All language subtitles for Attackers. The Last Fight. 12 Серия. StarMedia. Военная Драма. 2015 - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,794 --> 00:00:15,702 Star Media presents 2 00:00:16,899 --> 00:00:19,312 Dmitry Dyuzhev 3 00:00:20,006 --> 00:00:22,383 Maria Andreyeva 4 00:00:22,892 --> 00:00:25,193 Dmitry Arbenin 5 00:00:25,529 --> 00:00:27,875 Denis Konstantinov 6 00:00:28,712 --> 00:00:31,007 Olesya Sudzilovskaya 7 00:00:32,568 --> 00:00:34,834 Anastasia Makeyeva 8 00:00:35,301 --> 00:00:37,692 Anastasia Vedenskaya 9 00:00:39,599 --> 00:00:41,742 Anton Semkin 10 00:00:42,408 --> 00:00:44,502 Olga Filippova 11 00:00:45,301 --> 00:00:48,101 Valeria Lanskaya 12 00:00:51,194 --> 00:00:53,189 Created by Yury Korotkov, Georgy Golovenkin, Alexander Vysokovsky, 13 00:00:53,214 --> 00:00:55,284 Leonid Porokhnya together with Zinovy Royzman 14 00:00:55,400 --> 00:00:57,630 Directed by Zinovy Royzman 15 00:00:58,488 --> 00:01:00,782 Music by Yevgeny Shiryayev 16 00:01:01,218 --> 00:01:03,871 Director of Photography – Vitaly Konevtsov 17 00:01:04,172 --> 00:01:06,587 Art Directors – Vadim Afanasyev and Yuri Konstantinov 18 00:01:06,612 --> 00:01:08,735 Costumes by Ksenia Mavrina and Zhanna Lanina 19 00:01:09,186 --> 00:01:10,498 Make-Up by Natalia Ramlya 20 00:01:10,630 --> 00:01:11,903 Casting by Tatyana Statsman 21 00:01:11,928 --> 00:01:14,055 Montage Director – Irina Michurina, Sergey Khegay and Anton Zudochkin 22 00:01:14,080 --> 00:01:15,207 Military Consultants – The Hero of the Soviet Union 23 00:01:15,232 --> 00:01:16,316 Colonel General of Aviation Nicolay Antoshkin 24 00:01:16,341 --> 00:01:17,454 and Research Assistant of the Central Museum of the Armed Forces 25 00:01:17,479 --> 00:01:18,525 of the Russian Federation Alexei Pavlikov 26 00:01:18,550 --> 00:01:20,814 Produced by Ekaterina Yefanova, Andrey Anokhin and Vlad Ryashin 27 00:01:20,839 --> 00:01:22,334 The song “The Sky on Fire” composed by V.Matetskiy 28 00:01:22,359 --> 00:01:23,857 with lyrics by A.Lukyanov is performed by Alexander Marshal 29 00:01:23,882 --> 00:01:27,953 THE ATTACKERS. The Last Battle 30 00:01:28,085 --> 00:01:32,501 ‒  Did you send the drawing? ‒  Yes, sir. We made a photo-copy. Yes. 31 00:01:32,748 --> 00:01:34,877 Don't sleep! Wait for the news from Bestuzhev! 32 00:01:34,917 --> 00:01:36,935 I won't go to sleep. I'll be waiting. 33 00:01:37,023 --> 00:01:40,137 I hope you realize who entrusted us with this task? 34 00:01:42,360 --> 00:01:43,758 Why do you keep silent? 35 00:01:43,814 --> 00:01:50,057 I understand how important it is, Comrade General. I understand it well. 36 00:01:50,773 --> 00:01:53,158 Stay by the telephone all the time. I'll come soon. 37 00:01:53,675 --> 00:01:56,712 ‒  Yes, sir. ‒  Good-bye. 38 00:02:08,246 --> 00:02:09,971 What? 39 00:02:10,947 --> 00:02:14,435 Everything is very good. It is brilliant! 40 00:02:16,193 --> 00:02:17,867 Where is the commander? 41 00:02:18,519 --> 00:02:20,731 He left for the headquarters. He got an urgent call. 42 00:02:20,756 --> 00:02:23,564 ‒  Who called? ‒  A call was from the Commander. 43 00:02:25,218 --> 00:02:38,036 Katya, Katya, Katerina, why are you laughing... 44 00:02:55,584 --> 00:02:59,076 I'm here as you told me to be. 45 00:03:01,501 --> 00:03:07,893 I like shy men so much! Are we formal again? 46 00:03:09,255 --> 00:03:11,569 It just happened so. 47 00:03:12,314 --> 00:03:16,652 OK. If it happened so, then of course. 48 00:03:19,551 --> 00:03:24,643 Oh, Vylorik, Vylorik, when will you learn to enjoy life? 49 00:03:41,818 --> 00:03:46,036 ‒  What do you think will happen? ‒  A fight — that's a minimum. 50 00:03:46,116 --> 00:03:49,561 ‒  I don't even want to imagine a maximum. ‒  Right. 51 00:03:54,697 --> 00:03:58,543 Never think whether to come up to a woman or not. Just go! 52 00:03:58,580 --> 00:04:03,129 ‒  Should I have approached you at once? ‒  Of course, you should have! 53 00:04:03,205 --> 00:04:04,538 What would have happened? 54 00:04:04,571 --> 00:04:07,979 How do I know? If you had approached, we would both know! 55 00:04:10,709 --> 00:04:16,118 ‒  What about love? ‒  Love is like an angel. 56 00:04:16,216 --> 00:04:18,891 It'll fly to you and land on your shoulder. 57 00:04:20,924 --> 00:04:25,374 ‒  What if it doesn't? ‒  Maybe it won't. How do I know? 58 00:04:35,865 --> 00:04:37,795 What about Voytik? 59 00:04:38,255 --> 00:04:40,844 Voytik should have approached without any fear too. 60 00:04:41,098 --> 00:04:44,603 Let the angel decide what will happen to us. Right? 61 00:05:32,598 --> 00:05:34,565 Take this, Sasha. 62 00:05:56,177 --> 00:06:00,285 What is wrong with you, girl? What? What happened? 63 00:06:00,403 --> 00:06:02,970 God help you! Go! 64 00:06:13,183 --> 00:06:16,490 This is it. I'm flying. 65 00:06:27,481 --> 00:06:29,440 Off we go! 66 00:07:00,025 --> 00:07:06,296 Well? Will we fight? Or will we let the angels decide? 67 00:07:09,029 --> 00:07:13,416 You're a fool, Political Supervisor, despite being so smart. 68 00:07:28,370 --> 00:07:29,732 Where is the commander? 69 00:07:29,757 --> 00:07:31,829 He left for the headquarters about an hour and a half ago. 70 00:07:31,854 --> 00:07:35,113 The headquarters have already called thrice! Where can he be? 71 00:07:35,573 --> 00:07:38,761 I don't know. Maybe something happened on his way there. 72 00:07:39,807 --> 00:07:41,823 The headquarters of the 133rd Aviation Fighters' Regiment. 73 00:07:41,848 --> 00:07:43,860 Private Khudiberdiyev is listening. 74 00:07:45,628 --> 00:07:50,058 Yes, sir. General Makarov is on the line. Personally. 75 00:07:53,269 --> 00:07:56,473 Comrade Commander, Major Pogrebnichko is listening. 76 00:07:57,394 --> 00:08:01,308 Do you understand what is going on? We woke up such people 77 00:08:01,362 --> 00:08:04,652 late at night, they came, and Bestuzhev disappeared! 78 00:08:04,821 --> 00:08:08,310 ‒  Do you know what a nervous fit is? ‒  Only generally. 79 00:08:08,415 --> 00:08:11,454 I'll have a fit now. Generally... 80 00:08:12,352 --> 00:08:17,485 ‒  Who is that Georgian? ‒  He is not a Georgian but an Ossetian. 81 00:08:19,004 --> 00:08:23,127 A Commissar of the State Security. A Georgian... 82 00:08:23,183 --> 00:08:26,494 ‒  Oh... ‒  It is a real "oh" indeed! 83 00:08:35,462 --> 00:08:37,543 I can see two Messerschmitt at 10 o'clock! 84 00:08:37,619 --> 00:08:39,117 I can see them, Third! 85 00:08:42,289 --> 00:08:43,517 We'll show them now! 86 00:08:52,647 --> 00:08:54,546 One is down. 87 00:08:56,506 --> 00:08:58,825 Third! One Messerschmitt is on my tail! 88 00:09:03,274 --> 00:09:04,736 Hold on! I'm coming! 89 00:09:27,288 --> 00:09:29,190 Another one is down. 90 00:10:02,650 --> 00:10:06,736 Roscha! Roscha! I'm the Fifth! 91 00:10:08,621 --> 00:10:13,362 The Third was knocked down! The plane exploded! 92 00:10:14,104 --> 00:10:16,867 It was that jet monster again! 93 00:10:16,916 --> 00:10:20,586 I got you, Fifth! Pull to the front line! 94 00:10:24,226 --> 00:10:26,415 I'm jumping! 95 00:11:58,424 --> 00:12:00,077 Russian, surrender! 96 00:12:02,514 --> 00:12:04,066 There he is! 97 00:12:56,645 --> 00:12:59,958 Comrade Colonel General, may I address General Makarov? 98 00:13:00,152 --> 00:13:01,333 You may. 99 00:13:01,358 --> 00:13:03,670 Comrade Commander, may I talk to you for a moment? 100 00:13:03,695 --> 00:13:05,754 ‒  Will you excuse us? ‒  Sure. 101 00:13:17,191 --> 00:13:20,934 The car of Lieutenant Colonel Bestuzhev is in our yard. 102 00:13:21,244 --> 00:13:22,591 ‒  What? ‒  Yes. It is there. 103 00:13:22,616 --> 00:13:25,206 His driver is waiting for him. They arrived two hours ago. 104 00:13:25,300 --> 00:13:28,975 The driver saw Bestuzhev entering the building. 105 00:13:29,222 --> 00:13:32,549 ‒  So, he is here, isn't he? ‒  It looks like that. 106 00:13:32,574 --> 00:13:35,209 ‒  Good afternoon, Comrade Commander. ‒  What do you have? 107 00:13:35,234 --> 00:13:38,190 ‒  These are the files on the prisoners. ‒  I see. You may be free. 108 00:13:38,394 --> 00:13:40,448 ‒  Yes, sir. ‒  Captain? 109 00:13:41,201 --> 00:13:44,117 Did you see Lieutenant Colonel Bestuzhev? 110 00:13:45,552 --> 00:13:50,630 ‒ Yes, sir. I saw him. ‒ Where is he? 111 00:13:51,023 --> 00:13:55,102 Comrade Lieutenant Colonel Maksimov has been interrogating him for two hours. 112 00:13:55,217 --> 00:13:57,735 ‒ Oh... ‒ Don't prophesy ill. 113 00:13:59,104 --> 00:14:01,636 ‒ Come on, do it. ‒ No. 114 00:14:01,761 --> 00:14:03,776 No, you will sign that! 115 00:14:04,140 --> 00:14:08,326 I will sign that only if you delete the part about the conspiracy and Shugayev. 116 00:14:08,581 --> 00:14:13,556 Sign, I tell you! Enough! It's the war! The times changed! 117 00:14:13,631 --> 00:14:17,637 These are the war times and the war laws! Sign! 118 00:14:26,802 --> 00:14:32,945 I don't need your signature much, though. It's nothing more than a formality. 119 00:14:34,350 --> 00:14:38,937 I'll do it without your signature. Do you get it? 120 00:14:40,328 --> 00:14:44,262 Don't shout and don't be informal with me. We didn't sleep in one cot. 121 00:14:46,105 --> 00:14:48,353 I'll kill you like a dog for an attempt of an escape 122 00:14:48,378 --> 00:14:52,666 and resisting the Head of the Special Department, Count Bestuzhev! 123 00:14:57,495 --> 00:14:59,149 You! 124 00:15:01,042 --> 00:15:05,301 I beg your pardon, Comrade General. 125 00:15:06,975 --> 00:15:11,224 We'll forgive you for this, Lieutenant Colonel. 126 00:15:11,545 --> 00:15:14,430 However, we won't forgive you for disruption of a meeting 127 00:15:14,455 --> 00:15:17,669 of utmost importance. You won't be forgiven for that. 128 00:15:17,798 --> 00:15:21,587 ‒  What did I disrupt? ‒  What is going on here? 129 00:15:22,451 --> 00:15:26,162 I got data from Moscow and Saratov about Bestuzhev. 130 00:15:26,189 --> 00:15:29,692 He contacted the old counter-revolutionary Price Golovnin! 131 00:15:29,812 --> 00:15:32,860 What are you doing, Lieutenant Colonel? 132 00:15:34,044 --> 00:15:39,799 I'm sorry, Comrade Commissar of the State Security. 133 00:15:40,784 --> 00:15:45,625 Here you go. His personal file. 134 00:15:49,774 --> 00:15:54,842 We'll study his file. I dismiss you. Go! 135 00:16:00,677 --> 00:16:04,750 ‒  Did you meet with the Prince? ‒  Yes, sir. 136 00:16:06,016 --> 00:16:07,924 Who is he to you? 137 00:16:08,320 --> 00:16:14,403 My aunt's husband. They met in exile in 1925. 138 00:16:15,184 --> 00:16:21,166 I haven't seen Golovnin since 1935. We met and talked. 139 00:16:22,342 --> 00:16:26,669 He is my last remaining close relative... he was. 140 00:16:27,147 --> 00:16:33,771 I see. We'll sort it out. Will we work or not? 141 00:16:33,842 --> 00:16:34,996 Yes, sir. We will. 142 00:17:01,137 --> 00:17:07,374 This is G-9. It is reinforced with a large number of sensors. They are here. 143 00:17:07,589 --> 00:17:10,868 ‒  Here? ‒  Yes, here. 144 00:17:18,631 --> 00:17:20,377 Herr General? 145 00:17:20,982 --> 00:17:27,193 Herr Major? I came to see you. May we talk one on one? 146 00:17:27,218 --> 00:17:28,631 Sure. 147 00:17:31,915 --> 00:17:34,957 Do you like the new plane, Herr Major? 148 00:17:35,337 --> 00:17:39,027 It is incredible. However, it calls for an entirely different tactic of the battle. 149 00:17:39,109 --> 00:17:42,384 I'm training the maneuvers at the moment. I'll sure that you'll like the results. 150 00:17:42,409 --> 00:17:46,620 I won't have the honor. You'll move to the West tomorrow. 151 00:17:47,399 --> 00:17:50,220 The information I'll share with you now shall stay between us. 152 00:17:50,428 --> 00:17:52,161 Sure. I understand. 153 00:17:52,375 --> 00:17:55,343 Reichsmarshall is upset with the situation. 154 00:17:55,650 --> 00:17:58,298 He must have expected something different. 155 00:17:58,361 --> 00:18:02,279 Captain Trihtfelber, the commander of the test pilots' group, died. 156 00:18:03,918 --> 00:18:08,221 Still, General Galant entrusted Major Novotny with the honor 157 00:18:08,266 --> 00:18:11,593 to head the first unit armed with jet fighters. 158 00:18:11,696 --> 00:18:15,375 Novotny? He is an ace. This is a good piece of news! 159 00:18:15,466 --> 00:18:21,117 You'll be one of Novotny's aces. This team will be composed of the best pilots. 160 00:18:21,409 --> 00:18:23,737 It means that it's time for us to say our good-byes. 161 00:18:23,945 --> 00:18:27,998 Comrade General, it was an honor for me to serve under your command! 162 00:18:28,334 --> 00:18:31,620 OK, OK. I wish we got this plane at least last year! 163 00:18:31,760 --> 00:18:37,047 In any case, we can't let the Russians get hold of it. 164 00:18:37,135 --> 00:18:39,526 What do you mean? I beg your pardon. 165 00:18:39,643 --> 00:18:41,960 According to the top secret data, 166 00:18:42,192 --> 00:18:44,279 the Russians will start their offensive tomorrow. 167 00:18:44,448 --> 00:18:47,484 The day after tomorrow at the latest. 168 00:18:47,727 --> 00:18:52,864 We'll resist with all our might but anything may happen. 169 00:18:53,099 --> 00:18:55,851 They may break through into Western Europe. 170 00:18:55,912 --> 00:18:58,061 It will change everything. 171 00:18:58,662 --> 00:19:02,508 I wish you all the best, Herr Major! 172 00:19:05,147 --> 00:19:06,799 Let's go. 173 00:19:18,504 --> 00:19:22,544 I hope you understand that this conversation is top secret? 174 00:19:22,955 --> 00:19:28,018 The information is strictly confidential. Any leakage is inadmissible. 175 00:19:28,392 --> 00:19:30,370 ‒  Is that clear? ‒  Yes, sir. 176 00:19:30,479 --> 00:19:34,939 According to our reconnaissance data, the Germans do have new jet planes now. 177 00:19:35,126 --> 00:19:39,213 It's not only a Messerschmitt fighter 262 but also a bomber 178 00:19:39,391 --> 00:19:44,299 capable of reaching Moscow at high speed and at unattainable heights. 179 00:19:44,722 --> 00:19:48,437 If Hitler's words about the retribution weapons aren't just words, 180 00:19:48,599 --> 00:19:53,125 such a bomber may deliver such retribution weapons to the Kremlin 181 00:19:53,150 --> 00:20:00,804 and bomb it. We desperately need to get a sample of the engine 182 00:20:00,835 --> 00:20:04,178 the Germans are using at their planes — at any cost! 183 00:20:04,380 --> 00:20:08,595 Our engineers are now working on the jet planes themselves. 184 00:20:09,199 --> 00:20:17,077 However, the main thing is the engine. Lieutenant Colonel, 185 00:20:17,947 --> 00:20:22,760 you shall not only knock the ghost down, but do it carefully. 186 00:20:23,225 --> 00:20:28,957 Over our territory. We need to get a sample. Do you understand? 187 00:20:31,661 --> 00:20:35,260 I hope you understand, Comrade Bestuzhev, that this responsible task 188 00:20:35,298 --> 00:20:40,814 was entrusted to you by the party and the government. You shall fulfill it. 189 00:20:40,882 --> 00:20:42,300 We'll try, Comrade Commissar. 190 00:20:42,325 --> 00:20:46,142 Don't try but fulfill it. You have no time. 191 00:20:46,360 --> 00:20:49,253 A day or two, not more. Then great changes will start 192 00:20:49,278 --> 00:20:53,333 and we may miss this opportunity. However, we do need this plane. 193 00:20:53,984 --> 00:20:56,577 ‒ Is it clear? ‒ Yes, Comrade Commissar. 194 00:20:56,699 --> 00:21:01,193 Remember — your future 195 00:21:01,820 --> 00:21:06,409 depends on this task. 196 00:21:11,936 --> 00:21:14,069 Go and work. 197 00:21:27,483 --> 00:21:29,346 Haven't they arrived yet? 198 00:21:37,025 --> 00:21:39,944 What is going on? What has happened? 199 00:21:41,598 --> 00:21:48,221 Vasilevskaya. Vadivasov is considered missing. 200 00:21:57,750 --> 00:22:03,093 We lose our battle comrades every day. 201 00:22:06,671 --> 00:22:11,820 I wanted to say that they stay with us but no, they go away! 202 00:22:13,503 --> 00:22:15,699 We remember every one of them by their names! 203 00:22:15,724 --> 00:22:20,290 We'll revenge... in their eternal memory! 204 00:22:28,753 --> 00:22:34,316 We must end this war in a victory! 205 00:22:35,030 --> 00:22:38,856 The war shouldn't take away 206 00:22:39,577 --> 00:22:44,301 such great, such incredible people like... 207 00:22:45,539 --> 00:22:48,604 like Sasha. Like... 208 00:22:52,206 --> 00:22:57,560 Vadivasov. He is Sasha too. 209 00:22:59,314 --> 00:23:01,882 Oh, no. I shouldn't say that about him. 210 00:23:02,064 --> 00:23:04,877 Maybe he'll come. Maybe he'll in a hospital... 211 00:23:04,993 --> 00:23:07,977 This is it. Disperse! 212 00:23:24,174 --> 00:23:29,567 Yevgenia, I asked you to come to see me. We need to talk. 213 00:23:29,727 --> 00:23:31,949 We don't. At least, not now. 214 00:23:32,005 --> 00:23:38,741 Not now? But when? I'll leave. You'll stay with an unnecessary burden 215 00:23:38,801 --> 00:23:45,934 on your soul. He loves you. Remember — he loves you and only you! 216 00:23:47,089 --> 00:23:54,707 I'm just an accident in his fate. I want you to listen to me. 217 00:23:54,783 --> 00:24:00,244 I'm older and more experienced. If I don't tell you about it now, 218 00:24:00,269 --> 00:24:05,816 I'll feel guilty for the rest of my life. And I don't want it. 219 00:24:07,861 --> 00:24:12,416 Ilya is clean before you. He saw your grave. 220 00:24:14,563 --> 00:24:16,787 I did the rest myself. 221 00:24:20,139 --> 00:24:26,842 When I first saw him, I fell in love. That's when it happened. 222 00:24:27,760 --> 00:24:32,147 Believe me, it was against his will. 223 00:24:32,535 --> 00:24:38,863 I hoped that he would forget, 224 00:24:39,535 --> 00:24:45,346 but he didn't forget you. He even asked me to give your name 225 00:24:46,198 --> 00:24:50,940 to the newborn girl. Farewell. 226 00:24:53,754 --> 00:24:55,953 Did you say something? 227 00:24:56,764 --> 00:24:58,537 Farewell. 228 00:25:04,355 --> 00:25:06,028 And thank you. 229 00:25:15,175 --> 00:25:20,049 ‒  How are you? Have you settled? ‒  I will. Be careful on the way. 230 00:25:21,077 --> 00:25:22,708 We'll try. 231 00:25:24,033 --> 00:25:27,328 This is enough. We can't take anymore. 232 00:25:27,652 --> 00:25:32,281 Take her. Sure. She is a woman! 233 00:25:39,396 --> 00:25:40,480 One moment! Wait! 234 00:25:40,505 --> 00:25:43,512 It's time to go! I want to get back by supper. 235 00:25:48,449 --> 00:25:51,714 Here you go! I got this icon from my mother. 236 00:25:52,936 --> 00:25:54,779 Thank you. 237 00:26:18,494 --> 00:26:21,719 Come on, Yak! 238 00:26:29,141 --> 00:26:32,145 Lenya, I see him at 2 o'clock above us. 239 00:26:34,002 --> 00:26:36,002 I can see him, commander. 240 00:26:45,267 --> 00:26:48,884 He is 3,000 m higher than we are. We can't rise so high! 241 00:26:49,006 --> 00:26:52,542 Let's go back to the base. Roscha, we're flying back. 242 00:27:07,942 --> 00:27:10,176 Are these the archangels? 243 00:27:13,243 --> 00:27:15,007 Hold on, Captain! 244 00:28:22,509 --> 00:28:26,376 We did it! We escaped. Captain? 245 00:28:28,090 --> 00:28:30,721 What's the matter, Captain? Captain? 246 00:28:33,067 --> 00:28:34,507 What's wrong with you, Captain? 247 00:28:34,532 --> 00:28:38,305 Take her. Take her. Be careful. 248 00:28:43,868 --> 00:28:47,064 I prepared everything here. Look. 249 00:28:47,140 --> 00:28:49,345 ‒  The papers are in my pocket. ‒  Captain! 250 00:28:49,499 --> 00:28:53,170 Tell them about it. I put down Bestuzhev as her father 251 00:28:53,349 --> 00:28:59,894 and Dementyeva Yevgenia as her mother. Register her! 252 00:29:00,207 --> 00:29:03,606 ‒  Captain? ‒  Start the engine! 253 00:29:04,196 --> 00:29:05,719 I'll be quick! Captain! 254 00:29:05,745 --> 00:29:10,699 Tell the Commander to find his daughter after the war. 255 00:29:10,868 --> 00:29:12,988 Captain? 256 00:29:15,747 --> 00:29:17,986 I'll be quick, Captain! 257 00:29:18,551 --> 00:29:23,617 The German was flying at 12,000 m. This height is unattainable for us. 258 00:29:23,642 --> 00:29:25,160 We won't be able to fight him there. 259 00:29:25,185 --> 00:29:28,075 Yes. we have no place there. We may lure him lower, though. 260 00:29:28,100 --> 00:29:29,111 With his speed? 261 00:29:29,136 --> 00:29:32,312 If we succeed, the cover group would build a ladder 262 00:29:32,337 --> 00:29:34,733 with an interval of 1,000 m. 263 00:29:34,851 --> 00:29:38,246 You're a dreamer! How may we lure him out? 264 00:29:38,540 --> 00:29:40,303 With a live bait. 265 00:29:40,621 --> 00:29:43,771 ‒  Who will be the live bait? ‒  I'm ready. 266 00:29:43,940 --> 00:29:47,669 No, Captain, it won't do. He always appears in different parts 267 00:29:47,740 --> 00:29:50,123 of the offensive. He always attacks the first plane — 268 00:29:50,148 --> 00:29:52,146 the one of the commander — and disappears. 269 00:29:52,228 --> 00:29:57,376 Six attacks in two days! You'llonly waste your fuel and die. 270 00:29:57,400 --> 00:29:59,647 ‒ Six? ‒  Petrovitch, read the report. 271 00:29:59,672 --> 00:30:02,668 ‒  I've already read it. ‒ Read it. I'll make marks on the map. 272 00:30:03,342 --> 00:30:08,374 ‒ Yesterday at 11:30, in Square E-12... ‒ E-12... 273 00:30:08,533 --> 00:30:12,191 ...a lone plane attacked the fighters of the 5th Aviation Corps. 274 00:30:12,243 --> 00:30:15,203 He knocked down the commander of the Regiment Major Grichuk. 275 00:30:15,419 --> 00:30:19,669 ‒ I knew him. ‒ At about 17:00 in Square M-14... 276 00:30:19,764 --> 00:30:22,341 ‒ Maria-14... ‒ Yes. 277 00:30:22,605 --> 00:30:26,622 ...a lone plane knocked a transport plane LI-2 of the front's headquarters. 278 00:30:26,656 --> 00:30:29,595 Commanders of the tank companies who were flying to their positions 279 00:30:29,620 --> 00:30:33,225 from Minsk died. 15 persons. In the evening of the same day by Pulava... 280 00:30:33,250 --> 00:30:34,260 Pulava... 281 00:30:34,284 --> 00:30:36,284 ...a lone plane attacked long-ranged bombers 282 00:30:36,309 --> 00:30:40,135 that were carrying out a raid into the enemy's deep rear. 283 00:30:40,560 --> 00:30:43,632 The Commander of the Squadron Captain Kiblikashvili was knocked down. 284 00:30:43,657 --> 00:30:47,560 We saw him at about 1 p.m., didn't we? Here. 285 00:30:48,067 --> 00:30:51,047 Yes. What a great German! My hands really itch! 286 00:30:51,111 --> 00:30:52,190 So, it means... 287 00:30:52,215 --> 00:30:55,288 It means that he flies from about this square. 288 00:30:55,440 --> 00:31:01,278 Yes. At 11 in the morning, 1 p.m. in the afternoon and 17:00 in the evening. 289 00:31:01,593 --> 00:31:03,814 Why is the time always the same? 290 00:31:03,839 --> 00:31:05,879 He is a German. They do everything according to the schedule. 291 00:31:05,904 --> 00:31:08,143 Let's suppose so. Let's suppose that you found him. 292 00:31:08,168 --> 00:31:10,209 How will you intercept him at such high speed? 293 00:31:10,234 --> 00:31:12,540 Yes. You're right, Petrovitch. 294 00:31:15,972 --> 00:31:20,289 I wish we could knock him down! We have a task to knock him down 295 00:31:20,406 --> 00:31:24,124 ‒  without destroying him. ‒  Look, commander! I think I have an idea. 296 00:31:24,623 --> 00:31:29,832 I'll fly at my maximum height. 10,000 m. I'm sure that the German 297 00:31:29,943 --> 00:31:34,862 will take the bait. You should keep outside of this visibility range. 298 00:31:35,300 --> 00:31:38,773 If there are clouds, they will camouflage you well. 299 00:31:38,818 --> 00:31:42,301 As soon as the German flies after me, I'll go downwards 300 00:31:42,357 --> 00:31:45,316 and hand him over to you. I'll lead him to our territory. 301 00:31:45,416 --> 00:31:47,838 At that time, you shall attack the German while diving, 302 00:31:47,863 --> 00:31:49,536 because it is the only way to gain the speed you need. 303 00:31:49,561 --> 00:31:51,094 Will I have just a few seconds to do it all? 304 00:31:51,119 --> 00:31:54,914 ‒  Yes. If you fail, it'll be the end of me! ‒  What a great idea! Good for you! 305 00:31:54,998 --> 00:31:57,257 Are you kamikazes, Comrades? 306 00:31:57,357 --> 00:32:00,660 No. We're better because we're smarter. We'll survive. 307 00:32:00,733 --> 00:32:03,134 ‒  Forget about it. ‒  I don't get it. 308 00:32:03,277 --> 00:32:07,032 That German is well-armed too. You'll disintegrate before you have time 309 00:32:07,108 --> 00:32:16,355 to hand him over to me. It's a good suggestion but... I'll be the live bait. 310 00:32:18,296 --> 00:32:20,362 No. no. You're the commander. You can't do it! 311 00:32:20,390 --> 00:32:24,448 You're an ace! A famous pilot! I don't want to lose you! 312 00:32:24,474 --> 00:32:26,509 ‒  Let's throw a coin! ‒  As you were! 313 00:32:26,558 --> 00:32:29,530 Will you argue now, eagles? 314 00:32:34,832 --> 00:32:42,302 This is it. We'll intercept him in an hour and a half in Square K-14. 315 00:32:42,491 --> 00:32:47,290 On his way back, for him to have less fuel. We don't want him to explode. 316 00:32:48,466 --> 00:32:50,201 ‒  Ilya Nikitich? ‒  Yes? 317 00:32:50,478 --> 00:32:51,542 The driver is back. 318 00:32:51,978 --> 00:32:54,114 How did the trip go? Is everybody all right? 319 00:32:55,003 --> 00:32:59,135 No. Not everybody is all right. Captain Polyvanova... 320 00:33:00,084 --> 00:33:02,344 Tonya Polyvanova died. 321 00:33:10,341 --> 00:33:14,272 Commander, I beg your pardon but the driver wants to tell you something. 322 00:33:38,233 --> 00:33:41,612 ‒  Comrade Lieutenant Colonel... ‒  No need to say anything. 323 00:33:42,017 --> 00:33:45,455 But I must! She asked me to say something to you 324 00:33:45,527 --> 00:33:50,581 when she left me the girl, Zhenya. She said that she registered her 325 00:33:50,745 --> 00:33:54,727 with you and Dementyeva. She wrote that you were her parents. 326 00:33:54,879 --> 00:34:00,712 I did what Captain had asked. Did I do something wrong, Commander? 327 00:34:05,552 --> 00:34:07,985 How is our bird doing? 328 00:34:08,033 --> 00:34:10,898 Everything is fine. Is it your last flight? 329 00:34:10,973 --> 00:34:15,641 Never say "the last flight"! Just a flight. Another flight. 330 00:34:15,753 --> 00:34:18,574 ‒  I didn't mean that. ‒  It's all right. 331 00:34:21,027 --> 00:34:24,898 I'm very grateful to you. You're a great specialist and a great comrade. 332 00:34:25,027 --> 00:34:26,435 Thank you. 333 00:34:26,460 --> 00:34:28,340 I'm going. 334 00:34:52,302 --> 00:34:54,482 Have a safe flight! 335 00:35:19,657 --> 00:35:20,778 Well? 336 00:35:20,802 --> 00:35:23,667 What — well? Lenya, concentrate before the flight! 337 00:35:23,812 --> 00:35:25,552 Wait. Who will be the live bait? 338 00:35:25,577 --> 00:35:28,141 We shall take this decision on the ground and not in the air. 339 00:35:28,166 --> 00:35:30,413 The one who has to be the bait will be the bait! 340 00:35:37,013 --> 00:35:39,845 ‒ Wait a minute, Lenya. ‒ What is there to wait for? 341 00:35:52,086 --> 00:35:56,730 Zhenya? Zhenya, listen to me! Listen to me, now! 342 00:35:57,460 --> 00:36:00,172 Tonya died. Captain Polyvanova. 343 00:36:00,558 --> 00:36:03,327 ‒ What about the baby? ‒ The girl was sent to an orphanage. 344 00:36:03,352 --> 00:36:05,694 Tonya asked not to register her an as orphan, though. 345 00:36:05,719 --> 00:36:12,147 She has parents. Ilya Bestuzhev and... Stop! Listen to me! 346 00:36:13,183 --> 00:36:19,037 And Yevgenia Dementyeva. You're the only person who will know about it 347 00:36:19,062 --> 00:36:24,611 until I come back. If I don't come back, the responsibility is all yours. 348 00:36:27,519 --> 00:36:32,071 If I come back, you'll have to take a decision. 349 00:36:45,476 --> 00:36:47,398 Let's go! 350 00:36:54,821 --> 00:37:01,282 ‒ Shall we throw a coin? ‒ My heads, your tails. 351 00:37:05,131 --> 00:37:08,399 What is there? What's the matter? 352 00:37:08,510 --> 00:37:11,458 We're not children to throw coins. We'll do as I order. 353 00:37:11,515 --> 00:37:13,713 OK. Give an order! 354 00:37:15,153 --> 00:37:18,557 You'll be a live bait. I'll be covering for you. 355 00:37:22,262 --> 00:37:28,166 ‒ Will everything be fine? ‒ Then everything will be very bad! 356 00:37:36,041 --> 00:37:38,579 First, where are you? Do you see me? 357 00:37:42,543 --> 00:37:45,562 I do. Why wouldn't I? What about your fuel? 358 00:37:45,831 --> 00:37:50,416 ‒ I have enough. ‒ We shall go back. 359 00:37:54,816 --> 00:37:57,320 Where are you, German? 360 00:37:59,333 --> 00:38:01,403 Where are you, ghost? 361 00:38:02,388 --> 00:38:04,917 Look at how beautiful I am... 362 00:38:15,937 --> 00:38:21,615 First, First, I'm the Second! I can hear a weird noise. I don't know what it is! 363 00:38:21,809 --> 00:38:24,653 Lenya, watch the sky. I'll approach you. 364 00:38:31,994 --> 00:38:35,517 I can see him. He is flying like a ghost. 365 00:38:46,562 --> 00:38:51,240 ‒ Lenya, he is behind you! ‒ I can see him. 366 00:39:02,539 --> 00:39:04,010 What a bastard! 367 00:39:22,020 --> 00:39:27,438 I can see the ghost! Let's catch up with him, Yak! 368 00:39:42,779 --> 00:39:45,339 Yak, let's catch him! 369 00:40:35,914 --> 00:40:38,091 Lenya, how are you doing? 370 00:40:38,384 --> 00:40:41,480 I'm fine. First, First, I'm fine. 371 00:40:43,269 --> 00:40:45,752 I can't see him. Where is he? 372 00:40:50,254 --> 00:40:53,013 I'm under attack again! Do you copy? 373 00:40:54,183 --> 00:40:56,729 I'll try to lure him behind the front line! 374 00:41:02,726 --> 00:41:05,546 First, First! He is escaping upwards! 375 00:41:16,393 --> 00:41:18,029 I can see that! 376 00:41:22,429 --> 00:41:26,239 Second! He is playing cat-and-mice with us! 377 00:41:47,349 --> 00:41:50,748 H is falling! That bastard is falling. 378 00:42:15,405 --> 00:42:17,922 The God's will is for everything! 379 00:42:28,200 --> 00:42:30,380 Let's fly back, commander. 380 00:42:32,213 --> 00:42:37,592 Roscha! I'm the First. We're flying back. We are short of fuel. 381 00:42:48,606 --> 00:42:51,457 They are flying back. They knocked the German down. 382 00:42:51,843 --> 00:42:56,147 He fell somewhere on or territory! Here! Square L-4! 383 00:42:56,172 --> 00:42:58,348 What are you waiting for? Call the headquarters! 384 00:42:58,373 --> 00:43:00,550 Let them arrange the search close to the front line! 385 00:43:00,612 --> 00:43:02,460 Has something happened? 386 00:43:02,530 --> 00:43:04,720 ‒ They are short of fuel. ‒ Damn it! 387 00:43:04,745 --> 00:43:06,230 Connect me through! 388 00:43:18,208 --> 00:43:20,060 Commander? 389 00:43:21,187 --> 00:43:24,053 Commander, it seems to be the end of me. 390 00:43:26,343 --> 00:43:31,626 ‒ Lenya, I'm landing, Where are you? ‒ I'm close. 391 00:43:33,579 --> 00:43:36,845 The engine stalled because of the lack of fuel. 392 00:43:37,191 --> 00:43:41,107 Jump, Lenya! I order you to jump! 393 00:43:41,198 --> 00:43:47,983 I'm too low. I'll crush for sure. I feel sorry for the plane too. 394 00:43:52,561 --> 00:43:54,785 I'll try to land it. 395 00:44:50,500 --> 00:44:54,485 ‒ Lenya? How are you? ‒ Let me examine him! 396 00:44:57,009 --> 00:44:59,298 Hold his head! His head! 397 00:45:08,816 --> 00:45:11,458 Take him to the hospital. Urgently! Lie quietly! 398 00:45:12,034 --> 00:45:14,500 I'll just lie and be fine... 399 00:45:14,524 --> 00:45:16,524 Let's listen to the doctor this time, Lenya. 400 00:45:16,549 --> 00:45:18,860 If she says that you shall go to the hospital, then you shall go. 401 00:45:18,885 --> 00:45:20,275 You'll recover and we'll fly together again. 402 00:45:20,300 --> 00:45:22,192 ‒ Comrade Lieutenant Colonel... ‒ We will, we will! 403 00:45:22,217 --> 00:45:23,441 ‒ Comrade Lieutenant Colonel? ‒ Yes? 404 00:45:23,466 --> 00:45:26,314 ‒ General Makarov is calling. ‒ Turn the loudspeaker on! 405 00:45:26,472 --> 00:45:31,507 ‒ Ilya, I want to listen to! ‒ Bring him here, guys! 406 00:45:34,461 --> 00:45:39,362 My honeys! Thank you very much! You completed your mission! 407 00:45:39,521 --> 00:45:44,243 The plane crushed, but we will be able to restore one of the engines! 408 00:45:44,468 --> 00:45:50,470 Thank you! And the last thing — have rest today in the evening! 409 00:45:50,568 --> 00:45:57,631 Don't sleep at night, though! Keep full operational readiness! Is that clear? 410 00:45:57,799 --> 00:46:03,954 ‒  Yes, Comrade General! ‒  And once more — thank you, eagles! 411 00:46:04,957 --> 00:46:07,213 Calm down. I'm alive. 412 00:46:11,078 --> 00:46:16,589 Vasilevskaya 413 00:46:24,475 --> 00:46:26,485 I'll never marry. 414 00:46:32,770 --> 00:46:35,983 You shouldn't say so. 415 00:46:37,847 --> 00:46:40,868 She wouldn't approve of it. 416 00:46:45,901 --> 00:46:53,803 You know, I realized that she loved life. 417 00:46:54,112 --> 00:46:58,845 She wanted us to love life too. 418 00:47:28,344 --> 00:47:35,493 I'll come here when the war is over. 419 00:47:37,245 --> 00:47:39,145 I'll come here too. 420 00:47:43,031 --> 00:47:44,838 Do you know what? 421 00:47:50,372 --> 00:47:52,328 We're like brothers now. 422 00:48:15,118 --> 00:48:25,890 Vasilevskaya. Rappoport. Berezkina. Gerard Fossen. Vadivasov. 423 00:48:28,147 --> 00:48:33,305 In Eternal Memory of the Heroic Pilots Regiment. 424 00:48:33,754 --> 00:48:40,089 At attention! Attention! Turn left! 425 00:48:40,454 --> 00:48:42,503 Comrade Commander, the regiment has been lined up 426 00:48:42,528 --> 00:48:43,995 for the execution of a battle mission! 427 00:48:44,020 --> 00:48:46,676 The Head of the Headquarters Major Pogrebnichko. 428 00:48:47,430 --> 00:48:50,275 ‒  At ease. ‒  Regiment, at ease! 429 00:49:08,497 --> 00:49:12,027 ‒  What time is it? ‒  It's 6 o'clock sharp. 430 00:49:37,953 --> 00:49:39,825 Start your engines! 431 00:49:56,914 --> 00:49:58,541 I'm with you. 432 00:50:40,025 --> 00:50:44,024 The End36246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.