for you. 219 00:20:04,467 --> 00:20:07,583 I’ll go and check on Tolya. 220 00:20:09,499 --> 00:20:13,208 ‒ They say that time heals. ‒ It doesn’t, Ilya. It doesn’t! 221 00:20:13,487 --> 00:20:18,184 I dream about the front every single day. A turn, an attack, an escape! 222 00:20:18,550 --> 00:20:21,373 I wish you saw Tolik looking at his dad’s photo! 223 00:20:21,640 --> 00:20:24,418 And I’m eating from his dad’s plate now! 224 00:20:24,580 --> 00:20:27,578 You test the planes we’re going to fight with. 225 00:20:27,828 --> 00:20:30,683 You’re repairing defects and save people’s lives! 226 00:20:30,803 --> 00:20:36,161 I understand. However, there are another five test pilots at the plant. 227 00:20:36,839 --> 00:20:40,272 I need to go to the front, Ilya. To the front! 228 00:20:40,297 --> 00:20:44,114 Oh, Sasha… I missed you so much! 229 00:20:44,392 --> 00:20:47,036 You can’t imagine how much I’ll need you there! 230 00:20:47,061 --> 00:20:51,028 I’ll talk to your director tomorrow. I promise. 231 00:20:52,038 --> 00:20:55,294 Thank you! Thank you, Ilyusha. 232 00:20:55,439 --> 00:20:57,760 Shall we drink the last glass? 233 00:20:58,480 --> 00:21:00,363 Maybe you shall stay for the night, after all! 234 00:21:00,388 --> 00:21:05,151 ‒ No, no. We’ll meet at the plant tomorrow. ‒ As you say. 235 00:21:05,232 --> 00:21:09,362 The graduates will have their first training flights. 236 00:21:09,868 --> 00:21:13,081 Take Tolya to the airdrome with you. Let him see them flying. 237 00:21:13,340 --> 00:21:18,229 ‒ He’ll play planes after that. ‒ I will, Ilyusha. I will. 238 00:21:18,482 --> 00:21:23,770 You passed the theory well. Let’s check your practical skills out. 239 00:21:24,341 --> 00:21:29,261 We’ll train to fly in formations today. An ability to keep in a formation 240 00:21:29,433 --> 00:21:33,551 is an important skill necessary for any pilot. The front line is constantly 241 00:21:33,669 --> 00:21:36,658 on the move so we’ll have to change the airdromes often. 242 00:21:37,465 --> 00:21:40,055 Sasha, will you say a few words to the boys? 243 00:21:46,532 --> 00:21:52,949 Remember, no two planes are the same. Pay attention to your machine. 244 00:21:53,170 --> 00:21:57,492 Feel it. You were taught the rest. 245 00:21:58,528 --> 00:22:03,234 ‒ It was short and right. Any questions? ‒ No, sir. 246 00:22:03,471 --> 00:22:05,239 Get into your planes! 247 00:22:25,464 --> 00:22:30,792 If we had such birds back in 1941, we would have shown the Fascists! 248 00:22:54,771 --> 00:22:59,695 Attention! This is the First speaking. The course is 230, the height is 250. 249 00:22:59,817 --> 00:23:01,539 Line up to the right. 250 00:23:06,817 --> 00:23:10,087 Sinichkin, don’t lag behind. Keep the speed, like everybody. 251 00:23:10,135 --> 00:23:14,305 I got it, Comrade Commander. My engine is overheating. 252 00:23:22,927 --> 00:23:28,773 We regroup into a column, circle around the airdrome and land. Is that clear? 253 00:23:29,037 --> 00:23:30,213 It is. 254 00:23:30,238 --> 00:23:33,373 To keep in a formation is an important skill for any pilot. 255 00:23:33,514 --> 00:23:36,972 Will you come to dances in a column too? Or will you turn to the right? 256 00:23:36,997 --> 00:23:40,673 Oh, no! We’ll come to the dances separately. 257 00:23:42,306 --> 00:23:47,162 ‒ Come to the dances on Saturday. ‒ I can’t dance. 258 00:23:47,405 --> 00:23:48,858 I’ll teach you. 259 00:23:48,890 --> 00:23:53,126 OK, I’ll come, then. You have beautiful eyes. 260 00:23:53,865 --> 00:23:58,110 Like my mum used to have. Light green. 261 00:23:59,262 --> 00:24:03,682 And you have… a mole by your belly button. 262 00:24:04,777 --> 00:24:06,777 How do you know? 263 00:24:08,034 --> 00:24:12,435 It was you in the sauna yesterday, weren’t you? I see! 264 00:24:12,826 --> 00:24:16,899 You blushed so much! It’s OK… 265 00:24:17,767 --> 00:24:20,570 I have another mole too… 266 00:24:32,338 --> 00:24:35,445 Sinichkin, come to me. Why did you lag behind? 267 00:24:35,470 --> 00:24:39,366 I have already reported, Comrade Commander. My engine overheated. I opened the folds 268 00:24:39,391 --> 00:24:41,739 of the cooling system to the full, but it still overheated. 269 00:24:41,764 --> 00:24:43,204 Did you say that to the engineer? 270 00:24:43,229 --> 00:24:44,883 I did. He said that it was within the normal parameters. 271 00:24:44,908 --> 00:24:46,845 Go to him again and tell him to check it out once more! 272 00:24:46,870 --> 00:24:49,539 Yes, Comrade Commander. I won’t let you down! 273 00:24:52,585 --> 00:24:54,574 Go! A girl is waiting for you. 274 00:24:54,635 --> 00:24:57,331 ‒ May I go? ‒ You may. 275 00:25:03,018 --> 00:25:05,927 I won’t let him go. Don’t even ask! 276 00:25:06,174 --> 00:25:08,589 I’m the director here, and I won’t let him go! 277 00:25:08,719 --> 00:25:11,648 I don’t have a single experienced pilot in the regiment! 278 00:25:11,680 --> 00:25:13,601 I used to fly in one regiment with Vadivasov! 279 00:25:13,626 --> 00:25:15,385 He knocked over a dozen of planes down! 280 00:25:15,410 --> 00:25:17,881 I have a plan, Comrade Lieutenant Colonel. 281 00:25:18,309 --> 00:25:21,652 500 planes per months. I only have six test pilots! 282 00:25:21,701 --> 00:25:24,563 I have new planes, Comrade Lieutenant General! 283 00:25:24,690 --> 00:25:27,289 The boys haven’t mastered them yet! I will have to throw them 284 00:25:27,314 --> 00:25:30,510 in a battle tomorrow! Please understand! I need at least one 285 00:25:30,538 --> 00:25:34,587 experienced commander of a squadron who would know the new Yaks from A to Z! 286 00:25:34,658 --> 00:25:40,352 No, no and no! I have a plan, and this is it! 287 00:25:40,494 --> 00:25:44,079 They are not some boys from the street. They’ve graduated from the flying school. 288 00:25:44,245 --> 00:25:46,002 Why did you come in without knocking? 289 00:25:46,027 --> 00:25:49,029 ‒ What has happened? ‒ Sinichkin crashed. 290 00:25:57,168 --> 00:25:59,893 Come here! Come here! His engine stalled. I shouted him to jump. 291 00:25:59,918 --> 00:26:01,743 And he said that he would land it on the belly. 292 00:26:01,768 --> 00:26:02,825 What was the height? 293 00:26:02,850 --> 00:26:05,531 It was high enough, about 300 meters, but still he didn’t jump. 294 00:26:05,556 --> 00:26:08,363 He said that if he jumped the plane would explode. 295 00:26:08,540 --> 00:26:11,124 He wanted the engineers to disassemble the engine. 296 00:26:12,083 --> 00:26:15,297 Step aside, everybody! It may explode at any moment. 297 00:26:19,846 --> 00:26:21,436 Bring him here. 298 00:26:30,817 --> 00:26:37,408 I wanted to land it carefully, like they taught us. Is the engine intact? 299 00:26:37,581 --> 00:26:42,156 ‒ It is. Keep silent, don’t say anything. ‒ There is a photo in my pocket. 300 00:26:42,569 --> 00:26:49,051 I put the data down on the back side — the temperature of the oil 301 00:26:50,359 --> 00:26:52,717 and the noise... 302 00:26:54,101 --> 00:26:55,911 Is that your family? 303 00:27:02,546 --> 00:27:05,110 We shall call the doctor. 304 00:27:06,753 --> 00:27:08,753 He won’t help. 305 00:27:12,035 --> 00:27:19,122 You did a right thing. Oh, Vasya… 306 00:27:20,775 --> 00:27:22,654 Vasya… 307 00:27:51,579 --> 00:27:53,934 March! 308 00:27:58,878 --> 00:28:03,087 Stop! Turn to the right! 309 00:28:03,824 --> 00:28:09,166 Attention! Get ready! Fire! 310 00:28:11,854 --> 00:28:18,533 At attention! Turn to the right! March! 311 00:28:21,845 --> 00:28:23,234 Sergeant Sinichkin 312 00:28:23,259 --> 00:28:24,896 We enrolled together. 313 00:28:25,594 --> 00:28:27,990 He lied that he was two years older than he actually was. 314 00:28:28,015 --> 00:28:31,616 He was afraid that he wouldn’t have time to fight and to revenge for his family. 315 00:28:32,494 --> 00:28:33,791 We shall… 316 00:28:38,885 --> 00:28:40,677 Let’s go. 317 00:29:14,007 --> 00:29:17,269 This is the reason why the engine shut down. 318 00:29:17,421 --> 00:29:22,399 The sensor of chips in the fuel. The wires came off because of vibration. 319 00:29:23,925 --> 00:29:28,356 Had the plane exploded, we wouldn’t determine that. Thank you, boy! 320 00:29:28,420 --> 00:29:31,765 Sinichkin did my job for me. I had to find the fault before! 321 00:29:31,967 --> 00:29:34,331 Who knows when it could have showed up? 322 00:29:34,371 --> 00:29:36,254 What if the engine stalled during the move? 323 00:29:36,301 --> 00:29:40,122 ‒ What may we do, Comrade General? ‒ What shall we do, masters? 324 00:29:40,353 --> 00:29:44,889 I think we shall change the wires and strengthen the connection points. 325 00:29:44,914 --> 00:29:46,335 There is no other way. 326 00:29:46,360 --> 00:29:48,752 Our regiment shall be at the front the day after tomorrow. 327 00:29:48,777 --> 00:29:50,930 ‒ Will we have enough time to do it? ‒ Yes, we will. 328 00:29:50,955 --> 00:29:52,239 We will. 329 00:29:52,264 --> 00:29:54,630 I think we’ll finish the repairs by this morning. 330 00:29:54,811 --> 00:29:56,315 Let’s go, guys! 331 00:29:56,482 --> 00:29:59,363 ‒ 25 planes in 20 hours? ‒ We’ll do it. 332 00:29:59,419 --> 00:30:02,540 ‒ Good boys! ‒ Come to my office, please. 333 00:30:07,256 --> 00:30:11,899 I thought they would arrest me. I showed them the acts of the expertise. 334 00:30:12,031 --> 00:30:15,438 And they still thought that it was an act of sabotage. 335 00:30:15,947 --> 00:30:18,434 “Who was responsible for the connection points”? 336 00:30:18,547 --> 00:30:23,232 I have a hundred people working here. A half of them are kids. 337 00:30:23,647 --> 00:30:29,011 ‒ Did they arrest anybody? ‒ They closed the case. 338 00:30:29,205 --> 00:30:33,695 Your Sinichkin saved all of us. I feel so sorry for the boy. 339 00:30:34,100 --> 00:30:38,120 He was still so young! Just a wire… 340 00:30:38,325 --> 00:30:45,890 What about my request about Vadivasov? I lack one pilot in my regiment now. 341 00:31:24,005 --> 00:31:27,756 I am…I am going to the front. 342 00:31:29,716 --> 00:31:33,758 They let me go. Ilya made them do it. 343 00:31:36,465 --> 00:31:41,241 I knew it! I knew that you would go away! 344 00:31:42,952 --> 00:31:47,350 I came to you. Do you hear me? 345 00:31:55,353 --> 00:32:00,469 I will come back. Do you hear me? I promise? Honestly! I will come back. 346 00:32:00,647 --> 00:32:02,982 I’ll be waiting for you! 347 00:32:55,216 --> 00:32:56,948 Hello, Ilya! 348 00:33:00,567 --> 00:33:02,567 Hello, Aristarkh Vladimirovitch. 349 00:33:02,838 --> 00:33:08,003 Come in. Sit down. Weren’t you afraid to come to me? 350 00:33:10,549 --> 00:33:15,557 I’m not afraid of anything now. I’m only afraid for the boys. 351 00:33:15,991 --> 00:33:18,472 I have a regiment of milksops. 352 00:33:20,606 --> 00:33:25,531 ‒ It’ll be hard for them. ‒ It is hard for everybody now. 353 00:33:27,449 --> 00:33:29,449 Nicky died. 354 00:33:30,419 --> 00:33:31,496 He did, didn’t he? 355 00:33:31,521 --> 00:33:35,026 Do you know anything about your cousin Sergey? 356 00:33:35,202 --> 00:33:38,761 No. How are you doing? 357 00:33:38,951 --> 00:33:41,804 I’m an accountant now. 358 00:33:42,002 --> 00:33:47,570 Count Golovnin is an accountant at a vegetable store at his old age! 359 00:33:48,492 --> 00:33:53,838 Why are you so sad? Raise your head! When the war is over… 360 00:33:54,266 --> 00:33:55,451 What will happen? 361 00:33:55,476 --> 00:33:59,737 I’ll die, I think. But you… you shan’t forget that you’re a count. 362 00:34:09,844 --> 00:34:14,041 Don’t forget about it. I feel so sorry for your parents. 363 00:34:19,851 --> 00:34:25,574 Go. Go. They come at nights sometimes. 364 00:34:25,840 --> 00:34:28,207 Do you remember what a nigh check-up is? 365 00:34:28,312 --> 00:34:30,127 Aren’t you afraid? 366 00:34:31,008 --> 00:34:33,008 I’m not. As you remember, I had been executed 367 00:34:33,033 --> 00:34:36,102 a few times but I am still alive. 368 00:34:37,879 --> 00:34:43,574 Go. And mind — you’re serving your Motherland and not them. 369 00:34:45,042 --> 00:34:48,110 Your Motherland! Go! 370 00:35:48,591 --> 00:35:53,410 "Attention! This is the First! The course is 270; the height is 400. " 371 00:35:53,870 --> 00:35:56,814 The second squadron, move to height 450. 372 00:35:58,866 --> 00:36:02,464 Yes, sir. The second squadron is moving to height 450. 373 00:36:07,588 --> 00:36:10,806 It’s all right, Sinitsa. We’ll still fight with you. 374 00:36:21,279 --> 00:36:26,028 The “Roscha” Airdrome. The 133rd Fighters’ Regiment 375 00:36:50,387 --> 00:36:53,769 Comrade Political Supervisor, what are you doing there? 376 00:36:54,353 --> 00:36:58,839 I decided to feel a part of the aviation, so to speak. 377 00:36:58,965 --> 00:37:02,310 You can’t do it. Only a pilot or a technic may get into a plane’s cabin. 378 00:37:02,647 --> 00:37:04,043 The commander will get angry. 379 00:37:04,067 --> 00:37:07,552 I got you. I wanted to become a pilot. 380 00:37:08,076 --> 00:37:12,554 I didn’t pass the medical commission. I’m still drawn to planes, though. 381 00:37:12,579 --> 00:37:15,756 You would have been knocked down in the very first battle, Comrade Padalko. 382 00:37:15,781 --> 00:37:19,759 You shall be here, on the ground. Each person has his own destination and fate. 383 00:37:19,827 --> 00:37:23,594 ‒ Some fly and some crawl. ‒ Why are you saying so? 384 00:37:23,801 --> 00:37:25,791 You shall raise the battle spirit of the regiment. 385 00:37:25,886 --> 00:37:29,068 And we’ll fight for you. I beg your pardon. 386 00:37:31,365 --> 00:37:33,656 I’ll still fly! 387 00:37:39,368 --> 00:37:41,688 Political Supervisor? I was looking for you. 388 00:37:45,509 --> 00:37:48,100 They have already reported on it, haven’t they? 389 00:37:48,790 --> 00:37:50,790 On what? 390 00:37:51,027 --> 00:37:53,635 On the fact that I got into a plane’s cabin without a permission. 391 00:37:53,660 --> 00:37:57,417 We’ll sort it out later. This is what I wanted to ask you about. 392 00:37:57,590 --> 00:38:01,998 Please talk to the personnel. Inspire them before the flight. 393 00:38:02,303 --> 00:38:04,211 It’s not the battle flight. 394 00:38:04,290 --> 00:38:06,290 Vilorik, every our flight is a battle one. 395 00:38:06,675 --> 00:38:09,269 They are to get familiarized with the area of battle actions. 396 00:38:09,651 --> 00:38:11,568 Anything might happen. 397 00:38:11,933 --> 00:38:18,264 Comrades, I’m not a pilot myself. That’s why you’ll fly into a battle today 398 00:38:18,325 --> 00:38:21,748 ‒ and I’ll stay here, on the ground. ‒ This isn’t a battle flight, is it? 399 00:38:21,905 --> 00:38:25,432 Every flight is a battle one at the front, Comrade Skyba. 400 00:38:25,622 --> 00:38:26,837 I see. 401 00:38:26,862 --> 00:38:32,141 Good. Always be ready to fight the enemy in the air! For yourselves, 402 00:38:32,198 --> 00:38:36,813 for those who stays on the ground, for your families, 403 00:38:37,127 --> 00:38:39,845 for those who were making these planes in the rear! 404 00:38:39,997 --> 00:38:44,769 The enemy will be destroyed and the victory will be ours! 405 00:38:47,788 --> 00:38:50,653 At ease! You may sit down. Have you finished, Political Supervisor? 406 00:38:50,678 --> 00:38:51,864 I have. 407 00:38:51,888 --> 00:38:54,674 I want to introduce the officers of the regiment to you. 408 00:38:54,941 --> 00:38:59,178 Captain Padalko, my deputy and Political Supervisor. 409 00:38:59,331 --> 00:39:03,362 Please don’t confuse the stress. Major Pogrebnichko — 410 00:39:03,438 --> 00:39:09,045 the director of the flights. Our eyes and ears. Captain Pragin — 411 00:39:09,268 --> 00:39:12,085 my deputy on technical issues. Have you memorized them? 412 00:39:12,212 --> 00:39:14,212 Yes, sir. 413 00:39:14,984 --> 00:39:17,676 We’ll move with two squadrons along the border of the forest. 414 00:39:17,747 --> 00:39:20,876 Keep absolute radio silence until your reach the front line. 415 00:39:21,127 --> 00:39:23,883 Memorize land reference points and check them against your maps. 416 00:39:23,908 --> 00:39:26,642 You shall know the maps by heart! Draw them where you want — 417 00:39:26,667 --> 00:39:29,105 on the ceilings, on the walls but you shall know them! 418 00:39:29,176 --> 00:39:32,495 You can’t cross the front line! Not for a single meter! 419 00:39:32,732 --> 00:39:35,093 ‒  We’ll simply fly along it. ‒  What if the Germans appear? 420 00:39:35,118 --> 00:39:39,011 It’s a good question. If you see the Germans, don’t engage in the battle. 421 00:39:39,344 --> 00:39:42,539 Fly to the base at once. The Germans won’t fly to our territory. 422 00:39:42,801 --> 00:39:46,045 If they do, Vadivasov and I will distract them. You shall come back. 423 00:39:46,325 --> 00:39:49,447 Why come back? Why can’t we fight them? 424 00:39:49,632 --> 00:39:52,541 You’ll still have time to fight. Is it clear to everybody? 425 00:39:52,758 --> 00:39:53,961 Yes, sir. 426 00:39:53,993 --> 00:39:56,001 ‒  Any questions? ‒  No, sir. 427 00:39:56,129 --> 00:39:57,766 Get into your planes! 428 00:40:07,862 --> 00:40:09,201 They are still fledglings! 429 00:40:09,226 --> 00:40:11,964 The Fascists will kill them here like a fox in a shed! 430 00:40:12,127 --> 00:40:17,534 Don’t prophesy ill, Comrade Pragin. They may fly worse than the Germans. 431 00:40:17,624 --> 00:40:20,996 However, their battle spirit is stronger. 432 00:41:08,811 --> 00:41:14,407 The First! Ilya! I can see them! They are above you! 433 00:41:16,333 --> 00:41:21,366 I can see them. Don’t touch them. Go on straight. Keep the radio silence. 434 00:41:23,040 --> 00:41:25,658 I wish we could scare them off! Try out machine guns in action! 435 00:41:25,746 --> 00:41:29,296 As you were! Keep your eyes on them. They won’t risk attacking — 436 00:41:29,381 --> 00:41:30,854 it’s two against six. 437 00:41:34,756 --> 00:41:38,318 Here are these bastards, Sinitsa. 438 00:41:44,840 --> 00:41:48,922 They are afraid of us! These bastards are afraid of us! 439 00:42:11,148 --> 00:42:13,713 When I saw those Messerschmitts in the sky, my blood curled. 440 00:42:13,738 --> 00:42:16,793 ‒ I wish we could break their horns! ‒ You will still have a chance to do it. 441 00:42:16,818 --> 00:42:18,756 You saw that they were hunters. 442 00:42:18,957 --> 00:42:22,203 They would lure us to their territory and call the reinforcements. 443 00:42:25,513 --> 00:42:28,333 We need to save our strength. The offensive is coming. 444 00:42:28,804 --> 00:42:35,837 Comrade Commander? Comrade Commander, may I address you? 445 00:42:36,094 --> 00:42:39,192 ‒ I’m listening. ‒ Comrade Commander, I made notes here. 446 00:42:39,811 --> 00:42:43,125 I saw one village from above. It was an unusual village. 447 00:42:43,224 --> 00:42:47,311 I checked it out from above. Something is wrong with it. 448 00:42:47,370 --> 00:42:50,022 It looked like dead. Do you get it? There was nobody there. 449 00:42:50,047 --> 00:42:52,560 ‒ Was the village large? ‒ Devil knows what it means! 450 00:42:52,993 --> 00:42:55,152 It wasn’t large but it wasn’t small either. 451 00:42:56,047 --> 00:42:59,524 Let’s check the maps in the headquarters again. Skyba? 452 00:42:59,549 --> 00:43:00,559 Yes? 453 00:43:00,584 --> 00:43:03,401 Why are your hands shaking? Were you scared? 454 00:43:03,426 --> 00:43:05,426 No, Comrade Commander. 455 00:43:08,137 --> 00:43:09,856 To tell you the truth, I was. 456 00:43:10,117 --> 00:43:15,078 It’s the first time I saw those bastards with my own eyes! 457 00:43:16,181 --> 00:43:18,225 It’s fine. Everybody was in your shoes. 458 00:43:18,305 --> 00:43:21,854 It’s the war. You did well, Skyba. You have sharp eyes. 459 00:43:22,566 --> 00:43:24,914 Thank you, Comrade Commander. 460 00:43:27,419 --> 00:43:29,921 It’s here, between the river and its channel. 461 00:43:33,441 --> 00:43:36,956 I see. Either our maps are old or the mapmakers confused something. 462 00:43:36,981 --> 00:43:39,845 We shall report to the headquarters. Let them send their scouts there. 463 00:43:39,870 --> 00:43:42,132 They could forget to put Berlin on the map in this way! 464 00:43:42,157 --> 00:43:44,078 We’ll find Berlin with our eyes closed! 465 00:43:44,181 --> 00:43:47,912 I beg your pardon. How will we find Berlin with our eyes closed? 466 00:43:48,546 --> 00:43:50,298 We’ll smell it! 467 00:43:51,837 --> 00:43:55,496 Comrade Commander, we got a call from the Army’s Headquarter. 468 00:43:55,528 --> 00:43:59,179 They said that they sent five experienced pilots to us. 469 00:43:59,429 --> 00:44:02,824 The heaven heard my prayers! When will they come? 470 00:44:03,100 --> 00:44:06,029 They didn’t say the exact time. 471 00:44:06,301 --> 00:44:09,499 We do need experienced pilots. We do, don’t we, brothers? 472 00:44:09,524 --> 00:44:12,553 [Go! Go!] 473 00:45:31,062 --> 00:45:37,482 Line up! Dress! At attention! Comrade Lieutenant Colonel, may I report? 474 00:45:37,551 --> 00:45:40,692 At ease. Commander of the Regiment Lieutenant Colonel Bestuzhev. 475 00:45:40,963 --> 00:45:45,481 Captain Vasilevskaya. Here are the reinforcements. 476 00:45:50,025 --> 00:45:51,575 ‒ Pragin? ‒ Yes? 477 00:45:52,074 --> 00:45:58,479 Accommodate the girls… the pilots. Feed them after a trip. 478 00:45:59,257 --> 00:46:00,503 Yes, sir. 479 00:46:01,139 --> 00:46:02,780 At ease. 480 00:46:06,380 --> 00:46:08,433 May I, Comrade Captain? 481 00:46:08,663 --> 00:46:13,743 If you want it. But let me warn you — it’s heavy. 482 00:46:14,023 --> 00:46:17,104 ‒ We’re used to that. ‒ You are, aren’t you? 483 00:46:20,525 --> 00:46:21,931 Beauty, what is your name? 484 00:46:21,956 --> 00:46:24,179 Rita. Senior Sergeant Zinovyeva. What is your name? 485 00:46:24,204 --> 00:46:27,268 I’m Sergeant Mykola Skyba. I come from Ukraine. It’s where Gogol lived. 486 00:46:27,293 --> 00:46:28,345 I know. 487 00:46:34,132 --> 00:46:35,470 Which one did you like? 488 00:46:35,495 --> 00:46:40,213 The one with the plaits, light hair and blue eyes. 489 00:46:40,479 --> 00:46:45,183 And I liked the most beautiful one. Their Captain. What a girl! 490 00:46:45,993 --> 00:46:48,581 Comrade Sergeant, don’t get carried away. 491 00:46:48,710 --> 00:46:52,973 She is not a girl but a battle comrade for you. 492 00:46:53,132 --> 00:46:56,876 Comrade Political Supervisor, let’s make a deal like a man with a man. 493 00:46:58,261 --> 00:46:59,810 About what? 494 00:46:59,835 --> 00:47:03,072 She’ll take me to be her second wingman. Then we’ll see. 495 00:47:03,302 --> 00:47:07,197 Let’s see. Button up. 496 00:47:09,732 --> 00:47:12,108 ‒ He got scared! ‒ I don’t think so. 497 00:47:12,267 --> 00:47:13,791 We’ll see. 498 00:47:24,828 --> 00:47:27,873 43 km from the front line. The secret village 499 00:47:27,954 --> 00:47:29,525 Stop! 500 00:47:36,011 --> 00:47:39,299 Herr Major, you can’t go any further. 501 00:47:40,442 --> 00:47:43,512 Good afternoon, Herr Major. I was waiting for you. Open the bar! 502 00:47:43,622 --> 00:47:44,982 Yes, sir! 503 00:47:46,544 --> 00:47:48,419 Not bad! You arranged it well. 504 00:47:49,012 --> 00:47:54,572 This object is top secret. Let’s have a walk. We’ll take care of your car. 505 00:48:02,360 --> 00:48:08,853 ‒ Look, Herr Major. Isn’t it great? ‒ There is nothing special here. 506 00:48:10,306 --> 00:48:16,759 Let’s go, Herr Major. I promise that you won’t be disappointed. Come on! 507 00:48:19,168 --> 00:48:25,453 Her Major, please come into our secret room “The Eastern Box”. Thank you. 508 00:48:26,732 --> 00:48:29,506 You’ve come to this village for the second time, 509 00:48:29,587 --> 00:48:32,171 and can see a new anti-aircraft battery camouflaged in a way 510 00:48:32,225 --> 00:48:35,713 in which the enemy will never find it. Open! 511 00:48:52,691 --> 00:48:56,807 I’m looking forward for the Russian planes. I’ll destroy all of them! 512 00:48:58,416 --> 00:49:03,032 The Headquarters of the 17th Aviation Army 513 00:49:17,588 --> 00:49:21,076 Have you settled at the new place? How do you like your car? 514 00:49:21,223 --> 00:49:24,548 I’m settling down. The car is good. Just what we need. 515 00:49:24,763 --> 00:49:26,314 Thank you. 516 00:49:27,061 --> 00:49:30,305 It’s clear that the terms of the offensive will be changed. 517 00:49:30,379 --> 00:49:34,171 There is only one question left — who will seize Berlin, we or the Allies? 518 00:49:34,248 --> 00:49:38,642 ‒ Thanks. ‒ Listen to your mission. 519 00:49:39,105 --> 00:49:41,199 I’m all ears, Comrade Commander. 520 00:49:41,472 --> 00:49:44,508 For some reason, the Germans are concentrating broken machines 521 00:49:44,537 --> 00:49:47,955 by the front line. The remains of tanks and other vehicles. 522 00:49:48,489 --> 00:49:51,705 Plus, your villages that appeared God knows from where. 523 00:49:51,750 --> 00:49:55,440 ‒ We’ll investigate it. ‒ No. It’s the scouts’ job. 524 00:49:55,526 --> 00:49:58,517 A plane with a camera on board will fly there. 525 00:49:58,759 --> 00:50:01,975 ‒ You and your guys will escort him. ‒ Yes, sir. 526 00:50:02,063 --> 00:50:05,947 It’s not so simple. The operator will make pictures from the height. 527 00:50:06,078 --> 00:50:10,908 There is little oxygen there. You’ll have to fly in oxygen masks. 528 00:50:11,098 --> 00:50:14,278 Choose your strongest guys. 529 00:50:14,376 --> 00:50:17,066 I’ll choose the best ones. We don’t have weaklings. 530 00:50:17,114 --> 00:50:18,869 Very good. 531 00:50:22,368 --> 00:50:27,350 You know, Ilya, you’ll be personally responsible for the scouts. 532 00:50:27,742 --> 00:50:30,596 You understand it yourself. Don’t let me down. 533 00:50:31,376 --> 00:50:32,210 Yes, sir. 534 00:50:48,018 --> 00:50:51,807 End of Episode Two 43855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.