Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:23,600 --> 00:00:25,040
- Ciao.
- Ciao.
3
00:00:26,240 --> 00:00:27,120
Che ore sono?
4
00:00:29,000 --> 00:00:30,640
Le nove e qualcosa.
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,440
Hai fame?
6
00:00:37,920 --> 00:00:39,080
Che succede?
7
00:00:40,600 --> 00:00:42,040
C'è… C'è stata una…
8
00:00:45,200 --> 00:00:47,000
Sta mentendo adesso.
9
00:00:47,080 --> 00:00:48,080
Chi sta mentendo?
10
00:00:48,600 --> 00:00:49,520
Vieni qui.
11
00:00:50,200 --> 00:00:51,680
Sta dormendo. È…
12
00:00:54,040 --> 00:00:55,440
Ha mosso un'accusa.
13
00:00:58,920 --> 00:01:00,080
Olivia Lytton?
14
00:01:00,160 --> 00:01:01,560
È assurdo.
15
00:01:01,640 --> 00:01:02,800
Beh, cos'ha…
16
00:01:08,920 --> 00:01:09,800
Stupro?
17
00:01:44,440 --> 00:01:46,400
È una relazione di amore-odio.
18
00:01:47,360 --> 00:01:50,720
Adoro l'obiettivo chiaro
e adoro il numero 10.000,
19
00:01:50,800 --> 00:01:53,360
ma d'altro canto, penso: "Sì, grazie.
20
00:01:53,440 --> 00:01:56,840
Calcola la mia attività
e fatti i cazzi tuoi".
21
00:01:56,920 --> 00:01:58,480
Quanti passi finora?
22
00:01:58,560 --> 00:02:01,840
Beh, dice 4300,
ma credo che sia sbagliato.
23
00:02:02,600 --> 00:02:06,200
Stamani ho solo bollito un uovo
e mi sono lavata la faccia.
24
00:02:08,040 --> 00:02:09,520
Sveglia, Grande Fratello.
25
00:02:11,680 --> 00:02:14,360
Dio, quanta cura. In confronto a te,
26
00:02:14,440 --> 00:02:17,320
Michelangelo schizzava vernice
in stile Pollock.
27
00:02:17,920 --> 00:02:19,320
La presentazione conta.
28
00:02:20,360 --> 00:02:23,640
Guardaci nei nostri stupidi costumi.
29
00:02:23,720 --> 00:02:27,600
Perché continuiamo con queste sciocchezze?
Te lo chiedi mai?
30
00:02:27,680 --> 00:02:28,640
Adoro lo sfarzo.
31
00:02:29,160 --> 00:02:30,400
Intendi la facciata.
32
00:02:30,480 --> 00:02:31,680
Ho detto "sfarzo".
33
00:02:35,520 --> 00:02:37,600
Sai che non hai alcuna possibilità?
34
00:02:38,400 --> 00:02:40,560
Questo mi dice che sei terrorizzata.
35
00:02:40,640 --> 00:02:41,720
Sono terrorizzata.
36
00:02:42,320 --> 00:02:44,440
Che il mio Fitbit non funzioni.
37
00:02:44,520 --> 00:02:46,480
No, quella è la tua causa, cara.
38
00:02:46,560 --> 00:02:49,320
Irrevocabilmente difettosa,
due cose separate.
39
00:02:49,400 --> 00:02:50,440
Sig. Whitehouse!
40
00:02:51,560 --> 00:02:52,560
Sig. Whitehouse!
41
00:02:54,560 --> 00:02:57,200
Sophie, credi che tuo marito
sia innocente?
42
00:03:00,080 --> 00:03:01,920
- Da questa parte.
- Di qua.
43
00:03:02,000 --> 00:03:02,840
Pronta?
44
00:03:05,640 --> 00:03:08,080
- Sig.ra Whitehouse!
- Buongiorno.
45
00:03:08,160 --> 00:03:09,240
Sophie.
46
00:03:09,320 --> 00:03:11,520
- Sophie!
- Pensa di farla franca?
47
00:03:11,600 --> 00:03:14,400
Com'è dormire
con un uomo accusato di stupro?
48
00:03:19,520 --> 00:03:22,120
Come ho detto, questa è la parte facile.
49
00:03:23,600 --> 00:03:24,440
Andiamo?
50
00:03:29,720 --> 00:03:32,400
Sono Angela Regan. Tu devi essere Sophie.
51
00:03:32,480 --> 00:03:33,960
Grazie per l'aiuto.
52
00:03:34,040 --> 00:03:34,920
Ma certo.
53
00:03:47,640 --> 00:03:49,680
Siamo pronti con la dichiarazione?
54
00:03:49,760 --> 00:03:50,760
Sì, Vostro Onore.
55
00:03:52,000 --> 00:03:55,160
James Whitehouse, è accusato di stupro.
56
00:03:55,680 --> 00:03:58,160
Il 12 ottobre 2018
57
00:03:58,680 --> 00:04:02,920
ha intenzionalmente penetrato la vagina
di Olivia Lytton con il suo pene,
58
00:04:03,000 --> 00:04:06,560
Olivia Lytton non era consenziente
alla penetrazione,
59
00:04:06,640 --> 00:04:08,520
e lei, James Whitehouse,
60
00:04:08,600 --> 00:04:11,920
era consapevole
che Olivia Lytton non fosse consenziente.
61
00:04:12,760 --> 00:04:13,760
Come si dichiara?
62
00:04:14,400 --> 00:04:16,560
Colpevole o non colpevole?
63
00:04:22,240 --> 00:04:23,280
Non colpevole.
64
00:04:26,320 --> 00:04:27,840
Grazie, sig.na Regan.
65
00:04:27,920 --> 00:04:30,680
Mi risulta che le parti abbiano convenuto
66
00:04:31,200 --> 00:04:33,880
che tre mesi siano adeguati
alla preparazione.
67
00:04:34,760 --> 00:04:35,760
Sì, Vostro Onore.
68
00:04:36,720 --> 00:04:40,840
La data del processo
è fissata per il primo di aprile.
69
00:04:40,920 --> 00:04:44,040
Una delle parti ha difficoltà con la data?
70
00:04:44,720 --> 00:04:48,400
Le patrocinanti concordano
sulla data del primo di aprile.
71
00:04:49,000 --> 00:04:52,160
Le sue condizioni
per la cauzione, sig.na Woodcroft?
72
00:04:52,240 --> 00:04:56,200
Consegnare il passaporto
e non contattare i testimoni dell'accusa.
73
00:04:56,280 --> 00:04:59,920
Bene, le condizioni perdureranno
fino alla prossima udienza.
74
00:05:00,000 --> 00:05:02,400
Questo conclude le questioni tecniche?
75
00:05:02,480 --> 00:05:03,720
Sì, Vostro Onore.
76
00:05:03,800 --> 00:05:05,160
Grazie, Vostro Onore.
77
00:05:05,240 --> 00:05:06,360
In piedi.
78
00:05:13,360 --> 00:05:15,400
PESA LA CAUSA SUL PIATTO DELLA GIUSTIZIA
79
00:05:23,840 --> 00:05:25,920
Una persona, A, commette un reato
80
00:05:26,000 --> 00:05:30,080
se a, penetra intenzionalmente
la vagina, l'ano o la bocca
81
00:05:30,160 --> 00:05:32,760
della persona B, col pene
o la mano nell'aggressione,
82
00:05:32,840 --> 00:05:35,560
b, B non acconsente a questa penetrazione,
83
00:05:35,640 --> 00:05:38,680
e c, A è consapevole
del mancato consenso di B.
84
00:05:38,760 --> 00:05:41,120
La legge sui reati sessuali
andrebbe musicata.
85
00:05:41,200 --> 00:05:43,000
L'ho quasi fatto. Non musica.
86
00:05:43,080 --> 00:05:47,320
Qualcosa di mnemonico. VAMP.
Sta per vagina, ano, mano, pene.
87
00:05:47,400 --> 00:05:49,760
Sai che significa vamp, musica a parte?
88
00:05:49,840 --> 00:05:52,920
È un termine antiquato
per una donna provocante, no?
89
00:05:53,440 --> 00:05:56,800
Beh, per me sarà sempre
vagina, ano, mano, pene.
90
00:05:58,760 --> 00:06:01,280
Alle giurie non piace lo stupro
nelle relazioni?
91
00:06:01,800 --> 00:06:02,760
Perché dovrebbe?
92
00:06:03,480 --> 00:06:05,640
Ascolta la tua dominus, Maggie,
93
00:06:05,720 --> 00:06:09,400
perseguire la violenza sessuale
è urgente e frustrante.
94
00:06:10,000 --> 00:06:12,720
Viviamo in un paese
in cui stuprare la moglie
95
00:06:12,800 --> 00:06:16,520
non era legalmente considerato stupro
fino al 1991.
96
00:06:17,120 --> 00:06:18,440
1991.
97
00:06:19,440 --> 00:06:22,400
Strano che il Primo Ministro
sostenga Whitehouse.
98
00:06:22,480 --> 00:06:25,480
Ricordo tre tizi del governo
accusati di cose simili
99
00:06:25,560 --> 00:06:28,520
e Tom Southern si dissociò in un baleno.
100
00:06:28,600 --> 00:06:31,200
- Sono vecchi amici.
- Sembra uno stupratore.
101
00:06:31,800 --> 00:06:32,800
Perché dici così?
102
00:06:32,880 --> 00:06:36,120
Quando qualcuno è così bello,
bisogna fare attenzione.
103
00:06:38,400 --> 00:06:42,240
Sig.ra Speaker, oggi abbiamo
una notevole assenza nella camera.
104
00:06:42,880 --> 00:06:47,040
Saprete tutti che l'onorevole parlamentare
di Thurlsdon
105
00:06:47,120 --> 00:06:48,920
è sotto processo per stupro
106
00:06:49,600 --> 00:06:52,160
ed è stato spogliato del suo ministero.
107
00:06:52,240 --> 00:06:54,320
A parte la brutta faccenda,
108
00:06:54,400 --> 00:06:58,960
l'emendamento proposto da Whitehouse
alla legge sull'immigrazione
109
00:06:59,840 --> 00:07:01,880
è rimasto in sospeso.
110
00:07:02,400 --> 00:07:04,440
Alla luce di ciò, sig.ra Speaker,
111
00:07:04,520 --> 00:07:08,160
mi chiedo se il Primo Ministro tema
che rinviarne l'esame
112
00:07:08,760 --> 00:07:11,120
possa lasciare migliaia di migranti
113
00:07:11,200 --> 00:07:13,360
in una simile situazione di sospeso.
114
00:07:15,320 --> 00:07:18,640
Il sig. Aitken si rassereni
perché non nutro tali timori.
115
00:07:18,720 --> 00:07:23,160
L'immigrazione è al primo posto
nei pensieri e nell'agenda del governo.
116
00:07:23,240 --> 00:07:25,760
Si procederà all'esame della misura
117
00:07:25,840 --> 00:07:28,600
sotto gli auspici
del Ministero degli interni.
118
00:07:29,440 --> 00:07:32,280
A proposito del sig. Whitehouse,
119
00:07:32,360 --> 00:07:35,320
il Primo Ministro potrebbe chiarire
all'elettorato
120
00:07:35,400 --> 00:07:38,960
se ha ancora piena fiducia
nel suo caro amico,
121
00:07:39,640 --> 00:07:41,760
dato che il suo caro amico
122
00:07:41,840 --> 00:07:44,840
sta per essere processato
all'Old Bailey per stupro?
123
00:07:45,480 --> 00:07:48,160
E se il suo caro amico,
il sig. Whitehouse,
124
00:07:48,240 --> 00:07:52,160
continuasse a godere della piena fiducia
del Primo Ministro,
125
00:07:52,240 --> 00:07:56,200
sarebbe così gentile da spiegare perché?
126
00:07:57,520 --> 00:08:01,520
Ordine!
127
00:08:02,360 --> 00:08:05,360
Perché?
128
00:08:06,480 --> 00:08:10,880
Perché se non erro,
un uomo accusato non è un uomo condannato.
129
00:08:10,960 --> 00:08:11,840
Ben detto.
130
00:08:11,920 --> 00:08:14,960
Perché finché un'accusa non sarà provata
131
00:08:15,040 --> 00:08:18,600
al di là di ogni ragionevole dubbio
in un'aula di tribunale,
132
00:08:18,680 --> 00:08:22,360
un uomo che abbandona
un collega e amico di vecchia data
133
00:08:22,440 --> 00:08:24,840
è inaffidabile e senza spina dorsale.
134
00:08:24,920 --> 00:08:26,480
Ben detto.
135
00:08:31,200 --> 00:08:32,520
Non è finita qui.
136
00:08:32,600 --> 00:08:35,120
Prima tresca, ora stupro.
Poi cannibalismo?
137
00:08:35,200 --> 00:08:37,800
- Non le serve questo.
- Non prendi sedativi?
138
00:08:37,880 --> 00:08:40,960
Quello che prenderà lei
le arriverà dritto nel culo.
139
00:08:41,040 --> 00:08:43,240
- Grazioso.
- Non è solo un ministro…
140
00:08:43,320 --> 00:08:45,440
- Non più.
- È il suo migliore amico.
141
00:08:45,520 --> 00:08:48,040
La gente si chiederà perché lo sostiene.
142
00:08:48,120 --> 00:08:50,400
Metti sia innocente. Conta qualcosa?
143
00:08:50,480 --> 00:08:54,760
Deve diventare l'ex migliore amico
e lo dico provando affetto per James.
144
00:08:54,840 --> 00:08:56,280
Ti trasuda da ogni poro.
145
00:08:56,360 --> 00:09:00,400
Oggi una scopata non è più una macchia
nel libro nero del partito.
146
00:09:00,480 --> 00:09:04,640
Oggi le micce sono movimenti come Me Too.
La supplico, Primo Ministro,
147
00:09:04,720 --> 00:09:07,760
non si lasci affondare
dalle cazzate di Whitehouse.
148
00:09:07,840 --> 00:09:10,080
- Chris.
- Ha qualcosa contro di lei?
149
00:09:10,160 --> 00:09:11,360
Me lo dica e basta.
150
00:09:28,560 --> 00:09:29,880
- Ciao.
- Ciao.
151
00:09:30,600 --> 00:09:33,800
Sono io o sembra più freddo
di quanto non sia?
152
00:09:33,880 --> 00:09:35,040
Forse è il vento.
153
00:09:36,000 --> 00:09:37,040
O l'inverno?
154
00:09:38,920 --> 00:09:41,880
Non vediamo l'ora che arrivi sabato.
Niente bidoni.
155
00:09:41,960 --> 00:09:43,920
Ed è quello che dovevo dirti.
156
00:09:44,000 --> 00:09:46,600
Mark ha un evento elettorale,
157
00:09:46,680 --> 00:09:48,440
quindi non ci saremo.
158
00:09:49,200 --> 00:09:52,280
È un peccato
che Ginny perda il saggio di danza.
159
00:09:53,400 --> 00:09:54,800
No, ci andremo dopo.
160
00:09:54,880 --> 00:09:58,200
Quindi l'evento elettorale si svolge
sabato notte tardi?
161
00:09:59,480 --> 00:10:00,320
Credo di sì.
162
00:10:00,400 --> 00:10:04,920
Mark mi ha spiegato tutto,
ma ho dimenticato i dettagli.
163
00:10:06,640 --> 00:10:08,120
- Un'altra volta.
- Certo.
164
00:10:09,240 --> 00:10:10,320
Facciamo domenica?
165
00:10:14,400 --> 00:10:15,640
Scherzavo, Ellie.
166
00:10:15,720 --> 00:10:17,000
Ciao!
167
00:10:18,680 --> 00:10:19,640
Ciao.
168
00:10:19,720 --> 00:10:21,000
Andiamo. Veloci.
169
00:10:22,400 --> 00:10:25,360
- Posso andare da Joe?
- Non oggi, tesoro, no.
170
00:10:25,440 --> 00:10:26,720
Perché no?
171
00:10:26,800 --> 00:10:28,160
Perché abbiamo da fare.
172
00:10:28,240 --> 00:10:29,600
Io non ho da fare.
173
00:10:30,440 --> 00:10:31,280
Andiamo.
174
00:10:32,680 --> 00:10:35,720
Scarlet ha detto
che papà andava in tribunale oggi.
175
00:10:36,360 --> 00:10:38,880
Beh, la gente parlerà.
Ne abbiamo discusso.
176
00:10:39,480 --> 00:10:42,040
Ricordate che è un grosso malinteso.
177
00:10:42,760 --> 00:10:44,600
Ma la gente crede che sia vero.
178
00:10:45,320 --> 00:10:46,880
Andrà in prigione?
179
00:10:47,480 --> 00:10:48,720
Non essere ridicolo.
180
00:10:51,360 --> 00:10:52,840
- Indovinate.
- Cosa?
181
00:10:52,920 --> 00:10:54,480
Papà vi farà una sorpresa.
182
00:11:03,840 --> 00:11:05,240
Lo teniamo?
183
00:11:05,320 --> 00:11:08,840
Non sarebbe bello restituire
il nostro nuovo cucciolo, no?
184
00:11:08,920 --> 00:11:10,120
Come si chiama?
185
00:11:10,200 --> 00:11:12,480
È una lei e le serve un nome.
186
00:11:12,560 --> 00:11:14,160
È così calda.
187
00:11:14,240 --> 00:11:15,600
Posso prenderla io?
188
00:11:21,680 --> 00:11:23,000
Come ti chiami?
189
00:11:23,760 --> 00:11:24,920
Cos'ha detto, Finn?
190
00:11:26,160 --> 00:11:27,000
Ha detto
191
00:11:28,480 --> 00:11:29,560
Velcro.
192
00:11:30,520 --> 00:11:32,000
Velcro Whitehouse.
193
00:11:32,080 --> 00:11:34,480
Battezzo la nostra adorabile cagnolina…
194
00:11:34,560 --> 00:11:37,200
- Una Whitehouse.
- E come sono i Whitehouse?
195
00:11:37,280 --> 00:11:39,360
Siamo sempre vincitori.
196
00:11:41,000 --> 00:11:42,400
Benvenuta in famiglia.
197
00:11:49,760 --> 00:11:51,520
Oh, li adoro, zia Kate!
198
00:11:51,600 --> 00:11:53,440
Ne sono felice, Ollie.
199
00:11:54,000 --> 00:11:55,040
Guarda cos'ho.
200
00:11:57,680 --> 00:11:59,280
Fantastico. Ti piacciono?
201
00:11:59,920 --> 00:12:01,040
Non prenderla male,
202
00:12:01,120 --> 00:12:03,760
ma ogni tanto immagino un infelice evento
203
00:12:03,840 --> 00:12:07,240
che mi porti ad avere
il mio bel figlioccio tutto per me.
204
00:12:07,320 --> 00:12:09,240
In tal caso, ne cresceresti tre.
205
00:12:09,320 --> 00:12:10,520
Lo farei volentieri.
206
00:12:10,600 --> 00:12:11,440
Bugiarda.
207
00:12:11,960 --> 00:12:14,120
La giovane Kate non voleva figli.
208
00:12:14,200 --> 00:12:17,080
- Ogni tanto la mia immaginazione sì.
- Cazzate.
209
00:12:17,680 --> 00:12:21,360
Come il segreto
che mi hai tenuto nascosto.
210
00:12:21,440 --> 00:12:22,280
Quale segreto?
211
00:12:24,360 --> 00:12:25,320
Immagino
212
00:12:25,400 --> 00:12:28,600
questo sia il caso "di alto profilo"
a cui ti riferivi?
213
00:12:30,680 --> 00:12:32,320
- Sì.
- Ne sei sicura?
214
00:12:32,840 --> 00:12:34,800
Sei stata tu a incoraggiarmi.
215
00:12:34,880 --> 00:12:38,400
Sì. Ma si tratta di James Whitehouse.
216
00:12:39,080 --> 00:12:40,080
Ed è un ministro.
217
00:12:40,560 --> 00:12:41,720
Ex ministro.
218
00:12:41,800 --> 00:12:42,800
Per adesso.
219
00:12:42,880 --> 00:12:46,320
Odio dirlo, ma è bravo,
per essere un Tory.
220
00:12:46,400 --> 00:12:47,880
Non m'importa chi sia.
221
00:12:48,400 --> 00:12:50,400
Il PM la ritiene una causa forte.
222
00:12:51,320 --> 00:12:52,800
Spero tu sappia cosa fai.
223
00:12:57,840 --> 00:12:59,720
…in discoteca, vero, Chris?
224
00:12:59,800 --> 00:13:00,720
Ovviamente.
225
00:13:02,280 --> 00:13:03,120
No.
226
00:13:04,360 --> 00:13:07,720
Come ti ho già detto mille volte,
solo Olivia.
227
00:13:09,640 --> 00:13:10,760
Ma certo.
228
00:13:12,280 --> 00:13:14,800
Ma certo. Intesi.
229
00:13:17,720 --> 00:13:22,320
Era Chris Clarke che mi ribadiva
di tenere un profilo basso.
230
00:13:22,400 --> 00:13:23,960
Cosa diceva di Olivia?
231
00:13:24,760 --> 00:13:26,640
Niente. Voleva assicurarsi
232
00:13:26,720 --> 00:13:30,800
che non ci fossero altre sorprese
dal passato e gliel'ho confermato.
233
00:13:30,880 --> 00:13:32,280
E il passato di lei?
234
00:13:32,360 --> 00:13:35,160
Perché non si concentra su Olivia Lytton?
235
00:13:35,240 --> 00:13:38,400
Perché mente?
Perché non ficca il naso su questo?
236
00:13:38,480 --> 00:13:40,840
Ficcherà il naso dappertutto, credimi.
237
00:13:40,920 --> 00:13:44,440
E, parole sue,
la patrocinante è una gran troia.
238
00:13:44,520 --> 00:13:46,880
Dice che Kate Woodcroft è impietosa.
239
00:13:47,520 --> 00:13:49,080
- La odio.
- Chi?
240
00:13:49,760 --> 00:13:50,600
Olivia.
241
00:13:51,200 --> 00:13:53,320
Perché mente e vuole distruggerti.
242
00:13:53,400 --> 00:13:56,720
E per cosa? È arrabbiata per un'avventura.
243
00:13:58,040 --> 00:14:00,000
Ora devi rafforzare le alleanze.
244
00:14:00,080 --> 00:14:04,280
- Assicurati che Tom ti appoggi ancora.
- Non può farsi vedere con me.
245
00:14:04,360 --> 00:14:05,480
Non fatevi vedere.
246
00:14:07,400 --> 00:14:08,240
Oh, sì?
247
00:14:08,800 --> 00:14:10,000
Ci vediamo.
248
00:14:16,680 --> 00:14:18,360
Scusi, mi aspetta un attimo?
249
00:14:42,840 --> 00:14:43,760
L'hai fatto?
250
00:14:44,280 --> 00:14:45,600
- Stuprarla?
- Sì.
251
00:14:45,680 --> 00:14:49,680
No. Come puoi chiedermelo?
Mi conosci meglio di chiunque altro.
252
00:14:49,760 --> 00:14:51,600
Scusa. Dovevo chiedertelo.
253
00:14:52,560 --> 00:14:55,680
- Secondo Chris scaveranno nel passato.
- Lo facciano.
254
00:14:56,200 --> 00:14:59,520
Troveranno solo foto di ragazzini
che si comportano male.
255
00:14:59,600 --> 00:15:01,440
E le hanno già pubblicate.
256
00:15:01,520 --> 00:15:03,160
Potrebbero non fermarsi lì.
257
00:15:03,240 --> 00:15:04,440
Ce la caveremo.
258
00:15:05,040 --> 00:15:06,480
Sono terrorizzato.
259
00:15:06,560 --> 00:15:08,320
Ce la caveremo.
260
00:15:08,920 --> 00:15:11,200
Secondo Chris, l'accusa è debole.
261
00:15:11,280 --> 00:15:12,640
Presto sarà finita.
262
00:15:15,920 --> 00:15:17,920
Omertà dei Libertini.
263
00:15:22,960 --> 00:15:24,720
Omertà dei Libertini!
264
00:15:24,800 --> 00:15:26,640
Omertà dei Libertini!
265
00:15:26,720 --> 00:15:28,600
Altro champagne.
266
00:15:29,200 --> 00:15:31,680
- Bravo, Tom.
- Non beviamolo.
267
00:15:32,360 --> 00:15:33,640
Sprechiamolo.
268
00:15:34,240 --> 00:15:36,880
Beviamolo e poi pisciamolo sul muro.
269
00:15:36,960 --> 00:15:38,080
Sì.
270
00:15:40,680 --> 00:15:42,200
Rimetti dentro l'uccello.
271
00:15:42,280 --> 00:15:44,440
Forza, stappalo.
272
00:15:57,120 --> 00:15:58,720
Versalo ovunque.
273
00:16:05,520 --> 00:16:06,680
Altro Bolly!
274
00:16:11,440 --> 00:16:13,480
In futuro, potremo dire
275
00:16:13,560 --> 00:16:16,400
che eravamo così ricchi
da buttare via il Bolly.
276
00:16:30,000 --> 00:16:31,240
Non essere scioccata.
277
00:16:32,040 --> 00:16:32,920
Ti sostengo.
278
00:16:49,320 --> 00:16:52,680
Mille scuse per i miei brutali amici.
279
00:16:52,760 --> 00:16:55,560
Ovviamente, vi rimborseremo i danni.
280
00:16:58,600 --> 00:16:59,640
Sì!
281
00:17:06,680 --> 00:17:11,960
Versiamo tutto il Bolly!
282
00:17:12,040 --> 00:17:17,520
Versiamo tutto il Bolly!
283
00:17:22,320 --> 00:17:25,040
…lo status, intanto.
Olivia era una dipendente.
284
00:17:25,120 --> 00:17:28,920
Ma le giurie non sono clementi
con le storie d'amore in ufficio?
285
00:17:29,520 --> 00:17:32,160
Non con una tale differenza
di status ed età.
286
00:17:32,240 --> 00:17:34,160
Che tipo di opzioni aveva?
287
00:17:34,240 --> 00:17:37,840
- Un termine che piace. Opzione.
- Se non devi preoccupartene.
288
00:17:37,920 --> 00:17:40,160
Mi oppongo al gergo, non al concetto.
289
00:17:40,240 --> 00:17:41,080
Lo so.
290
00:17:42,520 --> 00:17:45,680
La parte difficile,
ovviamente, è che ne era attratta.
291
00:17:49,080 --> 00:17:50,560
Sai cosa dice Maggie?
292
00:17:50,640 --> 00:17:52,720
- Chi è Maggie?
- La mia praticante.
293
00:17:52,800 --> 00:17:54,080
Te ne ho parlato.
294
00:17:54,680 --> 00:17:58,320
- Viene da Slough. Sveglia, ambiziosa.
- Perciò ha traslocato.
295
00:17:58,400 --> 00:17:59,440
Snob.
296
00:18:02,600 --> 00:18:06,200
Comunque, pensa che James Whitehouse
sembri uno stupratore.
297
00:18:07,200 --> 00:18:08,120
In base a cosa?
298
00:18:10,480 --> 00:18:11,320
A niente.
299
00:18:12,160 --> 00:18:13,320
Forse non ha senso.
300
00:18:13,920 --> 00:18:15,680
Ha un istinto su di lui.
301
00:18:16,480 --> 00:18:17,680
Comunque, mi piace.
302
00:18:17,760 --> 00:18:19,160
- Chi?
- Maggie.
303
00:18:19,240 --> 00:18:22,800
- È diretta, non si tira indietro.
- Basta che segua te.
304
00:18:23,400 --> 00:18:25,800
Non è più come quand'eri il mio dominus.
305
00:18:25,880 --> 00:18:27,320
In che senso?
306
00:18:28,360 --> 00:18:32,280
Non mettevo in dubbio quello che dicevi.
Sono più scettici oggi,
307
00:18:32,360 --> 00:18:33,200
più sicuri.
308
00:18:38,720 --> 00:18:39,760
Vieni a casa mia?
309
00:18:42,000 --> 00:18:42,920
Sì, volentieri.
310
00:18:43,000 --> 00:18:43,920
Felicity?
311
00:18:45,480 --> 00:18:46,480
Nel Wiltshire.
312
00:18:48,680 --> 00:18:49,520
Evviva.
313
00:19:06,720 --> 00:19:07,920
Perché stai al buio?
314
00:19:08,880 --> 00:19:09,720
Senza motivo.
315
00:19:12,160 --> 00:19:13,040
Com'era?
316
00:19:14,120 --> 00:19:15,080
Saldo.
317
00:19:16,360 --> 00:19:17,200
Bene.
318
00:19:21,640 --> 00:19:22,720
Ti porto qualcosa?
319
00:19:24,080 --> 00:19:25,520
Ho fatto un errore.
320
00:19:25,600 --> 00:19:26,560
Sposarmi?
321
00:19:28,280 --> 00:19:31,600
Rinunciare alla carriera.
Uno stupido errore.
322
00:19:32,600 --> 00:19:34,600
Stai modificando un po' la storia.
323
00:19:35,480 --> 00:19:36,640
Cosa vuoi dire?
324
00:19:36,720 --> 00:19:39,400
Amavo la letteratura per l'infanzia.
325
00:19:39,480 --> 00:19:41,960
Quasi vivevo a Narnia durante la tesi.
326
00:19:42,480 --> 00:19:43,520
Ok.
327
00:19:43,600 --> 00:19:44,440
Cosa?
328
00:19:44,960 --> 00:19:49,360
Ricordo un sacco
di "maledetta Narnia", "Fanculo Narnia" e…
329
00:19:50,080 --> 00:19:54,080
E facevi battute per aver preso la laurea
usando il tuo fascino.
330
00:19:54,160 --> 00:19:58,280
Beh, sì, le tesi sono difficili,
ma mi hanno procurato un lavoro.
331
00:19:58,360 --> 00:20:03,440
Eri frustrata alla Macmillan.
Calzini lenti e dinosauri narcolettici.
332
00:20:03,520 --> 00:20:07,560
Perché facevo l'età prescolare.
Se fossi passata all'adolescenza…
333
00:20:09,320 --> 00:20:11,880
Non lo amavo come tu ami il tuo lavoro.
334
00:20:11,960 --> 00:20:14,920
Ma ho una laurea
di una delle migliori università.
335
00:20:15,000 --> 00:20:17,280
Potrei trovare di sicuro un lavoro.
336
00:20:18,880 --> 00:20:21,520
Quindi vorresti cercare un lavoro ora?
337
00:20:23,640 --> 00:20:25,840
Beh, quando tutto questo sarà finito.
338
00:20:27,440 --> 00:20:29,160
È un'idea meravigliosa.
339
00:20:35,160 --> 00:20:36,760
È meglio che io non ci sia.
340
00:20:37,520 --> 00:20:38,360
Dove?
341
00:20:39,000 --> 00:20:41,360
In tribunale, quando inizia il processo.
342
00:20:43,920 --> 00:20:47,720
Non so se potrei sopportarlo.
E a che servirebbe?
343
00:20:47,800 --> 00:20:50,360
A che servirebbe, Sophie?
Te lo dico subito.
344
00:20:50,440 --> 00:20:54,040
Se non ti presenti,
è come dire che mi credi colpevole.
345
00:20:54,120 --> 00:20:55,080
Non scaldarti.
346
00:20:55,160 --> 00:20:56,520
Potrei finire dentro.
347
00:20:56,600 --> 00:20:57,760
Non succederà.
348
00:20:59,600 --> 00:21:02,320
Se mi credi, verrai.
349
00:21:03,920 --> 00:21:04,960
Io ti credo,
350
00:21:05,720 --> 00:21:08,360
ma dovrò capire
come mi sentirò tra tre mesi.
351
00:21:13,800 --> 00:21:14,800
Ok.
352
00:21:16,160 --> 00:21:17,280
Manca ancora molto.
353
00:21:22,400 --> 00:21:25,920
Non volevo insinuare
che non fossi una studentessa seria.
354
00:21:42,000 --> 00:21:43,440
È la prova estrema.
355
00:21:43,960 --> 00:21:48,520
"Sir Gawain, il più giovane dei cavalieri
di Re Artù, accetta con coraggio
356
00:21:48,600 --> 00:21:53,200
la sfida del Cavaliere Verde provando
la sua lealtà al codice cavalleresco."
357
00:21:57,640 --> 00:21:59,200
Che ne pensi, Holly?
358
00:21:59,280 --> 00:22:01,600
Sei d'accordo con l'analisi di Sophie?
359
00:22:02,280 --> 00:22:04,120
Sì e no.
360
00:22:04,640 --> 00:22:09,640
Dopo che il Cavaliere Verde raccoglie
la sua testa mozza è più interessante.
361
00:22:09,720 --> 00:22:12,320
Gawain è un corteggiatore
362
00:22:12,840 --> 00:22:16,960
e deve scegliere tra lealtà o cortesia.
Perciò è una prova.
363
00:22:17,760 --> 00:22:18,880
È sovversivo.
364
00:22:18,960 --> 00:22:22,840
Eleva e sminuisce al tempo stesso
l'idea di cavalleria.
365
00:22:23,640 --> 00:22:25,160
È piuttosto geniale.
366
00:22:25,760 --> 00:22:27,920
Holly.
367
00:22:29,400 --> 00:22:32,040
Sei sveglia. Dividiamoci il carico.
368
00:22:32,120 --> 00:22:35,360
- Cosa?
- Le traduzioni anglosassoni.
369
00:22:35,440 --> 00:22:37,240
Siamo abbinate nel corso.
370
00:22:38,840 --> 00:22:40,560
- Ma…
- Sono solo pratica.
371
00:22:40,640 --> 00:22:44,080
C'è tanto da leggere
e tante altre cose divertenti da fare.
372
00:22:44,760 --> 00:22:45,600
Cosa ne pensi?
373
00:22:47,440 --> 00:22:49,920
- Credo che lo avresti conquistato.
- Chi?
374
00:22:50,000 --> 00:22:51,440
Il cavaliere di Re Artù.
375
00:22:52,720 --> 00:22:53,680
Sei il suo tipo.
376
00:23:03,800 --> 00:23:05,200
Holly.
377
00:23:05,960 --> 00:23:07,960
Hai finito con come si chiama?
378
00:23:08,040 --> 00:23:09,560
- Malory?
- Sì.
379
00:23:09,640 --> 00:23:11,000
Hai letto la tua parte?
380
00:23:11,640 --> 00:23:14,800
Non ancora, ma avrò
il tema dal mio amico Ned.
381
00:23:14,880 --> 00:23:16,680
Mi è costato due birre.
382
00:23:16,760 --> 00:23:18,040
Soltanto?
383
00:23:18,120 --> 00:23:19,000
Holly.
384
00:23:19,680 --> 00:23:20,920
Cosa stai insinuando?
385
00:23:22,080 --> 00:23:23,400
Hai quegli appunti?
386
00:23:26,040 --> 00:23:26,880
Ok.
387
00:23:26,960 --> 00:23:27,840
Beh…
388
00:23:29,960 --> 00:23:31,160
Ho gli allenamenti.
389
00:23:31,680 --> 00:23:32,680
Sei una dea.
390
00:25:05,240 --> 00:25:06,080
Ciao.
391
00:25:07,520 --> 00:25:08,640
Quando esci?
392
00:25:08,720 --> 00:25:09,800
Alla mezza.
393
00:25:09,880 --> 00:25:10,720
Sarò pronta.
394
00:25:24,720 --> 00:25:27,120
Il Premier la sostiene, sig. Whitehouse?
395
00:25:28,120 --> 00:25:29,200
Il suo matrimonio…
396
00:25:34,520 --> 00:25:37,480
Se seguite la politica,
se seguite i media,
397
00:25:37,560 --> 00:25:40,560
potreste riconoscere
l'uomo sotto processo.
398
00:25:41,080 --> 00:25:45,240
Ma dovete essere impermeabili
a ciò che avete letto o sentito.
399
00:25:46,320 --> 00:25:48,160
Questo è un caso di stupro.
400
00:25:49,000 --> 00:25:51,120
Un reato grave, ovviamente.
401
00:25:51,760 --> 00:25:53,600
Abbiamo tutti dei pregiudizi,
402
00:25:53,680 --> 00:25:59,240
ma non dovete lasciarvi mai influenzare
da preconcetti e ipotesi a priori.
403
00:26:00,240 --> 00:26:04,600
Il caso deve essere giudicato
unicamente in base alle prove.
404
00:26:05,520 --> 00:26:10,920
Quindi, d'ora in poi, vi chiedo
di stare lontani da Internet.
405
00:26:11,600 --> 00:26:13,600
Né in nessuna circostanza,
406
00:26:13,680 --> 00:26:16,240
dovrete condurre ricerche
per conto proprio.
407
00:26:16,320 --> 00:26:19,880
La cosa più importante
è che non potrete discutere il caso
408
00:26:19,960 --> 00:26:21,480
fuori da quest'aula.
409
00:26:22,080 --> 00:26:23,200
Né con gli amici
410
00:26:24,240 --> 00:26:25,360
né con la famiglia.
411
00:26:32,920 --> 00:26:36,240
Sono la sig.na Woodcroft
e compaio per conto dell'accusa.
412
00:26:36,880 --> 00:26:41,680
L'imputato, James Whitehouse, è difeso
dalla sig.na Regan, alla mia destra.
413
00:26:43,080 --> 00:26:46,800
Questo caso riguarda un fatto
che ha coinvolto due persone,
414
00:26:47,360 --> 00:26:49,320
James Whitehouse, l'imputato,
415
00:26:49,400 --> 00:26:51,920
e una giovane donna di nome Olivia Lytton.
416
00:26:52,000 --> 00:26:55,240
Come ha detto l'onorevole giudice,
l'imputato è noto.
417
00:26:56,040 --> 00:26:57,360
È un parlamentare
418
00:26:57,440 --> 00:27:01,040
e prima di essere accusato
di questo reato, era un ministro.
419
00:27:02,080 --> 00:27:04,560
È sposato e ha due figli piccoli.
420
00:27:05,360 --> 00:27:07,920
La sig.na Lytton era la sua ricercatrice.
421
00:27:08,640 --> 00:27:11,160
Lavorava per lui dallo scorso marzo.
422
00:27:11,240 --> 00:27:14,680
A maggio, i due hanno iniziato
una relazione.
423
00:27:15,640 --> 00:27:17,640
Era una relazione consensuale,
424
00:27:17,720 --> 00:27:20,840
che il sig. Whitehouse ha interrotto
il 5 ottobre.
425
00:27:21,600 --> 00:27:23,440
Poteva finire lì.
426
00:27:24,640 --> 00:27:25,880
Ma non è andata così.
427
00:27:27,240 --> 00:27:30,560
La sig.na Lytton ha continuato
a lavorare per Whitehouse
428
00:27:31,080 --> 00:27:35,160
e il 12 ottobre, una settimana
dopo la fine della loro relazione,
429
00:27:35,840 --> 00:27:36,960
l'ha stuprata
430
00:27:37,760 --> 00:27:38,760
in un ascensore
431
00:27:39,320 --> 00:27:43,040
nel corridoio dei comitati,
nel cuore della Camera dei Comuni.
432
00:27:44,160 --> 00:27:47,040
Il rapporto sessuale non è in discussione.
433
00:27:47,600 --> 00:27:50,720
Ciò che è in discussione è la sua natura.
434
00:27:51,320 --> 00:27:54,320
È stato, come sostiene la Corona,
435
00:27:54,880 --> 00:27:58,720
un atto violento di stupro
senza il consenso della sig.na Lytton?
436
00:27:59,320 --> 00:28:03,360
O è stato, come sostiene la difesa,
un atto passionale,
437
00:28:04,000 --> 00:28:07,640
un rapporto d'amore
tra due persone nell'impeto del momento?
438
00:28:09,000 --> 00:28:10,640
Sì o no.
439
00:28:11,280 --> 00:28:13,360
È questo a definire il consenso.
440
00:28:14,760 --> 00:28:17,640
In questo caso, la Corona sostiene
441
00:28:18,160 --> 00:28:23,360
che quello che era iniziato come un "sì"
è diventato velocemente un "no".
442
00:28:24,480 --> 00:28:27,920
Per emettere un verdetto,
dovrete decidere su tre elementi.
443
00:28:29,080 --> 00:28:35,120
Primo, c'è stata penetrazione col pene?
La risposta è sì. Non è in discussione.
444
00:28:36,200 --> 00:28:40,600
Secondo, al momento della penetrazione,
la sig.na Lytton era consenziente?
445
00:28:41,480 --> 00:28:44,720
E terzo, al momento della penetrazione,
446
00:28:44,800 --> 00:28:49,680
il sig. Whitehouse era consapevole
che la sig.na Lytton non era consenziente?
447
00:28:50,840 --> 00:28:52,880
Non è più complicato di così.
448
00:29:14,920 --> 00:29:16,720
Può far giurare il testimone?
449
00:29:21,040 --> 00:29:22,440
Può leggere il foglio?
450
00:29:25,440 --> 00:29:28,680
"Giuro su Dio onnipotente
che la mia testimonianza
451
00:29:28,760 --> 00:29:32,240
sarà la verità, tutta la verità,
nient'altro che la verità."
452
00:29:45,080 --> 00:29:46,720
Può dirci il suo nome?
453
00:29:46,800 --> 00:29:48,200
Olivia Lytton.
454
00:29:48,280 --> 00:29:51,280
Il nome completo
e a voce un po' più alta, grazie.
455
00:29:51,360 --> 00:29:52,800
Olivia Clarissa Lytton.
456
00:29:54,360 --> 00:29:58,440
Le porrò alcune domande
e procederemo con calma, ok?
457
00:29:59,040 --> 00:30:00,560
Cominciamo dall'inizio.
458
00:30:01,320 --> 00:30:04,120
Quando iniziò a lavorare
per il sig. Whitehouse?
459
00:30:04,200 --> 00:30:05,080
A marzo.
460
00:30:05,800 --> 00:30:07,680
E qual era il suo ruolo?
461
00:30:07,760 --> 00:30:11,360
- Ricercatrice parlamentare.
- Le piaceva il suo lavoro?
462
00:30:11,440 --> 00:30:15,120
Molto. Potevo mettere a frutto
la mia istruzione.
463
00:30:15,200 --> 00:30:18,040
Non è in discussione
che sia andata a Cambridge
464
00:30:18,120 --> 00:30:20,520
e si sia laureata in scienze politiche.
465
00:30:20,600 --> 00:30:23,080
E ho un master in politiche pubbliche.
466
00:30:23,160 --> 00:30:27,280
Può dirci qualcosa delle sue mansioni
come ricercatrice parlamentare?
467
00:30:27,880 --> 00:30:31,720
Oltre a indagare
tutte le sfumature di una data questione,
468
00:30:32,240 --> 00:30:36,360
contribuivo a scrivere briefing
e comunicati stampa.
469
00:30:36,960 --> 00:30:39,920
Come descriverebbe l'atmosfera in ufficio?
470
00:30:40,800 --> 00:30:41,680
Collegiale.
471
00:30:42,400 --> 00:30:45,480
Lavoravamo molto
e ci sentivamo in trincea insieme.
472
00:30:45,560 --> 00:30:48,320
E lo staff cosa pensava
del sig. Whitehouse?
473
00:30:48,920 --> 00:30:51,040
Ci piaceva e lo rispettavamo.
474
00:30:51,120 --> 00:30:52,560
Come si rivolgeva a lui?
475
00:30:52,640 --> 00:30:55,400
Lo chiamavamo Ministro,
ma lui preferiva James.
476
00:30:55,480 --> 00:30:58,360
- Lo chiamava James?
- No, sempre Ministro.
477
00:30:59,240 --> 00:31:00,320
Fino a dopo.
478
00:31:00,880 --> 00:31:02,320
Come si comportava?
479
00:31:02,960 --> 00:31:04,760
Era amichevole, ma non troppo.
480
00:31:04,840 --> 00:31:06,720
Socializzavate?
481
00:31:06,800 --> 00:31:11,200
A volte andavo a bere qualcosa
con Patrick e Kitty, della sua segreteria.
482
00:31:12,320 --> 00:31:13,160
Ma non James.
483
00:31:13,240 --> 00:31:16,680
Sì, la riforma sull'immigrazione
del ministro è valida.
484
00:31:16,760 --> 00:31:18,480
Valida? È geniale.
485
00:31:18,560 --> 00:31:23,040
Riesce a essere forte, umano
e apolitico allo stesso tempo.
486
00:31:23,120 --> 00:31:27,000
Ecco quanto talento politico ha James.
Può vendere qualsiasi cosa.
487
00:31:27,520 --> 00:31:29,320
E quegli occhi dolci aiutano.
488
00:31:29,400 --> 00:31:32,280
Olivia. È più vecchio ed è sposato.
489
00:31:32,360 --> 00:31:35,120
Parlo del suo potere
di sedurre l'elettorato.
490
00:31:38,960 --> 00:31:41,320
E perché il ministro non si univa a voi?
491
00:31:41,840 --> 00:31:43,200
Aveva molto lavoro
492
00:31:43,760 --> 00:31:46,800
e diceva che voleva andare
a casa dalla famiglia.
493
00:31:49,560 --> 00:31:51,840
Le cose cambiarono tra voi due?
494
00:31:51,920 --> 00:31:54,480
- Sì.
- Come avvenne questo cambiamento?
495
00:31:54,560 --> 00:31:57,520
Andando a bere una cosa insieme
il 18 maggio.
496
00:31:57,600 --> 00:32:00,520
Ero già stata a bere qualcosa
con i colleghi.
497
00:32:00,600 --> 00:32:02,560
- A domani.
- Troppo tardi.
498
00:32:02,640 --> 00:32:05,080
- No.
- Ho già preso il terzo giro.
499
00:32:05,160 --> 00:32:06,200
A domani.
500
00:32:09,800 --> 00:32:11,120
Cosa successe dopo?
501
00:32:11,200 --> 00:32:13,280
Avevo lasciato la borsa da palestra
502
00:32:13,360 --> 00:32:16,240
e tornai in ufficio a prenderla.
503
00:32:22,760 --> 00:32:24,640
Oh, Ministro.
504
00:32:25,400 --> 00:32:26,320
Olivia.
505
00:32:27,280 --> 00:32:30,480
E il 18 maggio,
scontrandosi col sig. Whitehouse,
506
00:32:30,560 --> 00:32:31,480
cosa successe?
507
00:32:33,000 --> 00:32:34,520
Ero nervosa.
508
00:32:35,040 --> 00:32:36,640
La Camera non era in seduta
509
00:32:36,720 --> 00:32:39,840
e non mi aspettavo di vederlo.
Stavo andando di corsa.
510
00:32:39,920 --> 00:32:42,480
- Cosa successe quando inciampò?
- Mi aiutò.
511
00:32:43,280 --> 00:32:44,120
Mi…
512
00:32:47,040 --> 00:32:48,280
- Stai bene?
- Sì.
513
00:32:48,360 --> 00:32:49,520
Sì.
514
00:32:50,320 --> 00:32:51,200
Grazie.
515
00:32:51,280 --> 00:32:53,600
Era mai successo niente del genere?
516
00:32:54,480 --> 00:32:56,000
Non mi aveva mai toccata.
517
00:32:56,080 --> 00:32:57,840
C'era decoro in ufficio.
518
00:32:57,920 --> 00:33:00,000
Per quanto le tenne il braccio?
519
00:33:00,720 --> 00:33:01,600
Beh…
520
00:33:03,600 --> 00:33:06,000
Grazie.
521
00:33:09,720 --> 00:33:12,960
Lo lasciò appena mi rimisi la scarpa.
522
00:33:13,040 --> 00:33:15,280
- Poi?
- Mi chiese di bere qualcosa.
523
00:33:15,360 --> 00:33:16,720
Glielo chiese lui?
524
00:33:16,800 --> 00:33:18,040
Sì.
525
00:33:18,120 --> 00:33:19,960
Ricorda le parole che usò?
526
00:33:20,560 --> 00:33:21,440
Esattamente.
527
00:33:21,520 --> 00:33:22,880
Vuoi bere qualcosa?
528
00:33:23,400 --> 00:33:24,840
E lei cosa disse?
529
00:33:25,520 --> 00:33:28,280
Dissi: "Probabilmente non dovrei, ma…
530
00:33:28,360 --> 00:33:30,600
- Sì.
- Dove andaste?
531
00:33:31,120 --> 00:33:32,040
Al Terrace Bar.
532
00:33:33,160 --> 00:33:34,280
Direi blu marino.
533
00:33:36,120 --> 00:33:36,960
E lei?
534
00:33:38,240 --> 00:33:40,960
Io direi che è notte.
Hai una mente poetica.
535
00:33:42,600 --> 00:33:44,800
- È una critica?
- Niente affatto.
536
00:33:45,560 --> 00:33:47,640
La politica ha bisogno di poesia.
537
00:33:56,880 --> 00:33:59,720
Mi piace lavorare per lei…
Nel suo ufficio.
538
00:34:01,680 --> 00:34:03,280
Ho imparato molto.
539
00:34:03,360 --> 00:34:04,600
Cos'hai imparato?
540
00:34:07,120 --> 00:34:08,120
A mentire.
541
00:34:08,200 --> 00:34:09,040
Scusa?
542
00:34:11,840 --> 00:34:13,680
Per le giuste ragioni, intendo.
543
00:34:14,400 --> 00:34:16,120
Strategicamente, saggiamente,
544
00:34:16,200 --> 00:34:21,680
non per reindirizzare l'attenzione
verso fatti più favorevoli.
545
00:34:24,480 --> 00:34:25,320
Salute.
546
00:34:26,000 --> 00:34:27,120
Salute.
547
00:34:29,560 --> 00:34:30,600
Direi blu marino.
548
00:34:30,680 --> 00:34:33,120
Hai una mente poetica. Direi che è notte.
549
00:34:33,200 --> 00:34:35,240
Adoro le donne che bevono whisky.
550
00:34:38,840 --> 00:34:39,960
È stato mio padre.
551
00:34:40,560 --> 00:34:42,520
Dice che ho un palato raffinato.
552
00:34:48,320 --> 00:34:49,560
Io non mento, Olivia.
553
00:34:55,480 --> 00:34:56,440
Scusi, Ministro.
554
00:34:56,520 --> 00:34:57,880
Hai un buon profumo.
555
00:34:59,720 --> 00:35:00,760
È la verità.
556
00:35:01,640 --> 00:35:03,200
Parlaste di altro?
557
00:35:05,560 --> 00:35:06,920
Solo un'altra cosa.
558
00:35:07,440 --> 00:35:08,280
Che sarebbe?
559
00:35:09,400 --> 00:35:10,240
Dissi…
560
00:35:11,440 --> 00:35:13,360
Sua moglie la starà cercando.
561
00:35:14,080 --> 00:35:16,160
- E cosa rispose?
- Non lo fece.
562
00:35:16,840 --> 00:35:18,000
Cosa successe dopo?
563
00:35:18,680 --> 00:35:20,160
Ripetei la domanda.
564
00:35:20,240 --> 00:35:21,200
Sulla moglie?
565
00:35:21,280 --> 00:35:23,080
Non so perché, ma dissi…
566
00:35:23,160 --> 00:35:26,040
No, davvero, sua moglie
non si chiederà dove sia?
567
00:35:26,120 --> 00:35:28,920
E cosa disse la seconda volta?
568
00:35:29,000 --> 00:35:29,960
Si fida di me.
569
00:35:33,440 --> 00:35:36,520
La relazione col sig. Whitehouse
iniziò quella notte?
570
00:35:36,600 --> 00:35:38,720
No, solo una settimana dopo.
571
00:35:38,800 --> 00:35:39,760
A maggio?
572
00:35:40,280 --> 00:35:41,280
Il 23 maggio.
573
00:35:41,360 --> 00:35:43,200
Cosa successe il 23 maggio?
574
00:35:43,280 --> 00:35:44,760
Prenotò un hotel.
575
00:35:52,920 --> 00:35:54,720
Che dici? Ancora un po'?
576
00:35:55,240 --> 00:35:57,240
Ho le interrogazioni parlamentari
domattina.
577
00:35:58,120 --> 00:36:00,080
Pensaci domattina.
578
00:36:00,680 --> 00:36:04,560
Il cuore dice di sì, la testa dice di no.
Mi verrà l'emicrania.
579
00:36:04,640 --> 00:36:07,080
I cuori ne sanno molto di più.
580
00:36:08,120 --> 00:36:08,960
Davvero?
581
00:36:09,560 --> 00:36:10,520
Sempre.
582
00:36:11,680 --> 00:36:13,160
Le teste sono vuote.
583
00:36:13,240 --> 00:36:16,120
- Quanto durò la relazione?
- Cinque mesi.
584
00:36:17,000 --> 00:36:20,400
Può dirci quando il sig. Whitehouse
la interruppe?
585
00:36:22,280 --> 00:36:23,760
Era il 5 ottobre.
586
00:36:25,520 --> 00:36:26,480
Olivia?
587
00:36:26,560 --> 00:36:27,760
Hai un momento?
588
00:36:38,520 --> 00:36:42,120
Mary e Roger stanno lavorando
sulle e-mail per gli elettori
589
00:36:42,200 --> 00:36:43,680
a tre metri di distanza.
590
00:36:43,760 --> 00:36:44,640
Quindi…
591
00:36:47,280 --> 00:36:49,120
Sei una donna adorabile.
592
00:36:51,680 --> 00:36:54,280
Siamo stati bene, ma dobbiamo chiudere.
593
00:36:55,720 --> 00:36:56,560
Ok.
594
00:36:56,640 --> 00:36:58,400
Vorrei che restassi
595
00:36:58,480 --> 00:37:01,840
come ricercatrice parlamentare
perché sei troppo brava.
596
00:37:03,360 --> 00:37:08,000
Ma se ti senti più a tuo agio altrove,
ne parlerò con un altro ministro.
597
00:37:08,080 --> 00:37:09,640
No, non sarà necessario.
598
00:37:10,280 --> 00:37:11,760
Quindi è tutto a posto?
599
00:37:11,840 --> 00:37:12,680
Sì, certo.
600
00:37:13,520 --> 00:37:14,520
Certo.
601
00:37:14,600 --> 00:37:16,760
Apprezzo molto il tuo talento.
602
00:37:16,840 --> 00:37:17,760
Quale talento?
603
00:37:21,400 --> 00:37:22,440
Sei incredibile.
604
00:37:22,520 --> 00:37:25,240
Sei giovane, brillante. Puoi avere tutto.
605
00:37:31,800 --> 00:37:34,480
E l'emendamento sull'immigrazione?
606
00:37:34,560 --> 00:37:38,600
Ho fatto delle modifiche sul linguaggio
che potrebbero aiutarci.
607
00:37:54,280 --> 00:37:56,280
Le serve una pausa, sig.na Lytton?
608
00:37:57,000 --> 00:37:57,840
No.
609
00:37:57,920 --> 00:37:59,040
Scusate, sto bene.
610
00:37:59,600 --> 00:38:01,600
Quel giorno in ufficio,
611
00:38:01,680 --> 00:38:03,160
disse qualcos'altro?
612
00:38:03,240 --> 00:38:05,760
Onestamente, dopo aver chiuso,
613
00:38:05,840 --> 00:38:09,080
non riuscivo a elaborare
ciò che gli usciva dalla bocca.
614
00:38:10,400 --> 00:38:12,920
Mi concentravo sulla mia.
615
00:38:13,840 --> 00:38:14,720
La sua?
616
00:38:15,840 --> 00:38:16,720
Bocca.
617
00:38:18,560 --> 00:38:22,040
Non volevo che si accorgesse
dei movimenti delle mie labbra.
618
00:38:25,640 --> 00:38:27,000
Non volevo che finisse…
619
00:38:30,000 --> 00:38:31,760
perché ero innamorata di lui.
620
00:39:21,920 --> 00:39:22,760
Taxi!
621
00:39:38,080 --> 00:39:38,920
Krystyna?
622
00:39:47,200 --> 00:39:49,600
Non era niente. È stato solo sesso.
623
00:39:52,160 --> 00:39:53,120
Sono stato debole.
624
00:40:05,280 --> 00:40:06,120
James.
625
00:40:08,880 --> 00:40:09,720
Si fida di me.
626
00:40:21,800 --> 00:40:22,960
Ti amo ancora.
627
00:40:25,520 --> 00:40:26,400
Sophie!
628
00:42:37,120 --> 00:42:39,040
Sottotitoli: Laura Cini
42307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.