All language subtitles for Anatomy.Of.A.Scandal.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:10,000 UMA S�RIE NETFLIX 2 00:00:35,720 --> 00:00:37,000 Me desculpe. 3 00:00:37,920 --> 00:00:39,120 N�o seja boba. 4 00:00:39,640 --> 00:00:40,480 Entre. 5 00:00:48,120 --> 00:00:51,160 Estou surpresa por ver que n�o surtou antes. 6 00:00:51,240 --> 00:00:52,720 Quem disse que surtei? 7 00:00:52,800 --> 00:00:55,520 Resolveu andar pelas ruas no meio da noite? 8 00:00:56,480 --> 00:00:58,400 Ali�s, est� lind�ssima. 9 00:01:01,720 --> 00:01:04,640 - Devia ter falado com o juiz. - N�o mudaria nada. 10 00:01:05,680 --> 00:01:08,720 Mas diria que conhece o homem que est� acusando. 11 00:01:08,800 --> 00:01:11,480 - N�o o conhe�o. - Estudou com a esposa dele. 12 00:01:11,560 --> 00:01:13,120 - A Holly estudou. - Pare, Kate. 13 00:01:13,200 --> 00:01:14,960 N�o vim atr�s de serm�o� 14 00:01:17,720 --> 00:01:20,960 Eu sei. Veio atr�s da minha maravilhosa companhia. 15 00:01:24,400 --> 00:01:28,960 Eu devia ter falado com o juiz, com o Minist�rio P�blico ou com Angela. 16 00:01:29,040 --> 00:01:30,600 Mas � tarde demais. 17 00:01:34,760 --> 00:01:37,640 Quando ouvi sua voz ao telefone, 18 00:01:37,720 --> 00:01:39,600 sabe do que me lembrei? 19 00:01:41,760 --> 00:01:47,320 Do dia em que te encontrei no banheiro da universidade depois de ser violentada. 20 00:01:47,400 --> 00:01:49,800 Voc� se esfregou tanto que feriu a pele. 21 00:01:49,880 --> 00:01:52,840 - N�o quero falar� - Sei disso e entendo. 22 00:01:52,920 --> 00:01:56,000 Mas carregar esse fardo sozinha 23 00:01:56,080 --> 00:01:57,800 � maldade consigo mesma. 24 00:01:57,880 --> 00:01:58,960 E n�o gosto disso. 25 00:01:59,920 --> 00:02:01,120 Nunca me disse quem foi. 26 00:02:01,200 --> 00:02:02,920 - Porque n�o importa. - Kate! 27 00:02:03,920 --> 00:02:05,400 � claro que importa. 28 00:02:13,960 --> 00:02:15,840 Foi o Tom Southern, n�o foi? 29 00:02:15,920 --> 00:02:17,560 - Foi um dos Libertinos. - Qu�? 30 00:02:17,640 --> 00:02:18,680 Voc� admitiu isso. 31 00:02:18,760 --> 00:02:20,840 - N�o foi Tom Southern. - Quem foi? 32 00:02:24,640 --> 00:02:26,960 Por favor, sou sua melhor amiga. 33 00:02:28,240 --> 00:02:30,080 Por que n�o me diz quem foi? 34 00:02:34,480 --> 00:02:38,680 TUDO SOBRE O JULGAMENTO DE WHITEHOUSE 35 00:02:38,760 --> 00:02:40,480 S� pode ser brincadeira. 36 00:02:43,400 --> 00:02:44,320 Meu Deus! 37 00:02:45,200 --> 00:02:48,320 Como sou idiota! Estava na minha cara o tempo todo! 38 00:02:49,160 --> 00:02:51,160 Puta que pariu, Kate! 39 00:02:55,960 --> 00:02:57,280 Ah, se eu soubesse! 40 00:02:58,640 --> 00:03:00,200 N�o mudaria nada. 41 00:03:02,640 --> 00:03:05,600 Por que resolveu aceitar esse caso? 42 00:03:05,680 --> 00:03:06,880 Est� acusando seu� 43 00:03:06,960 --> 00:03:07,800 Estuprador? 44 00:03:09,360 --> 00:03:12,560 Ningu�m � t�o qualificada para isso quanto eu. 45 00:03:14,120 --> 00:03:15,760 Mas se for�ar a passar por� 46 00:03:15,840 --> 00:03:18,400 Ali, n�o tive escolha. 47 00:03:21,160 --> 00:03:23,240 Como consegue olhar para ele? 48 00:03:24,680 --> 00:03:25,680 Eu evitei. 49 00:03:26,400 --> 00:03:28,520 Mas n�o poderei fazer isso amanh�. 50 00:03:29,160 --> 00:03:30,000 Hoje. 51 00:03:32,840 --> 00:03:35,800 Isso n�o pode dar justa causa? 52 00:03:38,680 --> 00:03:41,080 Minha amiga, voc� est� fodida. 53 00:03:41,160 --> 00:03:42,120 Pois �. 54 00:03:48,280 --> 00:03:49,440 Ent�o hoje, 55 00:03:50,520 --> 00:03:52,920 ter� que botar pra foder brilhantemente. 56 00:04:29,038 --> 00:04:31,038 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 57 00:04:31,040 --> 00:04:33,240 - Oi. - Te acordei? Desculpe. 58 00:04:33,320 --> 00:04:34,560 Tudo bem. Entre. 59 00:04:42,880 --> 00:04:44,320 Voc� est� tremendo. 60 00:04:50,120 --> 00:04:51,720 Algo terr�vel aconteceu. 61 00:04:52,480 --> 00:04:53,320 O qu�? 62 00:04:53,400 --> 00:04:56,640 Os caras estavam no quarto do Alec. Levaram hero�na. 63 00:04:56,720 --> 00:04:57,560 Hero�na? 64 00:05:02,200 --> 00:05:05,360 Tirei o Tom de l�, porque� 65 00:05:05,440 --> 00:05:06,280 Tudo bem. 66 00:05:07,760 --> 00:05:08,920 N�o quero saber. 67 00:05:12,520 --> 00:05:14,400 Que bom que saiu de l�. 68 00:05:15,720 --> 00:05:17,320 Voc� � um bom amigo. 69 00:05:22,680 --> 00:05:24,800 Sinto que posso confiar em voc�. 70 00:05:26,240 --> 00:05:27,160 E pode. 71 00:05:28,200 --> 00:05:29,080 Em tudo. 72 00:05:33,360 --> 00:05:35,520 Voc� pode seu meu �libi, Soph. 73 00:05:37,440 --> 00:05:39,320 Por que precisa de um �libi? 74 00:05:44,480 --> 00:05:47,000 Acho que fiz uma merda gigantesca. 75 00:05:51,200 --> 00:05:52,040 Ei. 76 00:05:53,920 --> 00:05:54,920 Vem pra cama. 77 00:06:09,520 --> 00:06:10,400 Voc� est� bem? 78 00:06:12,200 --> 00:06:14,360 Percebi que foi na mesma noite. 79 00:06:15,840 --> 00:06:16,720 O qu�? 80 00:06:17,600 --> 00:06:18,920 Aquela festa aconteceu 81 00:06:19,480 --> 00:06:21,440 na noite do acidente do Alec. 82 00:06:23,440 --> 00:06:24,280 Foi? 83 00:06:28,360 --> 00:06:29,400 Foi. 84 00:07:13,600 --> 00:07:15,160 Desculpe. 85 00:08:10,760 --> 00:08:12,240 Desculpe. 86 00:08:14,800 --> 00:08:17,240 - Desculpe. - Foi minha culpa. 87 00:08:32,040 --> 00:08:34,280 Precisamos sair em dez minutos. 88 00:08:34,800 --> 00:08:36,600 N�o quero ir � escola. 89 00:08:37,120 --> 00:08:38,040 Por qu�? 90 00:08:38,120 --> 00:08:40,720 Quero ver o papai chamar a mo�a de mentirosa. 91 00:08:42,000 --> 00:08:44,200 O tribunal n�o � lugar para crian�as. 92 00:08:45,000 --> 00:08:45,840 Por qu�? 93 00:08:45,920 --> 00:08:48,200 J� o vimos na C�mara dos Comuns. 94 00:08:48,280 --> 00:08:50,240 - Mas � diferente. - O que foi? 95 00:08:50,760 --> 00:08:53,200 A Em quer ver o pai chamar a mo�a de mentirosa. 96 00:08:53,720 --> 00:08:55,360 N�o h� necessidade disso. 97 00:08:56,000 --> 00:08:58,080 Por que ela mentiu, papai? 98 00:08:59,320 --> 00:09:00,320 Bem, porque� 99 00:09:00,400 --> 00:09:01,680 Deve estar confusa. 100 00:09:03,320 --> 00:09:05,000 Ela � uma pessoa m�? 101 00:09:07,560 --> 00:09:11,360 Bem, o fato � que todos sabemos que isso vai acabar logo, certo? 102 00:09:11,440 --> 00:09:12,560 Como? 103 00:09:12,640 --> 00:09:16,080 Porque acreditamos que o j�ri perceber� a verdade. 104 00:09:16,680 --> 00:09:19,040 E o que eu sou, mocinho? 105 00:09:19,120 --> 00:09:20,280 Um Whitehouse. 106 00:09:20,360 --> 00:09:21,520 E o que voc� �? 107 00:09:21,600 --> 00:09:22,560 Um Whitehouse. 108 00:09:22,640 --> 00:09:25,000 E qual � a nossa regra? 109 00:09:25,080 --> 00:09:26,680 Sempre damos a volta por cima. 110 00:09:27,200 --> 00:09:28,240 Simples assim. 111 00:09:30,520 --> 00:09:32,040 - Porra! Desculpe. - Pai! 112 00:09:32,120 --> 00:09:35,080 Porra! Me desculpe, mas est� muito quente! 113 00:09:38,200 --> 00:09:39,120 Est� tudo bem. 114 00:10:15,200 --> 00:10:16,880 Me diga que tudo ficar� bem. 115 00:10:21,720 --> 00:10:23,240 Tudo ficar� bem. 116 00:10:32,720 --> 00:10:35,200 - Ele chegou! - Sr. Whitehouse! 117 00:10:35,280 --> 00:10:36,680 Sra. Whitehouse! 118 00:10:38,480 --> 00:10:40,800 - Afastem-se. Vamos. - Sr. Whitehouse! 119 00:10:41,800 --> 00:10:44,600 O primeiro-ministro ainda confia no seu marido? 120 00:10:49,480 --> 00:10:51,560 - Tem certeza? - Um � meu limite. 121 00:10:54,000 --> 00:10:56,400 Admiro pessoas com tanto autocontrole. 122 00:10:56,920 --> 00:10:59,280 - N�o quer me ver tremendo. - Quero, sim. 123 00:10:59,800 --> 00:11:00,960 Como �? 124 00:11:01,040 --> 00:11:04,360 Seu charme � bom, mas sua seguran�a n�o nos ajudar�. 125 00:11:04,440 --> 00:11:05,520 Eu n�o a estuprei. 126 00:11:06,320 --> 00:11:07,800 Tenho certeza disso. 127 00:11:08,360 --> 00:11:10,720 No entanto, voc� � um homem moderno. 128 00:11:10,800 --> 00:11:13,720 Um homem conservador, mas feminista. 129 00:11:14,440 --> 00:11:18,560 Por isso, como me disse, pensar que as mulheres� 130 00:11:18,640 --> 00:11:23,240 Por causa de suas raz�es complexas e pelas quais voc� tem grande empatia, 131 00:11:23,320 --> 00:11:24,720 pensar que as mulheres 132 00:11:25,560 --> 00:11:27,640 possam interpretar mal e deturpar 133 00:11:27,720 --> 00:11:29,400 o que aconteceu no elevador 134 00:11:30,520 --> 00:11:33,040 � algo que o abalou profundamente. 135 00:11:35,600 --> 00:11:38,400 � isso que o j�ri precisa ver. 136 00:11:52,320 --> 00:11:54,360 Ah, outra coisa. 137 00:11:54,440 --> 00:11:55,400 Kate Woodcroft. 138 00:11:55,920 --> 00:11:59,560 N�o a subestime. N�o deixe que o pegue desprevenido. 139 00:11:59,640 --> 00:12:01,840 E n�o desvie da quest�o principal: 140 00:12:02,360 --> 00:12:03,440 Consentimento. 141 00:12:37,800 --> 00:12:39,960 Acredita nisso? Ele pifou de vez. 142 00:12:40,040 --> 00:12:43,520 Custou 200 libras e durou menos de seis meses. 143 00:12:44,360 --> 00:12:45,360 Que abusado! 144 00:12:46,200 --> 00:12:47,480 Falando em abusados, 145 00:12:47,560 --> 00:12:50,000 aquela velha n�o desiste. 146 00:12:50,080 --> 00:12:50,960 Que velha? 147 00:12:52,280 --> 00:12:56,120 A que inventou hist�rias sobre o que meu cliente fez na faculdade. 148 00:12:56,760 --> 00:12:59,880 Ela est� importunando a pol�cia pra achar a garota. 149 00:13:01,800 --> 00:13:03,360 Achei que estivesse morta. 150 00:13:04,120 --> 00:13:07,120 N�o, a m�e disse que ela foi pra Austr�lia. 151 00:13:09,240 --> 00:13:10,160 D� no mesmo. 152 00:13:11,480 --> 00:13:14,560 - Quer que eu fale com o policial? - Se puder, sim. 153 00:13:15,240 --> 00:13:19,000 O advogado falou que os policiais a mandaram embora. 154 00:13:19,920 --> 00:13:22,320 Falo da velha, n�o da garota. 155 00:13:23,280 --> 00:13:24,120 Voc� vem? 156 00:13:24,200 --> 00:13:26,320 Ou representarei os dois lados hoje? 157 00:13:46,400 --> 00:13:48,280 Todos de p�. 158 00:13:59,720 --> 00:14:01,640 A testemunha poderia fazer o juramento? 159 00:14:03,040 --> 00:14:04,800 Poderia ler o cart�o? 160 00:14:05,600 --> 00:14:08,320 Juro por Deus Todo-Poderoso que as provas que darei 161 00:14:08,400 --> 00:14:11,600 ser�o a verdade, s� a verdade e nada al�m da verdade. 162 00:14:12,200 --> 00:14:14,000 Sra. Regan, pode come�ar. 163 00:14:14,080 --> 00:14:15,040 Obrigada. 164 00:14:15,560 --> 00:14:17,200 Bom dia, Merit�ssimo. 165 00:14:18,720 --> 00:14:21,280 - Poderia falar seu nome completo? - Claro. 166 00:14:21,360 --> 00:14:24,000 Meu nome � James Charles Whitehouse. 167 00:14:24,080 --> 00:14:26,760 - O senhor � um homem de fam�lia? - Sou. 168 00:14:26,840 --> 00:14:30,160 Neste caso, como considera seu caso com a Srta. Lytton? 169 00:14:31,120 --> 00:14:33,840 Meu caso com a Srta. Lytton foi errado. 170 00:14:33,920 --> 00:14:35,680 Foi a pior coisa que j� fiz. 171 00:14:35,760 --> 00:14:37,720 Por que permitiu que acontecesse? 172 00:14:38,480 --> 00:14:40,720 Est�vamos atra�dos um pelo outro. 173 00:14:41,320 --> 00:14:45,200 Ambos tentamos resistir, mas havia uma qu�mica desde o in�cio. 174 00:14:45,280 --> 00:14:48,480 J� teve um caso com alguma colega de trabalho? 175 00:14:48,560 --> 00:14:49,560 Uma subordinada? 176 00:14:49,640 --> 00:14:52,320 Eu nunca tive outro caso, e ponto final. 177 00:14:53,080 --> 00:14:55,320 Amo minha esposa e minha fam�lia. 178 00:14:55,840 --> 00:14:57,960 H� uma hierarquia no seu escrit�rio? 179 00:14:58,040 --> 00:15:00,800 N�o h� uma hierarquia. H� trabalho em equipe. 180 00:15:01,320 --> 00:15:04,560 Se uma �tima ideia viesse de um membro novato, 181 00:15:04,640 --> 00:15:05,560 eu a adotaria. 182 00:15:06,200 --> 00:15:09,360 Para que um ambiente prospere, as pessoas devem se sentir seguras, 183 00:15:09,440 --> 00:15:11,960 e os limites devem ser respeitados. 184 00:15:12,040 --> 00:15:16,000 Se um parlamentar dissesse que tinha um caso com uma funcion�ria, 185 00:15:16,080 --> 00:15:20,680 eu daria um serm�o, explicando por que isso � errado. 186 00:15:20,760 --> 00:15:21,760 Mas teve um caso. 187 00:15:22,680 --> 00:15:24,160 Cometi um erro. 188 00:15:25,160 --> 00:15:27,320 O caso durou cinco meses. 189 00:15:27,400 --> 00:15:32,040 Se sabia que era errado, por que continuou permitindo tal erro? 190 00:15:32,120 --> 00:15:35,400 N�o tive a inten��o de ter um caso com ela, 191 00:15:35,480 --> 00:15:38,080 mas, assim que come�amos, foi dif�cil parar. 192 00:15:38,160 --> 00:15:39,400 E por qu�? 193 00:15:40,160 --> 00:15:41,520 N�s nos gost�vamos. 194 00:15:41,600 --> 00:15:44,160 - T�nhamos muito em comum. - Como o qu�? 195 00:15:44,240 --> 00:15:45,360 Pol�tica. 196 00:15:46,200 --> 00:15:49,600 Pod�amos discutir sobre uma posi��o ou um protocolo por dias. 197 00:15:49,680 --> 00:15:51,600 Os �ngulos, as pr�ximas jogadas. 198 00:15:52,680 --> 00:15:54,240 Olivia ama pol�tica. 199 00:15:54,880 --> 00:15:56,560 Ela n�o se esquece de nada. 200 00:15:57,600 --> 00:16:00,280 Por causa de sua mente incisiva, confiei nela. 201 00:16:00,360 --> 00:16:03,840 E ap�s o primeiro encontro, o relacionamento continuou. 202 00:16:03,920 --> 00:16:05,400 Deu presentes a ela? 203 00:16:06,000 --> 00:16:07,480 �s vezes, mandava flores. 204 00:16:07,560 --> 00:16:11,600 E dei um presente especial no anivers�rio dela. 205 00:16:11,680 --> 00:16:13,160 Qual foi o presente? 206 00:16:13,240 --> 00:16:14,160 Um colar. 207 00:16:14,240 --> 00:16:17,040 Era de platina com um pingente de chave. 208 00:16:17,120 --> 00:16:18,320 Uma chave? 209 00:16:18,400 --> 00:16:20,640 Tinha algum significado especial? 210 00:16:20,720 --> 00:16:22,480 Era s� um s�mbolo. 211 00:16:22,560 --> 00:16:25,880 Um sinal de que ela tinha se tornado parte integrante da� 212 00:16:27,640 --> 00:16:29,000 Eu a estimava. 213 00:16:29,080 --> 00:16:32,000 Para nos situarmos, quando foi o anivers�rio dela? 214 00:16:32,080 --> 00:16:34,880 - No fim de julho. - Lembra-se da data? 215 00:16:35,800 --> 00:16:37,040 Dia 23 de julho. 216 00:16:40,040 --> 00:16:41,960 Espere. 217 00:16:43,680 --> 00:16:44,520 Melhorou? 218 00:16:44,600 --> 00:16:47,200 Muito. Posso te ouvir agora. 219 00:16:47,280 --> 00:16:50,160 - Oi. - Faz um v�deo para mim? 220 00:16:50,800 --> 00:16:53,080 Claro. Prometo que vou fazer. 221 00:16:54,200 --> 00:16:55,760 Quer que a gente volte? 222 00:16:55,840 --> 00:16:58,600 - Quer que a gente volte mais cedo? - Quero. 223 00:16:58,680 --> 00:17:01,240 Mas nunca faria isso com voc�s. Divirtam-se. 224 00:17:01,320 --> 00:17:03,800 Por que n�o foge e vem nos encontrar? 225 00:17:03,880 --> 00:17:07,800 Eu adoraria, mas tenho muitas coisas para fazer. 226 00:17:08,400 --> 00:17:11,240 - N�o trabalhe muito. - Pode deixar. 227 00:17:11,320 --> 00:17:12,760 - Que saudade! - Saudade, pai! 228 00:17:12,840 --> 00:17:14,840 - Saudade, pai! - Saudade! 229 00:17:14,920 --> 00:17:15,920 Tchau. 230 00:17:16,000 --> 00:17:17,760 - Saudade. - Tchau. 231 00:17:19,160 --> 00:17:20,080 Tchau. 232 00:17:29,400 --> 00:17:30,520 Voc� a estimava. 233 00:17:32,280 --> 00:17:34,600 Deu um presente caro que mostrava isso. 234 00:17:34,680 --> 00:17:38,240 Podemos afirmar que o relacionamento era s�rio? 235 00:17:40,120 --> 00:17:41,320 Bem, sim. 236 00:17:41,920 --> 00:17:44,840 A Srta. Lytton disse que estava apaixonada. 237 00:17:45,640 --> 00:17:47,360 O sentimento era m�tuo? 238 00:17:51,520 --> 00:17:53,600 Acho que � uma possibilidade. 239 00:17:55,440 --> 00:17:56,280 Sim. 240 00:17:57,520 --> 00:17:58,400 Era m�tuo. 241 00:17:59,760 --> 00:18:02,480 Est�vamos igualmente envolvidos. 242 00:18:04,120 --> 00:18:05,080 Por isso que eu� 243 00:18:07,840 --> 00:18:08,960 Qual foi sua rea��o 244 00:18:09,040 --> 00:18:11,680 quando soube que Olivia Lytton 245 00:18:11,760 --> 00:18:13,960 o acusou de estupro? 246 00:18:14,040 --> 00:18:15,920 Fiquei perplexo. 247 00:18:16,760 --> 00:18:18,000 N�o consegui entender 248 00:18:18,080 --> 00:18:20,280 o que estavam me dizendo. 249 00:18:20,360 --> 00:18:23,800 As palavras n�o faziam o menor sentido na minha cabe�a. 250 00:18:23,880 --> 00:18:26,000 Gostaria que voltasse ao ocorrido 251 00:18:26,080 --> 00:18:30,600 no corredor do comit� na manh� de 12 de outubro. 252 00:18:30,680 --> 00:18:31,560 James. 253 00:18:31,640 --> 00:18:33,640 N�o posso lidar com essa merda. 254 00:18:35,200 --> 00:18:36,440 Para esclarecer, 255 00:18:36,520 --> 00:18:38,320 quem chamou o elevador? 256 00:18:41,040 --> 00:18:43,680 - Olivia. - Ela afirma que foi o senhor. 257 00:18:43,760 --> 00:18:45,240 Foi ela. 258 00:18:45,320 --> 00:18:46,320 E sabe por qu�? 259 00:18:46,400 --> 00:18:49,280 N�o, eu a segui depois de ter me chamado e dito� 260 00:18:49,360 --> 00:18:51,120 James. 261 00:18:51,200 --> 00:18:53,160 - Aonde vai? - Aonde vai? 262 00:18:54,880 --> 00:18:56,680 O que achou que fosse? 263 00:18:56,760 --> 00:18:59,160 Fiquei mal com o artigo, e ela sabia. 264 00:18:59,240 --> 00:19:02,800 Presumi que me levaria a algum lugar para discutir isso. 265 00:19:02,880 --> 00:19:04,360 Por que pensou isso? 266 00:19:05,080 --> 00:19:07,080 Como colegas, t�nhamos um jeito de falar. 267 00:19:07,160 --> 00:19:09,400 E ela ter sido sua amante contribuiu? 268 00:19:09,480 --> 00:19:10,960 Nem pensei nisso. 269 00:19:11,040 --> 00:19:13,520 S� queria a opini�o dela sobre o artigo. 270 00:19:13,600 --> 00:19:16,040 O que houve quando o elevador chegou? 271 00:19:16,120 --> 00:19:16,960 James. 272 00:19:21,720 --> 00:19:22,640 Eu a segui. 273 00:19:22,720 --> 00:19:24,960 O que pretendia discutir? 274 00:19:25,040 --> 00:19:28,640 Ser acusado de arrogante pelo artigo me abalou muito 275 00:19:28,720 --> 00:19:32,040 e pensei que ela me ajudaria a me recompor. 276 00:19:32,120 --> 00:19:34,320 Quando entraram, houve uma conversa? 277 00:19:34,400 --> 00:19:35,240 N�o. 278 00:19:35,320 --> 00:19:36,200 O que houve? 279 00:19:36,280 --> 00:19:39,160 Ela lan�ou um olhar que ambos conhec�amos. 280 00:19:51,040 --> 00:19:52,400 O senhor se aproximou? 281 00:19:52,480 --> 00:19:54,560 N�o. Ela veio me beijar. 282 00:19:55,600 --> 00:19:59,840 Como pode ter certeza de que ela iniciou o beijo? 283 00:19:59,920 --> 00:20:02,080 - Ela tocou meu rosto. - James. 284 00:20:02,160 --> 00:20:04,160 Lembro que fiquei impressionado. 285 00:20:04,240 --> 00:20:06,440 Depois, entramos em sincronia, como sempre. 286 00:20:07,040 --> 00:20:08,440 Como assim? 287 00:20:08,520 --> 00:20:11,120 Passei os bra�os em volta dela e a abracei. 288 00:20:11,200 --> 00:20:12,600 Est�vamos nos beijando. 289 00:20:13,360 --> 00:20:16,560 Ela colocou minha m�o nas n�degas dela. 290 00:20:16,640 --> 00:20:19,600 A Srta. Lytton alega que o senhor puxou a blusa dela. 291 00:20:19,680 --> 00:20:21,840 Lamento dizer isso, mas � mentira. 292 00:20:21,920 --> 00:20:24,320 Ela me ajudou a desaboto�-la. 293 00:20:25,760 --> 00:20:28,840 N�o sou do tipo que puxa blusas. N�o sou bruto. 294 00:20:28,920 --> 00:20:30,800 E a meia-cal�a rasgada? 295 00:20:30,880 --> 00:20:33,560 Deve ter rasgado quando ela a abaixou. 296 00:20:33,640 --> 00:20:36,680 Tentei ajudar, mas o clima havia esquentado. 297 00:20:38,440 --> 00:20:41,200 - Esquentado? - Ansi�vamos um pelo outro. 298 00:20:41,280 --> 00:20:43,560 E a calcinha que foi rasgada? 299 00:20:43,640 --> 00:20:45,560 Como explica isso? 300 00:20:47,720 --> 00:20:50,680 N�o sei. Deve ter rasgado quando ela a abaixou. 301 00:20:50,760 --> 00:20:53,800 N�o ouvi o barulho de algo se rasgando. Mas� 302 00:20:56,880 --> 00:20:58,920 Mas o que, Sr. Whitehouse? 303 00:20:59,440 --> 00:21:01,640 A roupa �ntima da Srta. Lytton 304 00:21:02,160 --> 00:21:03,240 costumava ser 305 00:21:04,440 --> 00:21:05,480 muito fr�gil. 306 00:21:11,520 --> 00:21:14,800 Como explica o hematoma no seio da Srta. Lytton? 307 00:21:14,880 --> 00:21:17,000 Foi uma mordida de amor. 308 00:21:18,400 --> 00:21:19,960 J� havia acontecido? 309 00:21:20,040 --> 00:21:23,160 As mordidas de amor? Sim, ela sempre pedia. 310 00:21:23,240 --> 00:21:25,720 Eu fiz aquilo no calor do momento. 311 00:21:25,800 --> 00:21:27,880 - Ent�o� - N�o queria deixar marca. 312 00:21:28,400 --> 00:21:30,760 Acho que nem preciso dizer isso. 313 00:21:35,360 --> 00:21:36,560 Consentimento. 314 00:21:38,400 --> 00:21:45,000 Sr. Whitehouse, o j�ri est� aqui para julgar a quest�o do consentimento. 315 00:21:46,280 --> 00:21:47,920 A quest�o do sim e do n�o, 316 00:21:48,000 --> 00:21:50,040 como minha cara amiga mencionou. 317 00:21:51,640 --> 00:21:54,640 A Srta. Lytton alega que o senhor disse: 318 00:21:54,720 --> 00:21:56,760 "N�o seja t�o provocadora." 319 00:21:57,280 --> 00:22:01,800 Isso sugere que o senhor sabia que ela n�o queria. O senhor disse isso? 320 00:22:01,880 --> 00:22:03,880 - N�o. - Disse: "N�o me provoque"? 321 00:22:03,960 --> 00:22:05,960 - N�o. - Usou o termo "provocar"? 322 00:22:06,040 --> 00:22:10,240 - N�o houve conversa. - Ela afirma ter dito: "Aqui, n�o". 323 00:22:11,000 --> 00:22:14,880 - O senhor a ouviu dizer isso? - Como j� disse, n�o conversamos. 324 00:22:14,960 --> 00:22:17,840 A nossa �nica conversa foi f�sica. 325 00:22:18,440 --> 00:22:22,200 J� conhec�amos os corpos e sinais um do outro. 326 00:22:22,280 --> 00:22:24,800 Ser� que ela disse, mas o senhor n�o ouviu? 327 00:22:24,880 --> 00:22:25,760 N�o. 328 00:22:25,840 --> 00:22:28,320 Est�vamos muito pr�ximos. 329 00:22:28,880 --> 00:22:31,360 A Srta. Lytton me deu todas as indica��es 330 00:22:31,440 --> 00:22:33,760 de que era algo que ela queria. 331 00:22:35,000 --> 00:22:38,480 Al�m disso, lamento dizer que n�o precisava ser convencido. 332 00:22:39,360 --> 00:22:41,600 Tem certeza de que a Srta. Lytton 333 00:22:41,680 --> 00:22:44,400 realmente consentiu a rela��o sexual? 334 00:22:44,920 --> 00:22:47,880 De que ela estava dizendo sim? 335 00:22:47,960 --> 00:22:50,080 Ela n�o apenas consentiu. 336 00:22:50,920 --> 00:22:52,240 Ela tamb�m insistiu. 337 00:22:53,080 --> 00:22:54,400 Ela dizia: 338 00:22:54,920 --> 00:22:55,880 "Eu quero." 339 00:22:57,560 --> 00:23:01,040 Tem certeza disso, Sr. Whitehouse? 340 00:23:02,240 --> 00:23:04,720 Nunca tive tanta certeza de algo. 341 00:23:06,000 --> 00:23:06,840 Obrigada. 342 00:23:09,120 --> 00:23:11,040 Sem mais perguntas, Merit�ssimo. 343 00:23:46,680 --> 00:23:49,920 Sr. Whitehouse, quero falar sobre o dia do incidente. 344 00:23:50,000 --> 00:23:52,200 O senhor iria discursar numa reuni�o. 345 00:23:52,280 --> 00:23:53,720 - Correto? - Sim. 346 00:23:53,800 --> 00:23:55,160 - Era importante? - Era. 347 00:23:55,240 --> 00:23:58,280 - A reuni�o estava prestes a come�ar. - Correto. 348 00:23:58,360 --> 00:24:00,880 - Em quanto tempo? - N�o sei. N�o muito. 349 00:24:00,960 --> 00:24:02,000 Em minutos? 350 00:24:02,080 --> 00:24:03,720 - Sim. - Ent�o come�aria logo. 351 00:24:03,800 --> 00:24:05,920 O que planejava fazer enquanto isso? 352 00:24:06,000 --> 00:24:08,040 Me recompor, eu acho. 353 00:24:08,120 --> 00:24:11,000 Planejava fazer sexo naqueles minutos? 354 00:24:11,080 --> 00:24:13,800 - Claro que n�o. - Era parte de um plano para se recompor? 355 00:24:13,880 --> 00:24:14,720 N�o. 356 00:24:14,800 --> 00:24:19,040 Quando o senhor voltou na dire��o oposta � da reuni�o, 357 00:24:19,120 --> 00:24:20,120 aonde queria ir? 358 00:24:20,200 --> 00:24:22,480 A lugar nenhum. Eu estava bravo. 359 00:24:22,560 --> 00:24:24,640 Porque foi chamado de arrogante? 360 00:24:24,720 --> 00:24:25,960 N�o achei justo. 361 00:24:26,040 --> 00:24:28,720 N�o estava procurando um lugar pra fazer sexo? 362 00:24:28,800 --> 00:24:29,960 N�o. 363 00:24:30,040 --> 00:24:33,920 No entanto, Sr. Whitehouse, era isso que estava fazendo depois. 364 00:24:34,000 --> 00:24:36,720 Estava fazendo sexo com sua ex-amante. 365 00:24:38,800 --> 00:24:40,200 Esse n�o era o plano. 366 00:24:42,520 --> 00:24:44,600 Tenho alguns pontos a esclarecer. 367 00:24:44,680 --> 00:24:47,360 A Srta. Lytton diz que o senhor puxou a blusa dela. 368 00:24:47,440 --> 00:24:50,160 - N�o fiz isso. - O senhor � forte. 369 00:24:50,240 --> 00:24:52,400 Um ex-remador de Oxford. 370 00:24:52,480 --> 00:24:53,840 Um atleta. 371 00:24:53,920 --> 00:24:58,720 Pode afirmar que nunca puxou a blusa de uma mulher num momento de paix�o? 372 00:24:58,800 --> 00:24:59,720 Posso. 373 00:24:59,800 --> 00:25:02,080 Ela diz que o senhor rasgou a calcinha dela. 374 00:25:02,160 --> 00:25:03,640 Eu n�o rasguei. 375 00:25:03,720 --> 00:25:05,800 - Ela se rasgou sozinha? - N�o. 376 00:25:05,880 --> 00:25:09,160 Como o senhor disse, a calcinha dela era fr�gil? 377 00:25:09,240 --> 00:25:12,960 O senhor tem experi�ncia na fragilidade de roupas �ntimas? 378 00:25:13,040 --> 00:25:15,160 - Merit�ssimo. - Sra. Woodcroft. 379 00:25:16,400 --> 00:25:18,920 N�o era uma situa��o normal, era? 380 00:25:19,520 --> 00:25:20,840 Como assim? 381 00:25:20,920 --> 00:25:23,280 A menos que fazer sexo com uma mulher 382 00:25:23,360 --> 00:25:26,080 no meio do caminho fosse normal. 383 00:25:26,680 --> 00:25:28,200 N�o era normal. 384 00:25:28,280 --> 00:25:29,800 Isso nunca aconteceu? 385 00:25:29,880 --> 00:25:30,920 Nunca. 386 00:25:36,160 --> 00:25:39,920 Ambos fizeram sexo na C�mara em duas ocasi�es. 387 00:25:40,000 --> 00:25:40,920 Sim. 388 00:25:41,000 --> 00:25:44,760 Esperava que ela estivesse disposta a fazer isso de novo? 389 00:25:44,840 --> 00:25:47,280 A fazer sexo em outro lugar da C�mara? 390 00:25:48,240 --> 00:25:51,360 Talvez, mas n�o naquele momento. 391 00:25:51,440 --> 00:25:53,960 Quando entrou no elevador, estava furioso? 392 00:25:54,040 --> 00:25:56,040 - N�o. - Estava bravo com o artigo. 393 00:25:56,120 --> 00:25:58,600 Um pouco frustrado, mas n�o furioso. 394 00:25:58,680 --> 00:26:01,120 Para esclarecer, o ato foi r�pido. 395 00:26:01,200 --> 00:26:03,040 - Cerca de dois minutos? - Sim. 396 00:26:03,120 --> 00:26:05,400 Repetirei a pergunta, Sr. Whitehouse. 397 00:26:05,480 --> 00:26:07,160 Quando entrou no elevador, 398 00:26:07,240 --> 00:26:08,760 esperava fazer sexo? 399 00:26:09,360 --> 00:26:10,920 No in�cio, n�o. 400 00:26:11,000 --> 00:26:13,240 O que o fez mudar de ideia? 401 00:26:13,920 --> 00:26:15,240 J� disse. Ela me olhou 402 00:26:15,320 --> 00:26:18,960 e rapidamente ficou muito claro que isso ia acontecer. 403 00:26:19,040 --> 00:26:21,680 N�o entrei no elevador esperando isso. 404 00:26:21,760 --> 00:26:25,280 Ent�o o senhor entrou no elevador, ela te olhou, 405 00:26:25,360 --> 00:26:27,560 voc�s se colidiram e se beijaram? 406 00:26:28,240 --> 00:26:29,400 N�o foi t�o r�pido. 407 00:26:29,480 --> 00:26:31,680 E colocou a m�o nas n�degas dela? 408 00:26:31,760 --> 00:26:33,760 Ela colocou minha m�o l�. 409 00:26:33,840 --> 00:26:36,400 O elevador � pequeno. Tem menos de um metro de largura. 410 00:26:36,480 --> 00:26:38,000 A qual dist�ncia estavam? 411 00:26:38,600 --> 00:26:41,080 Est�vamos nos beijando num momento �ntimo. 412 00:26:41,160 --> 00:26:42,240 Estavam perto? 413 00:26:42,320 --> 00:26:45,560 Cerca de dez ou 20cm de dist�ncia, at� menos? 414 00:26:45,640 --> 00:26:46,880 Acho que sim. 415 00:26:46,960 --> 00:26:50,040 Se ela dissesse "aqui, n�o", o senhor ouviria? 416 00:26:50,120 --> 00:26:52,680 Sim, mas ela n�o disse nada. 417 00:26:52,760 --> 00:26:53,920 Nenhuma palavra? 418 00:26:54,000 --> 00:26:54,840 Nenhuma. 419 00:26:54,920 --> 00:26:58,960 O senhor alega que n�o � bruto e que teria parado se ela pedisse. 420 00:26:59,040 --> 00:27:01,880 � claro que sim, mas ela n�o disse nada. 421 00:27:01,960 --> 00:27:04,080 Ela alega que pediu para parar. 422 00:27:04,160 --> 00:27:05,120 Ela se enganou. 423 00:27:05,200 --> 00:27:06,440 Ela disse: "Aqui, n�o". 424 00:27:06,520 --> 00:27:10,800 - N�o disse. - Ela disse n�o, mas o senhor continuou. 425 00:27:10,880 --> 00:27:14,480 - N�o. - E disse: "N�o seja t�o provocadora". 426 00:27:19,320 --> 00:27:20,200 Preciso ir. 427 00:27:24,760 --> 00:27:26,520 Se n�o te conhe�o, deveria. 428 00:27:28,800 --> 00:27:30,720 N�o seja t�o provocadora. 429 00:27:42,920 --> 00:27:43,840 Sr. Whitehouse? 430 00:27:46,080 --> 00:27:49,120 Sr. Whitehouse, quer que eu repita a pergunta? 431 00:27:58,600 --> 00:28:01,120 Eu j� disse que n�o falei isso. 432 00:28:02,080 --> 00:28:07,720 Creio que sua audi��o n�o esteja em perfeitas condi��es, Sra. Woodcroft. 433 00:28:13,920 --> 00:28:16,640 O que esse termo quer dizer, Sr. Whitehouse? 434 00:28:16,720 --> 00:28:17,840 Que termo? 435 00:28:17,920 --> 00:28:21,120 - "Provocadora." - � especulativo, n�o falei isso. 436 00:28:21,200 --> 00:28:23,400 - Mas sabe o que significa? - Claro. 437 00:28:23,480 --> 00:28:24,880 Ent�o explique. 438 00:28:27,200 --> 00:28:31,920 � uma mulher que excita sexualmente um homem, mas n�o planeja prosseguir. 439 00:28:32,000 --> 00:28:34,720 Mas eu n�o disse isso. � ofensivo. 440 00:28:34,800 --> 00:28:36,680 E por que � ofensivo? 441 00:28:36,760 --> 00:28:38,840 � humilhante e presun�oso. 442 00:28:38,920 --> 00:28:40,120 Algo mais? 443 00:28:40,200 --> 00:28:41,800 � machista. 444 00:28:41,880 --> 00:28:44,560 Se um homem dissesse isso a uma mulher, 445 00:28:44,640 --> 00:28:47,360 ele a estaria repreendendo por n�o querer sexo? 446 00:28:47,440 --> 00:28:49,920 Sim, mas eu n�o falei isso. 447 00:28:50,000 --> 00:28:54,840 S� para esclarecer, o senhor alega n�o ter dito "n�o seja t�o provocadora", 448 00:28:54,920 --> 00:28:57,120 porque � algo que nunca diria? 449 00:28:57,200 --> 00:28:59,040 - Sim. - E nunca disse isso? 450 00:28:59,120 --> 00:29:00,120 A ningu�m? 451 00:29:01,160 --> 00:29:02,000 Nunca. 452 00:29:04,400 --> 00:29:06,360 E quando a Srta. Lytton alega 453 00:29:06,440 --> 00:29:09,240 que o senhor disse essa frase, � mentira? 454 00:29:09,320 --> 00:29:10,320 Infelizmente. 455 00:29:10,400 --> 00:29:12,960 - Ela mentiu ao alegar o estupro? - Mentiu. 456 00:29:14,160 --> 00:29:16,560 Algu�m j� disse n�o ao senhor? 457 00:29:16,640 --> 00:29:17,880 Que pergunta absurda. 458 00:29:17,960 --> 00:29:20,600 � inconceb�vel que ela tivesse dito n�o? 459 00:29:20,680 --> 00:29:23,600 Claro que n�o, mas ambos quer�amos. 460 00:29:23,680 --> 00:29:25,480 - Tem certeza? - Tenho. 461 00:29:25,560 --> 00:29:27,360 O senhor sabe por que ela 462 00:29:27,440 --> 00:29:29,840 o acusaria falsamente de estupro? 463 00:29:30,440 --> 00:29:32,880 N�o, e isso me deixa muito preocupado. 464 00:29:32,960 --> 00:29:36,000 Mas ela n�o teria vantagem nenhuma com isso, certo? 465 00:29:36,080 --> 00:29:38,440 - Vantagem? - Na carreira dela. 466 00:29:38,520 --> 00:29:40,200 Isso n�o ajudaria a carreira dela. 467 00:29:41,160 --> 00:29:43,880 Pelo que parece, o senhor termina o caso, 468 00:29:43,960 --> 00:29:47,800 ela continua na fun��o, e quando o senhor mostra que a deseja, 469 00:29:47,880 --> 00:29:50,120 algo que ela tamb�m quer, ela te acusa de estupro? 470 00:29:50,200 --> 00:29:51,280 � isso mesmo? 471 00:29:51,360 --> 00:29:52,760 Olha, sei que parece� 472 00:29:52,840 --> 00:29:54,160 Improv�vel, n�o acha? 473 00:29:55,120 --> 00:29:57,920 Creio que ela quisesse destruir minha carreira. 474 00:29:58,000 --> 00:29:58,840 Por qu�? 475 00:29:58,920 --> 00:30:02,520 H� formas menos catastr�ficas de fazer isso, n�o acha? 476 00:30:03,040 --> 00:30:04,840 Como contar � sua esposa. 477 00:30:12,000 --> 00:30:14,880 S� quero dizer, Sra. Woodcroft, 478 00:30:15,720 --> 00:30:19,200 que as carreiras ficam por um fio em casos como esses. 479 00:30:20,160 --> 00:30:23,160 Sem d�vida. Os riscos n�o podem ser maiores. 480 00:30:25,800 --> 00:30:27,160 Notei o que quer fazer. 481 00:30:28,000 --> 00:30:29,840 Quer mostrar que sou arrogante, 482 00:30:30,560 --> 00:30:33,240 um homem sem incertezas nem escr�pulos. 483 00:30:33,840 --> 00:30:35,640 Praticamente um menino mimado. 484 00:30:36,160 --> 00:30:38,400 Como se eu fosse uma fera privilegiada 485 00:30:38,480 --> 00:30:41,760 criada para crer que pode ter tudo que quiser. 486 00:30:42,280 --> 00:30:45,200 S� que eu n�o sou assim. 487 00:30:46,920 --> 00:30:48,720 � mesmo, Sr. Whitehouse? 488 00:30:48,800 --> 00:30:51,600 Nasci em circunst�ncias favor�veis? Sim. 489 00:30:51,680 --> 00:30:53,360 Frequentei boas escolas, 490 00:30:53,440 --> 00:30:56,400 mas dediquei toda a minha carreira 491 00:30:56,480 --> 00:30:59,920 � minha comunidade, aos meus eleitores e ao meu pa�s. 492 00:31:01,080 --> 00:31:03,760 Pelo que entendi, o senhor prestou servi�os. 493 00:31:03,840 --> 00:31:05,920 - Ent�o pode estuprar algu�m? - Merit�ssimo! 494 00:31:06,000 --> 00:31:07,560 - Sra. Woodcroft. - Como ousa? 495 00:31:07,640 --> 00:31:10,960 - Acho que toquei na ferida. - Sra. Woodcroft, j� chega. 496 00:31:11,040 --> 00:31:14,400 S� para constar, eu relembrei o incidente no elevador 497 00:31:14,480 --> 00:31:16,840 com a Srta. Lytton v�rias vezes, 498 00:31:16,920 --> 00:31:19,840 e me perguntei onde foi que eu errei. 499 00:31:19,920 --> 00:31:21,000 N�o errei. 500 00:31:21,080 --> 00:31:25,200 S� para constar, tamb�m relembrei outros momentos do meu passado, 501 00:31:25,880 --> 00:31:30,000 onde o sexo era t�o desenfreado quanto espont�neo. 502 00:31:30,840 --> 00:31:33,760 Eu fui ativo sexualmente na juventude. 503 00:31:34,280 --> 00:31:36,080 E, sim, refleti sobre isso. 504 00:31:37,360 --> 00:31:39,760 Mas, Sra. Woodcroft, posso afirmar 505 00:31:39,840 --> 00:31:43,080 e dizer do fundo do meu cora��o, da minha alma 506 00:31:43,160 --> 00:31:47,280 e de cada cent�metro do meu ser, que nunca ultrapassei os limites. 507 00:31:47,360 --> 00:31:52,520 N�o perguntei sobre seu passado nem sobre sua juventude sexualmente ativa. 508 00:31:53,040 --> 00:31:54,880 S� quero saber se, neste caso, 509 00:31:54,960 --> 00:31:59,240 o senhor sabia se Olivia Lytton havia consentido ou n�o. 510 00:32:00,760 --> 00:32:03,760 Mas o passado se reflete no presente, n�o �? 511 00:32:12,280 --> 00:32:14,520 Ao reexaminar meus encontros passados, 512 00:32:14,600 --> 00:32:17,640 enquanto relembro o que aconteceu no elevador, 513 00:32:17,720 --> 00:32:19,760 continuo convencido e com total certeza 514 00:32:21,120 --> 00:32:23,360 de que nunca desrespeitei os desejos 515 00:32:23,440 --> 00:32:24,280 de uma mulher 516 00:32:24,800 --> 00:32:28,840 e de que nunca tive uma rela��o sexual que n�o fosse consensual. 517 00:32:31,040 --> 00:32:31,920 Afinal, 518 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 quando falamos de consentimento, 519 00:32:35,080 --> 00:32:36,480 falamos de �tica. 520 00:32:37,400 --> 00:32:41,320 Eu acredito que o comportamento anti�tico � repugnante. 521 00:32:41,400 --> 00:32:44,160 E me pergunto, Sra. Woodcroft� 522 00:32:46,200 --> 00:32:47,040 e a senhora? 523 00:32:52,560 --> 00:32:53,680 N�o vim responder 524 00:32:53,760 --> 00:32:55,800 �s suas perguntas, Sr. Whitehouse. 525 00:32:55,880 --> 00:32:57,880 Vim expor o caso da Coroa. 526 00:32:58,600 --> 00:33:00,920 E como disse desde o in�cio, este caso 527 00:33:01,000 --> 00:33:02,320 � muito simples. 528 00:33:03,240 --> 00:33:05,160 Olivia Lytton deixou claro 529 00:33:05,240 --> 00:33:08,080 que n�o queria fazer sexo, correto? 530 00:33:08,160 --> 00:33:10,320 N�o, ela n�o disse nada. 531 00:33:10,400 --> 00:33:13,440 - Por isso a chamou de provocadora. - N�o chamei. 532 00:33:13,520 --> 00:33:15,760 N�o consegue admitir, n�o �? 533 00:33:15,840 --> 00:33:18,360 Porque cada palavra da frase demonstra que o senhor 534 00:33:18,440 --> 00:33:20,840 sabia muito bem que ela n�o queria. 535 00:33:20,920 --> 00:33:24,680 Ela n�o lhe deu o que queria, e o senhor resolveu obter � for�a. 536 00:33:24,760 --> 00:33:26,960 Eu n�o a forcei! 537 00:33:27,040 --> 00:33:29,160 Por isso ela o acusou de estupro! 538 00:33:29,240 --> 00:33:30,920 N�o sou estuprador! 539 00:33:31,000 --> 00:33:32,720 Eu n�o a estuprei! 540 00:33:32,800 --> 00:33:35,240 A palavra "estupro" e o meu nome 541 00:33:35,320 --> 00:33:37,400 n�o se relacionam de forma nenhuma! 542 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 Sem mais perguntas. 543 00:33:50,720 --> 00:33:51,560 Sra. Regan? 544 00:33:53,280 --> 00:33:54,560 Sem mais perguntas. 545 00:33:56,200 --> 00:33:59,320 Pode voltar ao banco dos r�us, Sr. Whitehouse. 546 00:34:55,560 --> 00:34:56,840 Duas letras N? 547 00:34:57,720 --> 00:34:59,400 Tem certeza, Krystyna? 548 00:34:59,480 --> 00:35:01,080 Tenho, sim. 549 00:35:01,160 --> 00:35:03,240 Duas letras N e duas letras P. 550 00:35:04,960 --> 00:35:06,320 Quando eles v�o chegar? 551 00:35:07,360 --> 00:35:08,920 Logo. Precisamos montar. 552 00:35:20,960 --> 00:35:23,120 - Algum coment�rio? - Sophie! 553 00:35:23,200 --> 00:35:25,440 V�. Depressa, por favor. 554 00:35:47,840 --> 00:35:48,880 Me perdoe. 555 00:35:50,560 --> 00:35:53,000 - Pelo qu�? - Por dizer que estava apaixonado. 556 00:35:53,080 --> 00:35:56,320 Precisava parecer real. Foi s� estrat�gia. 557 00:35:59,440 --> 00:36:02,360 O conselho foi de sua advogada ou do Chris Clarke? 558 00:36:02,880 --> 00:36:04,040 Foi s� 559 00:36:04,600 --> 00:36:05,520 o meu instinto. 560 00:36:06,040 --> 00:36:08,240 Mas saiba que n�o � verdade. 561 00:36:32,120 --> 00:36:33,720 Voc� foi demais, Kate. 562 00:36:33,800 --> 00:36:36,600 Duvido que alguma mulher tenha falado assim com ele. 563 00:36:38,960 --> 00:36:41,560 - Devo levar isso para o escrit�rio? - Claro. 564 00:36:56,120 --> 00:36:57,320 Notei o que quer fazer. 565 00:36:59,920 --> 00:37:00,880 Carreiras ficam 566 00:37:00,960 --> 00:37:02,880 por um fio em casos como esses. 567 00:37:06,480 --> 00:37:08,040 - Eu te conhe�o? - � Polly. 568 00:37:08,120 --> 00:37:09,920 Se n�o te conhe�o, deveria. 569 00:37:10,880 --> 00:37:12,240 Sra. Woodcroft? 570 00:37:20,000 --> 00:37:21,280 Sra. Whitehouse! 571 00:37:35,520 --> 00:37:36,480 Ol�? 572 00:37:37,600 --> 00:37:39,280 - Vamos. - Oi? 573 00:37:43,240 --> 00:37:44,840 Feliz anivers�rio! 574 00:37:46,600 --> 00:37:49,040 - Ficaram surpresos? - Sim. 575 00:37:49,120 --> 00:37:50,600 Que amor. Obrigada. 576 00:37:50,680 --> 00:37:51,680 Muito obrigado. 577 00:37:52,200 --> 00:37:54,480 - Obrigada. - Querem bolo? 578 00:37:55,200 --> 00:37:57,040 Quem recusaria um bolo? 579 00:37:57,680 --> 00:37:58,760 Olha, eu� 580 00:38:00,080 --> 00:38:02,280 Eu tive muitas emo��es hoje. 581 00:38:03,040 --> 00:38:04,040 J� volto. 582 00:38:05,680 --> 00:38:06,800 J� volto, gente. 583 00:38:10,680 --> 00:38:11,640 Sophie? 584 00:38:14,760 --> 00:38:15,720 Volto logo. 585 00:38:23,480 --> 00:38:25,200 Papai, quer bolo? 586 00:38:26,080 --> 00:38:27,080 Eba, bolo! 587 00:38:48,720 --> 00:38:50,320 - Oi. - Onde voc� est�? 588 00:38:51,600 --> 00:38:52,440 Na minha sala. 589 00:38:52,520 --> 00:38:53,520 Ainda? 590 00:38:54,040 --> 00:38:55,800 Vou melhorar minha conclus�o. 591 00:38:58,680 --> 00:39:00,800 Voc� botou pra foder brilhantemente? 592 00:39:02,320 --> 00:39:03,280 Acho que sim. 593 00:39:03,840 --> 00:39:04,840 Mas ele tamb�m. 594 00:39:07,840 --> 00:39:08,800 Voc� est� bem? 595 00:39:08,880 --> 00:39:09,880 N�o sei. 596 00:39:11,800 --> 00:39:13,120 Mas passei por isso. 597 00:39:13,200 --> 00:39:16,440 Precisa de companhia? Chocolate? 598 00:39:17,840 --> 00:39:18,760 As duas coisas. 599 00:39:19,840 --> 00:39:20,840 Mas preciso trabalhar. 600 00:39:23,840 --> 00:39:24,720 Eu estou aqui. 601 00:39:24,800 --> 00:39:26,240 E eu te amo por isso. 602 00:39:28,520 --> 00:39:29,920 Isso vai acabar. 603 00:39:32,280 --> 00:39:33,440 De um jeito ou de outro. 604 00:39:33,520 --> 00:39:35,240 Que seja "de um jeito". 605 00:39:38,080 --> 00:39:39,160 Obrigada, querida. 606 00:39:48,080 --> 00:39:49,160 Sra. Whitehouse. 607 00:39:49,680 --> 00:39:50,920 Sra. Woodcroft. 608 00:41:52,560 --> 00:41:54,480 Legendas: Viviam Oliveira 43632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.