Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:10,000
UMA S�RIE NETFLIX
2
00:00:35,720 --> 00:00:37,000
Me desculpe.
3
00:00:37,920 --> 00:00:39,120
N�o seja boba.
4
00:00:39,640 --> 00:00:40,480
Entre.
5
00:00:48,120 --> 00:00:51,160
Estou surpresa por ver
que n�o surtou antes.
6
00:00:51,240 --> 00:00:52,720
Quem disse que surtei?
7
00:00:52,800 --> 00:00:55,520
Resolveu andar pelas ruas
no meio da noite?
8
00:00:56,480 --> 00:00:58,400
Ali�s, est� lind�ssima.
9
00:01:01,720 --> 00:01:04,640
- Devia ter falado com o juiz.
- N�o mudaria nada.
10
00:01:05,680 --> 00:01:08,720
Mas diria que conhece
o homem que est� acusando.
11
00:01:08,800 --> 00:01:11,480
- N�o o conhe�o.
- Estudou com a esposa dele.
12
00:01:11,560 --> 00:01:13,120
- A Holly estudou.
- Pare, Kate.
13
00:01:13,200 --> 00:01:14,960
N�o vim atr�s de serm�o�
14
00:01:17,720 --> 00:01:20,960
Eu sei. Veio atr�s
da minha maravilhosa companhia.
15
00:01:24,400 --> 00:01:28,960
Eu devia ter falado com o juiz,
com o Minist�rio P�blico ou com Angela.
16
00:01:29,040 --> 00:01:30,600
Mas � tarde demais.
17
00:01:34,760 --> 00:01:37,640
Quando ouvi sua voz ao telefone,
18
00:01:37,720 --> 00:01:39,600
sabe do que me lembrei?
19
00:01:41,760 --> 00:01:47,320
Do dia em que te encontrei no banheiro
da universidade depois de ser violentada.
20
00:01:47,400 --> 00:01:49,800
Voc� se esfregou
tanto que feriu a pele.
21
00:01:49,880 --> 00:01:52,840
- N�o quero falar�
- Sei disso e entendo.
22
00:01:52,920 --> 00:01:56,000
Mas carregar esse fardo sozinha
23
00:01:56,080 --> 00:01:57,800
� maldade consigo mesma.
24
00:01:57,880 --> 00:01:58,960
E n�o gosto disso.
25
00:01:59,920 --> 00:02:01,120
Nunca me disse quem foi.
26
00:02:01,200 --> 00:02:02,920
- Porque n�o importa.
- Kate!
27
00:02:03,920 --> 00:02:05,400
� claro que importa.
28
00:02:13,960 --> 00:02:15,840
Foi o Tom Southern, n�o foi?
29
00:02:15,920 --> 00:02:17,560
- Foi um dos Libertinos.
- Qu�?
30
00:02:17,640 --> 00:02:18,680
Voc� admitiu isso.
31
00:02:18,760 --> 00:02:20,840
- N�o foi Tom Southern.
- Quem foi?
32
00:02:24,640 --> 00:02:26,960
Por favor, sou sua melhor amiga.
33
00:02:28,240 --> 00:02:30,080
Por que n�o me diz quem foi?
34
00:02:34,480 --> 00:02:38,680
TUDO SOBRE O
JULGAMENTO DE WHITEHOUSE
35
00:02:38,760 --> 00:02:40,480
S� pode ser brincadeira.
36
00:02:43,400 --> 00:02:44,320
Meu Deus!
37
00:02:45,200 --> 00:02:48,320
Como sou idiota! Estava
na minha cara o tempo todo!
38
00:02:49,160 --> 00:02:51,160
Puta que pariu, Kate!
39
00:02:55,960 --> 00:02:57,280
Ah, se eu soubesse!
40
00:02:58,640 --> 00:03:00,200
N�o mudaria nada.
41
00:03:02,640 --> 00:03:05,600
Por que resolveu
aceitar esse caso?
42
00:03:05,680 --> 00:03:06,880
Est� acusando seu�
43
00:03:06,960 --> 00:03:07,800
Estuprador?
44
00:03:09,360 --> 00:03:12,560
Ningu�m � t�o qualificada
para isso quanto eu.
45
00:03:14,120 --> 00:03:15,760
Mas se for�ar a passar por�
46
00:03:15,840 --> 00:03:18,400
Ali, n�o tive escolha.
47
00:03:21,160 --> 00:03:23,240
Como consegue olhar para ele?
48
00:03:24,680 --> 00:03:25,680
Eu evitei.
49
00:03:26,400 --> 00:03:28,520
Mas n�o poderei
fazer isso amanh�.
50
00:03:29,160 --> 00:03:30,000
Hoje.
51
00:03:32,840 --> 00:03:35,800
Isso n�o pode dar justa causa?
52
00:03:38,680 --> 00:03:41,080
Minha amiga, voc� est� fodida.
53
00:03:41,160 --> 00:03:42,120
Pois �.
54
00:03:48,280 --> 00:03:49,440
Ent�o hoje,
55
00:03:50,520 --> 00:03:52,920
ter� que botar
pra foder brilhantemente.
56
00:04:29,038 --> 00:04:31,038
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
57
00:04:31,040 --> 00:04:33,240
- Oi.
- Te acordei? Desculpe.
58
00:04:33,320 --> 00:04:34,560
Tudo bem. Entre.
59
00:04:42,880 --> 00:04:44,320
Voc� est� tremendo.
60
00:04:50,120 --> 00:04:51,720
Algo terr�vel aconteceu.
61
00:04:52,480 --> 00:04:53,320
O qu�?
62
00:04:53,400 --> 00:04:56,640
Os caras estavam no quarto
do Alec. Levaram hero�na.
63
00:04:56,720 --> 00:04:57,560
Hero�na?
64
00:05:02,200 --> 00:05:05,360
Tirei o Tom de l�, porque�
65
00:05:05,440 --> 00:05:06,280
Tudo bem.
66
00:05:07,760 --> 00:05:08,920
N�o quero saber.
67
00:05:12,520 --> 00:05:14,400
Que bom que saiu de l�.
68
00:05:15,720 --> 00:05:17,320
Voc� � um bom amigo.
69
00:05:22,680 --> 00:05:24,800
Sinto que posso confiar em voc�.
70
00:05:26,240 --> 00:05:27,160
E pode.
71
00:05:28,200 --> 00:05:29,080
Em tudo.
72
00:05:33,360 --> 00:05:35,520
Voc� pode seu meu �libi, Soph.
73
00:05:37,440 --> 00:05:39,320
Por que precisa de um �libi?
74
00:05:44,480 --> 00:05:47,000
Acho que fiz
uma merda gigantesca.
75
00:05:51,200 --> 00:05:52,040
Ei.
76
00:05:53,920 --> 00:05:54,920
Vem pra cama.
77
00:06:09,520 --> 00:06:10,400
Voc� est� bem?
78
00:06:12,200 --> 00:06:14,360
Percebi que foi na mesma noite.
79
00:06:15,840 --> 00:06:16,720
O qu�?
80
00:06:17,600 --> 00:06:18,920
Aquela festa aconteceu
81
00:06:19,480 --> 00:06:21,440
na noite do acidente do Alec.
82
00:06:23,440 --> 00:06:24,280
Foi?
83
00:06:28,360 --> 00:06:29,400
Foi.
84
00:07:13,600 --> 00:07:15,160
Desculpe.
85
00:08:10,760 --> 00:08:12,240
Desculpe.
86
00:08:14,800 --> 00:08:17,240
- Desculpe.
- Foi minha culpa.
87
00:08:32,040 --> 00:08:34,280
Precisamos sair em dez minutos.
88
00:08:34,800 --> 00:08:36,600
N�o quero ir � escola.
89
00:08:37,120 --> 00:08:38,040
Por qu�?
90
00:08:38,120 --> 00:08:40,720
Quero ver o papai chamar
a mo�a de mentirosa.
91
00:08:42,000 --> 00:08:44,200
O tribunal n�o �
lugar para crian�as.
92
00:08:45,000 --> 00:08:45,840
Por qu�?
93
00:08:45,920 --> 00:08:48,200
J� o vimos na C�mara dos Comuns.
94
00:08:48,280 --> 00:08:50,240
- Mas � diferente.
- O que foi?
95
00:08:50,760 --> 00:08:53,200
A Em quer ver o pai chamar
a mo�a de mentirosa.
96
00:08:53,720 --> 00:08:55,360
N�o h� necessidade disso.
97
00:08:56,000 --> 00:08:58,080
Por que ela mentiu, papai?
98
00:08:59,320 --> 00:09:00,320
Bem, porque�
99
00:09:00,400 --> 00:09:01,680
Deve estar confusa.
100
00:09:03,320 --> 00:09:05,000
Ela � uma pessoa m�?
101
00:09:07,560 --> 00:09:11,360
Bem, o fato � que todos sabemos
que isso vai acabar logo, certo?
102
00:09:11,440 --> 00:09:12,560
Como?
103
00:09:12,640 --> 00:09:16,080
Porque acreditamos
que o j�ri perceber� a verdade.
104
00:09:16,680 --> 00:09:19,040
E o que eu sou, mocinho?
105
00:09:19,120 --> 00:09:20,280
Um Whitehouse.
106
00:09:20,360 --> 00:09:21,520
E o que voc� �?
107
00:09:21,600 --> 00:09:22,560
Um Whitehouse.
108
00:09:22,640 --> 00:09:25,000
E qual � a nossa regra?
109
00:09:25,080 --> 00:09:26,680
Sempre damos a volta por cima.
110
00:09:27,200 --> 00:09:28,240
Simples assim.
111
00:09:30,520 --> 00:09:32,040
- Porra! Desculpe.
- Pai!
112
00:09:32,120 --> 00:09:35,080
Porra! Me desculpe,
mas est� muito quente!
113
00:09:38,200 --> 00:09:39,120
Est� tudo bem.
114
00:10:15,200 --> 00:10:16,880
Me diga que tudo ficar� bem.
115
00:10:21,720 --> 00:10:23,240
Tudo ficar� bem.
116
00:10:32,720 --> 00:10:35,200
- Ele chegou!
- Sr. Whitehouse!
117
00:10:35,280 --> 00:10:36,680
Sra. Whitehouse!
118
00:10:38,480 --> 00:10:40,800
- Afastem-se. Vamos.
- Sr. Whitehouse!
119
00:10:41,800 --> 00:10:44,600
O primeiro-ministro ainda confia
no seu marido?
120
00:10:49,480 --> 00:10:51,560
- Tem certeza?
- Um � meu limite.
121
00:10:54,000 --> 00:10:56,400
Admiro pessoas
com tanto autocontrole.
122
00:10:56,920 --> 00:10:59,280
- N�o quer me ver tremendo.
- Quero, sim.
123
00:10:59,800 --> 00:11:00,960
Como �?
124
00:11:01,040 --> 00:11:04,360
Seu charme � bom,
mas sua seguran�a n�o nos ajudar�.
125
00:11:04,440 --> 00:11:05,520
Eu n�o a estuprei.
126
00:11:06,320 --> 00:11:07,800
Tenho certeza disso.
127
00:11:08,360 --> 00:11:10,720
No entanto,
voc� � um homem moderno.
128
00:11:10,800 --> 00:11:13,720
Um homem conservador,
mas feminista.
129
00:11:14,440 --> 00:11:18,560
Por isso, como me disse,
pensar que as mulheres�
130
00:11:18,640 --> 00:11:23,240
Por causa de suas raz�es complexas
e pelas quais voc� tem grande empatia,
131
00:11:23,320 --> 00:11:24,720
pensar que as mulheres
132
00:11:25,560 --> 00:11:27,640
possam interpretar
mal e deturpar
133
00:11:27,720 --> 00:11:29,400
o que aconteceu no elevador
134
00:11:30,520 --> 00:11:33,040
� algo que o abalou
profundamente.
135
00:11:35,600 --> 00:11:38,400
� isso que o j�ri precisa ver.
136
00:11:52,320 --> 00:11:54,360
Ah, outra coisa.
137
00:11:54,440 --> 00:11:55,400
Kate Woodcroft.
138
00:11:55,920 --> 00:11:59,560
N�o a subestime. N�o
deixe que o pegue desprevenido.
139
00:11:59,640 --> 00:12:01,840
E n�o desvie
da quest�o principal:
140
00:12:02,360 --> 00:12:03,440
Consentimento.
141
00:12:37,800 --> 00:12:39,960
Acredita nisso?
Ele pifou de vez.
142
00:12:40,040 --> 00:12:43,520
Custou 200 libras
e durou menos de seis meses.
143
00:12:44,360 --> 00:12:45,360
Que abusado!
144
00:12:46,200 --> 00:12:47,480
Falando em abusados,
145
00:12:47,560 --> 00:12:50,000
aquela velha n�o desiste.
146
00:12:50,080 --> 00:12:50,960
Que velha?
147
00:12:52,280 --> 00:12:56,120
A que inventou hist�rias
sobre o que meu cliente fez na faculdade.
148
00:12:56,760 --> 00:12:59,880
Ela est� importunando
a pol�cia pra achar a garota.
149
00:13:01,800 --> 00:13:03,360
Achei que estivesse morta.
150
00:13:04,120 --> 00:13:07,120
N�o, a m�e disse
que ela foi pra Austr�lia.
151
00:13:09,240 --> 00:13:10,160
D� no mesmo.
152
00:13:11,480 --> 00:13:14,560
- Quer que eu fale com o policial?
- Se puder, sim.
153
00:13:15,240 --> 00:13:19,000
O advogado falou que os policiais
a mandaram embora.
154
00:13:19,920 --> 00:13:22,320
Falo da velha, n�o da garota.
155
00:13:23,280 --> 00:13:24,120
Voc� vem?
156
00:13:24,200 --> 00:13:26,320
Ou representarei
os dois lados hoje?
157
00:13:46,400 --> 00:13:48,280
Todos de p�.
158
00:13:59,720 --> 00:14:01,640
A testemunha
poderia fazer o juramento?
159
00:14:03,040 --> 00:14:04,800
Poderia ler o cart�o?
160
00:14:05,600 --> 00:14:08,320
Juro por Deus Todo-Poderoso
que as provas que darei
161
00:14:08,400 --> 00:14:11,600
ser�o a verdade, s� a verdade
e nada al�m da verdade.
162
00:14:12,200 --> 00:14:14,000
Sra. Regan, pode come�ar.
163
00:14:14,080 --> 00:14:15,040
Obrigada.
164
00:14:15,560 --> 00:14:17,200
Bom dia, Merit�ssimo.
165
00:14:18,720 --> 00:14:21,280
- Poderia falar seu nome completo?
- Claro.
166
00:14:21,360 --> 00:14:24,000
Meu nome � James
Charles Whitehouse.
167
00:14:24,080 --> 00:14:26,760
- O senhor � um homem de fam�lia?
- Sou.
168
00:14:26,840 --> 00:14:30,160
Neste caso, como considera
seu caso com a Srta. Lytton?
169
00:14:31,120 --> 00:14:33,840
Meu caso
com a Srta. Lytton foi errado.
170
00:14:33,920 --> 00:14:35,680
Foi a pior coisa que j� fiz.
171
00:14:35,760 --> 00:14:37,720
Por que permitiu
que acontecesse?
172
00:14:38,480 --> 00:14:40,720
Est�vamos
atra�dos um pelo outro.
173
00:14:41,320 --> 00:14:45,200
Ambos tentamos resistir, mas havia
uma qu�mica desde o in�cio.
174
00:14:45,280 --> 00:14:48,480
J� teve um caso
com alguma colega de trabalho?
175
00:14:48,560 --> 00:14:49,560
Uma subordinada?
176
00:14:49,640 --> 00:14:52,320
Eu nunca tive outro caso,
e ponto final.
177
00:14:53,080 --> 00:14:55,320
Amo minha esposa
e minha fam�lia.
178
00:14:55,840 --> 00:14:57,960
H� uma hierarquia
no seu escrit�rio?
179
00:14:58,040 --> 00:15:00,800
N�o h� uma hierarquia.
H� trabalho em equipe.
180
00:15:01,320 --> 00:15:04,560
Se uma �tima ideia viesse
de um membro novato,
181
00:15:04,640 --> 00:15:05,560
eu a adotaria.
182
00:15:06,200 --> 00:15:09,360
Para que um ambiente prospere,
as pessoas devem se sentir seguras,
183
00:15:09,440 --> 00:15:11,960
e os limites
devem ser respeitados.
184
00:15:12,040 --> 00:15:16,000
Se um parlamentar dissesse que tinha
um caso com uma funcion�ria,
185
00:15:16,080 --> 00:15:20,680
eu daria um serm�o, explicando
por que isso � errado.
186
00:15:20,760 --> 00:15:21,760
Mas teve um caso.
187
00:15:22,680 --> 00:15:24,160
Cometi um erro.
188
00:15:25,160 --> 00:15:27,320
O caso durou cinco meses.
189
00:15:27,400 --> 00:15:32,040
Se sabia que era errado,
por que continuou permitindo tal erro?
190
00:15:32,120 --> 00:15:35,400
N�o tive a inten��o
de ter um caso com ela,
191
00:15:35,480 --> 00:15:38,080
mas, assim que come�amos,
foi dif�cil parar.
192
00:15:38,160 --> 00:15:39,400
E por qu�?
193
00:15:40,160 --> 00:15:41,520
N�s nos gost�vamos.
194
00:15:41,600 --> 00:15:44,160
- T�nhamos muito em comum.
- Como o qu�?
195
00:15:44,240 --> 00:15:45,360
Pol�tica.
196
00:15:46,200 --> 00:15:49,600
Pod�amos discutir sobre uma posi��o
ou um protocolo por dias.
197
00:15:49,680 --> 00:15:51,600
Os �ngulos, as pr�ximas jogadas.
198
00:15:52,680 --> 00:15:54,240
Olivia ama pol�tica.
199
00:15:54,880 --> 00:15:56,560
Ela n�o se esquece de nada.
200
00:15:57,600 --> 00:16:00,280
Por causa de sua mente incisiva,
confiei nela.
201
00:16:00,360 --> 00:16:03,840
E ap�s o primeiro encontro,
o relacionamento continuou.
202
00:16:03,920 --> 00:16:05,400
Deu presentes a ela?
203
00:16:06,000 --> 00:16:07,480
�s vezes, mandava flores.
204
00:16:07,560 --> 00:16:11,600
E dei um presente especial
no anivers�rio dela.
205
00:16:11,680 --> 00:16:13,160
Qual foi o presente?
206
00:16:13,240 --> 00:16:14,160
Um colar.
207
00:16:14,240 --> 00:16:17,040
Era de platina
com um pingente de chave.
208
00:16:17,120 --> 00:16:18,320
Uma chave?
209
00:16:18,400 --> 00:16:20,640
Tinha algum
significado especial?
210
00:16:20,720 --> 00:16:22,480
Era s� um s�mbolo.
211
00:16:22,560 --> 00:16:25,880
Um sinal de que ela tinha
se tornado parte integrante da�
212
00:16:27,640 --> 00:16:29,000
Eu a estimava.
213
00:16:29,080 --> 00:16:32,000
Para nos situarmos,
quando foi o anivers�rio dela?
214
00:16:32,080 --> 00:16:34,880
- No fim de julho.
- Lembra-se da data?
215
00:16:35,800 --> 00:16:37,040
Dia 23 de julho.
216
00:16:40,040 --> 00:16:41,960
Espere.
217
00:16:43,680 --> 00:16:44,520
Melhorou?
218
00:16:44,600 --> 00:16:47,200
Muito. Posso te ouvir agora.
219
00:16:47,280 --> 00:16:50,160
- Oi.
- Faz um v�deo para mim?
220
00:16:50,800 --> 00:16:53,080
Claro. Prometo que vou fazer.
221
00:16:54,200 --> 00:16:55,760
Quer que a gente volte?
222
00:16:55,840 --> 00:16:58,600
- Quer que a gente volte mais cedo?
- Quero.
223
00:16:58,680 --> 00:17:01,240
Mas nunca faria isso com voc�s.
Divirtam-se.
224
00:17:01,320 --> 00:17:03,800
Por que n�o foge
e vem nos encontrar?
225
00:17:03,880 --> 00:17:07,800
Eu adoraria, mas tenho
muitas coisas para fazer.
226
00:17:08,400 --> 00:17:11,240
- N�o trabalhe muito.
- Pode deixar.
227
00:17:11,320 --> 00:17:12,760
- Que saudade!
- Saudade, pai!
228
00:17:12,840 --> 00:17:14,840
- Saudade, pai!
- Saudade!
229
00:17:14,920 --> 00:17:15,920
Tchau.
230
00:17:16,000 --> 00:17:17,760
- Saudade.
- Tchau.
231
00:17:19,160 --> 00:17:20,080
Tchau.
232
00:17:29,400 --> 00:17:30,520
Voc� a estimava.
233
00:17:32,280 --> 00:17:34,600
Deu um presente
caro que mostrava isso.
234
00:17:34,680 --> 00:17:38,240
Podemos afirmar
que o relacionamento era s�rio?
235
00:17:40,120 --> 00:17:41,320
Bem, sim.
236
00:17:41,920 --> 00:17:44,840
A Srta. Lytton disse
que estava apaixonada.
237
00:17:45,640 --> 00:17:47,360
O sentimento era m�tuo?
238
00:17:51,520 --> 00:17:53,600
Acho que � uma possibilidade.
239
00:17:55,440 --> 00:17:56,280
Sim.
240
00:17:57,520 --> 00:17:58,400
Era m�tuo.
241
00:17:59,760 --> 00:18:02,480
Est�vamos igualmente envolvidos.
242
00:18:04,120 --> 00:18:05,080
Por isso que eu�
243
00:18:07,840 --> 00:18:08,960
Qual foi sua rea��o
244
00:18:09,040 --> 00:18:11,680
quando soube que Olivia Lytton
245
00:18:11,760 --> 00:18:13,960
o acusou de estupro?
246
00:18:14,040 --> 00:18:15,920
Fiquei perplexo.
247
00:18:16,760 --> 00:18:18,000
N�o consegui entender
248
00:18:18,080 --> 00:18:20,280
o que estavam me dizendo.
249
00:18:20,360 --> 00:18:23,800
As palavras n�o faziam
o menor sentido na minha cabe�a.
250
00:18:23,880 --> 00:18:26,000
Gostaria
que voltasse ao ocorrido
251
00:18:26,080 --> 00:18:30,600
no corredor do comit�
na manh� de 12 de outubro.
252
00:18:30,680 --> 00:18:31,560
James.
253
00:18:31,640 --> 00:18:33,640
N�o posso lidar com essa merda.
254
00:18:35,200 --> 00:18:36,440
Para esclarecer,
255
00:18:36,520 --> 00:18:38,320
quem chamou o elevador?
256
00:18:41,040 --> 00:18:43,680
- Olivia.
- Ela afirma que foi o senhor.
257
00:18:43,760 --> 00:18:45,240
Foi ela.
258
00:18:45,320 --> 00:18:46,320
E sabe por qu�?
259
00:18:46,400 --> 00:18:49,280
N�o, eu a segui
depois de ter me chamado e dito�
260
00:18:49,360 --> 00:18:51,120
James.
261
00:18:51,200 --> 00:18:53,160
- Aonde vai?
- Aonde vai?
262
00:18:54,880 --> 00:18:56,680
O que achou que fosse?
263
00:18:56,760 --> 00:18:59,160
Fiquei mal com o artigo,
e ela sabia.
264
00:18:59,240 --> 00:19:02,800
Presumi que me levaria a algum
lugar para discutir isso.
265
00:19:02,880 --> 00:19:04,360
Por que pensou isso?
266
00:19:05,080 --> 00:19:07,080
Como colegas,
t�nhamos um jeito de falar.
267
00:19:07,160 --> 00:19:09,400
E ela ter sido
sua amante contribuiu?
268
00:19:09,480 --> 00:19:10,960
Nem pensei nisso.
269
00:19:11,040 --> 00:19:13,520
S� queria a opini�o
dela sobre o artigo.
270
00:19:13,600 --> 00:19:16,040
O que houve
quando o elevador chegou?
271
00:19:16,120 --> 00:19:16,960
James.
272
00:19:21,720 --> 00:19:22,640
Eu a segui.
273
00:19:22,720 --> 00:19:24,960
O que pretendia discutir?
274
00:19:25,040 --> 00:19:28,640
Ser acusado de arrogante
pelo artigo me abalou muito
275
00:19:28,720 --> 00:19:32,040
e pensei que ela me ajudaria
a me recompor.
276
00:19:32,120 --> 00:19:34,320
Quando entraram,
houve uma conversa?
277
00:19:34,400 --> 00:19:35,240
N�o.
278
00:19:35,320 --> 00:19:36,200
O que houve?
279
00:19:36,280 --> 00:19:39,160
Ela lan�ou um olhar
que ambos conhec�amos.
280
00:19:51,040 --> 00:19:52,400
O senhor se aproximou?
281
00:19:52,480 --> 00:19:54,560
N�o. Ela veio me beijar.
282
00:19:55,600 --> 00:19:59,840
Como pode ter certeza
de que ela iniciou o beijo?
283
00:19:59,920 --> 00:20:02,080
- Ela tocou meu rosto.
- James.
284
00:20:02,160 --> 00:20:04,160
Lembro que fiquei impressionado.
285
00:20:04,240 --> 00:20:06,440
Depois, entramos
em sincronia, como sempre.
286
00:20:07,040 --> 00:20:08,440
Como assim?
287
00:20:08,520 --> 00:20:11,120
Passei os bra�os em volta dela
e a abracei.
288
00:20:11,200 --> 00:20:12,600
Est�vamos nos beijando.
289
00:20:13,360 --> 00:20:16,560
Ela colocou minha m�o
nas n�degas dela.
290
00:20:16,640 --> 00:20:19,600
A Srta. Lytton alega
que o senhor puxou a blusa dela.
291
00:20:19,680 --> 00:20:21,840
Lamento dizer isso,
mas � mentira.
292
00:20:21,920 --> 00:20:24,320
Ela me ajudou a desaboto�-la.
293
00:20:25,760 --> 00:20:28,840
N�o sou do tipo que puxa blusas.
N�o sou bruto.
294
00:20:28,920 --> 00:20:30,800
E a meia-cal�a rasgada?
295
00:20:30,880 --> 00:20:33,560
Deve ter rasgado
quando ela a abaixou.
296
00:20:33,640 --> 00:20:36,680
Tentei ajudar,
mas o clima havia esquentado.
297
00:20:38,440 --> 00:20:41,200
- Esquentado?
- Ansi�vamos um pelo outro.
298
00:20:41,280 --> 00:20:43,560
E a calcinha que foi rasgada?
299
00:20:43,640 --> 00:20:45,560
Como explica isso?
300
00:20:47,720 --> 00:20:50,680
N�o sei. Deve ter rasgado
quando ela a abaixou.
301
00:20:50,760 --> 00:20:53,800
N�o ouvi o barulho
de algo se rasgando. Mas�
302
00:20:56,880 --> 00:20:58,920
Mas o que, Sr. Whitehouse?
303
00:20:59,440 --> 00:21:01,640
A roupa �ntima da Srta. Lytton
304
00:21:02,160 --> 00:21:03,240
costumava ser
305
00:21:04,440 --> 00:21:05,480
muito fr�gil.
306
00:21:11,520 --> 00:21:14,800
Como explica o hematoma
no seio da Srta. Lytton?
307
00:21:14,880 --> 00:21:17,000
Foi uma mordida de amor.
308
00:21:18,400 --> 00:21:19,960
J� havia acontecido?
309
00:21:20,040 --> 00:21:23,160
As mordidas de amor?
Sim, ela sempre pedia.
310
00:21:23,240 --> 00:21:25,720
Eu fiz aquilo
no calor do momento.
311
00:21:25,800 --> 00:21:27,880
- Ent�o�
- N�o queria deixar marca.
312
00:21:28,400 --> 00:21:30,760
Acho que nem preciso dizer isso.
313
00:21:35,360 --> 00:21:36,560
Consentimento.
314
00:21:38,400 --> 00:21:45,000
Sr. Whitehouse, o j�ri est� aqui
para julgar a quest�o do consentimento.
315
00:21:46,280 --> 00:21:47,920
A quest�o do sim e do n�o,
316
00:21:48,000 --> 00:21:50,040
como minha cara amiga mencionou.
317
00:21:51,640 --> 00:21:54,640
A Srta. Lytton alega
que o senhor disse:
318
00:21:54,720 --> 00:21:56,760
"N�o seja t�o provocadora."
319
00:21:57,280 --> 00:22:01,800
Isso sugere que o senhor sabia que ela
n�o queria. O senhor disse isso?
320
00:22:01,880 --> 00:22:03,880
- N�o.
- Disse: "N�o me provoque"?
321
00:22:03,960 --> 00:22:05,960
- N�o.
- Usou o termo "provocar"?
322
00:22:06,040 --> 00:22:10,240
- N�o houve conversa.
- Ela afirma ter dito: "Aqui, n�o".
323
00:22:11,000 --> 00:22:14,880
- O senhor a ouviu dizer isso?
- Como j� disse, n�o conversamos.
324
00:22:14,960 --> 00:22:17,840
A nossa �nica
conversa foi f�sica.
325
00:22:18,440 --> 00:22:22,200
J� conhec�amos os corpos
e sinais um do outro.
326
00:22:22,280 --> 00:22:24,800
Ser� que ela disse,
mas o senhor n�o ouviu?
327
00:22:24,880 --> 00:22:25,760
N�o.
328
00:22:25,840 --> 00:22:28,320
Est�vamos muito pr�ximos.
329
00:22:28,880 --> 00:22:31,360
A Srta. Lytton
me deu todas as indica��es
330
00:22:31,440 --> 00:22:33,760
de que era algo que ela queria.
331
00:22:35,000 --> 00:22:38,480
Al�m disso, lamento dizer
que n�o precisava ser convencido.
332
00:22:39,360 --> 00:22:41,600
Tem certeza
de que a Srta. Lytton
333
00:22:41,680 --> 00:22:44,400
realmente consentiu
a rela��o sexual?
334
00:22:44,920 --> 00:22:47,880
De que ela estava dizendo sim?
335
00:22:47,960 --> 00:22:50,080
Ela n�o apenas consentiu.
336
00:22:50,920 --> 00:22:52,240
Ela tamb�m insistiu.
337
00:22:53,080 --> 00:22:54,400
Ela dizia:
338
00:22:54,920 --> 00:22:55,880
"Eu quero."
339
00:22:57,560 --> 00:23:01,040
Tem certeza disso,
Sr. Whitehouse?
340
00:23:02,240 --> 00:23:04,720
Nunca tive tanta
certeza de algo.
341
00:23:06,000 --> 00:23:06,840
Obrigada.
342
00:23:09,120 --> 00:23:11,040
Sem mais perguntas, Merit�ssimo.
343
00:23:46,680 --> 00:23:49,920
Sr. Whitehouse, quero
falar sobre o dia do incidente.
344
00:23:50,000 --> 00:23:52,200
O senhor iria
discursar numa reuni�o.
345
00:23:52,280 --> 00:23:53,720
- Correto?
- Sim.
346
00:23:53,800 --> 00:23:55,160
- Era importante?
- Era.
347
00:23:55,240 --> 00:23:58,280
- A reuni�o estava prestes a come�ar.
- Correto.
348
00:23:58,360 --> 00:24:00,880
- Em quanto tempo?
- N�o sei. N�o muito.
349
00:24:00,960 --> 00:24:02,000
Em minutos?
350
00:24:02,080 --> 00:24:03,720
- Sim.
- Ent�o come�aria logo.
351
00:24:03,800 --> 00:24:05,920
O que planejava
fazer enquanto isso?
352
00:24:06,000 --> 00:24:08,040
Me recompor, eu acho.
353
00:24:08,120 --> 00:24:11,000
Planejava fazer
sexo naqueles minutos?
354
00:24:11,080 --> 00:24:13,800
- Claro que n�o.
- Era parte de um plano para se recompor?
355
00:24:13,880 --> 00:24:14,720
N�o.
356
00:24:14,800 --> 00:24:19,040
Quando o senhor voltou
na dire��o oposta � da reuni�o,
357
00:24:19,120 --> 00:24:20,120
aonde queria ir?
358
00:24:20,200 --> 00:24:22,480
A lugar nenhum. Eu estava bravo.
359
00:24:22,560 --> 00:24:24,640
Porque foi chamado de arrogante?
360
00:24:24,720 --> 00:24:25,960
N�o achei justo.
361
00:24:26,040 --> 00:24:28,720
N�o estava procurando
um lugar pra fazer sexo?
362
00:24:28,800 --> 00:24:29,960
N�o.
363
00:24:30,040 --> 00:24:33,920
No entanto, Sr. Whitehouse, era
isso que estava fazendo depois.
364
00:24:34,000 --> 00:24:36,720
Estava fazendo
sexo com sua ex-amante.
365
00:24:38,800 --> 00:24:40,200
Esse n�o era o plano.
366
00:24:42,520 --> 00:24:44,600
Tenho alguns
pontos a esclarecer.
367
00:24:44,680 --> 00:24:47,360
A Srta. Lytton diz
que o senhor puxou a blusa dela.
368
00:24:47,440 --> 00:24:50,160
- N�o fiz isso.
- O senhor � forte.
369
00:24:50,240 --> 00:24:52,400
Um ex-remador de Oxford.
370
00:24:52,480 --> 00:24:53,840
Um atleta.
371
00:24:53,920 --> 00:24:58,720
Pode afirmar que nunca puxou a blusa
de uma mulher num momento de paix�o?
372
00:24:58,800 --> 00:24:59,720
Posso.
373
00:24:59,800 --> 00:25:02,080
Ela diz que o senhor rasgou
a calcinha dela.
374
00:25:02,160 --> 00:25:03,640
Eu n�o rasguei.
375
00:25:03,720 --> 00:25:05,800
- Ela se rasgou sozinha?
- N�o.
376
00:25:05,880 --> 00:25:09,160
Como o senhor disse,
a calcinha dela era fr�gil?
377
00:25:09,240 --> 00:25:12,960
O senhor tem experi�ncia
na fragilidade de roupas �ntimas?
378
00:25:13,040 --> 00:25:15,160
- Merit�ssimo.
- Sra. Woodcroft.
379
00:25:16,400 --> 00:25:18,920
N�o era uma situa��o normal,
era?
380
00:25:19,520 --> 00:25:20,840
Como assim?
381
00:25:20,920 --> 00:25:23,280
A menos que fazer
sexo com uma mulher
382
00:25:23,360 --> 00:25:26,080
no meio do caminho fosse normal.
383
00:25:26,680 --> 00:25:28,200
N�o era normal.
384
00:25:28,280 --> 00:25:29,800
Isso nunca aconteceu?
385
00:25:29,880 --> 00:25:30,920
Nunca.
386
00:25:36,160 --> 00:25:39,920
Ambos fizeram sexo
na C�mara em duas ocasi�es.
387
00:25:40,000 --> 00:25:40,920
Sim.
388
00:25:41,000 --> 00:25:44,760
Esperava que ela estivesse
disposta a fazer isso de novo?
389
00:25:44,840 --> 00:25:47,280
A fazer sexo
em outro lugar da C�mara?
390
00:25:48,240 --> 00:25:51,360
Talvez, mas n�o naquele momento.
391
00:25:51,440 --> 00:25:53,960
Quando entrou no elevador,
estava furioso?
392
00:25:54,040 --> 00:25:56,040
- N�o.
- Estava bravo com o artigo.
393
00:25:56,120 --> 00:25:58,600
Um pouco frustrado,
mas n�o furioso.
394
00:25:58,680 --> 00:26:01,120
Para esclarecer,
o ato foi r�pido.
395
00:26:01,200 --> 00:26:03,040
- Cerca de dois minutos?
- Sim.
396
00:26:03,120 --> 00:26:05,400
Repetirei a pergunta,
Sr. Whitehouse.
397
00:26:05,480 --> 00:26:07,160
Quando entrou no elevador,
398
00:26:07,240 --> 00:26:08,760
esperava fazer sexo?
399
00:26:09,360 --> 00:26:10,920
No in�cio, n�o.
400
00:26:11,000 --> 00:26:13,240
O que o fez mudar de ideia?
401
00:26:13,920 --> 00:26:15,240
J� disse. Ela me olhou
402
00:26:15,320 --> 00:26:18,960
e rapidamente ficou muito claro
que isso ia acontecer.
403
00:26:19,040 --> 00:26:21,680
N�o entrei
no elevador esperando isso.
404
00:26:21,760 --> 00:26:25,280
Ent�o o senhor entrou
no elevador, ela te olhou,
405
00:26:25,360 --> 00:26:27,560
voc�s se colidiram
e se beijaram?
406
00:26:28,240 --> 00:26:29,400
N�o foi t�o r�pido.
407
00:26:29,480 --> 00:26:31,680
E colocou a m�o
nas n�degas dela?
408
00:26:31,760 --> 00:26:33,760
Ela colocou minha m�o l�.
409
00:26:33,840 --> 00:26:36,400
O elevador � pequeno. Tem
menos de um metro de largura.
410
00:26:36,480 --> 00:26:38,000
A qual dist�ncia estavam?
411
00:26:38,600 --> 00:26:41,080
Est�vamos nos beijando
num momento �ntimo.
412
00:26:41,160 --> 00:26:42,240
Estavam perto?
413
00:26:42,320 --> 00:26:45,560
Cerca de dez ou 20cm
de dist�ncia, at� menos?
414
00:26:45,640 --> 00:26:46,880
Acho que sim.
415
00:26:46,960 --> 00:26:50,040
Se ela dissesse "aqui, n�o",
o senhor ouviria?
416
00:26:50,120 --> 00:26:52,680
Sim, mas ela n�o disse nada.
417
00:26:52,760 --> 00:26:53,920
Nenhuma palavra?
418
00:26:54,000 --> 00:26:54,840
Nenhuma.
419
00:26:54,920 --> 00:26:58,960
O senhor alega que n�o � bruto
e que teria parado se ela pedisse.
420
00:26:59,040 --> 00:27:01,880
� claro que sim,
mas ela n�o disse nada.
421
00:27:01,960 --> 00:27:04,080
Ela alega que pediu para parar.
422
00:27:04,160 --> 00:27:05,120
Ela se enganou.
423
00:27:05,200 --> 00:27:06,440
Ela disse: "Aqui, n�o".
424
00:27:06,520 --> 00:27:10,800
- N�o disse.
- Ela disse n�o, mas o senhor continuou.
425
00:27:10,880 --> 00:27:14,480
- N�o.
- E disse: "N�o seja t�o provocadora".
426
00:27:19,320 --> 00:27:20,200
Preciso ir.
427
00:27:24,760 --> 00:27:26,520
Se n�o te conhe�o, deveria.
428
00:27:28,800 --> 00:27:30,720
N�o seja t�o provocadora.
429
00:27:42,920 --> 00:27:43,840
Sr. Whitehouse?
430
00:27:46,080 --> 00:27:49,120
Sr. Whitehouse,
quer que eu repita a pergunta?
431
00:27:58,600 --> 00:28:01,120
Eu j� disse que n�o falei isso.
432
00:28:02,080 --> 00:28:07,720
Creio que sua audi��o n�o esteja
em perfeitas condi��es, Sra. Woodcroft.
433
00:28:13,920 --> 00:28:16,640
O que esse termo quer dizer,
Sr. Whitehouse?
434
00:28:16,720 --> 00:28:17,840
Que termo?
435
00:28:17,920 --> 00:28:21,120
- "Provocadora."
- � especulativo, n�o falei isso.
436
00:28:21,200 --> 00:28:23,400
- Mas sabe o que significa?
- Claro.
437
00:28:23,480 --> 00:28:24,880
Ent�o explique.
438
00:28:27,200 --> 00:28:31,920
� uma mulher que excita sexualmente
um homem, mas n�o planeja prosseguir.
439
00:28:32,000 --> 00:28:34,720
Mas eu n�o disse isso.
� ofensivo.
440
00:28:34,800 --> 00:28:36,680
E por que � ofensivo?
441
00:28:36,760 --> 00:28:38,840
� humilhante e presun�oso.
442
00:28:38,920 --> 00:28:40,120
Algo mais?
443
00:28:40,200 --> 00:28:41,800
� machista.
444
00:28:41,880 --> 00:28:44,560
Se um homem
dissesse isso a uma mulher,
445
00:28:44,640 --> 00:28:47,360
ele a estaria repreendendo
por n�o querer sexo?
446
00:28:47,440 --> 00:28:49,920
Sim, mas eu n�o falei isso.
447
00:28:50,000 --> 00:28:54,840
S� para esclarecer, o senhor alega
n�o ter dito "n�o seja t�o provocadora",
448
00:28:54,920 --> 00:28:57,120
porque � algo que nunca diria?
449
00:28:57,200 --> 00:28:59,040
- Sim.
- E nunca disse isso?
450
00:28:59,120 --> 00:29:00,120
A ningu�m?
451
00:29:01,160 --> 00:29:02,000
Nunca.
452
00:29:04,400 --> 00:29:06,360
E quando a Srta. Lytton alega
453
00:29:06,440 --> 00:29:09,240
que o senhor disse essa frase,
� mentira?
454
00:29:09,320 --> 00:29:10,320
Infelizmente.
455
00:29:10,400 --> 00:29:12,960
- Ela mentiu ao alegar o estupro?
- Mentiu.
456
00:29:14,160 --> 00:29:16,560
Algu�m j� disse n�o ao senhor?
457
00:29:16,640 --> 00:29:17,880
Que pergunta absurda.
458
00:29:17,960 --> 00:29:20,600
� inconceb�vel
que ela tivesse dito n�o?
459
00:29:20,680 --> 00:29:23,600
Claro que n�o,
mas ambos quer�amos.
460
00:29:23,680 --> 00:29:25,480
- Tem certeza?
- Tenho.
461
00:29:25,560 --> 00:29:27,360
O senhor sabe por que ela
462
00:29:27,440 --> 00:29:29,840
o acusaria
falsamente de estupro?
463
00:29:30,440 --> 00:29:32,880
N�o, e isso me deixa
muito preocupado.
464
00:29:32,960 --> 00:29:36,000
Mas ela n�o teria vantagem
nenhuma com isso, certo?
465
00:29:36,080 --> 00:29:38,440
- Vantagem?
- Na carreira dela.
466
00:29:38,520 --> 00:29:40,200
Isso n�o ajudaria
a carreira dela.
467
00:29:41,160 --> 00:29:43,880
Pelo que parece,
o senhor termina o caso,
468
00:29:43,960 --> 00:29:47,800
ela continua na fun��o,
e quando o senhor mostra que a deseja,
469
00:29:47,880 --> 00:29:50,120
algo que ela tamb�m quer,
ela te acusa de estupro?
470
00:29:50,200 --> 00:29:51,280
� isso mesmo?
471
00:29:51,360 --> 00:29:52,760
Olha, sei que parece�
472
00:29:52,840 --> 00:29:54,160
Improv�vel, n�o acha?
473
00:29:55,120 --> 00:29:57,920
Creio que ela quisesse destruir
minha carreira.
474
00:29:58,000 --> 00:29:58,840
Por qu�?
475
00:29:58,920 --> 00:30:02,520
H� formas menos catastr�ficas
de fazer isso, n�o acha?
476
00:30:03,040 --> 00:30:04,840
Como contar � sua esposa.
477
00:30:12,000 --> 00:30:14,880
S� quero dizer, Sra. Woodcroft,
478
00:30:15,720 --> 00:30:19,200
que as carreiras ficam
por um fio em casos como esses.
479
00:30:20,160 --> 00:30:23,160
Sem d�vida.
Os riscos n�o podem ser maiores.
480
00:30:25,800 --> 00:30:27,160
Notei o que quer fazer.
481
00:30:28,000 --> 00:30:29,840
Quer mostrar que sou arrogante,
482
00:30:30,560 --> 00:30:33,240
um homem
sem incertezas nem escr�pulos.
483
00:30:33,840 --> 00:30:35,640
Praticamente um menino mimado.
484
00:30:36,160 --> 00:30:38,400
Como se eu fosse
uma fera privilegiada
485
00:30:38,480 --> 00:30:41,760
criada para crer
que pode ter tudo que quiser.
486
00:30:42,280 --> 00:30:45,200
S� que eu n�o sou assim.
487
00:30:46,920 --> 00:30:48,720
� mesmo, Sr. Whitehouse?
488
00:30:48,800 --> 00:30:51,600
Nasci em circunst�ncias
favor�veis? Sim.
489
00:30:51,680 --> 00:30:53,360
Frequentei boas escolas,
490
00:30:53,440 --> 00:30:56,400
mas dediquei
toda a minha carreira
491
00:30:56,480 --> 00:30:59,920
� minha comunidade,
aos meus eleitores e ao meu pa�s.
492
00:31:01,080 --> 00:31:03,760
Pelo que entendi,
o senhor prestou servi�os.
493
00:31:03,840 --> 00:31:05,920
- Ent�o pode estuprar algu�m?
- Merit�ssimo!
494
00:31:06,000 --> 00:31:07,560
- Sra. Woodcroft.
- Como ousa?
495
00:31:07,640 --> 00:31:10,960
- Acho que toquei na ferida.
- Sra. Woodcroft, j� chega.
496
00:31:11,040 --> 00:31:14,400
S� para constar, eu relembrei
o incidente no elevador
497
00:31:14,480 --> 00:31:16,840
com a Srta. Lytton v�rias vezes,
498
00:31:16,920 --> 00:31:19,840
e me perguntei
onde foi que eu errei.
499
00:31:19,920 --> 00:31:21,000
N�o errei.
500
00:31:21,080 --> 00:31:25,200
S� para constar, tamb�m relembrei
outros momentos do meu passado,
501
00:31:25,880 --> 00:31:30,000
onde o sexo era t�o desenfreado
quanto espont�neo.
502
00:31:30,840 --> 00:31:33,760
Eu fui ativo
sexualmente na juventude.
503
00:31:34,280 --> 00:31:36,080
E, sim, refleti sobre isso.
504
00:31:37,360 --> 00:31:39,760
Mas, Sra. Woodcroft,
posso afirmar
505
00:31:39,840 --> 00:31:43,080
e dizer do fundo do meu cora��o,
da minha alma
506
00:31:43,160 --> 00:31:47,280
e de cada cent�metro do meu ser,
que nunca ultrapassei os limites.
507
00:31:47,360 --> 00:31:52,520
N�o perguntei sobre seu passado
nem sobre sua juventude sexualmente ativa.
508
00:31:53,040 --> 00:31:54,880
S� quero saber se, neste caso,
509
00:31:54,960 --> 00:31:59,240
o senhor sabia se Olivia Lytton
havia consentido ou n�o.
510
00:32:00,760 --> 00:32:03,760
Mas o passado se reflete
no presente, n�o �?
511
00:32:12,280 --> 00:32:14,520
Ao reexaminar
meus encontros passados,
512
00:32:14,600 --> 00:32:17,640
enquanto relembro
o que aconteceu no elevador,
513
00:32:17,720 --> 00:32:19,760
continuo convencido
e com total certeza
514
00:32:21,120 --> 00:32:23,360
de que nunca
desrespeitei os desejos
515
00:32:23,440 --> 00:32:24,280
de uma mulher
516
00:32:24,800 --> 00:32:28,840
e de que nunca tive uma rela��o
sexual que n�o fosse consensual.
517
00:32:31,040 --> 00:32:31,920
Afinal,
518
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
quando falamos de consentimento,
519
00:32:35,080 --> 00:32:36,480
falamos de �tica.
520
00:32:37,400 --> 00:32:41,320
Eu acredito que o comportamento
anti�tico � repugnante.
521
00:32:41,400 --> 00:32:44,160
E me pergunto, Sra. Woodcroft�
522
00:32:46,200 --> 00:32:47,040
e a senhora?
523
00:32:52,560 --> 00:32:53,680
N�o vim responder
524
00:32:53,760 --> 00:32:55,800
�s suas perguntas,
Sr. Whitehouse.
525
00:32:55,880 --> 00:32:57,880
Vim expor o caso da Coroa.
526
00:32:58,600 --> 00:33:00,920
E como disse desde o in�cio,
este caso
527
00:33:01,000 --> 00:33:02,320
� muito simples.
528
00:33:03,240 --> 00:33:05,160
Olivia Lytton deixou claro
529
00:33:05,240 --> 00:33:08,080
que n�o queria fazer sexo,
correto?
530
00:33:08,160 --> 00:33:10,320
N�o, ela n�o disse nada.
531
00:33:10,400 --> 00:33:13,440
- Por isso a chamou de provocadora.
- N�o chamei.
532
00:33:13,520 --> 00:33:15,760
N�o consegue admitir, n�o �?
533
00:33:15,840 --> 00:33:18,360
Porque cada palavra
da frase demonstra que o senhor
534
00:33:18,440 --> 00:33:20,840
sabia muito bem
que ela n�o queria.
535
00:33:20,920 --> 00:33:24,680
Ela n�o lhe deu o que queria,
e o senhor resolveu obter � for�a.
536
00:33:24,760 --> 00:33:26,960
Eu n�o a forcei!
537
00:33:27,040 --> 00:33:29,160
Por isso ela
o acusou de estupro!
538
00:33:29,240 --> 00:33:30,920
N�o sou estuprador!
539
00:33:31,000 --> 00:33:32,720
Eu n�o a estuprei!
540
00:33:32,800 --> 00:33:35,240
A palavra "estupro" e o meu nome
541
00:33:35,320 --> 00:33:37,400
n�o se relacionam
de forma nenhuma!
542
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
Sem mais perguntas.
543
00:33:50,720 --> 00:33:51,560
Sra. Regan?
544
00:33:53,280 --> 00:33:54,560
Sem mais perguntas.
545
00:33:56,200 --> 00:33:59,320
Pode voltar ao banco dos r�us,
Sr. Whitehouse.
546
00:34:55,560 --> 00:34:56,840
Duas letras N?
547
00:34:57,720 --> 00:34:59,400
Tem certeza, Krystyna?
548
00:34:59,480 --> 00:35:01,080
Tenho, sim.
549
00:35:01,160 --> 00:35:03,240
Duas letras N e duas letras P.
550
00:35:04,960 --> 00:35:06,320
Quando eles v�o chegar?
551
00:35:07,360 --> 00:35:08,920
Logo. Precisamos montar.
552
00:35:20,960 --> 00:35:23,120
- Algum coment�rio?
- Sophie!
553
00:35:23,200 --> 00:35:25,440
V�. Depressa, por favor.
554
00:35:47,840 --> 00:35:48,880
Me perdoe.
555
00:35:50,560 --> 00:35:53,000
- Pelo qu�?
- Por dizer que estava apaixonado.
556
00:35:53,080 --> 00:35:56,320
Precisava parecer real.
Foi s� estrat�gia.
557
00:35:59,440 --> 00:36:02,360
O conselho foi de sua advogada
ou do Chris Clarke?
558
00:36:02,880 --> 00:36:04,040
Foi s�
559
00:36:04,600 --> 00:36:05,520
o meu instinto.
560
00:36:06,040 --> 00:36:08,240
Mas saiba que n�o � verdade.
561
00:36:32,120 --> 00:36:33,720
Voc� foi demais, Kate.
562
00:36:33,800 --> 00:36:36,600
Duvido que alguma mulher
tenha falado assim com ele.
563
00:36:38,960 --> 00:36:41,560
- Devo levar isso para o escrit�rio?
- Claro.
564
00:36:56,120 --> 00:36:57,320
Notei o que quer fazer.
565
00:36:59,920 --> 00:37:00,880
Carreiras ficam
566
00:37:00,960 --> 00:37:02,880
por um fio em casos como esses.
567
00:37:06,480 --> 00:37:08,040
- Eu te conhe�o?
- � Polly.
568
00:37:08,120 --> 00:37:09,920
Se n�o te conhe�o, deveria.
569
00:37:10,880 --> 00:37:12,240
Sra. Woodcroft?
570
00:37:20,000 --> 00:37:21,280
Sra. Whitehouse!
571
00:37:35,520 --> 00:37:36,480
Ol�?
572
00:37:37,600 --> 00:37:39,280
- Vamos.
- Oi?
573
00:37:43,240 --> 00:37:44,840
Feliz anivers�rio!
574
00:37:46,600 --> 00:37:49,040
- Ficaram surpresos?
- Sim.
575
00:37:49,120 --> 00:37:50,600
Que amor. Obrigada.
576
00:37:50,680 --> 00:37:51,680
Muito obrigado.
577
00:37:52,200 --> 00:37:54,480
- Obrigada.
- Querem bolo?
578
00:37:55,200 --> 00:37:57,040
Quem recusaria um bolo?
579
00:37:57,680 --> 00:37:58,760
Olha, eu�
580
00:38:00,080 --> 00:38:02,280
Eu tive muitas emo��es hoje.
581
00:38:03,040 --> 00:38:04,040
J� volto.
582
00:38:05,680 --> 00:38:06,800
J� volto, gente.
583
00:38:10,680 --> 00:38:11,640
Sophie?
584
00:38:14,760 --> 00:38:15,720
Volto logo.
585
00:38:23,480 --> 00:38:25,200
Papai, quer bolo?
586
00:38:26,080 --> 00:38:27,080
Eba, bolo!
587
00:38:48,720 --> 00:38:50,320
- Oi.
- Onde voc� est�?
588
00:38:51,600 --> 00:38:52,440
Na minha sala.
589
00:38:52,520 --> 00:38:53,520
Ainda?
590
00:38:54,040 --> 00:38:55,800
Vou melhorar minha conclus�o.
591
00:38:58,680 --> 00:39:00,800
Voc� botou
pra foder brilhantemente?
592
00:39:02,320 --> 00:39:03,280
Acho que sim.
593
00:39:03,840 --> 00:39:04,840
Mas ele tamb�m.
594
00:39:07,840 --> 00:39:08,800
Voc� est� bem?
595
00:39:08,880 --> 00:39:09,880
N�o sei.
596
00:39:11,800 --> 00:39:13,120
Mas passei por isso.
597
00:39:13,200 --> 00:39:16,440
Precisa de companhia? Chocolate?
598
00:39:17,840 --> 00:39:18,760
As duas coisas.
599
00:39:19,840 --> 00:39:20,840
Mas preciso trabalhar.
600
00:39:23,840 --> 00:39:24,720
Eu estou aqui.
601
00:39:24,800 --> 00:39:26,240
E eu te amo por isso.
602
00:39:28,520 --> 00:39:29,920
Isso vai acabar.
603
00:39:32,280 --> 00:39:33,440
De um jeito ou de outro.
604
00:39:33,520 --> 00:39:35,240
Que seja "de um jeito".
605
00:39:38,080 --> 00:39:39,160
Obrigada, querida.
606
00:39:48,080 --> 00:39:49,160
Sra. Whitehouse.
607
00:39:49,680 --> 00:39:50,920
Sra. Woodcroft.
608
00:41:52,560 --> 00:41:54,480
Legendas: Viviam Oliveira
43632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.