All language subtitles for Anatomy.Of.A.Scandal.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:23,600 --> 00:00:25,040 - Ciao. - Ciao. 3 00:00:26,240 --> 00:00:27,120 Che ore sono? 4 00:00:29,000 --> 00:00:30,640 Le nove e qualcosa. 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,440 Hai fame? 6 00:00:37,920 --> 00:00:39,080 Che succede? 7 00:00:40,600 --> 00:00:42,040 C'è… C'è stata una… 8 00:00:45,200 --> 00:00:47,000 Sta mentendo adesso. 9 00:00:47,080 --> 00:00:48,080 Chi sta mentendo? 10 00:00:48,600 --> 00:00:49,520 Vieni qui. 11 00:00:50,200 --> 00:00:51,680 Sta dormendo. È… 12 00:00:54,040 --> 00:00:55,440 Ha mosso un'accusa. 13 00:00:58,920 --> 00:01:00,080 Olivia Lytton? 14 00:01:00,160 --> 00:01:01,560 È assurdo. 15 00:01:01,640 --> 00:01:02,800 Beh, cos'ha… 16 00:01:08,920 --> 00:01:09,800 Stupro? 17 00:01:44,440 --> 00:01:46,400 È una relazione di amore-odio. 18 00:01:47,360 --> 00:01:50,720 Adoro l'obiettivo chiaro e adoro il numero 10.000, 19 00:01:50,800 --> 00:01:53,360 ma d'altro canto, penso: "Sì, grazie. 20 00:01:53,440 --> 00:01:56,840 Calcola la mia attività e fatti i cazzi tuoi". 21 00:01:56,920 --> 00:01:58,480 Quanti passi finora? 22 00:01:58,560 --> 00:02:01,840 Beh, dice 4300, ma credo che sia sbagliato. 23 00:02:02,600 --> 00:02:06,200 Stamani ho solo bollito un uovo e mi sono lavata la faccia. 24 00:02:08,040 --> 00:02:09,520 Sveglia, Grande Fratello. 25 00:02:11,680 --> 00:02:14,360 Dio, quanta cura. In confronto a te, 26 00:02:14,440 --> 00:02:17,320 Michelangelo schizzava vernice in stile Pollock. 27 00:02:17,920 --> 00:02:19,320 La presentazione conta. 28 00:02:20,360 --> 00:02:23,640 Guardaci nei nostri stupidi costumi. 29 00:02:23,720 --> 00:02:27,600 Perché continuiamo con queste sciocchezze? Te lo chiedi mai? 30 00:02:27,680 --> 00:02:28,640 Adoro lo sfarzo. 31 00:02:29,160 --> 00:02:30,400 Intendi la facciata. 32 00:02:30,480 --> 00:02:31,680 Ho detto "sfarzo". 33 00:02:35,520 --> 00:02:37,600 Sai che non hai alcuna possibilità? 34 00:02:38,400 --> 00:02:40,560 Questo mi dice che sei terrorizzata. 35 00:02:40,640 --> 00:02:41,720 Sono terrorizzata. 36 00:02:42,320 --> 00:02:44,440 Che il mio Fitbit non funzioni. 37 00:02:44,520 --> 00:02:46,480 No, quella è la tua causa, cara. 38 00:02:46,560 --> 00:02:49,320 Irrevocabilmente difettosa, due cose separate. 39 00:02:49,400 --> 00:02:50,440 Sig. Whitehouse! 40 00:02:51,560 --> 00:02:52,560 Sig. Whitehouse! 41 00:02:54,560 --> 00:02:57,200 Sophie, credi che tuo marito sia innocente? 42 00:03:00,080 --> 00:03:01,920 - Da questa parte. - Di qua. 43 00:03:02,000 --> 00:03:02,840 Pronta? 44 00:03:05,640 --> 00:03:08,080 - Sig.ra Whitehouse! - Buongiorno. 45 00:03:08,160 --> 00:03:09,240 Sophie. 46 00:03:09,320 --> 00:03:11,520 - Sophie! - Pensa di farla franca? 47 00:03:11,600 --> 00:03:14,400 Com'è dormire con un uomo accusato di stupro? 48 00:03:19,520 --> 00:03:22,120 Come ho detto, questa è la parte facile. 49 00:03:23,600 --> 00:03:24,440 Andiamo? 50 00:03:29,720 --> 00:03:32,400 Sono Angela Regan. Tu devi essere Sophie. 51 00:03:32,480 --> 00:03:33,960 Grazie per l'aiuto. 52 00:03:34,040 --> 00:03:34,920 Ma certo. 53 00:03:47,640 --> 00:03:49,680 Siamo pronti con la dichiarazione? 54 00:03:49,760 --> 00:03:50,760 Sì, Vostro Onore. 55 00:03:52,000 --> 00:03:55,160 James Whitehouse, è accusato di stupro. 56 00:03:55,680 --> 00:03:58,160 Il 12 ottobre 2018 57 00:03:58,680 --> 00:04:02,920 ha intenzionalmente penetrato la vagina di Olivia Lytton con il suo pene, 58 00:04:03,000 --> 00:04:06,560 Olivia Lytton non era consenziente alla penetrazione, 59 00:04:06,640 --> 00:04:08,520 e lei, James Whitehouse, 60 00:04:08,600 --> 00:04:11,920 era consapevole che Olivia Lytton non fosse consenziente. 61 00:04:12,760 --> 00:04:13,760 Come si dichiara? 62 00:04:14,400 --> 00:04:16,560 Colpevole o non colpevole? 63 00:04:22,240 --> 00:04:23,280 Non colpevole. 64 00:04:26,320 --> 00:04:27,840 Grazie, sig.na Regan. 65 00:04:27,920 --> 00:04:30,680 Mi risulta che le parti abbiano convenuto 66 00:04:31,200 --> 00:04:33,880 che tre mesi siano adeguati alla preparazione. 67 00:04:34,760 --> 00:04:35,760 Sì, Vostro Onore. 68 00:04:36,720 --> 00:04:40,840 La data del processo è fissata per il primo di aprile. 69 00:04:40,920 --> 00:04:44,040 Una delle parti ha difficoltà con la data? 70 00:04:44,720 --> 00:04:48,400 Le patrocinanti concordano sulla data del primo di aprile. 71 00:04:49,000 --> 00:04:52,160 Le sue condizioni per la cauzione, sig.na Woodcroft? 72 00:04:52,240 --> 00:04:56,200 Consegnare il passaporto e non contattare i testimoni dell'accusa. 73 00:04:56,280 --> 00:04:59,920 Bene, le condizioni perdureranno fino alla prossima udienza. 74 00:05:00,000 --> 00:05:02,400 Questo conclude le questioni tecniche? 75 00:05:02,480 --> 00:05:03,720 Sì, Vostro Onore. 76 00:05:03,800 --> 00:05:05,160 Grazie, Vostro Onore. 77 00:05:05,240 --> 00:05:06,360 In piedi. 78 00:05:13,360 --> 00:05:15,400 PESA LA CAUSA SUL PIATTO DELLA GIUSTIZIA 79 00:05:23,840 --> 00:05:25,920 Una persona, A, commette un reato 80 00:05:26,000 --> 00:05:30,080 se a, penetra intenzionalmente la vagina, l'ano o la bocca 81 00:05:30,160 --> 00:05:32,760 della persona B, col pene o la mano nell'aggressione, 82 00:05:32,840 --> 00:05:35,560 b, B non acconsente a questa penetrazione, 83 00:05:35,640 --> 00:05:38,680 e c, A è consapevole del mancato consenso di B. 84 00:05:38,760 --> 00:05:41,120 La legge sui reati sessuali andrebbe musicata. 85 00:05:41,200 --> 00:05:43,000 L'ho quasi fatto. Non musica. 86 00:05:43,080 --> 00:05:47,320 Qualcosa di mnemonico. VAMP. Sta per vagina, ano, mano, pene. 87 00:05:47,400 --> 00:05:49,760 Sai che significa vamp, musica a parte? 88 00:05:49,840 --> 00:05:52,920 È un termine antiquato per una donna provocante, no? 89 00:05:53,440 --> 00:05:56,800 Beh, per me sarà sempre vagina, ano, mano, pene. 90 00:05:58,760 --> 00:06:01,280 Alle giurie non piace lo stupro nelle relazioni? 91 00:06:01,800 --> 00:06:02,760 Perché dovrebbe? 92 00:06:03,480 --> 00:06:05,640 Ascolta la tua dominus, Maggie, 93 00:06:05,720 --> 00:06:09,400 perseguire la violenza sessuale è urgente e frustrante. 94 00:06:10,000 --> 00:06:12,720 Viviamo in un paese in cui stuprare la moglie 95 00:06:12,800 --> 00:06:16,520 non era legalmente considerato stupro fino al 1991. 96 00:06:17,120 --> 00:06:18,440 1991. 97 00:06:19,440 --> 00:06:22,400 Strano che il Primo Ministro sostenga Whitehouse. 98 00:06:22,480 --> 00:06:25,480 Ricordo tre tizi del governo accusati di cose simili 99 00:06:25,560 --> 00:06:28,520 e Tom Southern si dissociò in un baleno. 100 00:06:28,600 --> 00:06:31,200 - Sono vecchi amici. - Sembra uno stupratore. 101 00:06:31,800 --> 00:06:32,800 Perché dici così? 102 00:06:32,880 --> 00:06:36,120 Quando qualcuno è così bello, bisogna fare attenzione. 103 00:06:38,400 --> 00:06:42,240 Sig.ra Speaker, oggi abbiamo una notevole assenza nella camera. 104 00:06:42,880 --> 00:06:47,040 Saprete tutti che l'onorevole parlamentare di Thurlsdon 105 00:06:47,120 --> 00:06:48,920 è sotto processo per stupro 106 00:06:49,600 --> 00:06:52,160 ed è stato spogliato del suo ministero. 107 00:06:52,240 --> 00:06:54,320 A parte la brutta faccenda, 108 00:06:54,400 --> 00:06:58,960 l'emendamento proposto da Whitehouse alla legge sull'immigrazione 109 00:06:59,840 --> 00:07:01,880 è rimasto in sospeso. 110 00:07:02,400 --> 00:07:04,440 Alla luce di ciò, sig.ra Speaker, 111 00:07:04,520 --> 00:07:08,160 mi chiedo se il Primo Ministro tema che rinviarne l'esame 112 00:07:08,760 --> 00:07:11,120 possa lasciare migliaia di migranti 113 00:07:11,200 --> 00:07:13,360 in una simile situazione di sospeso. 114 00:07:15,320 --> 00:07:18,640 Il sig. Aitken si rassereni perché non nutro tali timori. 115 00:07:18,720 --> 00:07:23,160 L'immigrazione è al primo posto nei pensieri e nell'agenda del governo. 116 00:07:23,240 --> 00:07:25,760 Si procederà all'esame della misura 117 00:07:25,840 --> 00:07:28,600 sotto gli auspici del Ministero degli interni. 118 00:07:29,440 --> 00:07:32,280 A proposito del sig. Whitehouse, 119 00:07:32,360 --> 00:07:35,320 il Primo Ministro potrebbe chiarire all'elettorato 120 00:07:35,400 --> 00:07:38,960 se ha ancora piena fiducia nel suo caro amico, 121 00:07:39,640 --> 00:07:41,760 dato che il suo caro amico 122 00:07:41,840 --> 00:07:44,840 sta per essere processato all'Old Bailey per stupro? 123 00:07:45,480 --> 00:07:48,160 E se il suo caro amico, il sig. Whitehouse, 124 00:07:48,240 --> 00:07:52,160 continuasse a godere della piena fiducia del Primo Ministro, 125 00:07:52,240 --> 00:07:56,200 sarebbe così gentile da spiegare perché? 126 00:07:57,520 --> 00:08:01,520 Ordine! 127 00:08:02,360 --> 00:08:05,360 Perché? 128 00:08:06,480 --> 00:08:10,880 Perché se non erro, un uomo accusato non è un uomo condannato. 129 00:08:10,960 --> 00:08:11,840 Ben detto. 130 00:08:11,920 --> 00:08:14,960 Perché finché un'accusa non sarà provata 131 00:08:15,040 --> 00:08:18,600 al di là di ogni ragionevole dubbio in un'aula di tribunale, 132 00:08:18,680 --> 00:08:22,360 un uomo che abbandona un collega e amico di vecchia data 133 00:08:22,440 --> 00:08:24,840 è inaffidabile e senza spina dorsale. 134 00:08:24,920 --> 00:08:26,480 Ben detto. 135 00:08:31,200 --> 00:08:32,520 Non è finita qui. 136 00:08:32,600 --> 00:08:35,120 Prima tresca, ora stupro. Poi cannibalismo? 137 00:08:35,200 --> 00:08:37,800 - Non le serve questo. - Non prendi sedativi? 138 00:08:37,880 --> 00:08:40,960 Quello che prenderà lei le arriverà dritto nel culo. 139 00:08:41,040 --> 00:08:43,240 - Grazioso. - Non è solo un ministro… 140 00:08:43,320 --> 00:08:45,440 - Non più. - È il suo migliore amico. 141 00:08:45,520 --> 00:08:48,040 La gente si chiederà perché lo sostiene. 142 00:08:48,120 --> 00:08:50,400 Metti sia innocente. Conta qualcosa? 143 00:08:50,480 --> 00:08:54,760 Deve diventare l'ex migliore amico e lo dico provando affetto per James. 144 00:08:54,840 --> 00:08:56,280 Ti trasuda da ogni poro. 145 00:08:56,360 --> 00:09:00,400 Oggi una scopata non è più una macchia nel libro nero del partito. 146 00:09:00,480 --> 00:09:04,640 Oggi le micce sono movimenti come Me Too. La supplico, Primo Ministro, 147 00:09:04,720 --> 00:09:07,760 non si lasci affondare dalle cazzate di Whitehouse. 148 00:09:07,840 --> 00:09:10,080 - Chris. - Ha qualcosa contro di lei? 149 00:09:10,160 --> 00:09:11,360 Me lo dica e basta. 150 00:09:28,560 --> 00:09:29,880 - Ciao. - Ciao. 151 00:09:30,600 --> 00:09:33,800 Sono io o sembra più freddo di quanto non sia? 152 00:09:33,880 --> 00:09:35,040 Forse è il vento. 153 00:09:36,000 --> 00:09:37,040 O l'inverno? 154 00:09:38,920 --> 00:09:41,880 Non vediamo l'ora che arrivi sabato. Niente bidoni. 155 00:09:41,960 --> 00:09:43,920 Ed è quello che dovevo dirti. 156 00:09:44,000 --> 00:09:46,600 Mark ha un evento elettorale, 157 00:09:46,680 --> 00:09:48,440 quindi non ci saremo. 158 00:09:49,200 --> 00:09:52,280 È un peccato che Ginny perda il saggio di danza. 159 00:09:53,400 --> 00:09:54,800 No, ci andremo dopo. 160 00:09:54,880 --> 00:09:58,200 Quindi l'evento elettorale si svolge sabato notte tardi? 161 00:09:59,480 --> 00:10:00,320 Credo di sì. 162 00:10:00,400 --> 00:10:04,920 Mark mi ha spiegato tutto, ma ho dimenticato i dettagli. 163 00:10:06,640 --> 00:10:08,120 - Un'altra volta. - Certo. 164 00:10:09,240 --> 00:10:10,320 Facciamo domenica? 165 00:10:14,400 --> 00:10:15,640 Scherzavo, Ellie. 166 00:10:15,720 --> 00:10:17,000 Ciao! 167 00:10:18,680 --> 00:10:19,640 Ciao. 168 00:10:19,720 --> 00:10:21,000 Andiamo. Veloci. 169 00:10:22,400 --> 00:10:25,360 - Posso andare da Joe? - Non oggi, tesoro, no. 170 00:10:25,440 --> 00:10:26,720 Perché no? 171 00:10:26,800 --> 00:10:28,160 Perché abbiamo da fare. 172 00:10:28,240 --> 00:10:29,600 Io non ho da fare. 173 00:10:30,440 --> 00:10:31,280 Andiamo. 174 00:10:32,680 --> 00:10:35,720 Scarlet ha detto che papà andava in tribunale oggi. 175 00:10:36,360 --> 00:10:38,880 Beh, la gente parlerà. Ne abbiamo discusso. 176 00:10:39,480 --> 00:10:42,040 Ricordate che è un grosso malinteso. 177 00:10:42,760 --> 00:10:44,600 Ma la gente crede che sia vero. 178 00:10:45,320 --> 00:10:46,880 Andrà in prigione? 179 00:10:47,480 --> 00:10:48,720 Non essere ridicolo. 180 00:10:51,360 --> 00:10:52,840 - Indovinate. - Cosa? 181 00:10:52,920 --> 00:10:54,480 Papà vi farà una sorpresa. 182 00:11:03,840 --> 00:11:05,240 Lo teniamo? 183 00:11:05,320 --> 00:11:08,840 Non sarebbe bello restituire il nostro nuovo cucciolo, no? 184 00:11:08,920 --> 00:11:10,120 Come si chiama? 185 00:11:10,200 --> 00:11:12,480 È una lei e le serve un nome. 186 00:11:12,560 --> 00:11:14,160 È così calda. 187 00:11:14,240 --> 00:11:15,600 Posso prenderla io? 188 00:11:21,680 --> 00:11:23,000 Come ti chiami? 189 00:11:23,760 --> 00:11:24,920 Cos'ha detto, Finn? 190 00:11:26,160 --> 00:11:27,000 Ha detto 191 00:11:28,480 --> 00:11:29,560 Velcro. 192 00:11:30,520 --> 00:11:32,000 Velcro Whitehouse. 193 00:11:32,080 --> 00:11:34,480 Battezzo la nostra adorabile cagnolina… 194 00:11:34,560 --> 00:11:37,200 - Una Whitehouse. - E come sono i Whitehouse? 195 00:11:37,280 --> 00:11:39,360 Siamo sempre vincitori. 196 00:11:41,000 --> 00:11:42,400 Benvenuta in famiglia. 197 00:11:49,760 --> 00:11:51,520 Oh, li adoro, zia Kate! 198 00:11:51,600 --> 00:11:53,440 Ne sono felice, Ollie. 199 00:11:54,000 --> 00:11:55,040 Guarda cos'ho. 200 00:11:57,680 --> 00:11:59,280 Fantastico. Ti piacciono? 201 00:11:59,920 --> 00:12:01,040 Non prenderla male, 202 00:12:01,120 --> 00:12:03,760 ma ogni tanto immagino un infelice evento 203 00:12:03,840 --> 00:12:07,240 che mi porti ad avere il mio bel figlioccio tutto per me. 204 00:12:07,320 --> 00:12:09,240 In tal caso, ne cresceresti tre. 205 00:12:09,320 --> 00:12:10,520 Lo farei volentieri. 206 00:12:10,600 --> 00:12:11,440 Bugiarda. 207 00:12:11,960 --> 00:12:14,120 La giovane Kate non voleva figli. 208 00:12:14,200 --> 00:12:17,080 - Ogni tanto la mia immaginazione sì. - Cazzate. 209 00:12:17,680 --> 00:12:21,360 Come il segreto che mi hai tenuto nascosto. 210 00:12:21,440 --> 00:12:22,280 Quale segreto? 211 00:12:24,360 --> 00:12:25,320 Immagino 212 00:12:25,400 --> 00:12:28,600 questo sia il caso "di alto profilo" a cui ti riferivi? 213 00:12:30,680 --> 00:12:32,320 - Sì. - Ne sei sicura? 214 00:12:32,840 --> 00:12:34,800 Sei stata tu a incoraggiarmi. 215 00:12:34,880 --> 00:12:38,400 Sì. Ma si tratta di James Whitehouse. 216 00:12:39,080 --> 00:12:40,080 Ed è un ministro. 217 00:12:40,560 --> 00:12:41,720 Ex ministro. 218 00:12:41,800 --> 00:12:42,800 Per adesso. 219 00:12:42,880 --> 00:12:46,320 Odio dirlo, ma è bravo, per essere un Tory. 220 00:12:46,400 --> 00:12:47,880 Non m'importa chi sia. 221 00:12:48,400 --> 00:12:50,400 Il PM la ritiene una causa forte. 222 00:12:51,320 --> 00:12:52,800 Spero tu sappia cosa fai. 223 00:12:57,840 --> 00:12:59,720 …in discoteca, vero, Chris? 224 00:12:59,800 --> 00:13:00,720 Ovviamente. 225 00:13:02,280 --> 00:13:03,120 No. 226 00:13:04,360 --> 00:13:07,720 Come ti ho già detto mille volte, solo Olivia. 227 00:13:09,640 --> 00:13:10,760 Ma certo. 228 00:13:12,280 --> 00:13:14,800 Ma certo. Intesi. 229 00:13:17,720 --> 00:13:22,320 Era Chris Clarke che mi ribadiva di tenere un profilo basso. 230 00:13:22,400 --> 00:13:23,960 Cosa diceva di Olivia? 231 00:13:24,760 --> 00:13:26,640 Niente. Voleva assicurarsi 232 00:13:26,720 --> 00:13:30,800 che non ci fossero altre sorprese dal passato e gliel'ho confermato. 233 00:13:30,880 --> 00:13:32,280 E il passato di lei? 234 00:13:32,360 --> 00:13:35,160 Perché non si concentra su Olivia Lytton? 235 00:13:35,240 --> 00:13:38,400 Perché mente? Perché non ficca il naso su questo? 236 00:13:38,480 --> 00:13:40,840 Ficcherà il naso dappertutto, credimi. 237 00:13:40,920 --> 00:13:44,440 E, parole sue, la patrocinante è una gran troia. 238 00:13:44,520 --> 00:13:46,880 Dice che Kate Woodcroft è impietosa. 239 00:13:47,520 --> 00:13:49,080 - La odio. - Chi? 240 00:13:49,760 --> 00:13:50,600 Olivia. 241 00:13:51,200 --> 00:13:53,320 Perché mente e vuole distruggerti. 242 00:13:53,400 --> 00:13:56,720 E per cosa? È arrabbiata per un'avventura. 243 00:13:58,040 --> 00:14:00,000 Ora devi rafforzare le alleanze. 244 00:14:00,080 --> 00:14:04,280 - Assicurati che Tom ti appoggi ancora. - Non può farsi vedere con me. 245 00:14:04,360 --> 00:14:05,480 Non fatevi vedere. 246 00:14:07,400 --> 00:14:08,240 Oh, sì? 247 00:14:08,800 --> 00:14:10,000 Ci vediamo. 248 00:14:16,680 --> 00:14:18,360 Scusi, mi aspetta un attimo? 249 00:14:42,840 --> 00:14:43,760 L'hai fatto? 250 00:14:44,280 --> 00:14:45,600 - Stuprarla? - Sì. 251 00:14:45,680 --> 00:14:49,680 No. Come puoi chiedermelo? Mi conosci meglio di chiunque altro. 252 00:14:49,760 --> 00:14:51,600 Scusa. Dovevo chiedertelo. 253 00:14:52,560 --> 00:14:55,680 - Secondo Chris scaveranno nel passato. - Lo facciano. 254 00:14:56,200 --> 00:14:59,520 Troveranno solo foto di ragazzini che si comportano male. 255 00:14:59,600 --> 00:15:01,440 E le hanno già pubblicate. 256 00:15:01,520 --> 00:15:03,160 Potrebbero non fermarsi lì. 257 00:15:03,240 --> 00:15:04,440 Ce la caveremo. 258 00:15:05,040 --> 00:15:06,480 Sono terrorizzato. 259 00:15:06,560 --> 00:15:08,320 Ce la caveremo. 260 00:15:08,920 --> 00:15:11,200 Secondo Chris, l'accusa è debole. 261 00:15:11,280 --> 00:15:12,640 Presto sarà finita. 262 00:15:15,920 --> 00:15:17,920 Omertà dei Libertini. 263 00:15:22,960 --> 00:15:24,720 Omertà dei Libertini! 264 00:15:24,800 --> 00:15:26,640 Omertà dei Libertini! 265 00:15:26,720 --> 00:15:28,600 Altro champagne. 266 00:15:29,200 --> 00:15:31,680 - Bravo, Tom. - Non beviamolo. 267 00:15:32,360 --> 00:15:33,640 Sprechiamolo. 268 00:15:34,240 --> 00:15:36,880 Beviamolo e poi pisciamolo sul muro. 269 00:15:36,960 --> 00:15:38,080 Sì. 270 00:15:40,680 --> 00:15:42,200 Rimetti dentro l'uccello. 271 00:15:42,280 --> 00:15:44,440 Forza, stappalo. 272 00:15:57,120 --> 00:15:58,720 Versalo ovunque. 273 00:16:05,520 --> 00:16:06,680 Altro Bolly! 274 00:16:11,440 --> 00:16:13,480 In futuro, potremo dire 275 00:16:13,560 --> 00:16:16,400 che eravamo così ricchi da buttare via il Bolly. 276 00:16:30,000 --> 00:16:31,240 Non essere scioccata. 277 00:16:32,040 --> 00:16:32,920 Ti sostengo. 278 00:16:49,320 --> 00:16:52,680 Mille scuse per i miei brutali amici. 279 00:16:52,760 --> 00:16:55,560 Ovviamente, vi rimborseremo i danni. 280 00:16:58,600 --> 00:16:59,640 Sì! 281 00:17:06,680 --> 00:17:11,960 Versiamo tutto il Bolly! 282 00:17:12,040 --> 00:17:17,520 Versiamo tutto il Bolly! 283 00:17:22,320 --> 00:17:25,040 …lo status, intanto. Olivia era una dipendente. 284 00:17:25,120 --> 00:17:28,920 Ma le giurie non sono clementi con le storie d'amore in ufficio? 285 00:17:29,520 --> 00:17:32,160 Non con una tale differenza di status ed età. 286 00:17:32,240 --> 00:17:34,160 Che tipo di opzioni aveva? 287 00:17:34,240 --> 00:17:37,840 - Un termine che piace. Opzione. - Se non devi preoccupartene. 288 00:17:37,920 --> 00:17:40,160 Mi oppongo al gergo, non al concetto. 289 00:17:40,240 --> 00:17:41,080 Lo so. 290 00:17:42,520 --> 00:17:45,680 La parte difficile, ovviamente, è che ne era attratta. 291 00:17:49,080 --> 00:17:50,560 Sai cosa dice Maggie? 292 00:17:50,640 --> 00:17:52,720 - Chi è Maggie? - La mia praticante. 293 00:17:52,800 --> 00:17:54,080 Te ne ho parlato. 294 00:17:54,680 --> 00:17:58,320 - Viene da Slough. Sveglia, ambiziosa. - Perciò ha traslocato. 295 00:17:58,400 --> 00:17:59,440 Snob. 296 00:18:02,600 --> 00:18:06,200 Comunque, pensa che James Whitehouse sembri uno stupratore. 297 00:18:07,200 --> 00:18:08,120 In base a cosa? 298 00:18:10,480 --> 00:18:11,320 A niente. 299 00:18:12,160 --> 00:18:13,320 Forse non ha senso. 300 00:18:13,920 --> 00:18:15,680 Ha un istinto su di lui. 301 00:18:16,480 --> 00:18:17,680 Comunque, mi piace. 302 00:18:17,760 --> 00:18:19,160 - Chi? - Maggie. 303 00:18:19,240 --> 00:18:22,800 - È diretta, non si tira indietro. - Basta che segua te. 304 00:18:23,400 --> 00:18:25,800 Non è più come quand'eri il mio dominus. 305 00:18:25,880 --> 00:18:27,320 In che senso? 306 00:18:28,360 --> 00:18:32,280 Non mettevo in dubbio quello che dicevi. Sono più scettici oggi, 307 00:18:32,360 --> 00:18:33,200 più sicuri. 308 00:18:38,720 --> 00:18:39,760 Vieni a casa mia? 309 00:18:42,000 --> 00:18:42,920 Sì, volentieri. 310 00:18:43,000 --> 00:18:43,920 Felicity? 311 00:18:45,480 --> 00:18:46,480 Nel Wiltshire. 312 00:18:48,680 --> 00:18:49,520 Evviva. 313 00:19:06,720 --> 00:19:07,920 Perché stai al buio? 314 00:19:08,880 --> 00:19:09,720 Senza motivo. 315 00:19:12,160 --> 00:19:13,040 Com'era? 316 00:19:14,120 --> 00:19:15,080 Saldo. 317 00:19:16,360 --> 00:19:17,200 Bene. 318 00:19:21,640 --> 00:19:22,720 Ti porto qualcosa? 319 00:19:24,080 --> 00:19:25,520 Ho fatto un errore. 320 00:19:25,600 --> 00:19:26,560 Sposarmi? 321 00:19:28,280 --> 00:19:31,600 Rinunciare alla carriera. Uno stupido errore. 322 00:19:32,600 --> 00:19:34,600 Stai modificando un po' la storia. 323 00:19:35,480 --> 00:19:36,640 Cosa vuoi dire? 324 00:19:36,720 --> 00:19:39,400 Amavo la letteratura per l'infanzia. 325 00:19:39,480 --> 00:19:41,960 Quasi vivevo a Narnia durante la tesi. 326 00:19:42,480 --> 00:19:43,520 Ok. 327 00:19:43,600 --> 00:19:44,440 Cosa? 328 00:19:44,960 --> 00:19:49,360 Ricordo un sacco di "maledetta Narnia", "Fanculo Narnia" e… 329 00:19:50,080 --> 00:19:54,080 E facevi battute per aver preso la laurea usando il tuo fascino. 330 00:19:54,160 --> 00:19:58,280 Beh, sì, le tesi sono difficili, ma mi hanno procurato un lavoro. 331 00:19:58,360 --> 00:20:03,440 Eri frustrata alla Macmillan. Calzini lenti e dinosauri narcolettici. 332 00:20:03,520 --> 00:20:07,560 Perché facevo l'età prescolare. Se fossi passata all'adolescenza… 333 00:20:09,320 --> 00:20:11,880 Non lo amavo come tu ami il tuo lavoro. 334 00:20:11,960 --> 00:20:14,920 Ma ho una laurea di una delle migliori università. 335 00:20:15,000 --> 00:20:17,280 Potrei trovare di sicuro un lavoro. 336 00:20:18,880 --> 00:20:21,520 Quindi vorresti cercare un lavoro ora? 337 00:20:23,640 --> 00:20:25,840 Beh, quando tutto questo sarà finito. 338 00:20:27,440 --> 00:20:29,160 È un'idea meravigliosa. 339 00:20:35,160 --> 00:20:36,760 È meglio che io non ci sia. 340 00:20:37,520 --> 00:20:38,360 Dove? 341 00:20:39,000 --> 00:20:41,360 In tribunale, quando inizia il processo. 342 00:20:43,920 --> 00:20:47,720 Non so se potrei sopportarlo. E a che servirebbe? 343 00:20:47,800 --> 00:20:50,360 A che servirebbe, Sophie? Te lo dico subito. 344 00:20:50,440 --> 00:20:54,040 Se non ti presenti, è come dire che mi credi colpevole. 345 00:20:54,120 --> 00:20:55,080 Non scaldarti. 346 00:20:55,160 --> 00:20:56,520 Potrei finire dentro. 347 00:20:56,600 --> 00:20:57,760 Non succederà. 348 00:20:59,600 --> 00:21:02,320 Se mi credi, verrai. 349 00:21:03,920 --> 00:21:04,960 Io ti credo, 350 00:21:05,720 --> 00:21:08,360 ma dovrò capire come mi sentirò tra tre mesi. 351 00:21:13,800 --> 00:21:14,800 Ok. 352 00:21:16,160 --> 00:21:17,280 Manca ancora molto. 353 00:21:22,400 --> 00:21:25,920 Non volevo insinuare che non fossi una studentessa seria. 354 00:21:42,000 --> 00:21:43,440 È la prova estrema. 355 00:21:43,960 --> 00:21:48,520 "Sir Gawain, il più giovane dei cavalieri di Re Artù, accetta con coraggio 356 00:21:48,600 --> 00:21:53,200 la sfida del Cavaliere Verde provando la sua lealtà al codice cavalleresco." 357 00:21:57,640 --> 00:21:59,200 Che ne pensi, Holly? 358 00:21:59,280 --> 00:22:01,600 Sei d'accordo con l'analisi di Sophie? 359 00:22:02,280 --> 00:22:04,120 Sì e no. 360 00:22:04,640 --> 00:22:09,640 Dopo che il Cavaliere Verde raccoglie la sua testa mozza è più interessante. 361 00:22:09,720 --> 00:22:12,320 Gawain è un corteggiatore 362 00:22:12,840 --> 00:22:16,960 e deve scegliere tra lealtà o cortesia. Perciò è una prova. 363 00:22:17,760 --> 00:22:18,880 È sovversivo. 364 00:22:18,960 --> 00:22:22,840 Eleva e sminuisce al tempo stesso l'idea di cavalleria. 365 00:22:23,640 --> 00:22:25,160 È piuttosto geniale. 366 00:22:25,760 --> 00:22:27,920 Holly. 367 00:22:29,400 --> 00:22:32,040 Sei sveglia. Dividiamoci il carico. 368 00:22:32,120 --> 00:22:35,360 - Cosa? - Le traduzioni anglosassoni. 369 00:22:35,440 --> 00:22:37,240 Siamo abbinate nel corso. 370 00:22:38,840 --> 00:22:40,560 - Ma… - Sono solo pratica. 371 00:22:40,640 --> 00:22:44,080 C'è tanto da leggere e tante altre cose divertenti da fare. 372 00:22:44,760 --> 00:22:45,600 Cosa ne pensi? 373 00:22:47,440 --> 00:22:49,920 - Credo che lo avresti conquistato. - Chi? 374 00:22:50,000 --> 00:22:51,440 Il cavaliere di Re Artù. 375 00:22:52,720 --> 00:22:53,680 Sei il suo tipo. 376 00:23:03,800 --> 00:23:05,200 Holly. 377 00:23:05,960 --> 00:23:07,960 Hai finito con come si chiama? 378 00:23:08,040 --> 00:23:09,560 - Malory? - Sì. 379 00:23:09,640 --> 00:23:11,000 Hai letto la tua parte? 380 00:23:11,640 --> 00:23:14,800 Non ancora, ma avrò il tema dal mio amico Ned. 381 00:23:14,880 --> 00:23:16,680 Mi è costato due birre. 382 00:23:16,760 --> 00:23:18,040 Soltanto? 383 00:23:18,120 --> 00:23:19,000 Holly. 384 00:23:19,680 --> 00:23:20,920 Cosa stai insinuando? 385 00:23:22,080 --> 00:23:23,400 Hai quegli appunti? 386 00:23:26,040 --> 00:23:26,880 Ok. 387 00:23:26,960 --> 00:23:27,840 Beh… 388 00:23:29,960 --> 00:23:31,160 Ho gli allenamenti. 389 00:23:31,680 --> 00:23:32,680 Sei una dea. 390 00:25:05,240 --> 00:25:06,080 Ciao. 391 00:25:07,520 --> 00:25:08,640 Quando esci? 392 00:25:08,720 --> 00:25:09,800 Alla mezza. 393 00:25:09,880 --> 00:25:10,720 Sarò pronta. 394 00:25:24,720 --> 00:25:27,120 Il Premier la sostiene, sig. Whitehouse? 395 00:25:28,120 --> 00:25:29,200 Il suo matrimonio… 396 00:25:34,520 --> 00:25:37,480 Se seguite la politica, se seguite i media, 397 00:25:37,560 --> 00:25:40,560 potreste riconoscere l'uomo sotto processo. 398 00:25:41,080 --> 00:25:45,240 Ma dovete essere impermeabili a ciò che avete letto o sentito. 399 00:25:46,320 --> 00:25:48,160 Questo è un caso di stupro. 400 00:25:49,000 --> 00:25:51,120 Un reato grave, ovviamente. 401 00:25:51,760 --> 00:25:53,600 Abbiamo tutti dei pregiudizi, 402 00:25:53,680 --> 00:25:59,240 ma non dovete lasciarvi mai influenzare da preconcetti e ipotesi a priori. 403 00:26:00,240 --> 00:26:04,600 Il caso deve essere giudicato unicamente in base alle prove. 404 00:26:05,520 --> 00:26:10,920 Quindi, d'ora in poi, vi chiedo di stare lontani da Internet. 405 00:26:11,600 --> 00:26:13,600 Né in nessuna circostanza, 406 00:26:13,680 --> 00:26:16,240 dovrete condurre ricerche per conto proprio. 407 00:26:16,320 --> 00:26:19,880 La cosa più importante è che non potrete discutere il caso 408 00:26:19,960 --> 00:26:21,480 fuori da quest'aula. 409 00:26:22,080 --> 00:26:23,200 Né con gli amici 410 00:26:24,240 --> 00:26:25,360 né con la famiglia. 411 00:26:32,920 --> 00:26:36,240 Sono la sig.na Woodcroft e compaio per conto dell'accusa. 412 00:26:36,880 --> 00:26:41,680 L'imputato, James Whitehouse, è difeso dalla sig.na Regan, alla mia destra. 413 00:26:43,080 --> 00:26:46,800 Questo caso riguarda un fatto che ha coinvolto due persone, 414 00:26:47,360 --> 00:26:49,320 James Whitehouse, l'imputato, 415 00:26:49,400 --> 00:26:51,920 e una giovane donna di nome Olivia Lytton. 416 00:26:52,000 --> 00:26:55,240 Come ha detto l'onorevole giudice, l'imputato è noto. 417 00:26:56,040 --> 00:26:57,360 È un parlamentare 418 00:26:57,440 --> 00:27:01,040 e prima di essere accusato di questo reato, era un ministro. 419 00:27:02,080 --> 00:27:04,560 È sposato e ha due figli piccoli. 420 00:27:05,360 --> 00:27:07,920 La sig.na Lytton era la sua ricercatrice. 421 00:27:08,640 --> 00:27:11,160 Lavorava per lui dallo scorso marzo. 422 00:27:11,240 --> 00:27:14,680 A maggio, i due hanno iniziato una relazione. 423 00:27:15,640 --> 00:27:17,640 Era una relazione consensuale, 424 00:27:17,720 --> 00:27:20,840 che il sig. Whitehouse ha interrotto il 5 ottobre. 425 00:27:21,600 --> 00:27:23,440 Poteva finire lì. 426 00:27:24,640 --> 00:27:25,880 Ma non è andata così. 427 00:27:27,240 --> 00:27:30,560 La sig.na Lytton ha continuato a lavorare per Whitehouse 428 00:27:31,080 --> 00:27:35,160 e il 12 ottobre, una settimana dopo la fine della loro relazione, 429 00:27:35,840 --> 00:27:36,960 l'ha stuprata 430 00:27:37,760 --> 00:27:38,760 in un ascensore 431 00:27:39,320 --> 00:27:43,040 nel corridoio dei comitati, nel cuore della Camera dei Comuni. 432 00:27:44,160 --> 00:27:47,040 Il rapporto sessuale non è in discussione. 433 00:27:47,600 --> 00:27:50,720 Ciò che è in discussione è la sua natura. 434 00:27:51,320 --> 00:27:54,320 È stato, come sostiene la Corona, 435 00:27:54,880 --> 00:27:58,720 un atto violento di stupro senza il consenso della sig.na Lytton? 436 00:27:59,320 --> 00:28:03,360 O è stato, come sostiene la difesa, un atto passionale, 437 00:28:04,000 --> 00:28:07,640 un rapporto d'amore tra due persone nell'impeto del momento? 438 00:28:09,000 --> 00:28:10,640 Sì o no. 439 00:28:11,280 --> 00:28:13,360 È questo a definire il consenso. 440 00:28:14,760 --> 00:28:17,640 In questo caso, la Corona sostiene 441 00:28:18,160 --> 00:28:23,360 che quello che era iniziato come un "sì" è diventato velocemente un "no". 442 00:28:24,480 --> 00:28:27,920 Per emettere un verdetto, dovrete decidere su tre elementi. 443 00:28:29,080 --> 00:28:35,120 Primo, c'è stata penetrazione col pene? La risposta è sì. Non è in discussione. 444 00:28:36,200 --> 00:28:40,600 Secondo, al momento della penetrazione, la sig.na Lytton era consenziente? 445 00:28:41,480 --> 00:28:44,720 E terzo, al momento della penetrazione, 446 00:28:44,800 --> 00:28:49,680 il sig. Whitehouse era consapevole che la sig.na Lytton non era consenziente? 447 00:28:50,840 --> 00:28:52,880 Non è più complicato di così. 448 00:29:14,920 --> 00:29:16,720 Può far giurare il testimone? 449 00:29:21,040 --> 00:29:22,440 Può leggere il foglio? 450 00:29:25,440 --> 00:29:28,680 "Giuro su Dio onnipotente che la mia testimonianza 451 00:29:28,760 --> 00:29:32,240 sarà la verità, tutta la verità, nient'altro che la verità." 452 00:29:45,080 --> 00:29:46,720 Può dirci il suo nome? 453 00:29:46,800 --> 00:29:48,200 Olivia Lytton. 454 00:29:48,280 --> 00:29:51,280 Il nome completo e a voce un po' più alta, grazie. 455 00:29:51,360 --> 00:29:52,800 Olivia Clarissa Lytton. 456 00:29:54,360 --> 00:29:58,440 Le porrò alcune domande e procederemo con calma, ok? 457 00:29:59,040 --> 00:30:00,560 Cominciamo dall'inizio. 458 00:30:01,320 --> 00:30:04,120 Quando iniziò a lavorare per il sig. Whitehouse? 459 00:30:04,200 --> 00:30:05,080 A marzo. 460 00:30:05,800 --> 00:30:07,680 E qual era il suo ruolo? 461 00:30:07,760 --> 00:30:11,360 - Ricercatrice parlamentare. - Le piaceva il suo lavoro? 462 00:30:11,440 --> 00:30:15,120 Molto. Potevo mettere a frutto la mia istruzione. 463 00:30:15,200 --> 00:30:18,040 Non è in discussione che sia andata a Cambridge 464 00:30:18,120 --> 00:30:20,520 e si sia laureata in scienze politiche. 465 00:30:20,600 --> 00:30:23,080 E ho un master in politiche pubbliche. 466 00:30:23,160 --> 00:30:27,280 Può dirci qualcosa delle sue mansioni come ricercatrice parlamentare? 467 00:30:27,880 --> 00:30:31,720 Oltre a indagare tutte le sfumature di una data questione, 468 00:30:32,240 --> 00:30:36,360 contribuivo a scrivere briefing e comunicati stampa. 469 00:30:36,960 --> 00:30:39,920 Come descriverebbe l'atmosfera in ufficio? 470 00:30:40,800 --> 00:30:41,680 Collegiale. 471 00:30:42,400 --> 00:30:45,480 Lavoravamo molto e ci sentivamo in trincea insieme. 472 00:30:45,560 --> 00:30:48,320 E lo staff cosa pensava del sig. Whitehouse? 473 00:30:48,920 --> 00:30:51,040 Ci piaceva e lo rispettavamo. 474 00:30:51,120 --> 00:30:52,560 Come si rivolgeva a lui? 475 00:30:52,640 --> 00:30:55,400 Lo chiamavamo Ministro, ma lui preferiva James. 476 00:30:55,480 --> 00:30:58,360 - Lo chiamava James? - No, sempre Ministro. 477 00:30:59,240 --> 00:31:00,320 Fino a dopo. 478 00:31:00,880 --> 00:31:02,320 Come si comportava? 479 00:31:02,960 --> 00:31:04,760 Era amichevole, ma non troppo. 480 00:31:04,840 --> 00:31:06,720 Socializzavate? 481 00:31:06,800 --> 00:31:11,200 A volte andavo a bere qualcosa con Patrick e Kitty, della sua segreteria. 482 00:31:12,320 --> 00:31:13,160 Ma non James. 483 00:31:13,240 --> 00:31:16,680 Sì, la riforma sull'immigrazione del ministro è valida. 484 00:31:16,760 --> 00:31:18,480 Valida? È geniale. 485 00:31:18,560 --> 00:31:23,040 Riesce a essere forte, umano e apolitico allo stesso tempo. 486 00:31:23,120 --> 00:31:27,000 Ecco quanto talento politico ha James. Può vendere qualsiasi cosa. 487 00:31:27,520 --> 00:31:29,320 E quegli occhi dolci aiutano. 488 00:31:29,400 --> 00:31:32,280 Olivia. È più vecchio ed è sposato. 489 00:31:32,360 --> 00:31:35,120 Parlo del suo potere di sedurre l'elettorato. 490 00:31:38,960 --> 00:31:41,320 E perché il ministro non si univa a voi? 491 00:31:41,840 --> 00:31:43,200 Aveva molto lavoro 492 00:31:43,760 --> 00:31:46,800 e diceva che voleva andare a casa dalla famiglia. 493 00:31:49,560 --> 00:31:51,840 Le cose cambiarono tra voi due? 494 00:31:51,920 --> 00:31:54,480 - Sì. - Come avvenne questo cambiamento? 495 00:31:54,560 --> 00:31:57,520 Andando a bere una cosa insieme il 18 maggio. 496 00:31:57,600 --> 00:32:00,520 Ero già stata a bere qualcosa con i colleghi. 497 00:32:00,600 --> 00:32:02,560 - A domani. - Troppo tardi. 498 00:32:02,640 --> 00:32:05,080 - No. - Ho già preso il terzo giro. 499 00:32:05,160 --> 00:32:06,200 A domani. 500 00:32:09,800 --> 00:32:11,120 Cosa successe dopo? 501 00:32:11,200 --> 00:32:13,280 Avevo lasciato la borsa da palestra 502 00:32:13,360 --> 00:32:16,240 e tornai in ufficio a prenderla. 503 00:32:22,760 --> 00:32:24,640 Oh, Ministro. 504 00:32:25,400 --> 00:32:26,320 Olivia. 505 00:32:27,280 --> 00:32:30,480 E il 18 maggio, scontrandosi col sig. Whitehouse, 506 00:32:30,560 --> 00:32:31,480 cosa successe? 507 00:32:33,000 --> 00:32:34,520 Ero nervosa. 508 00:32:35,040 --> 00:32:36,640 La Camera non era in seduta 509 00:32:36,720 --> 00:32:39,840 e non mi aspettavo di vederlo. Stavo andando di corsa. 510 00:32:39,920 --> 00:32:42,480 - Cosa successe quando inciampò? - Mi aiutò. 511 00:32:43,280 --> 00:32:44,120 Mi… 512 00:32:47,040 --> 00:32:48,280 - Stai bene? - Sì. 513 00:32:48,360 --> 00:32:49,520 Sì. 514 00:32:50,320 --> 00:32:51,200 Grazie. 515 00:32:51,280 --> 00:32:53,600 Era mai successo niente del genere? 516 00:32:54,480 --> 00:32:56,000 Non mi aveva mai toccata. 517 00:32:56,080 --> 00:32:57,840 C'era decoro in ufficio. 518 00:32:57,920 --> 00:33:00,000 Per quanto le tenne il braccio? 519 00:33:00,720 --> 00:33:01,600 Beh… 520 00:33:03,600 --> 00:33:06,000 Grazie. 521 00:33:09,720 --> 00:33:12,960 Lo lasciò appena mi rimisi la scarpa. 522 00:33:13,040 --> 00:33:15,280 - Poi? - Mi chiese di bere qualcosa. 523 00:33:15,360 --> 00:33:16,720 Glielo chiese lui? 524 00:33:16,800 --> 00:33:18,040 Sì. 525 00:33:18,120 --> 00:33:19,960 Ricorda le parole che usò? 526 00:33:20,560 --> 00:33:21,440 Esattamente. 527 00:33:21,520 --> 00:33:22,880 Vuoi bere qualcosa? 528 00:33:23,400 --> 00:33:24,840 E lei cosa disse? 529 00:33:25,520 --> 00:33:28,280 Dissi: "Probabilmente non dovrei, ma… 530 00:33:28,360 --> 00:33:30,600 - Sì. - Dove andaste? 531 00:33:31,120 --> 00:33:32,040 Al Terrace Bar. 532 00:33:33,160 --> 00:33:34,280 Direi blu marino. 533 00:33:36,120 --> 00:33:36,960 E lei? 534 00:33:38,240 --> 00:33:40,960 Io direi che è notte. Hai una mente poetica. 535 00:33:42,600 --> 00:33:44,800 - È una critica? - Niente affatto. 536 00:33:45,560 --> 00:33:47,640 La politica ha bisogno di poesia. 537 00:33:56,880 --> 00:33:59,720 Mi piace lavorare per lei… Nel suo ufficio. 538 00:34:01,680 --> 00:34:03,280 Ho imparato molto. 539 00:34:03,360 --> 00:34:04,600 Cos'hai imparato? 540 00:34:07,120 --> 00:34:08,120 A mentire. 541 00:34:08,200 --> 00:34:09,040 Scusa? 542 00:34:11,840 --> 00:34:13,680 Per le giuste ragioni, intendo. 543 00:34:14,400 --> 00:34:16,120 Strategicamente, saggiamente, 544 00:34:16,200 --> 00:34:21,680 non per reindirizzare l'attenzione verso fatti più favorevoli. 545 00:34:24,480 --> 00:34:25,320 Salute. 546 00:34:26,000 --> 00:34:27,120 Salute. 547 00:34:29,560 --> 00:34:30,600 Direi blu marino. 548 00:34:30,680 --> 00:34:33,120 Hai una mente poetica. Direi che è notte. 549 00:34:33,200 --> 00:34:35,240 Adoro le donne che bevono whisky. 550 00:34:38,840 --> 00:34:39,960 È stato mio padre. 551 00:34:40,560 --> 00:34:42,520 Dice che ho un palato raffinato. 552 00:34:48,320 --> 00:34:49,560 Io non mento, Olivia. 553 00:34:55,480 --> 00:34:56,440 Scusi, Ministro. 554 00:34:56,520 --> 00:34:57,880 Hai un buon profumo. 555 00:34:59,720 --> 00:35:00,760 È la verità. 556 00:35:01,640 --> 00:35:03,200 Parlaste di altro? 557 00:35:05,560 --> 00:35:06,920 Solo un'altra cosa. 558 00:35:07,440 --> 00:35:08,280 Che sarebbe? 559 00:35:09,400 --> 00:35:10,240 Dissi… 560 00:35:11,440 --> 00:35:13,360 Sua moglie la starà cercando. 561 00:35:14,080 --> 00:35:16,160 - E cosa rispose? - Non lo fece. 562 00:35:16,840 --> 00:35:18,000 Cosa successe dopo? 563 00:35:18,680 --> 00:35:20,160 Ripetei la domanda. 564 00:35:20,240 --> 00:35:21,200 Sulla moglie? 565 00:35:21,280 --> 00:35:23,080 Non so perché, ma dissi… 566 00:35:23,160 --> 00:35:26,040 No, davvero, sua moglie non si chiederà dove sia? 567 00:35:26,120 --> 00:35:28,920 E cosa disse la seconda volta? 568 00:35:29,000 --> 00:35:29,960 Si fida di me. 569 00:35:33,440 --> 00:35:36,520 La relazione col sig. Whitehouse iniziò quella notte? 570 00:35:36,600 --> 00:35:38,720 No, solo una settimana dopo. 571 00:35:38,800 --> 00:35:39,760 A maggio? 572 00:35:40,280 --> 00:35:41,280 Il 23 maggio. 573 00:35:41,360 --> 00:35:43,200 Cosa successe il 23 maggio? 574 00:35:43,280 --> 00:35:44,760 Prenotò un hotel. 575 00:35:52,920 --> 00:35:54,720 Che dici? Ancora un po'? 576 00:35:55,240 --> 00:35:57,240 Ho le interrogazioni parlamentari domattina. 577 00:35:58,120 --> 00:36:00,080 Pensaci domattina. 578 00:36:00,680 --> 00:36:04,560 Il cuore dice di sì, la testa dice di no. Mi verrà l'emicrania. 579 00:36:04,640 --> 00:36:07,080 I cuori ne sanno molto di più. 580 00:36:08,120 --> 00:36:08,960 Davvero? 581 00:36:09,560 --> 00:36:10,520 Sempre. 582 00:36:11,680 --> 00:36:13,160 Le teste sono vuote. 583 00:36:13,240 --> 00:36:16,120 - Quanto durò la relazione? - Cinque mesi. 584 00:36:17,000 --> 00:36:20,400 Può dirci quando il sig. Whitehouse la interruppe? 585 00:36:22,280 --> 00:36:23,760 Era il 5 ottobre. 586 00:36:25,520 --> 00:36:26,480 Olivia? 587 00:36:26,560 --> 00:36:27,760 Hai un momento? 588 00:36:38,520 --> 00:36:42,120 Mary e Roger stanno lavorando sulle e-mail per gli elettori 589 00:36:42,200 --> 00:36:43,680 a tre metri di distanza. 590 00:36:43,760 --> 00:36:44,640 Quindi… 591 00:36:47,280 --> 00:36:49,120 Sei una donna adorabile. 592 00:36:51,680 --> 00:36:54,280 Siamo stati bene, ma dobbiamo chiudere. 593 00:36:55,720 --> 00:36:56,560 Ok. 594 00:36:56,640 --> 00:36:58,400 Vorrei che restassi 595 00:36:58,480 --> 00:37:01,840 come ricercatrice parlamentare perché sei troppo brava. 596 00:37:03,360 --> 00:37:08,000 Ma se ti senti più a tuo agio altrove, ne parlerò con un altro ministro. 597 00:37:08,080 --> 00:37:09,640 No, non sarà necessario. 598 00:37:10,280 --> 00:37:11,760 Quindi è tutto a posto? 599 00:37:11,840 --> 00:37:12,680 Sì, certo. 600 00:37:13,520 --> 00:37:14,520 Certo. 601 00:37:14,600 --> 00:37:16,760 Apprezzo molto il tuo talento. 602 00:37:16,840 --> 00:37:17,760 Quale talento? 603 00:37:21,400 --> 00:37:22,440 Sei incredibile. 604 00:37:22,520 --> 00:37:25,240 Sei giovane, brillante. Puoi avere tutto. 605 00:37:31,800 --> 00:37:34,480 E l'emendamento sull'immigrazione? 606 00:37:34,560 --> 00:37:38,600 Ho fatto delle modifiche sul linguaggio che potrebbero aiutarci. 607 00:37:54,280 --> 00:37:56,280 Le serve una pausa, sig.na Lytton? 608 00:37:57,000 --> 00:37:57,840 No. 609 00:37:57,920 --> 00:37:59,040 Scusate, sto bene. 610 00:37:59,600 --> 00:38:01,600 Quel giorno in ufficio, 611 00:38:01,680 --> 00:38:03,160 disse qualcos'altro? 612 00:38:03,240 --> 00:38:05,760 Onestamente, dopo aver chiuso, 613 00:38:05,840 --> 00:38:09,080 non riuscivo a elaborare ciò che gli usciva dalla bocca. 614 00:38:10,400 --> 00:38:12,920 Mi concentravo sulla mia. 615 00:38:13,840 --> 00:38:14,720 La sua? 616 00:38:15,840 --> 00:38:16,720 Bocca. 617 00:38:18,560 --> 00:38:22,040 Non volevo che si accorgesse dei movimenti delle mie labbra. 618 00:38:25,640 --> 00:38:27,000 Non volevo che finisse… 619 00:38:30,000 --> 00:38:31,760 perché ero innamorata di lui. 620 00:39:21,920 --> 00:39:22,760 Taxi! 621 00:39:38,080 --> 00:39:38,920 Krystyna? 622 00:39:47,200 --> 00:39:49,600 Non era niente. È stato solo sesso. 623 00:39:52,160 --> 00:39:53,120 Sono stato debole. 624 00:40:05,280 --> 00:40:06,120 James. 625 00:40:08,880 --> 00:40:09,720 Si fida di me. 626 00:40:21,800 --> 00:40:22,960 Ti amo ancora. 627 00:40:25,520 --> 00:40:26,400 Sophie! 628 00:42:37,120 --> 00:42:39,040 Sottotitoli: Laura Cini 42307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.