Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,794 --> 00:00:15,702
Star Media presents
2
00:00:16,899 --> 00:00:19,312
Dmitry Dyuzhev
3
00:00:20,006 --> 00:00:22,383
Maria Andreyeva
4
00:00:22,892 --> 00:00:25,193
Dmitry Arbenin
5
00:00:25,529 --> 00:00:27,875
Denis Konstantinov
6
00:00:28,712 --> 00:00:31,007
Olesya Sudzilovskaya
7
00:00:32,568 --> 00:00:34,834
Anastasia Makeyeva
8
00:00:35,301 --> 00:00:37,692
Anastasia Vedenskaya
9
00:00:39,599 --> 00:00:41,742
Anton Semkin
10
00:00:42,408 --> 00:00:44,502
Olga Filippova
11
00:00:45,301 --> 00:00:48,101
Valeria Lanskaya
12
00:00:51,194 --> 00:00:53,189
Created by Yury Korotkov, Georgy
Golovenkin, Alexander Vysokovsky,
13
00:00:53,214 --> 00:00:55,284
Leonid Porokhnya together
with Zinovy Royzman
14
00:00:55,400 --> 00:00:57,630
Directed by Zinovy Royzman
15
00:00:58,488 --> 00:01:00,782
Music by Yevgeny Shiryayev
16
00:01:01,218 --> 00:01:03,871
Director of Photography
– Vitaly Konevtsov
17
00:01:04,172 --> 00:01:06,587
Art Directors – Vadim
Afanasyev and Yuri Konstantinov
18
00:01:06,612 --> 00:01:08,735
Costumes by Ksenia
Mavrina and Zhanna Lanina
19
00:01:09,186 --> 00:01:10,498
Make-Up by Natalia Ramlya
20
00:01:10,630 --> 00:01:11,903
Casting by Tatyana Statsman
21
00:01:11,928 --> 00:01:14,055
Montage Director – Irina Michurina,
Sergey Khegay and Anton Zudochkin
22
00:01:14,080 --> 00:01:15,207
Military Consultants – The
Hero of the Soviet Union
23
00:01:15,232 --> 00:01:16,316
Colonel General of
Aviation Nicolay Antoshkin
24
00:01:16,341 --> 00:01:17,454
and Research Assistant of the
Central Museum of the Armed Forces
25
00:01:17,479 --> 00:01:18,525
of the Russian
Federation Alexei Pavlikov
26
00:01:18,550 --> 00:01:20,814
Produced by Ekaterina Yefanova,
Andrey Anokhin and Vlad Ryashin
27
00:01:20,839 --> 00:01:22,334
The song “The Sky on Fire”
composed by V.Matetskiy
28
00:01:22,359 --> 00:01:23,857
with lyrics by A.Lukyanov is
performed by Alexander Marshal
29
00:01:23,882 --> 00:01:27,953
THE ATTACKERS. The Last Battle
30
00:01:28,085 --> 00:01:32,501
‒ Did you send the drawing?
‒ Yes, sir. We made a photo-copy. Yes.
31
00:01:32,748 --> 00:01:34,877
Don't sleep!
Wait for the news from Bestuzhev!
32
00:01:34,917 --> 00:01:36,935
I won't go to sleep. I'll be waiting.
33
00:01:37,023 --> 00:01:40,137
I hope you realize who entrusted
us with this task?
34
00:01:42,360 --> 00:01:43,758
Why do you keep silent?
35
00:01:43,814 --> 00:01:50,057
I understand how important it is,
Comrade General. I understand it well.
36
00:01:50,773 --> 00:01:53,158
Stay by the telephone all
the time. I'll come soon.
37
00:01:53,675 --> 00:01:56,712
‒ Yes, sir.
‒ Good-bye.
38
00:02:08,246 --> 00:02:09,971
What?
39
00:02:10,947 --> 00:02:14,435
Everything is very good. It is brilliant!
40
00:02:16,193 --> 00:02:17,867
Where is the commander?
41
00:02:18,519 --> 00:02:20,731
He left for the headquarters.
He got an urgent call.
42
00:02:20,756 --> 00:02:23,564
‒ Who called?
‒ A call was from the Commander.
43
00:02:25,218 --> 00:02:38,036
Katya, Katya, Katerina,
why are you laughing...
44
00:02:55,584 --> 00:02:59,076
I'm here as you told me to be.
45
00:03:01,501 --> 00:03:07,893
I like shy men so much!
Are we formal again?
46
00:03:09,255 --> 00:03:11,569
It just happened so.
47
00:03:12,314 --> 00:03:16,652
OK. If it happened so, then of course.
48
00:03:19,551 --> 00:03:24,643
Oh, Vylorik, Vylorik, when
will you learn to enjoy life?
49
00:03:41,818 --> 00:03:46,036
‒ What do you think will happen?
‒ A fight — that's a minimum.
50
00:03:46,116 --> 00:03:49,561
‒ I don't even want to imagine a maximum.
‒ Right.
51
00:03:54,697 --> 00:03:58,543
Never think whether to come
up to a woman or not. Just go!
52
00:03:58,580 --> 00:04:03,129
‒ Should I have approached you at once?
‒ Of course, you should have!
53
00:04:03,205 --> 00:04:04,538
What would have happened?
54
00:04:04,571 --> 00:04:07,979
How do I know? If you had
approached, we would both know!
55
00:04:10,709 --> 00:04:16,118
‒ What about love?
‒ Love is like an angel.
56
00:04:16,216 --> 00:04:18,891
It'll fly to you and land on your shoulder.
57
00:04:20,924 --> 00:04:25,374
‒ What if it doesn't?
‒ Maybe it won't. How do I know?
58
00:04:35,865 --> 00:04:37,795
What about Voytik?
59
00:04:38,255 --> 00:04:40,844
Voytik should
have approached without any fear too.
60
00:04:41,098 --> 00:04:44,603
Let the angel decide what
will happen to us. Right?
61
00:05:32,598 --> 00:05:34,565
Take this, Sasha.
62
00:05:56,177 --> 00:06:00,285
What is wrong with you, girl?
What? What happened?
63
00:06:00,403 --> 00:06:02,970
God help you! Go!
64
00:06:13,183 --> 00:06:16,490
This is it. I'm flying.
65
00:06:27,481 --> 00:06:29,440
Off we go!
66
00:07:00,025 --> 00:07:06,296
Well? Will we fight? Or will
we let the angels decide?
67
00:07:09,029 --> 00:07:13,416
You're a fool, Political
Supervisor, despite being so smart.
68
00:07:28,370 --> 00:07:29,732
Where is the commander?
69
00:07:29,757 --> 00:07:31,829
He left for the headquarters
about an hour and a half ago.
70
00:07:31,854 --> 00:07:35,113
The headquarters have already
called thrice! Where can he be?
71
00:07:35,573 --> 00:07:38,761
I don't know. Maybe something
happened on his way there.
72
00:07:39,807 --> 00:07:41,823
The headquarters of the 133rd
Aviation Fighters' Regiment.
73
00:07:41,848 --> 00:07:43,860
Private Khudiberdiyev is listening.
74
00:07:45,628 --> 00:07:50,058
Yes, sir. General Makarov
is on the line. Personally.
75
00:07:53,269 --> 00:07:56,473
Comrade Commander,
Major Pogrebnichko is listening.
76
00:07:57,394 --> 00:08:01,308
Do you understand what is
going on? We woke up such people
77
00:08:01,362 --> 00:08:04,652
late at night, they came,
and Bestuzhev disappeared!
78
00:08:04,821 --> 00:08:08,310
‒ Do you know what a nervous fit is?
‒ Only generally.
79
00:08:08,415 --> 00:08:11,454
I'll have a fit now. Generally...
80
00:08:12,352 --> 00:08:17,485
‒ Who is that Georgian?
‒ He is not a Georgian but an Ossetian.
81
00:08:19,004 --> 00:08:23,127
A Commissar of the State
Security. A Georgian...
82
00:08:23,183 --> 00:08:26,494
‒ Oh...
‒ It is a real "oh" indeed!
83
00:08:35,462 --> 00:08:37,543
I can see two Messerschmitt at 10 o'clock!
84
00:08:37,619 --> 00:08:39,117
I can see them, Third!
85
00:08:42,289 --> 00:08:43,517
We'll show them now!
86
00:08:52,647 --> 00:08:54,546
One is down.
87
00:08:56,506 --> 00:08:58,825
Third! One Messerschmitt is on my tail!
88
00:09:03,274 --> 00:09:04,736
Hold on! I'm coming!
89
00:09:27,288 --> 00:09:29,190
Another one is down.
90
00:10:02,650 --> 00:10:06,736
Roscha! Roscha! I'm the Fifth!
91
00:10:08,621 --> 00:10:13,362
The Third was knocked down!
The plane exploded!
92
00:10:14,104 --> 00:10:16,867
It was that jet monster again!
93
00:10:16,916 --> 00:10:20,586
I got you, Fifth! Pull to the front line!
94
00:10:24,226 --> 00:10:26,415
I'm jumping!
95
00:11:58,424 --> 00:12:00,077
Russian, surrender!
96
00:12:02,514 --> 00:12:04,066
There he is!
97
00:12:56,645 --> 00:12:59,958
Comrade Colonel General, may I address
General Makarov?
98
00:13:00,152 --> 00:13:01,333
You may.
99
00:13:01,358 --> 00:13:03,670
Comrade Commander, may I
talk to you for a moment?
100
00:13:03,695 --> 00:13:05,754
‒ Will you excuse us?
‒ Sure.
101
00:13:17,191 --> 00:13:20,934
The car of Lieutenant Colonel
Bestuzhev is in our yard.
102
00:13:21,244 --> 00:13:22,591
‒ What?
‒ Yes. It is there.
103
00:13:22,616 --> 00:13:25,206
His driver is waiting for him.
They arrived two hours ago.
104
00:13:25,300 --> 00:13:28,975
The driver saw Bestuzhev
entering the building.
105
00:13:29,222 --> 00:13:32,549
‒ So, he is here, isn't he?
‒ It looks like that.
106
00:13:32,574 --> 00:13:35,209
‒ Good afternoon, Comrade Commander.
‒ What do you have?
107
00:13:35,234 --> 00:13:38,190
‒ These are the files on the prisoners.
‒ I see. You may be free.
108
00:13:38,394 --> 00:13:40,448
‒ Yes, sir.
‒ Captain?
109
00:13:41,201 --> 00:13:44,117
Did you see Lieutenant Colonel Bestuzhev?
110
00:13:45,552 --> 00:13:50,630
‒ Yes, sir. I saw him.
‒ Where is he?
111
00:13:51,023 --> 00:13:55,102
Comrade Lieutenant Colonel Maksimov has
been interrogating him for two hours.
112
00:13:55,217 --> 00:13:57,735
‒ Oh...
‒ Don't prophesy ill.
113
00:13:59,104 --> 00:14:01,636
‒ Come on, do it.
‒ No.
114
00:14:01,761 --> 00:14:03,776
No, you will sign that!
115
00:14:04,140 --> 00:14:08,326
I will sign that only if you delete the
part about the conspiracy and Shugayev.
116
00:14:08,581 --> 00:14:13,556
Sign, I tell you! Enough!
It's the war! The times changed!
117
00:14:13,631 --> 00:14:17,637
These are the war times
and the war laws! Sign!
118
00:14:26,802 --> 00:14:32,945
I don't need your signature much, though.
It's nothing more than a formality.
119
00:14:34,350 --> 00:14:38,937
I'll do it without your signature.
Do you get it?
120
00:14:40,328 --> 00:14:44,262
Don't shout and don't be informal
with me. We didn't sleep in one cot.
121
00:14:46,105 --> 00:14:48,353
I'll kill you like a dog
for an attempt of an escape
122
00:14:48,378 --> 00:14:52,666
and resisting the Head of the
Special Department, Count Bestuzhev!
123
00:14:57,495 --> 00:14:59,149
You!
124
00:15:01,042 --> 00:15:05,301
I beg your pardon, Comrade General.
125
00:15:06,975 --> 00:15:11,224
We'll forgive you for this,
Lieutenant Colonel.
126
00:15:11,545 --> 00:15:14,430
However, we won't forgive you
for disruption of a meeting
127
00:15:14,455 --> 00:15:17,669
of utmost importance.
You won't be forgiven for that.
128
00:15:17,798 --> 00:15:21,587
‒ What did I disrupt?
‒ What is going on here?
129
00:15:22,451 --> 00:15:26,162
I got data from Moscow and
Saratov about Bestuzhev.
130
00:15:26,189 --> 00:15:29,692
He contacted the old
counter-revolutionary Price Golovnin!
131
00:15:29,812 --> 00:15:32,860
What are you doing, Lieutenant Colonel?
132
00:15:34,044 --> 00:15:39,799
I'm sorry, Comrade Commissar
of the State Security.
133
00:15:40,784 --> 00:15:45,625
Here you go. His personal file.
134
00:15:49,774 --> 00:15:54,842
We'll study his file. I dismiss you. Go!
135
00:16:00,677 --> 00:16:04,750
‒ Did you meet with the Prince?
‒ Yes, sir.
136
00:16:06,016 --> 00:16:07,924
Who is he to you?
137
00:16:08,320 --> 00:16:14,403
My aunt's husband.
They met in exile in 1925.
138
00:16:15,184 --> 00:16:21,166
I haven't seen Golovnin
since 1935. We met and talked.
139
00:16:22,342 --> 00:16:26,669
He is my last remaining
close relative... he was.
140
00:16:27,147 --> 00:16:33,771
I see. We'll sort it out.
Will we work or not?
141
00:16:33,842 --> 00:16:34,996
Yes, sir. We will.
142
00:17:01,137 --> 00:17:07,374
This is G-9. It is reinforced with a
large number of sensors. They are here.
143
00:17:07,589 --> 00:17:10,868
‒ Here?
‒ Yes, here.
144
00:17:18,631 --> 00:17:20,377
Herr General?
145
00:17:20,982 --> 00:17:27,193
Herr Major? I came to see you.
May we talk one on one?
146
00:17:27,218 --> 00:17:28,631
Sure.
147
00:17:31,915 --> 00:17:34,957
Do you like the new plane, Herr Major?
148
00:17:35,337 --> 00:17:39,027
It is incredible. However, it calls for
an entirely different tactic of the battle.
149
00:17:39,109 --> 00:17:42,384
I'm training the maneuvers at the moment.
I'll sure that you'll like the results.
150
00:17:42,409 --> 00:17:46,620
I won't have the honor.
You'll move to the West tomorrow.
151
00:17:47,399 --> 00:17:50,220
The information I'll share with
you now shall stay between us.
152
00:17:50,428 --> 00:17:52,161
Sure. I understand.
153
00:17:52,375 --> 00:17:55,343
Reichsmarshall is upset with the situation.
154
00:17:55,650 --> 00:17:58,298
He must have expected
something different.
155
00:17:58,361 --> 00:18:02,279
Captain Trihtfelber, the commander
of the test pilots' group, died.
156
00:18:03,918 --> 00:18:08,221
Still, General Galant entrusted
Major Novotny with the honor
157
00:18:08,266 --> 00:18:11,593
to head the first unit
armed with jet fighters.
158
00:18:11,696 --> 00:18:15,375
Novotny? He is an ace.
This is a good piece of news!
159
00:18:15,466 --> 00:18:21,117
You'll be one of Novotny's aces. This
team will be composed of the best pilots.
160
00:18:21,409 --> 00:18:23,737
It means that it's time
for us to say our good-byes.
161
00:18:23,945 --> 00:18:27,998
Comrade General, it was an honor
for me to serve under your command!
162
00:18:28,334 --> 00:18:31,620
OK, OK. I wish we got this
plane at least last year!
163
00:18:31,760 --> 00:18:37,047
In any case, we can't let
the Russians get hold of it.
164
00:18:37,135 --> 00:18:39,526
What do you mean? I beg your pardon.
165
00:18:39,643 --> 00:18:41,960
According to the top secret data,
166
00:18:42,192 --> 00:18:44,279
the Russians
will start their offensive tomorrow.
167
00:18:44,448 --> 00:18:47,484
The day after tomorrow at the latest.
168
00:18:47,727 --> 00:18:52,864
We'll resist with all our
might but anything may happen.
169
00:18:53,099 --> 00:18:55,851
They may break through
into Western Europe.
170
00:18:55,912 --> 00:18:58,061
It will change everything.
171
00:18:58,662 --> 00:19:02,508
I wish you all the best, Herr Major!
172
00:19:05,147 --> 00:19:06,799
Let's go.
173
00:19:18,504 --> 00:19:22,544
I hope you understand that
this conversation is top secret?
174
00:19:22,955 --> 00:19:28,018
The information is strictly confidential.
Any leakage is inadmissible.
175
00:19:28,392 --> 00:19:30,370
‒ Is that clear?
‒ Yes, sir.
176
00:19:30,479 --> 00:19:34,939
According to our reconnaissance data,
the Germans do have new jet planes now.
177
00:19:35,126 --> 00:19:39,213
It's not only a Messerschmitt
fighter 262 but also a bomber
178
00:19:39,391 --> 00:19:44,299
capable of reaching Moscow at high
speed and at unattainable heights.
179
00:19:44,722 --> 00:19:48,437
If Hitler's words about the
retribution weapons aren't just words,
180
00:19:48,599 --> 00:19:53,125
such a bomber may deliver such
retribution weapons to the Kremlin
181
00:19:53,150 --> 00:20:00,804
and bomb it. We desperately need
to get a sample of the engine
182
00:20:00,835 --> 00:20:04,178
the Germans are using
at their planes — at any cost!
183
00:20:04,380 --> 00:20:08,595
Our engineers are now working
on the jet planes themselves.
184
00:20:09,199 --> 00:20:17,077
However, the main thing is
the engine. Lieutenant Colonel,
185
00:20:17,947 --> 00:20:22,760
you shall not only knock the
ghost down, but do it carefully.
186
00:20:23,225 --> 00:20:28,957
Over our territory. We need to
get a sample. Do you understand?
187
00:20:31,661 --> 00:20:35,260
I hope you understand, Comrade
Bestuzhev, that this responsible task
188
00:20:35,298 --> 00:20:40,814
was entrusted to you by the party and
the government. You shall fulfill it.
189
00:20:40,882 --> 00:20:42,300
We'll try, Comrade Commissar.
190
00:20:42,325 --> 00:20:46,142
Don't try but fulfill it. You have no time.
191
00:20:46,360 --> 00:20:49,253
A day or two, not more.
Then great changes will start
192
00:20:49,278 --> 00:20:53,333
and we may miss this opportunity.
However, we do need this plane.
193
00:20:53,984 --> 00:20:56,577
‒ Is it clear?
‒ Yes, Comrade Commissar.
194
00:20:56,699 --> 00:21:01,193
Remember — your future
195
00:21:01,820 --> 00:21:06,409
depends on this task.
196
00:21:11,936 --> 00:21:14,069
Go and work.
197
00:21:27,483 --> 00:21:29,346
Haven't they arrived yet?
198
00:21:37,025 --> 00:21:39,944
What is going on? What has happened?
199
00:21:41,598 --> 00:21:48,221
Vasilevskaya. Vadivasov
is considered missing.
200
00:21:57,750 --> 00:22:03,093
We lose our battle comrades every day.
201
00:22:06,671 --> 00:22:11,820
I wanted to say that they stay with us
but no, they go away!
202
00:22:13,503 --> 00:22:15,699
We remember every one of them
by their names!
203
00:22:15,724 --> 00:22:20,290
We'll revenge...
in their eternal memory!
204
00:22:28,753 --> 00:22:34,316
We must end this war in a victory!
205
00:22:35,030 --> 00:22:38,856
The war shouldn't take away
206
00:22:39,577 --> 00:22:44,301
such great, such incredible people like...
207
00:22:45,539 --> 00:22:48,604
like Sasha. Like...
208
00:22:52,206 --> 00:22:57,560
Vadivasov. He is Sasha too.
209
00:22:59,314 --> 00:23:01,882
Oh, no. I shouldn't say that about him.
210
00:23:02,064 --> 00:23:04,877
Maybe he'll come.
Maybe he'll in a hospital...
211
00:23:04,993 --> 00:23:07,977
This is it. Disperse!
212
00:23:24,174 --> 00:23:29,567
Yevgenia, I asked you to come
to see me. We need to talk.
213
00:23:29,727 --> 00:23:31,949
We don't. At least, not now.
214
00:23:32,005 --> 00:23:38,741
Not now? But when? I'll leave.
You'll stay with an unnecessary burden
215
00:23:38,801 --> 00:23:45,934
on your soul. He loves you. Remember —
he loves you and only you!
216
00:23:47,089 --> 00:23:54,707
I'm just an accident in his fate.
I want you to listen to me.
217
00:23:54,783 --> 00:24:00,244
I'm older and more experienced.
If I don't tell you about it now,
218
00:24:00,269 --> 00:24:05,816
I'll feel guilty for the rest of my life.
And I don't want it.
219
00:24:07,861 --> 00:24:12,416
Ilya is clean before you.
He saw your grave.
220
00:24:14,563 --> 00:24:16,787
I did the rest myself.
221
00:24:20,139 --> 00:24:26,842
When I first saw him, I fell in love.
That's when it happened.
222
00:24:27,760 --> 00:24:32,147
Believe me, it was against his will.
223
00:24:32,535 --> 00:24:38,863
I hoped that he would forget,
224
00:24:39,535 --> 00:24:45,346
but he didn't forget you.
He even asked me to give your name
225
00:24:46,198 --> 00:24:50,940
to the newborn girl. Farewell.
226
00:24:53,754 --> 00:24:55,953
Did you say something?
227
00:24:56,764 --> 00:24:58,537
Farewell.
228
00:25:04,355 --> 00:25:06,028
And thank you.
229
00:25:15,175 --> 00:25:20,049
‒ How are you? Have you settled?
‒ I will. Be careful on the way.
230
00:25:21,077 --> 00:25:22,708
We'll try.
231
00:25:24,033 --> 00:25:27,328
This is enough.
We can't take anymore.
232
00:25:27,652 --> 00:25:32,281
Take her. Sure. She is a woman!
233
00:25:39,396 --> 00:25:40,480
One moment! Wait!
234
00:25:40,505 --> 00:25:43,512
It's time to go!
I want to get back by supper.
235
00:25:48,449 --> 00:25:51,714
Here you go! I got this icon
from my mother.
236
00:25:52,936 --> 00:25:54,779
Thank you.
237
00:26:18,494 --> 00:26:21,719
Come on, Yak!
238
00:26:29,141 --> 00:26:32,145
Lenya, I see him at 2 o'clock above us.
239
00:26:34,002 --> 00:26:36,002
I can see him, commander.
240
00:26:45,267 --> 00:26:48,884
He is 3,000 m higher than we are.
We can't rise so high!
241
00:26:49,006 --> 00:26:52,542
Let's go back to the base.
Roscha, we're flying back.
242
00:27:07,942 --> 00:27:10,176
Are these the archangels?
243
00:27:13,243 --> 00:27:15,007
Hold on, Captain!
244
00:28:22,509 --> 00:28:26,376
We did it! We escaped. Captain?
245
00:28:28,090 --> 00:28:30,721
What's the matter, Captain? Captain?
246
00:28:33,067 --> 00:28:34,507
What's wrong with you, Captain?
247
00:28:34,532 --> 00:28:38,305
Take her. Take her. Be careful.
248
00:28:43,868 --> 00:28:47,064
I prepared everything here. Look.
249
00:28:47,140 --> 00:28:49,345
‒ The papers are in my pocket.
‒ Captain!
250
00:28:49,499 --> 00:28:53,170
Tell them about it. I put
down Bestuzhev as her father
251
00:28:53,349 --> 00:28:59,894
and Dementyeva Yevgenia as
her mother. Register her!
252
00:29:00,207 --> 00:29:03,606
‒ Captain?
‒ Start the engine!
253
00:29:04,196 --> 00:29:05,719
I'll be quick! Captain!
254
00:29:05,745 --> 00:29:10,699
Tell the Commander to find
his daughter after the war.
255
00:29:10,868 --> 00:29:12,988
Captain?
256
00:29:15,747 --> 00:29:17,986
I'll be quick, Captain!
257
00:29:18,551 --> 00:29:23,617
The German was flying at 12,000 m.
This height is unattainable for us.
258
00:29:23,642 --> 00:29:25,160
We won't be able to fight him there.
259
00:29:25,185 --> 00:29:28,075
Yes. we have no place there.
We may lure him lower, though.
260
00:29:28,100 --> 00:29:29,111
With his speed?
261
00:29:29,136 --> 00:29:32,312
If we succeed,
the cover group would build a ladder
262
00:29:32,337 --> 00:29:34,733
with an interval of 1,000 m.
263
00:29:34,851 --> 00:29:38,246
You're a dreamer!
How may we lure him out?
264
00:29:38,540 --> 00:29:40,303
With a live bait.
265
00:29:40,621 --> 00:29:43,771
‒ Who will be the live bait?
‒ I'm ready.
266
00:29:43,940 --> 00:29:47,669
No, Captain, it won't do.
He always appears in different parts
267
00:29:47,740 --> 00:29:50,123
of the offensive. He always
attacks the first plane —
268
00:29:50,148 --> 00:29:52,146
the one of the commander — and disappears.
269
00:29:52,228 --> 00:29:57,376
Six attacks in two days!
You'llonly waste your fuel and die.
270
00:29:57,400 --> 00:29:59,647
‒ Six?
‒ Petrovitch, read the report.
271
00:29:59,672 --> 00:30:02,668
‒ I've already read it.
‒ Read it. I'll make marks on the map.
272
00:30:03,342 --> 00:30:08,374
‒ Yesterday at 11:30, in Square E-12...
‒ E-12...
273
00:30:08,533 --> 00:30:12,191
...a lone plane attacked the
fighters of the 5th Aviation Corps.
274
00:30:12,243 --> 00:30:15,203
He knocked down the commander
of the Regiment Major Grichuk.
275
00:30:15,419 --> 00:30:19,669
‒ I knew him.
‒ At about 17:00 in Square M-14...
276
00:30:19,764 --> 00:30:22,341
‒ Maria-14...
‒ Yes.
277
00:30:22,605 --> 00:30:26,622
...a lone plane knocked a transport
plane LI-2 of the front's headquarters.
278
00:30:26,656 --> 00:30:29,595
Commanders of the tank companies
who were flying to their positions
279
00:30:29,620 --> 00:30:33,225
from Minsk died. 15 persons. In the
evening of the same day by Pulava...
280
00:30:33,250 --> 00:30:34,260
Pulava...
281
00:30:34,284 --> 00:30:36,284
...a lone plane
attacked long-ranged bombers
282
00:30:36,309 --> 00:30:40,135
that were carrying out a raid
into the enemy's deep rear.
283
00:30:40,560 --> 00:30:43,632
The Commander of the Squadron Captain
Kiblikashvili was knocked down.
284
00:30:43,657 --> 00:30:47,560
We saw him at about
1 p.m., didn't we? Here.
285
00:30:48,067 --> 00:30:51,047
Yes. What a great German!
My hands really itch!
286
00:30:51,111 --> 00:30:52,190
So, it means...
287
00:30:52,215 --> 00:30:55,288
It means that he flies
from about this square.
288
00:30:55,440 --> 00:31:01,278
Yes. At 11 in the morning, 1 p.m. in
the afternoon and 17:00 in the evening.
289
00:31:01,593 --> 00:31:03,814
Why is the time always the same?
290
00:31:03,839 --> 00:31:05,879
He is a German. They do everything
according to the schedule.
291
00:31:05,904 --> 00:31:08,143
Let's suppose so. Let's
suppose that you found him.
292
00:31:08,168 --> 00:31:10,209
How will you intercept
him at such high speed?
293
00:31:10,234 --> 00:31:12,540
Yes. You're right, Petrovitch.
294
00:31:15,972 --> 00:31:20,289
I wish we could knock him down!
We have a task to knock him down
295
00:31:20,406 --> 00:31:24,124
‒ without destroying him.
‒ Look, commander! I think I have an idea.
296
00:31:24,623 --> 00:31:29,832
I'll fly at my maximum height.
10,000 m. I'm sure that the German
297
00:31:29,943 --> 00:31:34,862
will take the bait. You should keep
outside of this visibility range.
298
00:31:35,300 --> 00:31:38,773
If there are clouds, they
will camouflage you well.
299
00:31:38,818 --> 00:31:42,301
As soon as the German flies
after me, I'll go downwards
300
00:31:42,357 --> 00:31:45,316
and hand him over to you.
I'll lead him to our territory.
301
00:31:45,416 --> 00:31:47,838
At that time, you shall
attack the German while diving,
302
00:31:47,863 --> 00:31:49,536
because it is the only way
to gain the speed you need.
303
00:31:49,561 --> 00:31:51,094
Will I have just a few
seconds to do it all?
304
00:31:51,119 --> 00:31:54,914
‒ Yes. If you fail, it'll be the end of me!
‒ What a great idea! Good for you!
305
00:31:54,998 --> 00:31:57,257
Are you kamikazes, Comrades?
306
00:31:57,357 --> 00:32:00,660
No. We're better because
we're smarter. We'll survive.
307
00:32:00,733 --> 00:32:03,134
‒ Forget about it.
‒ I don't get it.
308
00:32:03,277 --> 00:32:07,032
That German is well-armed too.
You'll disintegrate before you have time
309
00:32:07,108 --> 00:32:16,355
to hand him over to me. It's a good
suggestion but... I'll be the live bait.
310
00:32:18,296 --> 00:32:20,362
No. no. You're the
commander. You can't do it!
311
00:32:20,390 --> 00:32:24,448
You're an ace! A famous pilot!
I don't want to lose you!
312
00:32:24,474 --> 00:32:26,509
‒ Let's throw a coin!
‒ As you were!
313
00:32:26,558 --> 00:32:29,530
Will you argue now, eagles?
314
00:32:34,832 --> 00:32:42,302
This is it. We'll intercept him in
an hour and a half in Square K-14.
315
00:32:42,491 --> 00:32:47,290
On his way back, for him to have less fuel.
We don't want him to explode.
316
00:32:48,466 --> 00:32:50,201
‒ Ilya Nikitich?
‒ Yes?
317
00:32:50,478 --> 00:32:51,542
The driver is back.
318
00:32:51,978 --> 00:32:54,114
How did the trip go?
Is everybody all right?
319
00:32:55,003 --> 00:32:59,135
No. Not everybody is all right.
Captain Polyvanova...
320
00:33:00,084 --> 00:33:02,344
Tonya Polyvanova died.
321
00:33:10,341 --> 00:33:14,272
Commander, I beg your pardon but the
driver wants to tell you something.
322
00:33:38,233 --> 00:33:41,612
‒ Comrade Lieutenant Colonel...
‒ No need to say anything.
323
00:33:42,017 --> 00:33:45,455
But I must! She asked me
to say something to you
324
00:33:45,527 --> 00:33:50,581
when she left me the girl, Zhenya.
She said that she registered her
325
00:33:50,745 --> 00:33:54,727
with you and Dementyeva.
She wrote that you were her parents.
326
00:33:54,879 --> 00:34:00,712
I did what Captain had asked.
Did I do something wrong, Commander?
327
00:34:05,552 --> 00:34:07,985
How is our bird doing?
328
00:34:08,033 --> 00:34:10,898
Everything is fine. Is it your last flight?
329
00:34:10,973 --> 00:34:15,641
Never say "the last flight"!
Just a flight. Another flight.
330
00:34:15,753 --> 00:34:18,574
‒ I didn't mean that.
‒ It's all right.
331
00:34:21,027 --> 00:34:24,898
I'm very grateful to you. You're a
great specialist and a great comrade.
332
00:34:25,027 --> 00:34:26,435
Thank you.
333
00:34:26,460 --> 00:34:28,340
I'm going.
334
00:34:52,302 --> 00:34:54,482
Have a safe flight!
335
00:35:19,657 --> 00:35:20,778
Well?
336
00:35:20,802 --> 00:35:23,667
What — well? Lenya,
concentrate before the flight!
337
00:35:23,812 --> 00:35:25,552
Wait. Who will be the live bait?
338
00:35:25,577 --> 00:35:28,141
We shall take this decision on
the ground and not in the air.
339
00:35:28,166 --> 00:35:30,413
The one who has to be
the bait will be the bait!
340
00:35:37,013 --> 00:35:39,845
‒ Wait a minute, Lenya.
‒ What is there to wait for?
341
00:35:52,086 --> 00:35:56,730
Zhenya? Zhenya, listen
to me! Listen to me, now!
342
00:35:57,460 --> 00:36:00,172
Tonya died. Captain Polyvanova.
343
00:36:00,558 --> 00:36:03,327
‒ What about the baby?
‒ The girl was sent to an orphanage.
344
00:36:03,352 --> 00:36:05,694
Tonya asked not to register
her an as orphan, though.
345
00:36:05,719 --> 00:36:12,147
She has parents. Ilya Bestuzhev
and... Stop! Listen to me!
346
00:36:13,183 --> 00:36:19,037
And Yevgenia Dementyeva. You're the
only person who will know about it
347
00:36:19,062 --> 00:36:24,611
until I come back. If I don't come back,
the responsibility is all yours.
348
00:36:27,519 --> 00:36:32,071
If I come back, you'll
have to take a decision.
349
00:36:45,476 --> 00:36:47,398
Let's go!
350
00:36:54,821 --> 00:37:01,282
‒ Shall we throw a coin?
‒ My heads, your tails.
351
00:37:05,131 --> 00:37:08,399
What is there? What's the matter?
352
00:37:08,510 --> 00:37:11,458
We're not children to throw coins.
We'll do as I order.
353
00:37:11,515 --> 00:37:13,713
OK. Give an order!
354
00:37:15,153 --> 00:37:18,557
You'll be a live bait.
I'll be covering for you.
355
00:37:22,262 --> 00:37:28,166
‒ Will everything be fine?
‒ Then everything will be very bad!
356
00:37:36,041 --> 00:37:38,579
First, where are you? Do you see me?
357
00:37:42,543 --> 00:37:45,562
I do. Why wouldn't I?
What about your fuel?
358
00:37:45,831 --> 00:37:50,416
‒ I have enough.
‒ We shall go back.
359
00:37:54,816 --> 00:37:57,320
Where are you, German?
360
00:37:59,333 --> 00:38:01,403
Where are you, ghost?
361
00:38:02,388 --> 00:38:04,917
Look at how beautiful I am...
362
00:38:15,937 --> 00:38:21,615
First, First, I'm the Second! I can hear
a weird noise. I don't know what it is!
363
00:38:21,809 --> 00:38:24,653
Lenya, watch the sky. I'll approach you.
364
00:38:31,994 --> 00:38:35,517
I can see him.
He is flying like a ghost.
365
00:38:46,562 --> 00:38:51,240
‒ Lenya, he is behind you!
‒ I can see him.
366
00:39:02,539 --> 00:39:04,010
What a bastard!
367
00:39:22,020 --> 00:39:27,438
I can see the ghost!
Let's catch up with him, Yak!
368
00:39:42,779 --> 00:39:45,339
Yak, let's catch him!
369
00:40:35,914 --> 00:40:38,091
Lenya, how are you doing?
370
00:40:38,384 --> 00:40:41,480
I'm fine. First, First, I'm fine.
371
00:40:43,269 --> 00:40:45,752
I can't see him. Where is he?
372
00:40:50,254 --> 00:40:53,013
I'm under attack again! Do you copy?
373
00:40:54,183 --> 00:40:56,729
I'll try to lure him
behind the front line!
374
00:41:02,726 --> 00:41:05,546
First, First! He is escaping upwards!
375
00:41:16,393 --> 00:41:18,029
I can see that!
376
00:41:22,429 --> 00:41:26,239
Second! He is playing cat-and-mice with us!
377
00:41:47,349 --> 00:41:50,748
H is falling! That bastard is falling.
378
00:42:15,405 --> 00:42:17,922
The God's will is for everything!
379
00:42:28,200 --> 00:42:30,380
Let's fly back, commander.
380
00:42:32,213 --> 00:42:37,592
Roscha! I'm the First.
We're flying back. We are short of fuel.
381
00:42:48,606 --> 00:42:51,457
They are flying back.
They knocked the German down.
382
00:42:51,843 --> 00:42:56,147
He fell somewhere on or
territory! Here! Square L-4!
383
00:42:56,172 --> 00:42:58,348
What are you waiting for?
Call the headquarters!
384
00:42:58,373 --> 00:43:00,550
Let them arrange the search
close to the front line!
385
00:43:00,612 --> 00:43:02,460
Has something happened?
386
00:43:02,530 --> 00:43:04,720
‒ They are short of fuel.
‒ Damn it!
387
00:43:04,745 --> 00:43:06,230
Connect me through!
388
00:43:18,208 --> 00:43:20,060
Commander?
389
00:43:21,187 --> 00:43:24,053
Commander, it seems to be the end of me.
390
00:43:26,343 --> 00:43:31,626
‒ Lenya, I'm landing, Where are you?
‒ I'm close.
391
00:43:33,579 --> 00:43:36,845
The engine stalled because
of the lack of fuel.
392
00:43:37,191 --> 00:43:41,107
Jump, Lenya! I order you to jump!
393
00:43:41,198 --> 00:43:47,983
I'm too low. I'll crush for sure.
I feel sorry for the plane too.
394
00:43:52,561 --> 00:43:54,785
I'll try to land it.
395
00:44:50,500 --> 00:44:54,485
‒ Lenya? How are you?
‒ Let me examine him!
396
00:44:57,009 --> 00:44:59,298
Hold his head! His head!
397
00:45:08,816 --> 00:45:11,458
Take him to the hospital.
Urgently! Lie quietly!
398
00:45:12,034 --> 00:45:14,500
I'll just lie and be fine...
399
00:45:14,524 --> 00:45:16,524
Let's listen to the doctor
this time, Lenya.
400
00:45:16,549 --> 00:45:18,860
If she says that you shall go to
the hospital, then you shall go.
401
00:45:18,885 --> 00:45:20,275
You'll recover and
we'll fly together again.
402
00:45:20,300 --> 00:45:22,192
‒ Comrade Lieutenant Colonel...
‒ We will, we will!
403
00:45:22,217 --> 00:45:23,441
‒ Comrade Lieutenant Colonel?
‒ Yes?
404
00:45:23,466 --> 00:45:26,314
‒ General Makarov is calling.
‒ Turn the loudspeaker on!
405
00:45:26,472 --> 00:45:31,507
‒ Ilya, I want to listen to!
‒ Bring him here, guys!
406
00:45:34,461 --> 00:45:39,362
My honeys! Thank you very much!
You completed your mission!
407
00:45:39,521 --> 00:45:44,243
The plane crushed, but we will be
able to restore one of the engines!
408
00:45:44,468 --> 00:45:50,470
Thank you! And the last thing —
have rest today in the evening!
409
00:45:50,568 --> 00:45:57,631
Don't sleep at night, though! Keep full
operational readiness! Is that clear?
410
00:45:57,799 --> 00:46:03,954
‒ Yes, Comrade General!
‒ And once more — thank you, eagles!
411
00:46:04,957 --> 00:46:07,213
Calm down. I'm alive.
412
00:46:11,078 --> 00:46:16,589
Vasilevskaya
413
00:46:24,475 --> 00:46:26,485
I'll never marry.
414
00:46:32,770 --> 00:46:35,983
You shouldn't say so.
415
00:46:37,847 --> 00:46:40,868
She wouldn't approve of it.
416
00:46:45,901 --> 00:46:53,803
You know, I realized that she loved life.
417
00:46:54,112 --> 00:46:58,845
She wanted us to love life too.
418
00:47:28,344 --> 00:47:35,493
I'll come here when the war is over.
419
00:47:37,245 --> 00:47:39,145
I'll come here too.
420
00:47:43,031 --> 00:47:44,838
Do you know what?
421
00:47:50,372 --> 00:47:52,328
We're like brothers now.
422
00:48:15,118 --> 00:48:25,890
Vasilevskaya. Rappoport.
Berezkina. Gerard Fossen. Vadivasov.
423
00:48:28,147 --> 00:48:33,305
In Eternal Memory of the
Heroic Pilots Regiment.
424
00:48:33,754 --> 00:48:40,089
At attention! Attention! Turn left!
425
00:48:40,454 --> 00:48:42,503
Comrade Commander, the
regiment has been lined up
426
00:48:42,528 --> 00:48:43,995
for the execution of a battle mission!
427
00:48:44,020 --> 00:48:46,676
The Head of the Headquarters
Major Pogrebnichko.
428
00:48:47,430 --> 00:48:50,275
‒ At ease.
‒ Regiment, at ease!
429
00:49:08,497 --> 00:49:12,027
‒ What time is it?
‒ It's 6 o'clock sharp.
430
00:49:37,953 --> 00:49:39,825
Start your engines!
431
00:49:56,914 --> 00:49:58,541
I'm with you.
432
00:50:40,025 --> 00:50:44,024
The End36246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.