Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,544 --> 00:01:29,131
TRATTO DA UNA STORIA VERA
2
00:02:21,475 --> 00:02:24,645
Muoviamoci! Prendi i bambini!
Dobbiamo andare a casa!
3
00:02:26,313 --> 00:02:28,023
Pazza.
4
00:03:29,960 --> 00:03:32,504
- Ah, parli del diavolo Com'è andata?
- Alla grande.
5
00:03:32,588 --> 00:03:35,048
- Hai trovato la tua fonte?
- Certo.
6
00:03:35,132 --> 00:03:35,966
Bene.
7
00:03:38,218 --> 00:03:41,763
Dana, metteremo Rosenblum
sulla tua inchiesta.
8
00:03:41,847 --> 00:03:43,182
Come, scusa?
9
00:03:43,265 --> 00:03:46,143
Siamo a corto di personale.
E odio perdere con il Post.
10
00:03:46,226 --> 00:03:49,229
- Non perderemo con il Post.
- Per non parlare del Journal.
11
00:03:49,313 --> 00:03:52,566
- Non perderemo con il Journal.
- Non con il mio aiuto.
12
00:03:52,649 --> 00:03:55,861
- Cosa intendi fare?
- Ho Sandberg.
13
00:03:55,944 --> 00:03:57,863
Gli hai davvero parlato?
14
00:03:57,946 --> 00:04:00,824
- C'incontriamo la prossima settimana.
- Quando?
15
00:04:03,285 --> 00:04:07,789
Voglio tutto quello che hai per il meeting
sulla prima pagina di lunedì.
16
00:04:07,873 --> 00:04:11,168
Nel frattempo, scambiatevi consigli.
17
00:04:11,251 --> 00:04:13,670
- La prossima settimana quando?
- Non è ancora deciso.
18
00:04:13,754 --> 00:04:18,257
Okay, perciò si basa tutto
su un incontro che non c'è ancora stato.
19
00:04:18,341 --> 00:04:20,511
No, ho detto la prossima settimana.
20
00:04:20,594 --> 00:04:23,388
- No, hai detto che non è deciso.
- No, finché--
21
00:04:23,472 --> 00:04:25,265
- Fai sul serio?
- No. Sì.
22
00:04:25,933 --> 00:04:27,392
- Dana?
- Dice "Sandberg"
23
00:04:27,476 --> 00:04:29,102
- e ha la mia inchiesta?
- Dana.
24
00:04:29,186 --> 00:04:32,648
Sono venuta da te mille volte
e non è mai stato semplice.
25
00:04:34,274 --> 00:04:36,235
Salutalo da parte mia.
26
00:04:36,318 --> 00:04:37,819
Perché l'ho incontrato
27
00:04:37,903 --> 00:04:40,072
- come l'hai incontrato tu.
- Dana.
28
00:04:40,155 --> 00:04:41,198
Cosa?
29
00:04:47,329 --> 00:04:48,497
Merda.
30
00:04:55,337 --> 00:04:58,048
- Aspetta un minuto.
- Sono io.
31
00:04:58,131 --> 00:04:59,424
Ho saputo.
32
00:04:59,508 --> 00:05:02,302
Rosenblum dice di essere
sulla tua inchiesta.
33
00:05:02,386 --> 00:05:04,972
Non sopporto quello stronzo.
34
00:05:06,139 --> 00:05:08,517
Perché allatti ancora? Jordan ha 1 anno.
35
00:05:08,600 --> 00:05:10,769
Perché l'OMS lo raccomanda
36
00:05:10,853 --> 00:05:12,604
fino ai due anni e oltre.
37
00:05:12,688 --> 00:05:14,898
Ha un sacco di denti, D.
38
00:05:14,982 --> 00:05:17,734
Presto sarà in grado di scrivere "latte".
39
00:05:17,818 --> 00:05:21,280
- Non fa male?
- È un bel modo per essere vicini.
40
00:05:24,449 --> 00:05:26,910
- Come va?
- La camicia è quasi asciutta.
41
00:05:26,994 --> 00:05:28,954
Non ho chiesto della camicetta.
42
00:05:30,497 --> 00:05:31,790
Non ti isolare.
43
00:05:31,874 --> 00:05:33,709
Non mi isolo, stiamo parlando.
44
00:05:33,792 --> 00:05:35,919
Sai cosa intendo, D. Lavoro, casa.
45
00:05:36,003 --> 00:05:37,963
- Fai solo questo.
- Sono una madre single.
46
00:05:40,215 --> 00:05:44,136
D'accordo. Se non parli con me,
sarà meglio che parli con qualcuno.
47
00:05:44,219 --> 00:05:46,930
- Sto bene.
- Non penso tu stia bene.
48
00:05:47,014 --> 00:05:48,557
Altrimenti, te lo direi.
49
00:05:49,725 --> 00:05:51,643
Ora, se vuoi scusarmi,
50
00:05:52,352 --> 00:05:55,731
devo vedere che il piccolo Rosenblum
lasci stare la mia inchiesta.
51
00:06:10,662 --> 00:06:13,207
- Come va, Manny?
- Buonasera, signora Canedy.
52
00:06:13,290 --> 00:06:15,959
Ho visto un ometto. Non più tanto ometto.
53
00:06:16,043 --> 00:06:17,336
Non dirlo a me.
54
00:06:21,381 --> 00:06:23,342
Ciao. Scusa il ritardo.
55
00:06:23,884 --> 00:06:26,053
- Come sta?
- Riposa.
56
00:06:26,136 --> 00:06:27,721
Ancora?
57
00:06:27,804 --> 00:06:29,765
Spero non si sia preso qualcosa.
58
00:06:29,848 --> 00:06:34,019
No. No, ha corso come un matto al parco.
59
00:06:34,102 --> 00:06:37,564
- Ho dovuto trascinarlo via.
- Grazie, Kaleshia.
60
00:06:37,648 --> 00:06:40,025
- Va' pure a casa.
- Okay, fammi finire
61
00:06:40,108 --> 00:06:42,402
- e ci vediamo domattina, okay?
- Okay.
62
00:08:04,318 --> 00:08:05,736
Arrivo.
63
00:08:21,126 --> 00:08:23,003
Digli tutto, Ma.
64
00:09:23,188 --> 00:09:28,360
IL LASCITO DI UN PADRE
65
00:09:34,867 --> 00:09:36,451
"Caro Jordan,
66
00:09:37,286 --> 00:09:40,664
devi sapere che è normale
che i bambini piangano.
67
00:09:42,749 --> 00:09:47,880
A volte piangere può alleviare
molto dolore e stress.
68
00:10:01,518 --> 00:10:04,855
Non ha niente a che vedere
con il tuo essere uomo".
69
00:10:08,775 --> 00:10:10,402
L'ha scritto tuo padre.
70
00:10:13,864 --> 00:10:17,492
Ha scritto questa cosa. Proprio per te.
71
00:10:21,121 --> 00:10:27,961
Pensavo dovessi sentirlo
perché, beh, piangi molto.
72
00:10:36,386 --> 00:10:39,389
Caro Jordan, se stai leggendo questo,
73
00:10:39,473 --> 00:10:42,809
significa che abbiamo superato
gli anni dolenti
74
00:10:43,435 --> 00:10:47,773
e che sei abbastanza grande
da comprendere quello che sto per dirti.
75
00:10:58,450 --> 00:11:04,248
La prima volta che vidi tuo padre,
Charles Monroe King,
76
00:11:04,331 --> 00:11:07,084
fu nel salotto della casa
dove sono cresciuta.
77
00:11:07,668 --> 00:11:10,170
Era la primavera del 1998.
78
00:11:10,254 --> 00:11:12,548
E visitavo tuo nonno
per il suo compleanno.
79
00:12:08,770 --> 00:12:10,397
Piccola, come sta Dwayne?
80
00:12:10,480 --> 00:12:13,108
- Mike, su.
- Ho detto che ci siamo lasciati.
81
00:12:13,192 --> 00:12:15,736
Le fiamme possono ravvivarsi.
Guarda tuo fratello.
82
00:12:15,819 --> 00:12:17,613
Ricordi quando successe a lui e Charlene?
83
00:12:17,696 --> 00:12:19,656
Già. Mi sconvolge che se lo sia ripreso.
84
00:12:19,740 --> 00:12:22,242
Beh, non si sa mai. L'hai chiamato?
85
00:12:22,326 --> 00:12:23,827
Perché mai dovrei farlo?
86
00:12:23,911 --> 00:12:26,663
- Hai detto tu che è perfetto.
- Mamma.
87
00:12:26,747 --> 00:12:28,457
- Lavora a Wall Street.
- Ma.
88
00:12:28,540 --> 00:12:29,791
- Grandi università.
- Lo so.
89
00:12:29,875 --> 00:12:32,794
- Parla italiano.
- Non torneremo insieme, okay?
90
00:12:32,878 --> 00:12:34,421
- È finita.
- Non si sa mai.
91
00:12:34,505 --> 00:12:37,716
No, mamma. Certe cose si sanno.
92
00:12:37,799 --> 00:12:38,967
Bene, bene, bene.
93
00:12:41,595 --> 00:12:43,013
Scusa.
94
00:12:58,612 --> 00:12:59,613
La preghiera?
95
00:13:02,699 --> 00:13:04,493
Benedici noi, oh, Signore,
96
00:13:04,576 --> 00:13:07,996
per il cibo che stiamo per ricevere
dalla tua grazia
97
00:13:08,080 --> 00:13:10,749
in Cristo nostro Signore. Amen.
98
00:13:10,832 --> 00:13:12,543
- Amen.
- Amen.
99
00:13:22,970 --> 00:13:24,346
Chi fuma erba qua fuori?
100
00:13:24,429 --> 00:13:26,014
Merda.
101
00:13:26,098 --> 00:13:28,517
Sapete che la casa è sottovento, vero?
102
00:13:28,600 --> 00:13:30,686
- Vuoi un tiro?
- Sai che non fumo.
103
00:13:30,769 --> 00:13:32,604
Non ragioni quando fumi.
104
00:13:32,688 --> 00:13:34,982
- Ti aiuta a calmarti.
- Sono calma.
105
00:13:35,732 --> 00:13:37,943
Pensi che mi debba calmare?
106
00:13:38,026 --> 00:13:40,821
- Cosa? Lo pensi davvero?
- Sì, bella.
107
00:13:40,904 --> 00:13:44,032
- Okay, forse sono un tantino un tipo A.
- Un tantino?
108
00:13:45,450 --> 00:13:47,411
Loro mi innervosiscono.
109
00:13:47,494 --> 00:13:49,705
Perché pensi che alloggi in albergo?
110
00:13:49,788 --> 00:13:51,999
Per lo stesso motivo
per cui siamo qui a sballarci.
111
00:13:53,000 --> 00:13:55,919
Come fa a restare con lui
tutti questi anni?
112
00:13:56,003 --> 00:13:59,548
- Lo ama.
- Quello non è amore. È paura.
113
00:13:59,631 --> 00:14:01,216
Ha paura di stare da sola.
114
00:14:01,884 --> 00:14:03,427
È così che funziona, Mike?
115
00:14:06,138 --> 00:14:08,056
È questa la vita da sposati?
116
00:14:08,974 --> 00:14:10,434
È questa cosa?
117
00:14:11,894 --> 00:14:14,771
Non hai paura di finire da solo?
118
00:14:14,855 --> 00:14:16,064
No, non esattamente.
119
00:14:16,148 --> 00:14:18,942
Merda, a volte vorrei
che mi lasciasse in pace.
120
00:14:20,027 --> 00:14:23,488
- Ma sei felice?
- Sì.
121
00:14:23,572 --> 00:14:27,034
- Litighiamo eccetera, ma sì.
- Visto, c'è speranza.
122
00:14:27,117 --> 00:14:29,328
Ora devo solo trovare il tipo giusto.
123
00:14:29,411 --> 00:14:30,996
Buona fortuna.
124
00:14:31,079 --> 00:14:33,498
Gli uomini sono un lusso,
non una necessità.
125
00:14:33,582 --> 00:14:34,666
- Cavolo.
- Cavolo.
126
00:14:34,750 --> 00:14:35,918
Non sto scherzando.
127
00:14:36,001 --> 00:14:37,461
Sembra di no.
128
00:14:38,629 --> 00:14:40,881
- Fa freddo, torno dentro.
- D'accordo.
129
00:15:01,652 --> 00:15:03,654
- Ciao.
- Ciao.
130
00:15:04,446 --> 00:15:06,240
Sono un amico di tuo padre.
131
00:15:08,575 --> 00:15:11,954
- Sei Dana o Gwen?
- Dana.
132
00:15:12,996 --> 00:15:14,289
La giornalista.
133
00:15:15,165 --> 00:15:16,542
E tu sei?
134
00:15:17,251 --> 00:15:20,546
Sono il primo sergente Charles King,
al tuo servizio.
135
00:15:21,463 --> 00:15:23,674
- Sei un soldato.
- Sì, signora.
136
00:15:23,757 --> 00:15:25,968
Tuo padre è stato
il mio sergente istruttore.
137
00:15:28,387 --> 00:15:30,722
Sono venuto ad appendergli questo.
138
00:15:30,806 --> 00:15:32,558
Regalo di compleanno.
139
00:15:33,433 --> 00:15:35,853
761° Battaglione Carri.
140
00:15:35,936 --> 00:15:38,730
Tra i più coraggiosi nella Seconda Guerra.
141
00:15:38,814 --> 00:15:41,984
Io e tuo padre siamo carristi,
per quello ci stimiamo.
142
00:15:43,527 --> 00:15:44,903
Che ne pensi?
143
00:15:47,948 --> 00:15:49,366
È bellissimo.
144
00:15:50,492 --> 00:15:54,705
- È puntinismo?
- Sì, signora.
145
00:15:54,788 --> 00:15:56,582
Sai, come Georges Seurat.
146
00:15:56,665 --> 00:15:59,626
Ci vuole un po' di tempo,
ma penso valga la pena.
147
00:16:00,919 --> 00:16:03,839
- L'hai disegnato tu?
- Sì, signora.
148
00:16:04,715 --> 00:16:06,592
Tecnicamente è un dipinto.
149
00:16:07,551 --> 00:16:09,261
Ma non te lo rinfaccerò.
150
00:16:11,054 --> 00:16:13,307
Sai, il sergente parla molto di te.
151
00:16:14,141 --> 00:16:18,020
- Davvero?
- Continuamente. Di tutti e tre.
152
00:16:18,103 --> 00:16:19,605
Siete il suo orgoglio.
153
00:16:20,480 --> 00:16:22,983
- È qui?
- Sì, signora.
154
00:16:23,567 --> 00:16:25,068
È nel porticato.
155
00:16:25,152 --> 00:16:27,696
Gli ho detto di aspettare
che lo appendessi.
156
00:16:28,697 --> 00:16:30,282
Scusami un attimo.
157
00:16:36,455 --> 00:16:39,750
- 'Giorno, papino.
- Buongiorno.
158
00:16:39,833 --> 00:16:41,376
Buon compleanno.
159
00:16:42,503 --> 00:16:44,838
So che è domani, ma sono sigari,
160
00:16:44,922 --> 00:16:46,798
non farli vedere alla mamma.
161
00:16:46,882 --> 00:16:48,383
Grazie, dolcezza.
162
00:16:53,305 --> 00:16:56,683
Allora, quel tuo amico, dentro...
163
00:16:56,767 --> 00:17:00,812
- Ha appeso il mio ritratto?
- Non ancora. Ma ti piacerà.
164
00:17:02,940 --> 00:17:06,484
Ha talento, non è vero? E un bell'aspetto.
165
00:17:09,363 --> 00:17:10,531
Gwen l'ha incontrato?
166
00:17:10,614 --> 00:17:13,157
No, è fuori con vostra mamma
da stamattina.
167
00:17:17,829 --> 00:17:19,665
Digli che hai scordato
qualcosa in hotel
168
00:17:19,748 --> 00:17:21,666
- e che tua sorella vuole la tua auto.
- Papà.
169
00:17:21,750 --> 00:17:23,710
- Cerco di rendermi utile.
- Non farlo.
170
00:17:24,586 --> 00:17:25,878
Okay.
171
00:17:39,351 --> 00:17:42,604
Scusa? Ciao.
172
00:17:42,688 --> 00:17:46,233
Posso chiederti un favore?
Il mio cellulare è in hotel
173
00:17:46,316 --> 00:17:49,027
e mia sorella
deve prendere la mia auto.
174
00:17:49,111 --> 00:17:50,654
Mi daresti uno strappo?
175
00:18:02,291 --> 00:18:05,711
- Ti dà fastidio la radio?
- No, certo.
176
00:18:06,628 --> 00:18:10,757
- Che musica ti piace?
- Dovrebbe esserci un CD, lì.
177
00:18:16,388 --> 00:18:19,349
- Classici?
- Già, sono gli Spinners.
178
00:18:27,399 --> 00:18:30,903
- Tu non parli molto, vero?
- Sì, lo faccio.
179
00:18:30,986 --> 00:18:34,698
- Insomma, quando ho qualcosa da dire.
- Okay.
180
00:18:37,951 --> 00:18:41,705
- Così mio padre era il tuo istruttore?
- Sì, signora.
181
00:18:41,788 --> 00:18:43,415
Mi ha reso un soldato.
182
00:18:44,082 --> 00:18:47,461
Sono fortunato ad averlo incontrato.
Entrambi i tuoi.
183
00:18:48,545 --> 00:18:50,088
Mi hanno aiutato.
184
00:18:52,132 --> 00:18:53,467
Bene.
185
00:19:10,943 --> 00:19:12,694
Vai! Vuoi un invito?
186
00:19:14,655 --> 00:19:15,781
Scusa.
187
00:19:18,325 --> 00:19:20,285
Togli la ragazza dalla città
188
00:19:21,245 --> 00:19:23,664
ma non togli la città dalla ragazza.
189
00:19:35,717 --> 00:19:38,846
Sono giornalista, perciò devo chiedertelo.
190
00:19:39,471 --> 00:19:42,182
In che modo i miei genitori
ti hanno aiutato?
191
00:19:47,312 --> 00:19:49,273
Sto divorziando.
192
00:19:52,693 --> 00:19:55,153
- Mi dispiace.
- Non dispiacerti.
193
00:19:58,824 --> 00:20:00,742
Tua mamma sa ascoltare,
194
00:20:00,826 --> 00:20:03,328
e tuo papà mi invita per le partite.
195
00:20:03,912 --> 00:20:06,623
- Papà?
- Sì, signora.
196
00:20:06,707 --> 00:20:09,001
Non fraintendermi, amo i miei,
197
00:20:09,084 --> 00:20:12,212
ma non ce l'avrei fatta senza i tuoi.
198
00:20:15,591 --> 00:20:19,136
- Perché sembri sorpresa?
- Non sei cresciuto con loro.
199
00:20:21,889 --> 00:20:24,892
- Cosa mi dici di te?
- Cosa ti dico di me?
200
00:20:27,352 --> 00:20:28,687
Ti vedi con qualcuno?
201
00:20:29,479 --> 00:20:33,775
Mi sorprende che non te l'abbiano detto,
visto che parlate così tanto.
202
00:20:36,862 --> 00:20:39,364
Sono single. Da poco.
203
00:20:43,827 --> 00:20:47,247
Ehi, domani dovrei venire
a casa per il barbecue.
204
00:20:47,998 --> 00:20:50,501
Potrei passare a prenderti, se vuoi.
205
00:20:52,794 --> 00:20:55,214
Sì, sarebbe perfetto.
206
00:20:56,006 --> 00:21:00,594
- Alle 9?
- Presto.
207
00:21:03,055 --> 00:21:04,431
Benissimo.
208
00:21:11,772 --> 00:21:15,567
Niente pulizie. Torni più tardi.
209
00:21:16,151 --> 00:21:19,321
- Sono Charles King.
- Chi?
210
00:21:19,905 --> 00:21:22,366
- Primo sergente Charles King.
- Oh, merda.
211
00:21:23,367 --> 00:21:27,412
- Che ore sono?
- Le 8:49.
212
00:21:27,496 --> 00:21:29,581
Ho chiesto una sveglia, mi spiace.
213
00:21:29,665 --> 00:21:31,500
Non preoccuparti.
214
00:21:35,671 --> 00:21:37,297
Esco subito.
215
00:21:37,381 --> 00:21:39,633
Non importa. Fai con calma.
216
00:21:40,384 --> 00:21:42,261
Non ci metto molto. Promesso.
217
00:21:42,344 --> 00:21:45,472
- Quando hai fatto, sono qui.
- Merda! Merda!
218
00:22:01,488 --> 00:22:05,492
- Mi dispiace molto.
- È valsa la pena aspettare.
219
00:22:11,707 --> 00:22:13,667
- Ciao.
- Ciao.
220
00:22:14,835 --> 00:22:18,297
- Hai fame?
- Potrei mangiare.
221
00:22:18,380 --> 00:22:19,756
D'accordo. Dopo di te.
222
00:22:28,015 --> 00:22:29,975
Perché sei entrato nell'esercito?
223
00:22:31,727 --> 00:22:34,521
La disciplina. I viaggi.
224
00:22:34,605 --> 00:22:37,566
E amo il mio paese,
perciò l'ho sempre desiderato.
225
00:22:38,192 --> 00:22:40,694
E la mimetica fa risaltare i miei occhi.
226
00:22:42,404 --> 00:22:45,949
- È dura per guadagnarsi da vivere.
- Sì, signora, lo è.
227
00:22:47,284 --> 00:22:49,077
Sai che non serve che mi chiami signora.
228
00:22:49,161 --> 00:22:51,496
Lo so. E non voglio nemmeno.
229
00:22:53,999 --> 00:22:57,044
- Waffle. Con frittelle di patate.
- Grazie.
230
00:22:57,127 --> 00:23:00,464
E albumi strapazzati con zuppa d'avena.
231
00:23:00,547 --> 00:23:03,258
- Perfetto. Bene.
- Ho messo altro zucchero di canna.
232
00:23:03,342 --> 00:23:06,053
Niente frutta o altro?
233
00:23:06,136 --> 00:23:08,180
No, grazie. Grazie, signora.
234
00:23:08,263 --> 00:23:09,848
Chiamate se serve qualcosa.
235
00:23:09,932 --> 00:23:11,725
- Mi scusi. Salve.
- Salve.
236
00:23:11,808 --> 00:23:14,102
Vorrei salsa piccante per le patate
237
00:23:14,186 --> 00:23:18,649
- e se può riscaldarle, per favore.
- Certamente.
238
00:23:25,405 --> 00:23:28,617
- Da quanto sei nell'esercito?
- Un secondo, scusa.
239
00:23:31,954 --> 00:23:33,288
Va bene, grazie.
240
00:23:33,872 --> 00:23:35,040
Sono 11 anni.
241
00:23:35,123 --> 00:23:38,627
Vorrei farne altri nove e congedarmi
come sergente maggiore.
242
00:23:38,710 --> 00:23:40,379
Poi mi dedicherò all'arte.
243
00:23:40,462 --> 00:23:44,842
- Chi è il tuo artista preferito?
- Fai molte domande.
244
00:23:46,510 --> 00:23:48,136
Deformazione professionale.
245
00:23:48,971 --> 00:23:51,223
Beh, se vuoi saperlo, sono due.
246
00:23:52,057 --> 00:23:54,309
- Georges Seurat?
- Già.
247
00:23:55,060 --> 00:23:58,230
- E Claude Monet. Lo conosci?
- Ma certo.
248
00:23:58,981 --> 00:24:00,524
È il mio preferito.
249
00:24:00,607 --> 00:24:03,902
Insomma, pasticcio un po'
col puntinismo, ma lo stile di Monet?
250
00:24:03,986 --> 00:24:06,029
Insomma, chi può superarlo?
251
00:24:07,406 --> 00:24:12,286
Hai un po' di... Un po' lì.
252
00:24:12,369 --> 00:24:13,495
Dall'altra parte.
253
00:24:14,162 --> 00:24:16,665
Proprio-- L'hai spalmato. Lascia...
254
00:24:17,291 --> 00:24:20,043
- Ti spiace?
- No.
255
00:24:20,919 --> 00:24:25,841
- Giusto un pochino. Sì.
- Grazie.
256
00:24:28,427 --> 00:24:31,513
Ho visto un po' di opere di Monet
al Met di New York.
257
00:24:32,264 --> 00:24:33,932
Non sono mai stato a New York.
258
00:24:34,016 --> 00:24:36,810
È diverso vedere le pennellate
così da vicino.
259
00:24:36,894 --> 00:24:39,897
E non ho mai visto un vero Monet dal vivo.
260
00:24:40,898 --> 00:24:42,482
Dovresti andare una volta.
261
00:24:44,568 --> 00:24:46,069
A vedere il dipinto?
262
00:24:51,533 --> 00:24:52,910
Forse lo farò.
263
00:24:58,498 --> 00:24:59,833
Guarda qua.
264
00:25:01,293 --> 00:25:03,086
Sì, bellezza.
265
00:25:03,170 --> 00:25:04,963
- Ehi.
- Ehi, Charles!
266
00:25:05,047 --> 00:25:07,591
Venite a conoscere il primo sergente King.
267
00:25:07,674 --> 00:25:09,718
- Signori.
- Considerali amici.
268
00:25:11,762 --> 00:25:14,640
Perché mai qualcuno vorrebbe farlo?
269
00:25:14,723 --> 00:25:16,808
Non capisco. Mi spiego?
270
00:25:16,892 --> 00:25:19,061
Oh, cosa? Ti stai innervosendo.
271
00:25:22,856 --> 00:25:25,984
Beh, pensavo che gli uomini
fossero un lusso, non una necessità.
272
00:25:26,068 --> 00:25:29,112
Vuoi restartene lì
o vuoi venire ad aiutarmi?
273
00:25:29,196 --> 00:25:31,323
Fortunata ad averlo visto per prima.
274
00:25:34,076 --> 00:25:36,453
- Apprezzo che tu sia venuto.
- Apprezzo il cibo.
275
00:25:36,537 --> 00:25:38,163
- Quando vuoi.
- Sì.
276
00:25:38,247 --> 00:25:40,332
- Ci vediamo presto, tesoro. Okay?
- Sì.
277
00:25:40,415 --> 00:25:41,458
Ma certo.
278
00:25:41,542 --> 00:25:45,003
- Te ne vai già?
- Sì, signora.
279
00:25:46,255 --> 00:25:48,882
- Cioè, sì, vado.
- Sei sicuro?
280
00:25:48,966 --> 00:25:51,260
Stavo per mettere in tavola il dolce.
281
00:25:51,343 --> 00:25:54,388
- Vorrei poter restare.
- Torta di mele calda.
282
00:25:55,055 --> 00:25:57,224
Devo telefonare a mia figlia.
283
00:25:58,809 --> 00:26:00,686
Vive in Texas con sua madre
284
00:26:00,769 --> 00:26:03,480
e devo sentirla
prima che vada a dormire.
285
00:26:04,064 --> 00:26:05,357
Ma certo.
286
00:26:07,150 --> 00:26:11,613
Beh, se capitassi a New York
e volessi vedere Monet, fatti vivo.
287
00:26:13,282 --> 00:26:14,616
Lo farò.
288
00:26:15,826 --> 00:26:17,786
- Stammi bene.
- Anche tu.
289
00:26:27,588 --> 00:26:28,797
Che c'è?
290
00:26:47,524 --> 00:26:48,567
Pronto?
291
00:26:49,484 --> 00:26:51,111
Posso parlare con Dana?
292
00:26:51,195 --> 00:26:53,155
- Sono io.
- Ehi.
293
00:26:53,864 --> 00:26:56,033
Sono il primo sergente Charles King.
294
00:26:58,493 --> 00:26:59,912
Ciao, Charles.
295
00:27:00,579 --> 00:27:02,956
Papà mi ha detto
di averti dato il mio numero.
296
00:27:03,790 --> 00:27:05,292
Tre settimane fa.
297
00:27:05,876 --> 00:27:09,421
Già. Possiamo parlare?
298
00:27:11,089 --> 00:27:13,467
Stavo sbrigando delle cose.
299
00:27:13,550 --> 00:27:16,553
Oh, okay, posso richiamarti.
300
00:27:16,637 --> 00:27:19,181
No. No, va bene. Ho qualche minuto.
301
00:27:20,807 --> 00:27:23,894
Ascolta, Dana, ti avrei chiamata prima.
302
00:27:25,604 --> 00:27:26,813
Ma...
303
00:27:30,108 --> 00:27:32,486
È solo che... Voglio essere onesto,
304
00:27:32,569 --> 00:27:37,574
e il mio divorzio si è appena concluso.
305
00:27:39,326 --> 00:27:41,495
Non voglio renderti le cose
più complicate, Charles.
306
00:27:41,578 --> 00:27:44,331
No, ma non lo fai. Non lo fai.
307
00:27:45,457 --> 00:27:48,085
È proprio per questo che ti chiamo adesso.
308
00:27:48,168 --> 00:27:49,878
Hai tua figlia a cui pensare.
309
00:27:50,504 --> 00:27:52,589
E penserò sempre a lei.
310
00:27:53,674 --> 00:27:55,259
Sai, quello non cambierà.
311
00:27:55,342 --> 00:27:58,804
Ma voglio che tu sappia
312
00:27:58,887 --> 00:28:01,431
che non devi preoccuparti di nulla.
313
00:28:02,558 --> 00:28:03,642
Te lo prometto.
314
00:28:06,311 --> 00:28:07,396
Va bene.
315
00:28:15,404 --> 00:28:16,405
Pronto?
316
00:28:18,824 --> 00:28:21,285
Dana, devi sapere che ho pensato a te.
317
00:28:23,287 --> 00:28:24,413
Parecchio.
318
00:28:26,915 --> 00:28:30,377
Beh, hai avuto tre settimane.
319
00:28:38,552 --> 00:28:42,055
Tanti auguri a te
320
00:28:42,764 --> 00:28:46,351
Tanti auguri a te
321
00:28:46,435 --> 00:28:50,814
Tanti auguri mammina
322
00:28:50,898 --> 00:28:53,984
Tanti auguri a te
323
00:28:54,067 --> 00:28:55,986
Okay, okay, spegniamole. Pronto?
324
00:29:00,282 --> 00:29:04,203
Okay, ora tuffiamoci nello zucchero.
325
00:29:04,786 --> 00:29:06,038
Si parte.
326
00:29:13,879 --> 00:29:15,172
Okay.
327
00:29:17,216 --> 00:29:20,385
D'accordo, pausa.
328
00:29:21,053 --> 00:29:22,888
Mammina ha bisogno di riposare.
329
00:29:27,309 --> 00:29:32,064
- Cucù, papà!
- Cosa stai dicendo?
330
00:29:34,858 --> 00:29:37,444
- Cosa?
- Okay.
331
00:29:37,528 --> 00:29:39,112
Cosa stai guardando?
332
00:29:40,447 --> 00:29:43,700
- Cosa dici, sciocchino?
- Cucù, papà!
333
00:30:50,934 --> 00:30:52,936
altre canzoni
334
00:31:15,501 --> 00:31:18,754
- Pronto?
- Ehi, sono Charles. Come va?
335
00:31:19,796 --> 00:31:21,006
Ora meglio.
336
00:31:21,673 --> 00:31:23,967
Ci sono pochi uomini di colore,
figuriamoci donne.
337
00:31:24,635 --> 00:31:26,595
Non avrò seconde occasioni.
338
00:31:26,678 --> 00:31:29,723
È come se fossi la portabandiera
di ogni nero
339
00:31:29,806 --> 00:31:31,225
che vuole lavorare lì.
340
00:31:31,308 --> 00:31:32,601
Lo capisco.
341
00:31:33,602 --> 00:31:35,979
Ma ami quello che fai, giusto?
342
00:31:36,063 --> 00:31:39,191
È il New York Times. Certo che lo amo.
343
00:31:39,274 --> 00:31:41,485
Per una giornalista,
è un sogno che si avvera.
344
00:31:42,402 --> 00:31:45,614
È l'unico momento in cui odio New York,
quando fa caldo e umido.
345
00:31:45,697 --> 00:31:50,327
A New York non fa caldo. In Iraq fa caldo.
346
00:31:50,410 --> 00:31:54,248
- Sei stato in Iraq?
- Anche in Kuwait. Desert Storm.
347
00:31:54,331 --> 00:31:59,253
- Wow, è stata dura?
- Abbastanza dura.
348
00:32:01,255 --> 00:32:02,840
Senti, posso richiamarti?
349
00:32:02,923 --> 00:32:06,301
Ho un incontro con i pezzi grossi
e non voglio fare tardi.
350
00:32:07,135 --> 00:32:09,304
Sì, ma certo. Chiamami domani.
351
00:32:09,888 --> 00:32:12,307
- D'accordo, ciao.
- Ciao.
352
00:32:16,353 --> 00:32:19,773
- Riaggancia.
- Riaggancia tu.
353
00:32:19,857 --> 00:32:21,441
No, riaggancia tu.
354
00:32:22,025 --> 00:32:24,862
- Lo stiamo facendo davvero?
- Direi di sì.
355
00:32:25,737 --> 00:32:26,822
Okay.
356
00:32:28,198 --> 00:32:31,493
- Vuoi riagganciare il telefono?
- Ciao.
357
00:32:32,870 --> 00:32:34,037
Ciao.
358
00:32:36,623 --> 00:32:38,959
Allora, pensi di volere altri figli?
359
00:32:40,169 --> 00:32:43,130
Decisamente.
Ho sempre voluto una grande famiglia.
360
00:32:45,841 --> 00:32:47,342
Come la sta prendendo tua figlia?
361
00:32:47,926 --> 00:32:49,845
Christina? È fantastica.
362
00:32:50,470 --> 00:32:53,849
Bellissima. Sa ascoltare. Intelligente.
363
00:32:55,726 --> 00:32:57,686
Molto più intelligente di me.
364
00:33:00,814 --> 00:33:02,065
Aspetta un secondo.
365
00:33:09,448 --> 00:33:10,949
Sai, è stato...
366
00:33:13,827 --> 00:33:15,287
È stato stressante.
367
00:33:17,664 --> 00:33:21,960
È stato stressante per tutti.
368
00:33:22,669 --> 00:33:24,379
Beh, tu come l'hai gestita?
369
00:33:25,047 --> 00:33:27,007
Come l'ho gestita? È stato...
370
00:33:35,015 --> 00:33:36,350
Mi sentivo un fallito.
371
00:33:41,188 --> 00:33:42,564
Volevo far funzionare le cose.
372
00:33:44,942 --> 00:33:47,861
Ma sai, eravamo giovani.
373
00:33:48,820 --> 00:33:53,909
Eravamo ragazzi
che cercavano di risolvere le cose e...
374
00:33:55,661 --> 00:34:01,792
sai, la colpa era di entrambi, perciò...
375
00:34:07,506 --> 00:34:08,465
Ho sofferto.
376
00:34:11,677 --> 00:34:13,344
Mi spiace tu abbia sofferto.
377
00:34:14,012 --> 00:34:16,056
Ehi, no, io...
378
00:34:16,681 --> 00:34:20,811
Sai, me la cavo.
379
00:34:22,353 --> 00:34:23,981
E adoro essere padre.
380
00:34:24,773 --> 00:34:27,192
La cosa più bella che mi sia capitata.
381
00:34:31,196 --> 00:34:34,992
E se non l'avessi superata,
non ti starei parlando.
382
00:34:36,534 --> 00:34:40,873
A volte, dopo cena, mio padre diceva
di andare a prendere il latte.
383
00:34:41,873 --> 00:34:45,793
Non ho mai capito come mia mamma
potesse starsene lì seduta
384
00:34:46,503 --> 00:34:48,255
a testa bassa.
385
00:34:49,255 --> 00:34:51,466
Sapeva che lui aveva una tresca.
386
00:34:52,176 --> 00:34:54,011
Tutta la città lo sapeva.
387
00:34:56,679 --> 00:35:01,727
Una sera ebbi un'influenza terribile
388
00:35:02,269 --> 00:35:04,354
e mia mamma
dovette chiedere l'auto al vicino
389
00:35:04,438 --> 00:35:06,398
per portarmi in ospedale.
390
00:35:08,275 --> 00:35:13,071
E ricordo che stavo sdraiata
sul sedile posteriore, febbricitante.
391
00:35:15,157 --> 00:35:16,909
Quando sollevai la testa,
392
00:35:17,451 --> 00:35:22,414
vidi che stavamo passando
per il parcheggio di un bar nella base.
393
00:35:22,497 --> 00:35:26,084
- Quanti anni avevi?
- Ne avevo 7.
394
00:35:27,961 --> 00:35:30,214
Lei stava cercando la sua macchina.
395
00:35:33,050 --> 00:35:37,262
- L'ha mai trovata?
- No.
396
00:35:42,142 --> 00:35:46,939
Lui diceva che l'aveva incastrato
rimanendo incinta di me.
397
00:35:48,774 --> 00:35:51,527
Lei era incastrata quanto lui.
398
00:35:58,867 --> 00:36:00,744
Come ti faceva sentire?
399
00:36:06,875 --> 00:36:12,422
Ora, vedi, stai ficcando il naso
nei miei affari.
400
00:36:12,506 --> 00:36:14,424
Cerchi di farmi aprire.
401
00:36:15,300 --> 00:36:17,511
Beh, sembra un po' tardi per quello.
402
00:36:18,095 --> 00:36:20,848
- Cos'hai detto?
- Mi hai sentito.
403
00:36:22,933 --> 00:36:24,351
No, sto scherzando.
404
00:36:25,477 --> 00:36:27,437
Basta parlare di me.
405
00:36:29,565 --> 00:36:33,944
Allora, tu cosa fai? Quando non trasformi
giovani uomini in soldati.
406
00:36:34,653 --> 00:36:39,908
Beh, se non disegno o dipingo,
407
00:36:42,995 --> 00:36:44,246
vado in palestra.
408
00:36:44,329 --> 00:36:47,291
Okay. Anche a me piace la palestra.
409
00:36:47,833 --> 00:36:52,921
Per i massaggi, e i frullati al bar.
410
00:36:55,424 --> 00:36:58,468
Stai dicendo che vai in palestra
e non fai esercizi?
411
00:36:58,552 --> 00:37:03,265
Beh, non sono il tipo da esercizi.
412
00:37:04,600 --> 00:37:06,602
Ma mi tengo attiva.
413
00:37:06,685 --> 00:37:08,145
In questa città si cammina molto.
414
00:37:10,981 --> 00:37:14,318
Beh, i massaggi
415
00:37:14,401 --> 00:37:19,615
o i succhi, i frullati, eccetera,
416
00:37:19,698 --> 00:37:21,491
qualunque cosa tu faccia,
417
00:37:24,411 --> 00:37:25,996
sta funzionando.
418
00:37:27,998 --> 00:37:30,209
Ti trovo bellissima.
419
00:37:34,338 --> 00:37:37,049
- Ti piace o no?
- Non posso. È un soldato.
420
00:37:37,132 --> 00:37:38,342
Lo era mio padre.
421
00:37:38,425 --> 00:37:40,719
Non gira in uniforme tutto il tempo.
422
00:37:40,802 --> 00:37:43,680
- Però sarebbe sexy.
- Oh, ragazzi!
423
00:37:43,764 --> 00:37:45,599
Ed è divorziato.
424
00:37:45,682 --> 00:37:47,100
E ha una figlia di 9 anni.
425
00:37:47,184 --> 00:37:50,103
- Così è un bravo papà?
- Sembra di sì.
426
00:37:50,187 --> 00:37:53,357
Non lo so. Non lo so.
Non è esattamente il mio tipo.
427
00:37:53,440 --> 00:37:56,068
Ascolta, hai detto
che era gentile, giusto?
428
00:37:57,319 --> 00:38:00,364
- Ed è anche carino?
- Dio, sì.
429
00:38:00,447 --> 00:38:01,740
E qual è il problema?
430
00:38:01,823 --> 00:38:04,910
- Sei troppo per lui?
- Che stronzetta snob.
431
00:38:05,452 --> 00:38:07,246
Lo conosco a malapena.
432
00:38:07,329 --> 00:38:08,664
Parliamo al telefono.
433
00:38:08,747 --> 00:38:11,124
Se lo inviti, non depilare le gambe.
434
00:38:11,208 --> 00:38:12,960
- Cosa?
- Ti conosco.
435
00:38:13,043 --> 00:38:16,255
Non andresti mai a letto con un tizio
436
00:38:16,338 --> 00:38:19,049
senza esfoliare, idratare e depilare.
437
00:38:19,132 --> 00:38:22,344
- Dio, è vero.
- Idem.
438
00:38:23,679 --> 00:38:25,681
Mi spiace non poterti venire a prendere.
439
00:38:25,764 --> 00:38:28,225
Non preoccuparti. So che devi lavorare.
440
00:38:28,308 --> 00:38:31,061
Se hai fortuna con il traffico,
dovresti essere qui per le 14:30.
441
00:38:31,144 --> 00:38:33,188
Sai, potrei stare in un hotel.
442
00:38:33,272 --> 00:38:36,984
- Non è un problema.
- Certo che no. Non essere sciocco.
443
00:38:37,568 --> 00:38:40,362
Insomma, a meno che--
Beh, vuoi stare in hotel?
444
00:38:40,445 --> 00:38:44,241
No. No, va bene.
445
00:38:44,324 --> 00:38:48,829
- Bene.
- Okay, bene.
446
00:38:49,538 --> 00:38:51,415
Il taxi dal LaGuardia
447
00:38:51,498 --> 00:38:53,584
non dovrebbe costarti
più di 30 dollari.
448
00:38:53,667 --> 00:38:56,670
Di solito do la mancia
se mi aiutano con i bagagli.
449
00:38:56,753 --> 00:38:58,964
E non farti portare sul Queensboro Bridge.
450
00:38:59,047 --> 00:39:00,132
Okay, generale.
451
00:39:00,632 --> 00:39:04,303
Speriamo che il mio addestramento
e i combattimenti in Iraq
452
00:39:04,386 --> 00:39:06,805
mi abbiano preparato per New York.
453
00:39:06,889 --> 00:39:08,849
A riposo, soldato.
454
00:39:09,933 --> 00:39:11,894
- E se non riuscissi,
- Oh, Dio.
455
00:39:11,977 --> 00:39:13,437
sappi che ci ho provato.
456
00:39:13,520 --> 00:39:16,106
Chiama mia mamma
e dille che le voglio bene.
457
00:39:16,190 --> 00:39:17,983
Charles, puoi smetterla.
458
00:39:18,567 --> 00:39:22,946
- Sai cosa?
- Cosa?
459
00:39:23,822 --> 00:39:27,242
- La cacca rosa.
- Sei così infantile.
460
00:39:27,326 --> 00:39:29,494
Metti giù il telefono!
461
00:39:31,371 --> 00:39:32,664
Ehi, sei qui?
462
00:39:32,748 --> 00:39:34,875
Sì, signora. Sono proprio qui.
463
00:39:35,584 --> 00:39:36,793
Scusa, Manny.
464
00:39:36,877 --> 00:39:38,253
Nessun problema, signora Canedy.
465
00:39:38,337 --> 00:39:41,048
È arrivato il suo ospite.
Lo faccio salire?
466
00:39:41,131 --> 00:39:44,134
- Sì, grazie. Ho lasciato la chiave.
- Sì, l'ho qui.
467
00:39:44,218 --> 00:39:46,094
- Me lo passeresti velocemente?
- Certo.
468
00:39:46,178 --> 00:39:47,596
Vuole parlarle.
469
00:39:48,764 --> 00:39:50,933
Ehi, sono arrivato sano e salvo.
470
00:39:51,016 --> 00:39:52,017
Missione compiuta.
471
00:39:52,976 --> 00:39:54,061
Mi fa piacere.
472
00:39:54,144 --> 00:39:56,271
Tornerò a casa tra un paio d'ore.
473
00:39:56,355 --> 00:39:59,650
Sì, va bene. Ho il blocco da disegno,
fai con comodo.
474
00:39:59,733 --> 00:40:02,027
Okay. Prendi quello che vuoi in frigo.
475
00:40:02,110 --> 00:40:04,738
- Va bene. Ci vediamo dopo?
- È lui.
476
00:40:04,821 --> 00:40:07,574
- Mi passi di nuovo Manny?
- Certo. Aspetta.
477
00:40:07,658 --> 00:40:10,827
- Sì, signora.
- È la sua prima volta a New York,
478
00:40:10,911 --> 00:40:12,788
aiutalo se ha bisogno, okay?
479
00:40:12,871 --> 00:40:13,705
Sì, signora.
480
00:40:13,789 --> 00:40:16,792
Vedi se ha delle scarpe
da ginnastica consumate?
481
00:40:16,875 --> 00:40:21,463
- Magari sporche?
- Sì, signora.
482
00:40:22,381 --> 00:40:25,592
- Okay. Puoi mandarlo su.
- D'accordo.
483
00:40:26,885 --> 00:40:29,263
- Dice che può salire.
- Bene, perfetto.
484
00:40:29,346 --> 00:40:31,390
- Grazie, amico.
- Non c'è di che.
485
00:40:34,059 --> 00:40:34,893
È arrivato?
486
00:40:36,478 --> 00:40:38,397
Cosa stai facendo? Esci di qui!
487
00:40:38,480 --> 00:40:40,232
No! Ho molto lavoro da fare.
488
00:40:40,315 --> 00:40:42,985
Lavoro un cavolo! Va' da lui!
489
00:40:47,948 --> 00:40:48,991
Ecco qua.
490
00:40:52,953 --> 00:40:55,247
- Signora Canedy.
- Manny.
491
00:41:22,900 --> 00:41:23,942
Ehilà.
492
00:41:24,026 --> 00:41:26,945
- Com'è andata la giornata?
- Bene.
493
00:41:27,029 --> 00:41:30,490
- Com'è stato il volo?
- Buono.
494
00:41:31,533 --> 00:41:32,993
Benvenuta a casa.
495
00:41:37,497 --> 00:41:39,708
- Hai un buon profumo.
- Grazie.
496
00:41:39,791 --> 00:41:41,460
Ti ho portato una cosa.
497
00:41:45,130 --> 00:41:49,510
- Questo è per te.
- Oh, mio Dio.
498
00:41:49,593 --> 00:41:53,222
- Ti piace?
- Sì.
499
00:41:54,223 --> 00:41:56,558
Ho cercato di visualizzarti.
500
00:42:02,147 --> 00:42:05,067
- Cosa?
- Sto scherzando.
501
00:42:05,150 --> 00:42:08,237
- Ho usato quella foto laggiù.
- Oh, mio Dio.
502
00:42:09,738 --> 00:42:11,031
Sono contento che ti piaccia.
503
00:42:12,491 --> 00:42:14,034
So che sei appena arrivato,
504
00:42:14,117 --> 00:42:18,205
ma dovremmo parlare
della sistemazione per la notte.
505
00:42:18,288 --> 00:42:21,583
Ho un divano letto. È abbastanza comodo.
506
00:42:23,669 --> 00:42:25,003
Va bene.
507
00:42:25,087 --> 00:42:27,047
Non ci sono problemi.
508
00:42:27,923 --> 00:42:30,551
Perché sembri tesa?
Cosa pensavi avrei detto?
509
00:42:30,634 --> 00:42:32,427
Non sembro tesa.
510
00:42:32,511 --> 00:42:36,265
Non volevo creare false aspettative.
511
00:42:36,348 --> 00:42:38,892
Beh, io mi aspetto di divertirmi.
512
00:42:40,185 --> 00:42:42,855
Non mi preoccupo. Sarò con te.
513
00:42:49,570 --> 00:42:54,908
- Okay. Abbiamo deciso?
- Abbiamo deciso.
514
00:42:54,992 --> 00:42:57,786
- Sono pronta. E tu?
- Sì.
515
00:42:57,870 --> 00:43:00,205
- Cos'è quello?
- Olio d'oliva.
516
00:43:01,623 --> 00:43:03,667
Prenderò le linguine al sugo di vongole
517
00:43:03,750 --> 00:43:05,752
- e un'insalata caprese.
- Bene.
518
00:43:05,836 --> 00:43:08,839
- E per lei, signore?
- Prenderò la Caesar salad.
519
00:43:08,922 --> 00:43:09,923
E nient'altro?
520
00:43:11,091 --> 00:43:13,510
- Scusi, può darci un minuto?
- Ma certo.
521
00:43:13,594 --> 00:43:14,761
Grazie.
522
00:43:15,512 --> 00:43:18,348
- Che c'è?
- La Caesar salad puoi averla ovunque.
523
00:43:18,432 --> 00:43:20,767
- Prova la pasta.
- Troppi carboidrati.
524
00:43:20,851 --> 00:43:23,228
Mangi in mensa tutti i giorni. Avanti.
525
00:43:23,729 --> 00:43:26,732
Come sai cosa mi piace mangiare?
526
00:43:29,735 --> 00:43:33,363
Beh, almeno mettici dentro
del pollo alla griglia o qualcosa.
527
00:43:36,658 --> 00:43:37,868
Okay.
528
00:43:47,002 --> 00:43:48,462
Sono contenta che tu sia qui.
529
00:43:48,545 --> 00:43:51,882
Voglio che ti goda
il tuo weekend e ti diverta--
530
00:43:59,139 --> 00:44:01,266
Sai di origano.
531
00:44:11,485 --> 00:44:13,111
Che tipo di teatro è?
532
00:44:13,612 --> 00:44:15,656
È un teatro di off-Broadway.
533
00:44:15,739 --> 00:44:18,075
- Così siamo vicini a Broadway.
- No.
534
00:44:18,158 --> 00:44:21,411
Vedi, c'è off-Broadway,
e poi c'è off-off-Broadway.
535
00:44:22,412 --> 00:44:25,415
Okay, esiste qualcosa
che sia proprio a Broadway?
536
00:44:26,416 --> 00:44:28,919
Sì, ma non c'entrano le strade.
537
00:44:29,002 --> 00:44:31,380
C'entrano le dimensioni della sala.
538
00:44:32,172 --> 00:44:35,008
- La sala?
- Quanti posti ha.
539
00:44:36,426 --> 00:44:38,762
- Nella sala?
- Sì.
540
00:44:38,846 --> 00:44:41,640
-Okay. La sala del teatro.
- Sì.
541
00:44:41,723 --> 00:44:43,016
Come pensavo.
542
00:44:49,523 --> 00:44:51,733
Charles, ti prego.
Apprezzo le buone maniere
543
00:44:51,817 --> 00:44:54,236
ma non puoi continuare
a camminare lato strada.
544
00:44:54,319 --> 00:44:56,154
È New York. C'è troppa gente.
545
00:44:56,822 --> 00:44:58,240
Scusa. Non so farne a meno.
546
00:44:59,908 --> 00:45:04,288
È-- È la forza dell'abitudine.
547
00:45:05,747 --> 00:45:08,292
Sai cosa? No, scusami. Grazie.
548
00:45:08,876 --> 00:45:10,711
Al mondo mancano gentiluomini.
549
00:45:15,382 --> 00:45:18,385
Questo è un bacio off-off-Broadway.
550
00:45:23,182 --> 00:45:25,225
Questo è un bacio off-Broadway.
551
00:45:26,727 --> 00:45:28,437
E questo è...
552
00:45:35,861 --> 00:45:37,404
Broadway.
553
00:45:39,615 --> 00:45:43,160
E il premio Tony
per il miglior bacio va a...
554
00:45:43,243 --> 00:45:46,330
No, aspetta un attimo. Chi diavolo è Tony?
555
00:45:47,998 --> 00:45:48,999
Piano.
556
00:45:56,256 --> 00:45:58,467
Vado a darmi una rinfrescata veloce.
557
00:45:58,550 --> 00:46:02,054
In frigo c'è acqua eccetera,
558
00:46:02,137 --> 00:46:06,016
- perciò serviti pure.
- Okay.
559
00:46:21,365 --> 00:46:23,534
È così bella.
560
00:46:38,757 --> 00:46:39,925
No.
561
00:47:07,327 --> 00:47:08,745
Ti serve qualcosa?
562
00:47:13,083 --> 00:47:16,837
Già, forse un paio di cuscini extra
e una coperta.
563
00:47:16,920 --> 00:47:18,797
Quel vino mi ha messo sonno.
564
00:47:20,632 --> 00:47:24,428
Pensavo che potresti dormire
su un lato del letto.
565
00:47:26,013 --> 00:47:27,014
Se vuoi.
566
00:47:30,017 --> 00:47:33,145
Sì. Sì, andrebbe bene.
567
00:48:39,336 --> 00:48:40,712
Dovremmo fermarci.
568
00:48:44,258 --> 00:48:48,387
Già, scusa. È tutto quell'origano.
569
00:49:01,483 --> 00:49:06,196
- Buonanotte.
- Buonanotte.
570
00:49:50,073 --> 00:49:53,994
- Viaggi con gli attrezzi da ginnastica?
- Sì.
571
00:49:54,703 --> 00:49:57,789
- Hai dormito bene.
- Ho dormito alla grande.
572
00:49:58,874 --> 00:50:00,000
Hai dormito alla grande.
573
00:50:08,133 --> 00:50:11,678
Ora devi mettere via tutto quello.
574
00:50:11,762 --> 00:50:13,764
Non ho ancora bevuto il caffè.
575
00:50:15,307 --> 00:50:18,018
Mi sono ricordato. Ti piace nero, giusto?
576
00:50:20,103 --> 00:50:22,022
Sì, giusto.
577
00:50:22,105 --> 00:50:26,068
D'accordo, bisogna che ti alzi
578
00:50:26,944 --> 00:50:30,531
entri nella doccia,
ti vesti, poi andremo a correre.
579
00:50:30,614 --> 00:50:33,909
Ma voglio vedere meglio
la tua città. Okay?
580
00:50:37,955 --> 00:50:39,957
E io voglio vedere meglio la tua.
581
00:50:40,457 --> 00:50:42,709
Voglio vedere il tuo stato, il tuo cap.
582
00:50:42,793 --> 00:50:44,294
Voglio vedere il tuo prefisso.
583
00:50:44,378 --> 00:50:46,255
Il tuo codice fiscale.
584
00:50:46,338 --> 00:50:51,802
Voglio vedere il tuo passaporto,
la tessera militare, il gruppo sanguigno.
585
00:50:51,885 --> 00:50:53,595
Mostrami tutto.
586
00:50:53,679 --> 00:50:56,348
Oh, mio Dio! Voglio vedere tutto!
587
00:51:06,859 --> 00:51:08,110
Te l'ho detto.
588
00:51:08,735 --> 00:51:11,989
- Vuoi proprio corrompermi.
- Ammetti che ti piace.
589
00:51:18,412 --> 00:51:23,166
- Allora, quando mi mostrerai il Monet?
- Tengo il meglio per ultimo.
590
00:51:26,170 --> 00:51:29,006
Non posso mostrarti tutta la città
in un weekend.
591
00:51:35,262 --> 00:51:37,264
Allora immagino che dovrò tornare.
592
00:52:10,130 --> 00:52:11,215
- Aspetta.
- Cosa? Cosa?
593
00:52:11,298 --> 00:52:12,591
- Devo fare una doccia.
- Ora?
594
00:52:12,674 --> 00:52:14,259
- Sì. Perché sì.
- No, no, perché?
595
00:52:14,343 --> 00:52:15,761
- No.
- No.
596
00:52:15,844 --> 00:52:17,262
Torno subito.
597
00:52:33,028 --> 00:52:35,822
{\an8}L'UOMO PERFETTO
598
00:52:39,826 --> 00:52:43,830
- Lo terrò a mente.
- Chiudi le tende.
599
00:52:46,625 --> 00:52:48,043
Subito.
600
00:53:34,923 --> 00:53:36,383
Fai piano.
601
00:54:01,158 --> 00:54:02,576
Ti piace?
602
00:54:06,997 --> 00:54:08,707
È incredibile.
603
00:54:11,126 --> 00:54:12,461
È davvero bellissimo.
604
00:54:19,301 --> 00:54:20,802
Grazie.
605
00:54:29,061 --> 00:54:33,524
...SEI MESI DOPO
606
00:54:39,404 --> 00:54:40,531
Cosa?
607
00:54:43,242 --> 00:54:44,910
Cosa fai sveglia prima di me?
608
00:54:45,869 --> 00:54:48,789
Ci restano solo quattro giorni, soldato.
È Natale a New York.
609
00:54:48,872 --> 00:54:50,290
Forza e coraggio.
610
00:55:04,596 --> 00:55:07,975
- Hai finito?
- Sì.
611
00:55:08,600 --> 00:55:11,770
Beh, vieni fuori. Fammi vedere.
612
00:55:14,523 --> 00:55:17,317
Charles, vieni fuori, ti prego.
613
00:55:22,030 --> 00:55:24,908
- Oh, sì.
- Non lo so.
614
00:55:24,992 --> 00:55:29,121
Proviamo il blazer. Avanti.
615
00:55:29,955 --> 00:55:33,792
- Sembro un commercialista.
- Un bel commercialista.
616
00:55:34,459 --> 00:55:36,461
Sai quanto costano questi vestiti?
617
00:55:36,545 --> 00:55:37,963
È un regalo di Natale.
618
00:55:38,672 --> 00:55:41,383
- No, non posso permettertelo.
- Voglio farlo.
619
00:55:41,466 --> 00:55:43,510
So che non t'importano i vestiti.
620
00:55:43,594 --> 00:55:45,971
Perché i vestiti non fanno l'uomo.
621
00:55:46,054 --> 00:55:48,473
Ma l'uomo può fare i vestiti, tesoro.
622
00:55:48,557 --> 00:55:50,809
Oltretutto, lavori sodo.
623
00:55:50,893 --> 00:55:53,896
Meriti più di jeans larghi e magliette.
624
00:55:54,479 --> 00:55:56,565
- Mi piacciono i jeans.
- Okay.
625
00:55:56,648 --> 00:55:59,943
- Beh, e le scarpe da ginnastica da nonno?
- Da nonno?
626
00:56:00,027 --> 00:56:02,487
Dovresti indossarle solo in palestra.
627
00:56:02,571 --> 00:56:05,908
- Pratiche e molto comode.
- E quelle non lo sono?
628
00:56:05,991 --> 00:56:10,829
E dai. Non fingere che non ti piacciano.
629
00:56:13,373 --> 00:56:18,003
Guardati. Sorridi. Visto?
630
00:56:21,131 --> 00:56:22,216
Va bene.
631
00:56:23,175 --> 00:56:25,093
Mi tengo le scarpe e pago metà.
632
00:56:25,177 --> 00:56:26,428
- Charles!
- Metà!
633
00:56:29,348 --> 00:56:33,519
- Voglio che tu sia la mia fidanzata.
- Cosa?
634
00:56:34,186 --> 00:56:37,731
Voglio che tu sia la mia ragazza.
Ufficialmente.
635
00:56:38,690 --> 00:56:42,653
Intendi dire, fare coppia fissa?
636
00:56:42,736 --> 00:56:44,238
Sai bene cosa intendo.
637
00:56:45,447 --> 00:56:49,284
- Ti fa ridere?
- No. È solo che--
638
00:56:49,368 --> 00:56:52,412
- È solo, cosa?
- Siamo grandi.
639
00:56:52,496 --> 00:56:55,958
Già. Siamo abbastanza grandi
per legarci l'uno all'altra.
640
00:56:57,417 --> 00:56:58,877
Charles.
641
00:56:58,961 --> 00:57:00,671
Non chiamarmi per nome così.
642
00:57:02,339 --> 00:57:04,299
- Possiamo parlarne più tardi?
- Parliamo ora.
643
00:57:04,383 --> 00:57:05,884
- Abbiamo ospiti.
- Che aspettino.
644
00:57:08,846 --> 00:57:10,013
Per favore?
645
00:57:14,226 --> 00:57:16,436
- Buon Natale!
- Ciao.
646
00:57:16,520 --> 00:57:17,813
Buon Natale!
647
00:57:21,108 --> 00:57:23,861
Comunque, non voglio che soffra.
648
00:57:23,944 --> 00:57:26,613
- Non voglio che soffra.
- No, no. Non è mia intenzione.
649
00:57:26,697 --> 00:57:29,283
Lo so, ma potrebbe succedere.
650
00:57:29,366 --> 00:57:31,368
Ha proprio detto ufficialmente?
651
00:57:31,451 --> 00:57:33,996
- È una cosa dolcissima.
- Oh, mio Dio.
652
00:57:34,079 --> 00:57:36,123
- Da morire.
- È così sdolcinato.
653
00:57:36,206 --> 00:57:38,709
- Ma non può farne a meno. È un militare.
- Tu non puoi.
654
00:57:38,792 --> 00:57:40,586
Ti stai innamorando.
655
00:57:40,669 --> 00:57:42,504
- Già, sei cotta.
- Non è vero.
656
00:57:42,588 --> 00:57:44,173
Non ti ho mai vista così.
657
00:57:44,256 --> 00:57:45,799
- Così come?
- Ti piace.
658
00:57:45,883 --> 00:57:48,802
- Ma certo che mi piace.
- No, cioè, ti "piace".
659
00:57:48,886 --> 00:57:50,637
Ti piace proprio.
660
00:57:51,221 --> 00:57:52,931
- Voglio bere.
- Vuoi vino o--
661
00:57:53,015 --> 00:57:55,851
È Natale, mi serve un drink.
Mi serve un drink.
662
00:57:55,934 --> 00:57:59,938
- Ma tu la tratterai bene.
- Sì, sì, signora, lo farò.
663
00:58:00,022 --> 00:58:02,232
- Ha detto--
- No, voglio uno Scotch.
664
00:58:02,316 --> 00:58:05,611
Non esageravi su quel culo.
Ci puoi fare rimbalzare una moneta.
665
00:58:05,694 --> 00:58:07,487
- Buone feste.
- Ho-ho-ho.
666
00:58:07,571 --> 00:58:08,947
Dimmi una cosa.
667
00:58:09,615 --> 00:58:10,908
È bravo a letto?
668
00:58:12,284 --> 00:58:14,828
Non staremmo parlando se non lo fosse.
669
00:58:15,495 --> 00:58:16,580
Buon Dio.
670
00:58:16,663 --> 00:58:18,916
- Non lo voglio. Non lo voglio.
- Sì.
671
00:58:18,999 --> 00:58:20,876
- È una brava ragazza.
- È bravissima.
672
00:58:20,959 --> 00:58:24,713
- Era una-- Non parlare così.
- No, no, è una brava ragazza.
673
00:58:26,256 --> 00:58:28,800
- Julie?
- Sì, la signora Judy.
674
00:58:28,884 --> 00:58:31,929
Già, è una chiacchierona.
Una chiacchierona.
675
00:58:32,012 --> 00:58:35,474
- Vuoi rispondere alla mia domanda?
- Quale domanda?
676
00:58:35,557 --> 00:58:39,269
- Quella di prima.
- Charles, sai quanto tenga a te.
677
00:58:39,895 --> 00:58:41,855
Perché dobbiamo definire
il nostro rapporto?
678
00:58:42,648 --> 00:58:45,692
- Perché esiste.
- Ma che fretta c'è?
679
00:58:45,776 --> 00:58:48,529
Non c'è fretta. Siamo insieme da sei mesi.
680
00:58:50,447 --> 00:58:53,867
Non voglio rinunciare alla carriera
per seguirti nelle basi militari.
681
00:58:53,951 --> 00:58:57,371
- Beh, chi te l'ha chiesto?
- E nemmeno vivi qui.
682
00:58:57,955 --> 00:59:00,374
- Ti vedi con qualcun altro?
- Cosa?
683
00:59:01,458 --> 00:59:04,837
- Ti vedi con qualcun altro?
- No.
684
00:59:06,755 --> 00:59:08,090
Dico sul serio.
685
00:59:10,509 --> 00:59:13,011
No. Nessuno.
686
00:59:13,679 --> 00:59:16,306
Non ti chiederei mai di rinunciare
alla carriera per seguirmi.
687
00:59:16,390 --> 00:59:17,850
Lo sai, vero?
688
00:59:21,144 --> 00:59:22,312
Sì, lo so.
689
00:59:33,156 --> 00:59:37,744
Non dico che sarà facile,
ma possiamo farlo funzionare.
690
00:59:42,040 --> 00:59:43,834
Come fai a esserne certo?
691
00:59:47,379 --> 00:59:48,505
Non posso.
692
00:59:50,215 --> 00:59:54,303
Non posso neanche predire il futuro,
ma abbiamo ottime probabilità.
693
00:59:59,558 --> 01:00:00,642
Ti fidi di me?
694
01:00:04,980 --> 01:00:05,814
Sì.
695
01:00:09,943 --> 01:00:13,822
Allora diventa la mia fidanzata.
Ufficialmente.
696
01:00:18,535 --> 01:00:20,078
Lo sono già.
697
01:00:35,552 --> 01:00:37,971
Sai che potevi dirmelo prima, vero?
698
01:00:39,264 --> 01:00:41,266
Dovevo fartelo guadagnare.
699
01:00:44,186 --> 01:00:46,063
Ora sarà il tuo turno.
700
01:00:48,732 --> 01:00:50,067
Fai strada.
701
01:00:58,742 --> 01:01:00,160
Lasciale aperte.
702
01:01:05,666 --> 01:01:07,292
Tesoro.
703
01:01:19,805 --> 01:01:22,724
Piano, piano, piano.
704
01:01:23,433 --> 01:01:24,518
Aspetta.
705
01:02:02,556 --> 01:02:03,765
Vuoi un passaggio?
706
01:02:04,308 --> 01:02:08,103
Sai che è meglio non andare in aeroporto
a quest'ora del mattino.
707
01:02:08,187 --> 01:02:09,521
Si gela.
708
01:02:14,610 --> 01:02:16,778
Puoi mettere questo sotto l'albero.
709
01:02:16,862 --> 01:02:19,281
- Un altro?
- Questo è per Manny.
710
01:02:19,364 --> 01:02:22,492
- Il portinaio?
- Un berretto dei Mets. È del Queens.
711
01:02:22,576 --> 01:02:25,495
Non sapevo foste amici.
712
01:02:25,579 --> 01:02:29,833
- Siamo amiconi.
- Oh, amiconi.
713
01:02:31,793 --> 01:02:33,462
Non sapevi fosse un marine?
714
01:02:33,545 --> 01:02:36,173
No. Non l'ha mai detto.
715
01:02:36,882 --> 01:02:38,717
Per questo non siete amiconi.
716
01:02:40,636 --> 01:02:42,346
Questo è per te.
717
01:02:43,931 --> 01:02:48,101
- Un po' di musica da nonni?
- Ehi, è musica da adulti, quella.
718
01:02:48,185 --> 01:02:51,730
- Pazza.
- Lo sono?
719
01:02:52,898 --> 01:02:55,359
- Cosa?
- Pazza.
720
01:02:57,694 --> 01:02:59,321
Assolutamente no.
721
01:03:02,616 --> 01:03:06,745
- Ti chiamo appena atterro.
- Fa' attenzione.
722
01:03:06,828 --> 01:03:08,288
Lo farò.
723
01:03:12,626 --> 01:03:15,003
Puoi lasciare alcune delle cose nuove.
724
01:03:16,547 --> 01:03:21,426
Posso farti dello spazio
nell'armadio. Se vuoi.
725
01:04:19,818 --> 01:04:21,945
- Pronto?
- Sai cosa?
726
01:04:22,029 --> 01:04:23,780
La cacca rosa.
727
01:04:23,864 --> 01:04:25,449
Sono seria.
728
01:04:26,575 --> 01:04:27,951
Okay, cosa?
729
01:04:28,035 --> 01:04:30,787
Facciamo uno speciale
sul razzismo in America.
730
01:04:30,871 --> 01:04:34,499
Sto scrivendo uno degli articoli,
e vogliono che faccia anche da redattrice.
731
01:04:34,583 --> 01:04:37,169
È la più grande opportunità
che mi abbiano dato.
732
01:04:37,252 --> 01:04:38,879
Ehi! Congratulazioni.
733
01:04:38,962 --> 01:04:42,424
Ma se fallisco, la mia carriera
al Times sarà finita.
734
01:04:42,508 --> 01:04:44,426
- Ma per favore.
- No, non scherzo.
735
01:04:44,510 --> 01:04:46,094
Mi licenzieranno.
736
01:04:46,178 --> 01:04:48,138
Non posso perdere questo lavoro, Charles.
737
01:04:48,222 --> 01:04:50,474
- New York è costosa, e...
- Smettila.
738
01:04:50,557 --> 01:04:53,185
Ti hanno presa perché sei qualificata
739
01:04:53,268 --> 01:04:55,270
e fai un lavoro eccellente.
740
01:04:55,354 --> 01:04:56,855
Sono fiero di te.
741
01:04:56,939 --> 01:04:58,398
Grazie, tesoro.
742
01:04:58,482 --> 01:05:02,110
E non vedo l'ora di leggere
quello che scriverai.
743
01:05:02,194 --> 01:05:05,781
Dovrò volare ad Akron
una volta a settimana prima di iniziare.
744
01:05:06,740 --> 01:05:08,492
Non ne ho affatto voglia.
745
01:05:08,575 --> 01:05:11,453
Okay, beh, dammi un paio di settimane.
746
01:05:11,537 --> 01:05:14,706
Fammi sistemare i miei nuovi soldati,
e vedo se posso venire io.
747
01:05:14,790 --> 01:05:16,583
- Davvero?
- Sì.
748
01:05:17,417 --> 01:05:18,919
Mi farebbe piacere.
749
01:05:26,885 --> 01:05:28,720
Risponde il primo sergente
Charles King.
750
01:05:28,804 --> 01:05:30,514
Lasciate un messaggio.
751
01:05:31,265 --> 01:05:33,851
Ciao, tesoro. Sono tornata ad Akron.
752
01:05:34,518 --> 01:05:36,603
Viaggiare mi ha indisposta.
753
01:05:36,687 --> 01:05:38,021
- Grazie.
- Grazie.
754
01:05:38,105 --> 01:05:41,817
Non vedo l'ora di vederti.
755
01:05:42,568 --> 01:05:44,945
Chiamami, dopo. Ciao.
756
01:05:47,906 --> 01:05:49,783
Risponde il primo sergente Charles King.
757
01:05:49,867 --> 01:05:51,660
Lasciate un messaggio.
758
01:05:51,743 --> 01:05:53,662
Charles, dove sei?
759
01:05:54,454 --> 01:05:56,081
Comincio a preoccuparmi.
760
01:06:03,130 --> 01:06:05,299
- Charles?
- Ehi, piccola.
761
01:06:05,382 --> 01:06:08,260
- Dove sei?
- Sono in ospedale.
762
01:06:08,343 --> 01:06:10,512
La moglie di un soldato
ha avuto un bambino.
763
01:06:10,596 --> 01:06:12,222
Beh, ti ho chiamato.
764
01:06:12,306 --> 01:06:15,434
Mi dispiace.
Dovevo venire in ospedale ad aiutarlo.
765
01:06:15,517 --> 01:06:17,019
Aiutarlo con cosa?
766
01:06:17,561 --> 01:06:21,440
Dana, ha 19 anni. Sai, era spaventato.
Aveva bisogno di me.
767
01:06:21,523 --> 01:06:23,775
Beh, non hanno telefoni in ospedale?
768
01:06:23,859 --> 01:06:25,903
C'era abbastanza confusione.
769
01:06:25,986 --> 01:06:27,946
Ho provato,
ma non sono riuscito ad assentarmi.
770
01:06:28,030 --> 01:06:31,491
Da quando dare alla luce dei bambini
è parte del lavoro?
771
01:06:34,244 --> 01:06:37,789
Cosa ne dici se andiamo a dormire
e ne parliamo domattina?
772
01:06:37,873 --> 01:06:39,249
È già mattina.
773
01:06:39,333 --> 01:06:42,044
E io sto male ad Akron, Ohio,
e ti aspetto.
774
01:06:42,127 --> 01:06:44,213
Pensavo avessi avuto un incidente.
775
01:06:44,296 --> 01:06:46,173
Mi spiace, dovevo chiamarti,
776
01:06:46,256 --> 01:06:48,133
ma devo esserci per i miei uomini.
777
01:06:48,217 --> 01:06:50,052
E io, allora?
778
01:06:50,135 --> 01:06:53,472
La tua fidanzata ufficiale.
Non ti vedo da due mesi.
779
01:06:53,555 --> 01:06:55,599
Tesoro, sono solo sei settimane.
780
01:06:55,682 --> 01:06:59,102
Okay, non penso tu capisca
quanto mi senta ferita.
781
01:06:59,186 --> 01:07:03,398
- Dana, sua moglie ha avuto complicanze.
- Beh, di che tipo?
782
01:07:03,482 --> 01:07:05,442
Non so con esattezza.
783
01:07:06,109 --> 01:07:09,238
Allora, sei stato lì tutta la notte
e non sai niente?
784
01:07:10,239 --> 01:07:12,616
So che ha avuto bisogno di un cesareo.
785
01:07:13,951 --> 01:07:15,202
Capisco.
786
01:07:16,954 --> 01:07:19,331
Allora forse sei tu
che ti vedi con un'altra.
787
01:07:19,414 --> 01:07:21,208
- Cosa?
- Per questo hai perso il volo?
788
01:07:21,291 --> 01:07:24,795
Cosa? No. No. No.
789
01:07:24,878 --> 01:07:27,464
Vuoi parlargli? È in stanza con la moglie.
790
01:07:27,548 --> 01:07:30,425
Puoi far dire quello che vuoi
ai tuoi soldati.
791
01:07:30,509 --> 01:07:32,052
Avanti, Dana, è assurdo.
792
01:07:32,135 --> 01:07:35,764
Assurdo? Ti aspetto da ore
in una stanza d'albergo.
793
01:07:35,848 --> 01:07:37,683
- Perché dovrei mentire?
- Non ti degni
794
01:07:37,766 --> 01:07:39,935
di chiamare e dire che non vieni.
795
01:07:40,018 --> 01:07:41,562
- Calma.
- Non devo calmarmi.
796
01:07:41,645 --> 01:07:45,566
Siamo-- Tu-- Non ce la faccio. Addio.
797
01:08:05,085 --> 01:08:07,588
- Ehi, Manny.
- Bentornata, signora Canedy.
798
01:08:07,671 --> 01:08:08,839
Ha una consegna.
799
01:08:08,922 --> 01:08:11,675
- Spero non le spiaccia, è di sopra.
- Grazie.
800
01:08:19,015 --> 01:08:23,395
- Cosa ci fai qui?
- Dana, ho fatto un casino.
801
01:08:24,313 --> 01:08:27,024
- E mi dispiace.
- Non puoi presentarti così.
802
01:08:27,107 --> 01:08:30,569
- Non parliamo da settimane.
- Perché non mi richiami.
803
01:08:30,652 --> 01:08:32,529
Perché non volevo parlarti.
804
01:08:32,613 --> 01:08:34,865
Scusa se non sono venuto ad Akron.
805
01:08:35,616 --> 01:08:37,618
Hai ragione. Dovevo chiamarti.
806
01:08:37,701 --> 01:08:39,620
Non sapevo dove fossi.
807
01:08:40,162 --> 01:08:44,041
- O con chi fossi.
- Non ero con nessuno.
808
01:08:46,417 --> 01:08:47,711
Dana.
809
01:08:49,505 --> 01:08:50,923
Tesoro.
810
01:08:52,799 --> 01:08:55,928
Io non sono tuo padre.
811
01:08:57,720 --> 01:08:59,848
Non andrò mai con un'altra donna.
812
01:09:01,725 --> 01:09:04,603
- Ti amo. Davvero.
- Tu non mi ami.
813
01:09:04,685 --> 01:09:06,479
No, tu ami i tuoi uomini.
814
01:09:07,481 --> 01:09:10,526
- Io sono solo più carina.
- No. Dana.
815
01:09:11,484 --> 01:09:12,861
Io amo te.
816
01:09:16,198 --> 01:09:22,787
Potrei averti dato un motivo
per lasciarmi, ma io non ti lascerò mai.
817
01:09:26,959 --> 01:09:28,417
Ti amo.
818
01:09:31,880 --> 01:09:33,256
Ti amo anch'io.
819
01:09:35,551 --> 01:09:37,051
Non vado da nessuna parte.
820
01:09:40,221 --> 01:09:45,060
Puoi crederci. Okay? Puoi crederci.
821
01:09:46,728 --> 01:09:47,895
Okay?
822
01:09:53,068 --> 01:09:58,115
Ti amo così tanto.
Mi dispiace. Mi dispiace molto.
823
01:09:58,198 --> 01:09:59,950
Mi dispiace molto.
824
01:10:03,745 --> 01:10:05,789
È un colore che non ti sta male.
825
01:10:08,125 --> 01:10:10,419
A volte dimentico che sei un soldato.
826
01:10:15,674 --> 01:10:17,176
Posso chiederti una cosa?
827
01:10:18,177 --> 01:10:20,220
Sono mai riuscito a impedirtelo?
828
01:10:22,055 --> 01:10:23,640
Com'è il combattimento?
829
01:10:25,100 --> 01:10:27,394
Mio padre non parla mai del Vietnam.
830
01:10:28,020 --> 01:10:29,897
Tu non parli mai dell'Iraq.
831
01:10:33,525 --> 01:10:35,736
A essere sincero, non ricordo molto.
832
01:10:37,696 --> 01:10:39,072
Odori.
833
01:10:40,782 --> 01:10:42,201
Suoni.
834
01:10:44,703 --> 01:10:49,333
Entra in gioco l'addestramento,
perciò è tutto confuso.
835
01:10:51,251 --> 01:10:55,047
- Avevi paura?
- Certo che sì.
836
01:11:01,970 --> 01:11:06,475
Hai mai ucciso qualcuno?
837
01:11:28,789 --> 01:11:31,917
Come fai a essere un soldato
e credere in Dio?
838
01:11:35,629 --> 01:11:37,464
Credo anche nel male.
839
01:11:38,799 --> 01:11:41,677
Difendo persone
che non possono difendersi.
840
01:11:51,520 --> 01:11:55,065
Duro, duro lavoro! Duro, duro lavoro!
841
01:11:55,148 --> 01:11:57,025
E tutti in formazione diversa.
842
01:11:57,109 --> 01:11:59,194
Ehi! Cos'hai che non va, ragazzo?
843
01:12:00,070 --> 01:12:04,366
Rimetti il tuo culo in fila.
Cos'hai che non va, ragazzo?
844
01:12:04,449 --> 01:12:06,410
Torna lì dentro. Cos'hai che non va?
845
01:12:06,493 --> 01:12:09,204
Sei fuori formazione.
In marcia! In marcia!
846
01:12:09,288 --> 01:12:11,915
Capisci cosa intendo?
Sono lì che aspettano.
847
01:12:11,999 --> 01:12:13,667
- Sì, primo sergente.
- In cerchio!
848
01:12:13,750 --> 01:12:15,669
- Sei fuori di testa?
- No, primo sergente.
849
01:12:15,752 --> 01:12:18,505
Siamo per strada, allo scoperto,
sembri debole.
850
01:12:18,589 --> 01:12:19,673
- Vedi loro?
- Sì.
851
01:12:19,756 --> 01:12:21,842
Sono disposti a prendersi
un proiettile per te.
852
01:12:21,925 --> 01:12:24,553
Guardali. Sono pronti a morire per te.
853
01:12:24,636 --> 01:12:27,181
- Sei stanco? Sei stanco?
- Sì, primo sergente.
854
01:12:27,264 --> 01:12:29,266
Continua a muovere quei piedi.
855
01:12:29,349 --> 01:12:31,852
Ti porterò in spalla.
Nessuno resta indietro.
856
01:12:31,935 --> 01:12:34,605
- Mi hai sentito?
- Sì, primo sergente.
857
01:12:34,688 --> 01:12:36,190
- Devo portarti io?
- No.
858
01:12:36,273 --> 01:12:38,650
- Sali in spalla e ti porto io!
- No!
859
01:12:38,734 --> 01:12:40,611
So che fumi ancora quelle sigarette.
860
01:12:40,694 --> 01:12:42,821
- Sì, primo sergente.
- Devi darci un taglio.
861
01:12:42,905 --> 01:12:46,033
Avanti. In formazione, andiamo.
862
01:12:46,116 --> 01:12:47,701
Andiamo! Lavorare.
863
01:12:47,784 --> 01:12:50,454
Avanti, Imhoff!
Muovi le chiappe, hai capito?
864
01:12:50,537 --> 01:12:53,707
- Così. Fategli sentire!
- Duro, duro lavoro.
865
01:12:54,791 --> 01:12:56,668
- Duro, duro lavoro.
- Duro lavoro.
866
01:12:57,503 --> 01:12:59,296
Duro, duro lavoro.
867
01:13:02,090 --> 01:13:03,634
Permesso.
868
01:13:07,387 --> 01:13:09,431
Permesso, scusate.
869
01:13:13,101 --> 01:13:14,728
- Charles?
- Dana.
870
01:13:14,811 --> 01:13:16,396
- Stai bene?
- Sto bene.
871
01:13:16,480 --> 01:13:17,648
- Sei al sicuro?
- Sì.
872
01:13:17,731 --> 01:13:19,650
- Dove sei?
- Sono in ufficio.
873
01:13:19,733 --> 01:13:20,651
Stai guardando?
874
01:13:22,236 --> 01:13:24,863
Oh, mio Dio. Oh, mio Dio!
875
01:13:24,947 --> 01:13:29,201
Un altro aereo ha appena colpito
un altro edificio.
876
01:13:29,284 --> 01:13:31,036
Vai a casa e resta lì.
877
01:13:31,119 --> 01:13:33,288
Chiama i tuoi e di' che non escano.
878
01:13:33,372 --> 01:13:35,374
Non fare niente
finché non mi senti, capito?
879
01:13:35,457 --> 01:13:37,835
- Sì, sì, ho capito. Ho capito!
- Niente.
880
01:13:37,918 --> 01:13:40,337
- Bene, devo andare.
- Charles. Aspetta.
881
01:13:40,420 --> 01:13:44,842
- Sì? Fa' attenzione.
- Anche tu.
882
01:13:45,509 --> 01:13:47,594
- Okay.
- D'accordo, ciao.
883
01:14:18,834 --> 01:14:21,545
- Ciao, tesoro. Com'è andata a scuola?
- Bene.
884
01:14:35,309 --> 01:14:37,311
- Posso entrare?
- No.
885
01:14:43,483 --> 01:14:45,235
- Vuoi parlare?
- No.
886
01:14:47,321 --> 01:14:48,947
Jordan Monroe King, guardami.
887
01:14:52,117 --> 01:14:54,494
- Oh, Dio, cos'è successo?
- Ho fatto a botte.
888
01:14:54,578 --> 01:14:56,663
- Con chi?
- Lance.
889
01:14:56,747 --> 01:14:57,998
Chiamo il preside.
890
01:14:58,081 --> 01:15:00,375
- E parlerò con i suoi.
- Mamma, no.
891
01:15:00,959 --> 01:15:03,754
- Le spie fanno una brutta fine.
- Cosa?
892
01:15:03,837 --> 01:15:05,589
Se faccio la spia, sono morto.
893
01:15:07,299 --> 01:15:08,759
Jordan, perché avete litigato?
894
01:15:09,801 --> 01:15:13,639
Mi hanno chiamato ciocolatte.
Un nero bianco.
895
01:15:13,722 --> 01:15:18,227
- Dicono un sacco di cose.
- Tipo cosa?
896
01:15:18,310 --> 01:15:21,146
Che se sono nero,
perché non sono bravo a basket?
897
01:15:21,230 --> 01:15:23,565
Oh, tesoro.
898
01:15:26,235 --> 01:15:28,487
Dicono che papà non era un soldato.
899
01:15:29,404 --> 01:15:31,990
Che se è nero,
probabilmente è in prigione.
900
01:15:38,038 --> 01:15:39,456
Okay.
901
01:15:43,168 --> 01:15:44,795
Vieni con me.
902
01:15:47,506 --> 01:15:49,216
Togliti la giacca. Siediti.
903
01:15:51,677 --> 01:15:53,720
- Sono nei guai?
- No.
904
01:16:00,686 --> 01:16:01,854
Leggi.
905
01:16:05,023 --> 01:16:06,233
Ad alta voce.
906
01:16:12,072 --> 01:16:15,742
"Jordan, tu sei afro-americano.
907
01:16:17,035 --> 01:16:19,705
Nessuno potrà mai portartelo via.
908
01:16:25,752 --> 01:16:26,920
Verrai messo alla prova
909
01:16:27,004 --> 01:16:30,632
a causa della tua carnagione
e il colore dei tuoi occhi.
910
01:16:32,092 --> 01:16:35,888
Ma lascia che la tua persona e
le tue azioni risplendano in ciò che fai.
911
01:16:37,014 --> 01:16:39,266
E non scordare mai da dove vieni."
912
01:16:43,520 --> 01:16:45,022
Cos'è questo?
913
01:16:46,648 --> 01:16:48,442
L'ha scritto tuo padre.
914
01:16:51,695 --> 01:16:53,864
Quello che è lì dentro
l'ha scritto per te.
915
01:16:55,365 --> 01:16:58,368
Ora sei abbastanza grande,
perciò voglio che lo legga.
916
01:17:00,120 --> 01:17:01,246
Ogni parola.
917
01:17:10,005 --> 01:17:14,885
Tanti auguri a te
918
01:17:14,968 --> 01:17:20,641
Tanti auguri a Dana
919
01:17:20,724 --> 01:17:25,562
Tanti auguri a te
920
01:17:28,357 --> 01:17:31,735
Sapete che non è il mio compleanno.
Volete scroccare il dolce?
921
01:17:31,818 --> 01:17:33,779
L'anno scorso
non ci hai fatto festeggiare
922
01:17:33,862 --> 01:17:37,157
e so che detesti farlo
il giorno giusto, perciò...
923
01:17:37,241 --> 01:17:39,034
Esprimi un desiderio.
924
01:17:43,956 --> 01:17:45,958
- Ragazzi.
- Apri prima il mio.
925
01:17:47,251 --> 01:17:48,460
Va bene.
926
01:17:58,720 --> 01:18:01,265
È quello che penso?
927
01:18:01,348 --> 01:18:04,768
Se non vuoi che ti organizzi appuntamenti,
almeno goditela un po'.
928
01:18:04,852 --> 01:18:06,144
Guarda che esco.
929
01:18:06,228 --> 01:18:10,399
Tre uscite e un'avventura di una notte
in un decennio non contano.
930
01:18:10,482 --> 01:18:12,401
- Devo inserirlo nella presa?
- Inseriscilo.
931
01:18:12,484 --> 01:18:15,195
E poi vai su di giri
fino all'impostazione massima.
932
01:18:15,279 --> 01:18:17,072
- Lentamente.
- Non troppo.
933
01:18:17,155 --> 01:18:18,407
- Anche tu?
- Oh, sì.
934
01:18:18,490 --> 01:18:20,868
- Ce l'abbiamo tutti.
- Meglio di molti partner.
935
01:18:20,951 --> 01:18:23,412
- No, quello non lo so.
- Beh, io sì.
936
01:18:23,495 --> 01:18:26,164
È meglio di mio marito il più delle volte.
937
01:18:26,248 --> 01:18:28,625
Vorrei poter collegare lui.
938
01:18:41,305 --> 01:18:43,765
Mamma, cos'è?
939
01:18:45,017 --> 01:18:49,313
È un massaggiatore.
Per la tensione. Cosa c'è?
940
01:18:49,396 --> 01:18:52,316
Pensi che potremo andare
a trovare mia sorella in Texas?
941
01:18:52,399 --> 01:18:54,318
Christina? Ma certo, tesoro.
942
01:18:54,401 --> 01:18:55,777
Dovremmo vederla più spesso.
943
01:18:55,861 --> 01:18:57,988
Papà ha detto che voleva
che ci conoscessimo.
944
01:18:58,071 --> 01:19:01,325
Beh, possiamo farlo. Vieni qui.
945
01:19:08,790 --> 01:19:11,168
Come mai ne parli a malapena?
946
01:19:15,631 --> 01:19:18,008
Beh, certe volte fa male ricordare.
947
01:19:19,593 --> 01:19:21,678
Ma penso costantemente a lui.
948
01:19:22,304 --> 01:19:25,390
E scrivo anche di lui.
Mi fa sentire meglio.
949
01:19:28,227 --> 01:19:31,605
- Perché non abbiamo sue foto?
- Le abbiamo.
950
01:19:31,688 --> 01:19:34,024
Solo quella sulla scrivania
con i palloncini.
951
01:19:37,194 --> 01:19:39,112
Ne metteremo altre.
952
01:19:40,197 --> 01:19:43,116
Con la bandiera piegata,
come quella che hanno i nonni?
953
01:19:44,117 --> 01:19:48,038
Beh, quelle le dà l'esercito
alla famiglia al funerale.
954
01:19:50,207 --> 01:19:52,668
- Siamo noi la sua famiglia.
- È così.
955
01:19:55,254 --> 01:19:57,506
Ma tecnicamente, io non lo sono.
956
01:20:00,300 --> 01:20:02,886
Tuo padre e io non ci siamo mai sposati.
957
01:20:19,027 --> 01:20:22,406
Miei cari concittadini,
in questo momento
958
01:20:22,489 --> 01:20:25,325
le forze armate americane e alleate
sono nelle fasi iniziali
959
01:20:25,409 --> 01:20:29,580
di operazioni militari per disarmare
l'Iraq, per liberare la sua gente
960
01:20:29,663 --> 01:20:32,583
e per difendere il mondo
da un grave pericolo.
961
01:20:33,166 --> 01:20:35,502
Ai miei ordini, le forze alleate
962
01:20:35,586 --> 01:20:39,173
hanno colpito bersagli selezionati
di importanza strategica
963
01:20:39,256 --> 01:20:42,426
per compromettere la capacità
di Saddam Hussein di sferrare attacchi.
964
01:20:42,509 --> 01:20:44,428
- Pronto?
- Ehi.
965
01:20:44,511 --> 01:20:46,638
Ehi, oh, mio Dio, mi hai spaventata.
966
01:20:47,431 --> 01:20:50,893
- Scusa. Stai bene?
- Sì. Sì, sto benone.
967
01:20:50,976 --> 01:20:54,688
Oh, ho ricevuto il tuo dipinto.
È bellissimo. Lo adoro.
968
01:20:54,771 --> 01:20:56,106
Sono lieto che ti piaccia.
969
01:20:57,733 --> 01:21:00,819
- Tesoro, ascolta.
- Sì?
970
01:21:05,782 --> 01:21:07,075
Che cos'hai?
971
01:21:10,621 --> 01:21:13,373
- Niente. Niente.
-Cosa?
972
01:21:16,335 --> 01:21:18,712
Ho ricevuto i miei ordini per l'Iraq.
973
01:21:26,553 --> 01:21:28,138
Quando partite?
974
01:21:30,265 --> 01:21:31,850
Non lo so.
975
01:21:33,185 --> 01:21:35,646
Domani ci trasferiamo a Fort Irwin.
976
01:21:36,355 --> 01:21:38,524
- California?
- Già.
977
01:21:43,487 --> 01:21:45,322
Quando posso vederti?
978
01:21:46,657 --> 01:21:48,325
Non lo so.
979
01:21:51,578 --> 01:21:55,999
TRUPPE U.S.A.
980
01:21:58,710 --> 01:22:02,130
TRUPPE U.S.A.
981
01:22:16,144 --> 01:22:19,648
Charles, devo parlarti.
Richiamami. È un'emergenza.
982
01:22:37,749 --> 01:22:39,543
- Charles?
- Cosa succede?
983
01:22:39,626 --> 01:22:40,752
Sono spari?
984
01:22:42,880 --> 01:22:44,840
Sì, sì, sì. Sì, sono al poligono.
985
01:22:44,923 --> 01:22:46,091
Va tutto bene?
986
01:22:46,175 --> 01:22:48,719
Devo vederti. Quando puoi tornare a casa?
987
01:22:48,802 --> 01:22:50,137
Stai bene?
988
01:22:50,220 --> 01:22:52,514
Sì, ma non voglio parlare al telefono.
989
01:22:52,598 --> 01:22:54,558
- Cessate il fuoco!
- Cessare il fuoco!
990
01:22:54,641 --> 01:22:56,268
- Cessare il fuoco!
- Parlare di cosa?
991
01:22:56,351 --> 01:22:58,896
Puoi venire questo weekend? Per favore?
992
01:22:58,979 --> 01:23:00,522
Tesoro, non posso andarmene così.
993
01:23:00,606 --> 01:23:04,818
- Okay, forse posso venire a trovarti io.
- Dana, dimmi cosa c'è.
994
01:23:06,361 --> 01:23:09,239
- Voglio avere un bambino.
- Cosa?
995
01:23:09,323 --> 01:23:11,158
Voglio rimanere incinta.
996
01:23:13,577 --> 01:23:15,662
- Adesso?
- Sì. Adesso.
997
01:23:17,664 --> 01:23:20,584
- Aprire il fuoco!
- Aprire il fuoco!
998
01:23:20,667 --> 01:23:22,002
Come mai, questa cosa?
999
01:23:22,085 --> 01:23:25,172
Perché voglio vivere una vita,
e non solo raccontarla.
1000
01:23:25,255 --> 01:23:29,718
E voglio viverla con te,
perciò, ti prego, fai un figlio con me.
1001
01:23:32,513 --> 01:23:33,889
Senz'altro.
1002
01:23:34,556 --> 01:23:37,809
Beh, non vuoi pensarci un secondo?
1003
01:23:37,893 --> 01:23:39,353
Non chiedo un cucciolo.
1004
01:23:39,436 --> 01:23:42,564
- Non mi serve pensarci.
- Sei sicuro?
1005
01:23:42,648 --> 01:23:44,858
Sei tu che non sembri sicura, Dana.
1006
01:23:44,942 --> 01:23:47,778
Non capisco come puoi prendere
una decisione così rapidamente.
1007
01:23:47,861 --> 01:23:50,155
Perché ho deciso molto tempo fa.
1008
01:23:51,406 --> 01:23:54,117
- Beh, e se non restassi incinta?
- Sposami.
1009
01:23:54,201 --> 01:23:56,119
- Cosa?
- Sposami.
1010
01:23:58,789 --> 01:24:01,291
- Okay.
- Okay?
1011
01:24:01,375 --> 01:24:04,253
È un sì?
1012
01:24:04,336 --> 01:24:08,048
Charles Monroe King, sì. Ti sposerò.
1013
01:24:10,342 --> 01:24:12,427
- Cessate il fuoco!
- Cessare il fuoco!
1014
01:24:14,888 --> 01:24:17,349
- Ha detto di sì.
- Signore?
1015
01:24:17,432 --> 01:24:19,226
Mi sposo!
1016
01:24:23,897 --> 01:24:24,731
Hai sentito?
1017
01:24:29,820 --> 01:24:31,947
{\an8}- Che cos'è?
- Un regalo.
1018
01:24:32,030 --> 01:24:33,532
{\an8}Andremo a trovare papà.
1019
01:24:39,246 --> 01:24:44,585
- Jordan, devo lavorare. Tu hai scuola.
- Mamma. È durante il weekend.
1020
01:24:44,668 --> 01:24:47,004
È Washington, D.C., non è distante.
1021
01:24:50,132 --> 01:24:52,301
Tesoro, dai un minuto
a me e alla zia, per favore.
1022
01:24:54,636 --> 01:24:55,679
Buona fortuna.
1023
01:25:01,101 --> 01:25:04,021
- Non hai il diritto di farlo, Miriam.
- Un corno.
1024
01:25:04,104 --> 01:25:06,648
È il mio figliastro.
Gli voglio bene anch'io.
1025
01:25:06,732 --> 01:25:08,650
- Chi paga per questo?
- È già pagato.
1026
01:25:08,734 --> 01:25:10,986
- È un'idea tua?
- No. Di Jordan.
1027
01:25:11,069 --> 01:25:14,615
Mi ha mandato un'e-mail.
Ha bisogno di questo viaggio.
1028
01:25:15,282 --> 01:25:16,783
Ne avete bisogno entrambi.
1029
01:25:18,952 --> 01:25:20,245
Ehi.
1030
01:25:20,329 --> 01:25:25,417
Ascolta, non è che Charles
ti abbia lasciata senza niente.
1031
01:25:26,418 --> 01:25:29,129
Sappiamo entrambe
che quell'ometto è speciale.
1032
01:25:29,213 --> 01:25:30,964
Al momento ha bisogno di te.
1033
01:25:33,091 --> 01:25:35,052
Non sarà un bambino per sempre.
1034
01:25:57,449 --> 01:26:00,702
Scusateci.
Ci aspetta ancora un po' di turbolenza.
1035
01:26:00,786 --> 01:26:05,040
Per favore, tornate ai vostri posti
e tenete le cinture allacciate.
1036
01:26:18,720 --> 01:26:20,722
- Ehi.
- Ciao.
1037
01:26:20,806 --> 01:26:23,100
- Come va, splendore?
- No, no, non alzarti.
1038
01:26:23,183 --> 01:26:24,601
Sto benone.
1039
01:26:26,812 --> 01:26:29,439
Tu... Ma guardati.
1040
01:26:31,024 --> 01:26:34,236
- Bentornato a casa.
- Wow, che bello essere qui.
1041
01:26:36,196 --> 01:26:39,366
- Ci sei mancato.
- Ah, sì? Anche voi.
1042
01:26:40,409 --> 01:26:42,411
- Attenti!
- No.
1043
01:26:43,537 --> 01:26:47,291
- Cosa?
- Niente soldati in questa casa.
1044
01:26:47,374 --> 01:26:49,168
- Solo io?
- Solo tu.
1045
01:26:53,255 --> 01:26:56,550
Ecco qua. Una testolina.
1046
01:26:58,427 --> 01:27:00,512
La schiena.
1047
01:27:02,639 --> 01:27:06,226
E un battito.
1048
01:27:08,520 --> 01:27:15,068
- Dana, grazie. Ti amo.
- Ti amo anch'io.
1049
01:27:15,152 --> 01:27:16,737
Volete sapere il sesso?
1050
01:27:17,988 --> 01:27:19,281
- Sì.
- Sì.
1051
01:27:20,365 --> 01:27:24,453
- È un maschietto.
- Lo sapevo. Sì! È un maschietto.
1052
01:27:24,536 --> 01:27:28,081
Come va, piccoletto? Come stai? Sono papà.
1053
01:27:29,499 --> 01:27:31,376
Sapevo che era un maschietto.
1054
01:27:32,878 --> 01:27:36,924
- Dottore, può farci una foto? Solo una.
- Charles.
1055
01:27:37,007 --> 01:27:38,926
- Certo.
- Mi dispiace.
1056
01:27:39,885 --> 01:27:41,303
Di': "È un maschietto".
1057
01:27:42,179 --> 01:27:44,348
- È un maschietto.
- È un maschietto.
1058
01:27:46,225 --> 01:27:49,895
Ci sono abbastanza soldi in questi conti,
puoi prelevare quando serve.
1059
01:27:49,978 --> 01:27:53,482
La mia paga viene depositata
il 15 di ogni mese.
1060
01:27:53,565 --> 01:27:56,360
Non spenderò molto laggiù,
perciò si accumulerà.
1061
01:27:57,152 --> 01:27:58,153
Okay?
1062
01:27:58,820 --> 01:28:02,324
Questa è una procura,
così puoi firmare
1063
01:28:02,407 --> 01:28:04,910
- per i benefici militari.
- Posso chiedere una cosa?
1064
01:28:05,494 --> 01:28:06,995
Sì. Certo.
1065
01:28:08,247 --> 01:28:13,043
Quando la gente va in guerra,
come fa con il sesso?
1066
01:28:17,089 --> 01:28:21,468
Non lo so. Non ci penso mai.
1067
01:28:21,552 --> 01:28:24,555
Penso più a non farmi sparare
che al sesso.
1068
01:28:26,390 --> 01:28:30,477
Stavo pensando
che se avessi bisogno di sesso in Iraq,
1069
01:28:30,561 --> 01:28:32,813
per aiutarti a tirare avanti,
1070
01:28:32,896 --> 01:28:35,607
sappi che hai il mio permesso.
1071
01:28:37,651 --> 01:28:39,862
- Sei impazzita?
- Dico sul serio.
1072
01:28:39,945 --> 01:28:42,155
- Anch'io.
- Se avessi bisogno di un contatto,
1073
01:28:42,239 --> 01:28:44,032
- qualcuno da stringere,
- Smettila.
1074
01:28:44,116 --> 01:28:46,118
- o che ti stringa, non voglio--
- Smettila.
1075
01:28:46,201 --> 01:28:48,287
Dana, non voglio un'altra donna.
1076
01:28:48,370 --> 01:28:51,081
Non mancherei mai di rispetto
a te o a mio figlio.
1077
01:28:53,876 --> 01:28:56,044
Spero non ti aspetti lo stesso,
1078
01:28:56,128 --> 01:28:58,922
perché tu dovrai tenerla sotto chiave,
quella cosa.
1079
01:29:00,465 --> 01:29:02,509
- Piantala.
- Non sto ridendo.
1080
01:29:04,678 --> 01:29:05,888
Okay.
1081
01:29:15,397 --> 01:29:17,274
Tienilo in un posto sicuro.
1082
01:29:17,357 --> 01:29:20,527
- In caso succedesse qualcosa.
- Non succederà niente.
1083
01:29:20,611 --> 01:29:23,238
- Non voglio che ti preoccupi
- Ti ho preso una cosa.
1084
01:29:23,322 --> 01:29:26,158
di organizzare funerali
o cose del genere.
1085
01:29:37,127 --> 01:29:40,464
- Cos'è questo?
- È un diario.
1086
01:29:40,547 --> 01:29:42,257
Potrai scrivere a tuo figlio.
1087
01:29:42,841 --> 01:29:44,760
Anche solo una o due pagine.
1088
01:29:49,306 --> 01:29:50,599
Aprilo.
1089
01:29:57,940 --> 01:30:00,067
IL LASCITO DI UN PADRE
1090
01:30:06,198 --> 01:30:10,953
Non so che cosa dire. Che cosa scrivo?
1091
01:30:11,036 --> 01:30:15,624
Beh, è specifico per i padri, così
per iniziare ci sono alcune domande.
1092
01:30:21,380 --> 01:30:23,006
Raccontagli chi sei.
1093
01:30:24,925 --> 01:30:26,426
In cosa credi.
1094
01:30:34,935 --> 01:30:36,562
E digli che lo ami.
1095
01:30:42,109 --> 01:30:43,569
In modo che lo sappia.
1096
01:31:12,014 --> 01:31:13,682
Jordan, ricorda sempre,
1097
01:31:13,765 --> 01:31:18,478
i tuoi pensieri e le azioni
devono essere aperte al cambiamento.
1098
01:31:18,562 --> 01:31:22,232
Ma le tue convinzioni
non devono essere negoziabili.
1099
01:31:22,900 --> 01:31:25,027
Vivi secondo le tue convinzioni.
1100
01:31:25,944 --> 01:31:27,863
E durante il tuo percorso
1101
01:31:27,946 --> 01:31:31,158
se mai ti sentissi giù e avessi
bisogno di parlare con qualcuno
1102
01:31:31,241 --> 01:31:34,995
allora parla
con chi possa farci qualcosa.
1103
01:31:36,872 --> 01:31:39,833
- Mamma. Mamma.
- Sì?
1104
01:31:39,917 --> 01:31:42,419
Hai detto che papà non poteva tornare
quando sono nato.
1105
01:31:43,754 --> 01:31:46,006
- No, dolcezza.
- Perché no?
1106
01:31:49,218 --> 01:31:51,428
- Amore, mi senti?
- Sì. Sì, ti sento.
1107
01:31:51,512 --> 01:31:54,556
- Ciao, tesoro.
- Ehi, dolcezza. Come stai?
1108
01:31:54,640 --> 01:31:57,559
Sto... Sto bene.
1109
01:31:57,643 --> 01:32:00,020
Aspetta, aspetta. Saluta tuo figlio.
1110
01:32:01,939 --> 01:32:05,234
Ehi, come va, soldato? Attenti!
1111
01:32:05,317 --> 01:32:07,361
- Oh, ha calciato.
- Ha calciato?
1112
01:32:07,444 --> 01:32:10,781
Ti sente. Ti sente.
1113
01:32:10,864 --> 01:32:12,741
Sì, riconosce la voce del papà.
1114
01:32:12,824 --> 01:32:15,869
- Ci manchi.
- Anche voi mi mancate.
1115
01:32:15,953 --> 01:32:17,162
Come stai?
1116
01:32:17,246 --> 01:32:20,707
Beh, "impiego retribuito"
sarebbe un eufemismo, ma...
1117
01:32:22,209 --> 01:32:23,919
Scusa se non ti ho chiamata.
1118
01:32:24,002 --> 01:32:25,879
Sono passate tre settimane.
1119
01:32:26,672 --> 01:32:29,716
Dove sei? Voglio cercarlo sulla mappa.
1120
01:32:30,467 --> 01:32:32,094
Sai che non posso dirtelo.
1121
01:32:32,177 --> 01:32:34,179
Grazie delle foto, però.
1122
01:32:35,222 --> 01:32:37,599
Sei bellissima. Insomma, cavolo!
1123
01:32:38,308 --> 01:32:39,685
Mi piace la pancia.
1124
01:32:39,768 --> 01:32:41,228
Facile a dirsi.
1125
01:32:41,311 --> 01:32:43,856
Non sei tu che devi portarla in giro.
1126
01:32:44,439 --> 01:32:46,441
È vero, è vero.
1127
01:32:46,525 --> 01:32:48,819
- Non vedo l'ora di conoscerlo.
- Anch'io.
1128
01:32:48,902 --> 01:32:50,571
Sai, di stringerlo.
1129
01:32:51,154 --> 01:32:53,740
A proposito, devi dirmi quando verrai,
1130
01:32:53,824 --> 01:32:55,826
così posso fissare una data
per essere indotta.
1131
01:32:57,661 --> 01:33:02,040
Sì. Non lo so ancora.
1132
01:33:02,749 --> 01:33:04,626
Beh, avrai una qualche idea.
1133
01:33:05,377 --> 01:33:07,421
Non hai domandato per la licenza?
1134
01:33:08,755 --> 01:33:10,215
No. Non ancora.
1135
01:33:13,552 --> 01:33:17,139
Beh, non manca molto.
Cosa stai aspettando?
1136
01:33:23,854 --> 01:33:25,105
Charles?
1137
01:33:26,690 --> 01:33:29,943
- Non lo so.
- Non sai cosa?
1138
01:33:32,529 --> 01:33:34,948
- Charles?
- Sì, signora.
1139
01:33:36,408 --> 01:33:39,453
- Cosa vuoi dirmi?
- Andiamo. Muoversi, avanti.
1140
01:33:45,959 --> 01:33:47,961
Non verrai, vero?
1141
01:33:51,423 --> 01:33:52,549
Pronto?
1142
01:33:52,633 --> 01:33:56,220
Senti, ho bisogno
che tu cerchi di capire, ti prego.
1143
01:33:56,303 --> 01:33:57,930
Siamo qui da un paio di mesi.
1144
01:33:58,013 --> 01:34:00,224
- Non posso farlo da sola.
- I miei uomini non sono--
1145
01:34:00,307 --> 01:34:02,768
- No, hai promesso.
- Le cose cambiano.
1146
01:34:02,851 --> 01:34:05,020
- Mai hai promesso.
- Ci adattiamo.
1147
01:34:05,103 --> 01:34:08,148
- Sto per avere tuo figlio.
- Sono responsabile di una compagnia.
1148
01:34:08,232 --> 01:34:11,026
Se qualcuno morisse mentre sono via,
non me lo perdonerei.
1149
01:34:11,109 --> 01:34:13,028
Può succedere che tu ci sia o no.
1150
01:34:13,111 --> 01:34:15,072
Non chiedo di andare in crociera.
1151
01:34:15,155 --> 01:34:17,241
- Non posso. Respira.
- Charles, ti prego.
1152
01:34:17,324 --> 01:34:19,159
- Hai promesso.
- Sai che ti amo.
1153
01:34:19,243 --> 01:34:21,537
- Abbiamo bisogno di te quanto loro.
- Ti amo molto.
1154
01:34:21,620 --> 01:34:23,997
- Dammi del tempo.
- Ti prego, Charles, ti supplico.
1155
01:34:24,081 --> 01:34:26,416
- Charles? Ci muoviamo.
- Ti amo.
1156
01:34:27,334 --> 01:34:30,212
- Devo andare. Ti chiamo.
- No. Non riagganciare.
1157
01:34:30,295 --> 01:34:33,340
- Charles? No, no, no. Charles?
- D'accordo.
1158
01:34:47,855 --> 01:34:50,983
Figliolo, non potevo esserci
alla tua nascita per via della guerra.
1159
01:34:53,402 --> 01:34:55,737
E spero che tu e tua madre
possiate perdonarmi.
1160
01:34:57,823 --> 01:35:01,743
Ogni volta che esco dal cancello,
prego di non essere a corto di tempo.
1161
01:35:02,369 --> 01:35:05,747
Il tempo con te, il tempo con tua madre.
1162
01:35:06,832 --> 01:35:09,042
C'è così tanto da fare, Jordan.
1163
01:35:10,043 --> 01:35:12,754
Ma ho fiducia che tu sia al sicuro.
1164
01:35:13,964 --> 01:35:16,675
Perché sei circondato da donne forti.
1165
01:35:18,802 --> 01:35:21,430
Sono le tue prime insegnanti,
piccolo principe.
1166
01:35:24,725 --> 01:35:30,898
Queste donne incarnano i motivi per cui
mai e poi mai mancherai di rispetto
1167
01:35:30,981 --> 01:35:33,984
o alzerai le mani su una donna.
1168
01:35:35,777 --> 01:35:40,115
La donna che scegli come partner
dovrebbe prima custodire la tua amicizia.
1169
01:35:40,199 --> 01:35:43,076
Te la stai cavando bene, bene!
1170
01:35:43,160 --> 01:35:46,663
Compagnia, attenti!
1171
01:35:47,289 --> 01:35:51,168
E proprio come te,
dovrebbe essere rispettabile.
1172
01:35:52,711 --> 01:35:55,339
E andare fiera di come si pone.
1173
01:36:02,262 --> 01:36:03,847
Ma ricorda...
1174
01:36:03,931 --> 01:36:05,974
Ci siamo! Ci siamo, spingi!
1175
01:36:06,058 --> 01:36:08,310
...la bellezza
è nell'occhio di chi guarda.
1176
01:36:08,393 --> 01:36:09,353
L'appello!
1177
01:36:10,562 --> 01:36:14,399
E la vera bellezza viene dal profondo.
1178
01:36:14,483 --> 01:36:17,361
- Eccolo.
- Sta arrivando, sta arrivando!
1179
01:36:22,032 --> 01:36:24,910
- Soldato semplice Coats!
- Presente, primo sergente!
1180
01:36:24,993 --> 01:36:27,412
- Soldato Bryant!
- Presente, primo sergente!
1181
01:36:27,496 --> 01:36:29,957
Da' un'occhiata a tua madre,
1182
01:36:31,041 --> 01:36:33,418
e capirai cos'è la bellezza per me.
1183
01:36:35,879 --> 01:36:37,339
Caporale Light!
1184
01:36:38,632 --> 01:36:40,801
Caporale Robbie Light!
1185
01:36:42,511 --> 01:36:45,514
Caporale Robbie Glen Light!
1186
01:37:33,645 --> 01:37:35,272
Bentornato a casa, papino.
1187
01:37:36,064 --> 01:37:37,858
Vieni a conoscere tuo figlio.
1188
01:37:37,941 --> 01:37:41,361
Ehi. Ehi.
1189
01:37:42,362 --> 01:37:44,114
Oh, mio Dio.
1190
01:37:45,240 --> 01:37:47,284
Ehi. Ciao.
1191
01:37:47,868 --> 01:37:49,036
Ciao.
1192
01:37:50,120 --> 01:37:53,248
- È davvero speciale.
- Non è niente.
1193
01:37:53,332 --> 01:37:56,335
Sarai una benedizione
per chiunque incontrerai.
1194
01:37:56,418 --> 01:38:00,255
Lo so, papà è a casa.
Mi dispiace. Mi dispiace.
1195
01:38:01,423 --> 01:38:03,884
Qualcuno mi ha preso per la sua tata.
1196
01:38:04,551 --> 01:38:06,970
Ha la pelle così chiara
che nessuno pensa sia mio.
1197
01:38:07,471 --> 01:38:09,014
L'ha preso da mia mamma.
1198
01:38:09,097 --> 01:38:11,266
- Allora sai cos'ho fatto?
- Cosa?
1199
01:38:11,350 --> 01:38:14,686
Ho tirato fuori il seno
e l'ho allattato davanti a lei.
1200
01:38:15,354 --> 01:38:17,981
Avrei dovuto
schizzarle il latte in faccia.
1201
01:38:21,610 --> 01:38:23,779
Dovrò prenderti un anello, allora.
1202
01:38:25,572 --> 01:38:29,076
I bianchi non ci penseranno due volte.
1203
01:38:46,718 --> 01:38:50,722
- Tutto bene?
- Sì.
1204
01:38:51,598 --> 01:38:53,141
È solo asma.
1205
01:38:53,225 --> 01:38:55,102
Da quando hai l'asma?
1206
01:38:56,854 --> 01:38:58,480
La base è vicina a una centrale.
1207
01:38:58,564 --> 01:39:01,859
Il medico dice che l'ho presa lì.
Non è niente.
1208
01:39:02,484 --> 01:39:06,154
- Sei sicuro?
- Sì.
1209
01:39:06,947 --> 01:39:08,365
Non preoccuparti.
1210
01:39:10,284 --> 01:39:11,702
Ma dico sul serio, però.
1211
01:39:13,078 --> 01:39:14,580
Posso prenderti un anello.
1212
01:39:15,330 --> 01:39:17,499
Potremmo fare tutto finché sono qui.
1213
01:39:17,583 --> 01:39:19,126
Tutto cosa?
1214
01:39:19,209 --> 01:39:22,713
Jordan potrebbe farmi da valletto,
gli prenderemo un completino.
1215
01:39:22,796 --> 01:39:25,340
- Vuoi dire sposarci.
- Perché no?
1216
01:39:27,968 --> 01:39:33,015
No. Non voglio ammucchiare
le nostre vite durante una sola licenza.
1217
01:39:35,017 --> 01:39:36,643
Voglio un matrimonio vero.
1218
01:39:37,561 --> 01:39:39,646
Con gigli bianchi
1219
01:39:40,480 --> 01:39:43,066
e damigelle con abiti in tulle.
1220
01:39:43,817 --> 01:39:46,320
- Che tipo di abiti?
- Tulle.
1221
01:39:49,573 --> 01:39:52,618
E ascolta, ti mancano sei settimane.
1222
01:39:53,619 --> 01:39:54,995
Posso aspettare.
1223
01:39:57,331 --> 01:39:59,166
Allora anch'io.
1224
01:39:59,249 --> 01:40:03,837
Ho lasciato casa per entrare nell'esercito
1225
01:40:03,921 --> 01:40:07,424
Per entrare nell'esercito
Quando sono partito...
1226
01:40:07,508 --> 01:40:09,384
- Charles?
- Sì?
1227
01:40:17,851 --> 01:40:19,811
Su un aereo sono salito
1228
01:40:19,895 --> 01:40:23,065
Su un aereo sono salito
Sono partito
1229
01:40:23,148 --> 01:40:25,651
Ehi, abbiamo una sorpresa per te.
1230
01:40:25,734 --> 01:40:27,152
Oh, non penso proprio.
1231
01:40:28,278 --> 01:40:30,572
Ci sono troppi soldati in famiglia.
1232
01:40:31,782 --> 01:40:35,202
D'accordo. Aspetterò che avrà 18 anni
per portarlo dai reclutatori.
1233
01:40:36,203 --> 01:40:38,830
- Ma nel frattempo...
- Comodo.
1234
01:40:38,914 --> 01:40:40,791
- metti questi.
- Cos'è?
1235
01:40:40,874 --> 01:40:44,461
Fidati di noi. Avanti.
1236
01:40:47,214 --> 01:40:49,258
Per entrare nell'esercito
1237
01:40:49,341 --> 01:40:50,968
Entrare nell'esercito
1238
01:40:51,051 --> 01:40:52,344
Dove siamo?
1239
01:40:52,427 --> 01:40:55,264
Io dico trasferiamoci
Trasferiamoci
1240
01:40:55,347 --> 01:40:56,431
Nell'East Side
1241
01:40:56,515 --> 01:40:57,975
So che siamo nell'East Side.
1242
01:40:58,058 --> 01:41:00,477
In un appartamento di lusso in cielo
1243
01:41:00,561 --> 01:41:02,062
E so che siamo nel parco.
1244
01:41:02,145 --> 01:41:03,188
Oh, trasferiamoci
1245
01:41:03,272 --> 01:41:04,106
Oh, mio Dio.
1246
01:41:04,189 --> 01:41:06,191
Trasferiamoci
Nell'East Side
1247
01:41:06,275 --> 01:41:09,570
Finalmente abbiamo una fetta della torta
1248
01:41:09,653 --> 01:41:12,197
Perché stai facendo così?
1249
01:41:12,281 --> 01:41:15,075
I fagioli non cuociono alla griglia
Ci sono voluti molti sforzi
1250
01:41:15,158 --> 01:41:17,995
Sei molto rumoroso. Charles.
1251
01:41:18,078 --> 01:41:19,913
Per organizzare questa sorpresa
1252
01:41:19,997 --> 01:41:22,583
Ora siamo in serie A
1253
01:41:22,666 --> 01:41:25,043
E tocca a noi brillare
1254
01:41:25,127 --> 01:41:28,088
Finché vivremo
Saremo tu e io, tesoro
1255
01:41:28,172 --> 01:41:29,423
Non c'è nulla di sbagliato
1256
01:41:29,506 --> 01:41:30,340
Smettila!
1257
01:41:30,424 --> 01:41:33,093
- D'accordo, puoi toglierla.
- Grazie.
1258
01:41:41,018 --> 01:41:46,857
Olio d'oliva. Extra vergine.
Proprio come tu...
1259
01:41:48,775 --> 01:41:51,361
- eri un tempo.
- Piantala.
1260
01:41:56,033 --> 01:42:00,746
Cucù! Cucù!
1261
01:42:01,580 --> 01:42:04,249
Che bel biscottino, voglio mangiarmelo.
1262
01:42:04,917 --> 01:42:08,545
Come va, soldatino? Cosa succede?
1263
01:42:11,423 --> 01:42:14,468
Posso iscrivermi al vostro club, ragazzi?
1264
01:42:14,551 --> 01:42:16,512
Non so, biscottino, tu cosa dici?
1265
01:42:16,595 --> 01:42:18,388
La facciamo entrare nel club?
1266
01:42:20,599 --> 01:42:21,808
Come hai detto?
1267
01:42:23,101 --> 01:42:25,437
- Dice che la tua iscrizione è in sospeso.
- In sospeso?
1268
01:42:25,521 --> 01:42:26,355
Decide lui.
1269
01:42:26,438 --> 01:42:29,358
Per quanto mi torturi le tette
per nutrirlo?
1270
01:42:29,441 --> 01:42:31,193
Giusta osservazione. Attendi.
1271
01:42:31,902 --> 01:42:34,613
Sei sicuro? Non lo so.
1272
01:42:35,364 --> 01:42:37,282
Ha un bell'aspetto.
1273
01:42:37,366 --> 01:42:39,076
D'accordo. Okay, va bene.
1274
01:42:39,159 --> 01:42:41,119
Considerando la cosa delle tette,
dice okay.
1275
01:42:43,705 --> 01:42:46,792
Biscottino. Biscottino.
1276
01:43:00,305 --> 01:43:01,723
Dolcezza, tutto bene?
1277
01:43:08,814 --> 01:43:09,648
Charles.
1278
01:43:20,617 --> 01:43:22,828
Dico bene, biscottino?
1279
01:43:23,787 --> 01:43:27,040
Va tutto bene. Piccolo ometto.
1280
01:43:34,423 --> 01:43:37,050
- Questo non lo voglio.
- Quale?
1281
01:43:42,556 --> 01:43:43,599
Sei tu?
1282
01:43:54,193 --> 01:43:56,403
E questo?
1283
01:43:58,530 --> 01:44:00,282
Non voglio neanche questo.
1284
01:44:02,034 --> 01:44:04,369
Non puoi disertare e stare qui con noi?
1285
01:44:04,453 --> 01:44:06,622
Così sposeresti un vigliacco?
1286
01:44:08,332 --> 01:44:10,083
D'accordo, va bene, vai.
1287
01:44:10,834 --> 01:44:12,336
Hai sentito, biscottino?
1288
01:44:12,836 --> 01:44:14,838
Non le piace il lavoro di papà.
1289
01:44:16,089 --> 01:44:17,424
Ti voglio bene.
1290
01:44:18,217 --> 01:44:20,135
Prenditi cura di tua madre.
1291
01:44:23,138 --> 01:44:24,598
E tu...
1292
01:44:29,937 --> 01:44:32,356
Mi sposerai ancora quando tornerò a casa?
1293
01:44:33,357 --> 01:44:34,650
Non vedo l'ora.
1294
01:44:36,693 --> 01:44:38,278
Posso scegliermi l'abito?
1295
01:44:39,071 --> 01:44:41,448
Voglio che indossi
l'uniforme da cerimonia.
1296
01:44:41,990 --> 01:44:43,825
Sposo un soldato.
1297
01:44:45,410 --> 01:44:46,787
Già, è vero.
1298
01:44:48,789 --> 01:44:52,626
- Ti amo.
- Io ti amo di più.
1299
01:44:56,672 --> 01:45:00,467
- Sai cosa?
- Oh, Dio, non cominciare.
1300
01:45:00,551 --> 01:45:02,052
- Sai cosa?
- No.
1301
01:45:02,135 --> 01:45:05,347
- Sai cosa?
- No. Dillo.
1302
01:45:07,599 --> 01:45:12,062
- La cacca rosa.
- Pazza.
1303
01:45:17,568 --> 01:45:18,902
A presto, biscottino.
1304
01:45:51,185 --> 01:45:52,644
- Prenditi cura di lei.
- Lo farò.
1305
01:45:52,728 --> 01:45:53,979
D'accordo?
1306
01:46:27,012 --> 01:46:30,516
Non ha liberato gli schiavi.
Si sono liberati da soli.
1307
01:46:30,599 --> 01:46:31,642
Davvero?
1308
01:46:32,267 --> 01:46:35,437
Il proclama di emancipazione
valeva solo per gli stati confederati,
1309
01:46:35,521 --> 01:46:38,774
ma ha permesso alla gente di colore
di entrare nell'esercito e aiutare.
1310
01:46:39,733 --> 01:46:42,069
Qualcuno ha fatto attenzione a scuola.
1311
01:46:44,988 --> 01:46:46,532
Com'è morto mio papà?
1312
01:46:48,909 --> 01:46:49,993
Te l'ho detto, tesoro.
1313
01:46:50,661 --> 01:46:52,955
Hai detto che è esplosa una bomba.
1314
01:46:53,455 --> 01:46:55,082
Voglio sapere cos'è successo.
1315
01:47:04,758 --> 01:47:07,511
Tuo padre era nel Primo Battaglione
1316
01:47:07,594 --> 01:47:10,848
67° Reggimento Armato
di Fort Hood, Texas.
1317
01:47:14,977 --> 01:47:17,729
Si facevano chiamare i Venditori di Morte.
1318
01:47:17,813 --> 01:47:18,897
Nome calzante
1319
01:47:18,981 --> 01:47:21,567
perché le loro missioni
si svolgevano in una zona
1320
01:47:21,650 --> 01:47:24,862
che i militari chiamavano
"Triangolo della Morte".
1321
01:47:26,446 --> 01:47:30,367
Il soprannome di tuo padre era Top,
per via del suo grado.
1322
01:47:30,450 --> 01:47:34,621
Era a capo di 105 uomini
della compagnia Charlie.
1323
01:47:35,330 --> 01:47:38,166
Il loro soprannome era i Carnivori.
1324
01:47:38,250 --> 01:47:41,211
Il lavoro di tuo padre era, cito:
1325
01:47:41,295 --> 01:47:45,841
"insegnare loro a restare vivi
e a uccidere il nemico".
1326
01:47:47,885 --> 01:47:52,931
Il 14 ottobre 2006...
1327
01:47:54,600 --> 01:47:56,351
li condusse in missione.
1328
01:47:57,769 --> 01:47:59,855
Avrebbe potuto restare indietro.
1329
01:48:00,480 --> 01:48:03,442
Fece perfino dormire di più
i suoi commilitoni.
1330
01:48:05,819 --> 01:48:10,240
Ma non chiedeva mai ai soldati di fare
qualcosa che non avrebbe fatto lui stesso.
1331
01:48:10,949 --> 01:48:12,534
Andava dove andavano loro.
1332
01:48:13,452 --> 01:48:14,953
Muoviamoci.
1333
01:48:17,748 --> 01:48:20,459
Ecco che tipo d'uomo era tuo padre.
1334
01:48:20,542 --> 01:48:22,836
- È ora di andare, Imhoff.
- Cherry, diglielo.
1335
01:48:22,920 --> 01:48:24,046
Caricare!
1336
01:48:59,248 --> 01:49:00,874
Ci affidiamo a te, oh, Dio.
1337
01:49:00,958 --> 01:49:04,086
Ci affidiamo a te nel nome del Padre,
del Figlio
1338
01:49:04,169 --> 01:49:06,046
e di Gesù Cristo.
1339
01:49:08,215 --> 01:49:09,299
Amen.
1340
01:49:10,968 --> 01:49:14,054
La missione era rifornire
un luogo chiamato l'Isola.
1341
01:49:16,014 --> 01:49:20,185
Era un posto isolato
dov'erano distaccati 60 soldati.
1342
01:49:28,485 --> 01:49:30,362
Alle 10:38 del mattino
1343
01:49:31,280 --> 01:49:34,533
il loro convoglio attraversò
un posto chiamato Jurf Al Sakhar.
1344
01:49:35,534 --> 01:49:38,203
Era a circa tre chilometri dall'Isola.
1345
01:50:30,756 --> 01:50:34,259
- Mina! Mina!
- Rispondere al fuoco!
1346
01:50:34,343 --> 01:50:36,136
Fuoco! Fuoco!
1347
01:50:41,391 --> 01:50:44,937
- Imhoff! Giù, buttati giù.
- Coprite il retro! Coprite il retro!
1348
01:50:45,729 --> 01:50:46,897
Rispondere al fuoco!
1349
01:50:48,232 --> 01:50:51,485
Cessate il fuoco! Cessate il fuoco!
1350
01:50:55,739 --> 01:50:57,115
Avanti, Imhoff.
1351
01:51:13,549 --> 01:51:16,593
Soldato ferito. Serve aiuto. Aiuto!
1352
01:51:18,428 --> 01:51:20,597
Muoversi, muoversi!
1353
01:51:20,681 --> 01:51:24,017
Top! Ti copro io, Top!
1354
01:51:24,101 --> 01:51:26,353
Ti copro io. Avanti. Avanti.
1355
01:51:29,982 --> 01:51:31,024
Medico!
1356
01:51:37,698 --> 01:51:40,409
Andrà tutto bene. Ci penso io, Top.
1357
01:51:44,663 --> 01:51:47,875
Respira piano. Avanti.
Ci penso io, fratello.
1358
01:51:49,209 --> 01:51:50,460
Avanti. Guardami.
1359
01:51:52,087 --> 01:51:54,339
Medico! Medico!
1360
01:51:56,675 --> 01:51:59,553
Avanti, resta con me, ci sono qua io.
1361
01:52:03,640 --> 01:52:06,268
Avanti. Resta con me.
Resta con me, fratello.
1362
01:52:06,351 --> 01:52:09,229
No! No, no, no! Resta con me, Top.
1363
01:52:09,313 --> 01:52:11,940
Sono qui. Resta con me. Medico!
1364
01:52:12,024 --> 01:52:14,902
Resta con me! Medico!
1365
01:52:14,985 --> 01:52:16,486
Medico!
1366
01:52:17,905 --> 01:52:19,489
Medico!
1367
01:52:32,252 --> 01:52:35,547
Pronto? Sto bene.
1368
01:52:35,631 --> 01:52:36,965
E lei?
1369
01:52:41,678 --> 01:52:44,640
Sì. Ci sono un paio di amici.
Cosa succede?
1370
01:52:47,392 --> 01:52:50,229
Aspetti. Scusi, cos'è successo?
1371
01:52:53,565 --> 01:52:55,108
Non ce l'ha...
1372
01:53:02,533 --> 01:53:06,912
No. No, no, no. Dov'è?
1373
01:53:08,580 --> 01:53:12,751
No, dov'è? Risponda! Dov'è?
1374
01:53:14,878 --> 01:53:17,172
No! No!
1375
01:53:27,975 --> 01:53:29,142
No.
1376
01:53:34,231 --> 01:53:36,692
No, no.
1377
01:53:45,450 --> 01:53:49,121
No!
1378
01:53:51,123 --> 01:53:53,458
No!
1379
01:53:56,920 --> 01:54:00,048
No!
1380
01:54:01,133 --> 01:54:03,510
Avevano studiato un piano.
1381
01:54:03,594 --> 01:54:07,055
Un piano segreto, in caso fosse successo
qualcosa a tuo padre.
1382
01:54:08,307 --> 01:54:11,435
Non voleva che fossi sola
quando l'avrei saputo.
1383
01:54:13,437 --> 01:54:15,230
Perché eravamo in quella guerra?
1384
01:54:17,274 --> 01:54:19,276
Beh, dipende da chi chiedi.
1385
01:54:19,902 --> 01:54:22,321
Alcuni direbbero che fosse
per liberare un paese
1386
01:54:22,404 --> 01:54:24,823
da un tiranno e fermare i terroristi.
1387
01:54:24,907 --> 01:54:28,660
Altri direbbero che siamo il motivo
per cui sono diventati terroristi.
1388
01:54:30,120 --> 01:54:32,956
Ma se avessi chiesto a tuo padre,
1389
01:54:33,749 --> 01:54:36,251
direbbe che combatteva
per i suoi soldati.
1390
01:54:36,793 --> 01:54:40,214
Per mantenerli in vita e portarli a casa.
1391
01:54:42,049 --> 01:54:43,967
Ma doveva morire per farlo?
1392
01:54:46,303 --> 01:54:48,597
Beh, è ciò che fanno gli eroi, tesoro.
1393
01:55:29,096 --> 01:55:33,225
- Jordan, cosa stai facendo?
- Esercizio.
1394
01:55:33,308 --> 01:55:35,936
Mio papà diceva che la forma fisica
è importante.
1395
01:55:36,019 --> 01:55:38,480
Ho un solo corpo. Meglio prendermene cura.
1396
01:55:40,357 --> 01:55:41,900
Funziona, non è vero?
1397
01:55:43,652 --> 01:55:46,071
Vado sotto la doccia e mi vesto.
1398
01:55:46,738 --> 01:55:49,575
Forse dovremmo aspettare
che smetta di piovere.
1399
01:55:49,658 --> 01:55:51,994
No, dobbiamo andare stamattina.
1400
01:55:53,453 --> 01:55:54,788
Vestiti.
1401
01:56:11,096 --> 01:56:15,225
- Hai portato il tuo completo?
- Muoviamoci.
1402
01:57:02,940 --> 01:57:06,985
Mamma. Va tutto bene?
1403
01:57:08,028 --> 01:57:09,947
Già. Tutto bene.
1404
01:57:11,698 --> 01:57:13,408
Avevo detto che sarebbe uscito il sole.
1405
01:57:25,128 --> 01:57:27,631
CIMITERO NAZIONALE ARLINGTON
1406
01:58:10,382 --> 01:58:12,009
Andiamo.
1407
01:58:33,488 --> 01:58:36,491
- Cos'è questa cosa?
- Ho mandato un'e-mail.
1408
01:58:36,575 --> 01:58:37,910
È diventata virale.
1409
01:58:37,993 --> 01:58:40,704
Voleva venire più gente,
ma non è riuscita.
1410
01:58:41,205 --> 01:58:43,957
- Jordan, perché non me l'hai chiesto?
- Mamma.
1411
01:58:45,459 --> 01:58:48,045
- Ciao, tesoro.
- Ciao.
1412
01:58:50,714 --> 01:58:52,174
Come stai, dolcezza?
1413
01:58:52,257 --> 01:58:54,927
Oh, mio Dio,
non posso credere che siate qui.
1414
01:58:57,012 --> 01:58:58,096
Ciao.
1415
01:59:06,063 --> 01:59:10,025
- L'avete aiutato voi?
- Voleva farti una sorpresa.
1416
01:59:10,609 --> 01:59:12,069
Ha funzionato.
1417
01:59:16,031 --> 01:59:18,659
Scusate, gente?
Mi date la vostra attenzione?
1418
01:59:24,581 --> 01:59:25,541
Mamma.
1419
01:59:37,094 --> 01:59:38,679
Grazie di essere venuti.
1420
01:59:39,596 --> 01:59:41,640
Alcuni hanno fatto molta strada.
1421
01:59:43,225 --> 01:59:45,227
Vorrei leggere questo. È di mio padre.
1422
01:59:54,486 --> 01:59:56,822
"La famiglia significa tutto, Jordan.
1423
01:59:58,699 --> 02:00:00,701
Per quella mi sveglio la mattina.
1424
02:00:01,368 --> 02:00:04,204
Per quella indosso l'uniforme
e rischio la vita.
1425
02:00:05,205 --> 02:00:08,750
E la cosa grandiosa della famiglia
è che quando diventi grande,
1426
02:00:08,834 --> 02:00:10,836
tu puoi scegliere chi ne fa parte".
1427
02:00:12,087 --> 02:00:14,173
Ha sottolineato la parola "tu".
1428
02:00:16,800 --> 02:00:18,635
"Perciò scegli saggiamente.
1429
02:00:18,719 --> 02:00:22,973
Circondati di persone che ti amino
per quello che sei, e ricambiale.
1430
02:00:23,056 --> 02:00:26,727
Perché l'amore è quella cosa al mondo
per cui vale la pena combattere."
1431
02:00:30,439 --> 02:00:32,566
Dunque credo che questo
vi renda la mia famiglia.
1432
02:00:34,318 --> 02:00:35,527
Mamma.
1433
02:00:44,077 --> 02:00:46,163
Poiché non hai mai
ricevuto una bandiera
1434
02:00:46,246 --> 02:00:48,624
mio papà vorrebbe che facessi in modo
di dartene una.
1435
02:00:50,584 --> 02:00:52,586
Soldato Imhoff, soldato Mohammed.
1436
02:01:03,847 --> 02:01:06,934
Da parte di una nazione riconoscente
e della compagnia Charlie,
1437
02:01:08,310 --> 02:01:10,354
non saremmo qui se non fosse per Top.
1438
02:01:10,437 --> 02:01:11,897
Nessuno di noi, signora.
1439
02:01:41,969 --> 02:01:43,971
Questa appartiene a te.
1440
02:01:47,432 --> 02:01:52,938
Caro Jordan, quando è morto tuo padre,
pensavo la mia vita fosse finita.
1441
02:01:53,647 --> 02:01:57,776
Ma in realtà, stava appena cominciando.
1442
02:01:59,152 --> 02:02:02,573
Tu e tuo padre mi avete mostrato
quanto sia bella la vita
1443
02:02:02,656 --> 02:02:06,159
quando la vivi con il cuore.
1444
02:02:07,035 --> 02:02:09,580
È un posto rischioso, il cuore.
1445
02:02:10,414 --> 02:02:13,333
Perché è fragile, perciò si rompe.
1446
02:02:13,417 --> 02:02:15,002
E fa male.
1447
02:02:16,712 --> 02:02:20,382
Quando tuo papà se n'è andato,
ho cercato di non provare nulla
1448
02:02:20,465 --> 02:02:23,051
così che il mio cuore
non si spezzasse di nuovo.
1449
02:02:23,677 --> 02:02:26,180
Ma anche il dolore è meglio di niente.
1450
02:02:26,847 --> 02:02:31,059
Perché senza il dolore
è impossibile trovare la gioia.
1451
02:02:32,895 --> 02:02:35,230
Spero che queste parole
ti aiuteranno a comprendere
1452
02:02:35,314 --> 02:02:38,734
l'amore straordinario
che io e tuo padre abbiamo condiviso.
1453
02:02:39,610 --> 02:02:42,613
Voglio che tu abbia quel tipo di amore,
Jordan.
1454
02:02:43,906 --> 02:02:48,410
Il tipo di amore che non domanda a lei
di essere qualcun'altra.
1455
02:02:49,119 --> 02:02:51,413
E che non ti chieda di più.
1456
02:02:52,581 --> 02:02:54,625
Padre nostro,
1457
02:02:54,708 --> 02:02:56,502
grazie per averci riuniti
1458
02:02:56,585 --> 02:03:01,673
per onorare e ricordare la vita
di Charles Monroe King.
1459
02:03:03,634 --> 02:03:07,429
La mia preghiera per te, Jordan,
è di avere in te la consapevolezza
1460
02:03:07,513 --> 02:03:10,724
che avrai sempre
due genitori a guidarti.
1461
02:03:11,600 --> 02:03:17,022
Ma non basterà il mio istinto materno
a insegnarti a essere un uomo.
1462
02:03:18,607 --> 02:03:23,362
Per quello, ti do il diario di tuo padre.
1463
02:03:23,445 --> 02:03:25,656
E la saggezza che contiene.
1464
02:03:26,573 --> 02:03:30,619
Le sue pagine dovrebbero chiarirti
da dove provieni
1465
02:03:30,702 --> 02:03:34,164
per decidere esattamente
dove stai andando.
1466
02:03:35,624 --> 02:03:37,209
Ti amo, figliolo.
1467
02:03:37,918 --> 02:03:40,963
Ora e per sempre.
1468
02:03:41,797 --> 02:03:43,090
Mamma.
1469
02:03:48,846 --> 02:03:51,932
Dana e Jordan vivono ancora a New York.
1470
02:03:54,643 --> 02:03:57,020
Nel 2016, Dana lasciò il NY Times
come caporedattrice.
1471
02:03:57,104 --> 02:03:59,064
La sua biografia
è diventata un best-seller
1472
02:03:59,147 --> 02:04:03,819
ed è stata tradotta
e venduta in tutto il mondo.
1473
02:04:06,947 --> 02:04:11,702
È attualmente vicepresidente anziana
e curatrice presso Simon & Schuster.
1474
02:04:14,872 --> 02:04:16,748
Jordan è uno studente
e atleta affermato
1475
02:04:16,832 --> 02:04:21,628
che ha vinto recentemente un premio
per la leadership dimostrandosi un esempio
1476
02:04:21,712 --> 02:04:24,047
che trasmette gentilezza,
positività e grinta.
1477
02:04:27,009 --> 02:04:31,013
Continua a leggere regolarmente il diario.
1478
02:04:58,290 --> 02:05:00,542
Tratto dal diario personale
di Charles Monroe King
1479
02:05:00,626 --> 02:05:03,170
e dal libro di Dana Canedy.
1480
02:06:35,304 --> 02:06:37,055
La scelta del Cimitero di Arlington
1481
02:06:37,139 --> 02:06:39,141
come ultima dimora
del sergente Charles King
1482
02:06:39,224 --> 02:06:40,559
è a fini drammatici.
1483
02:06:40,642 --> 02:06:43,604
La famiglia ha scelto di seppellirlo
all'Evergreen Memorial Park
1484
02:06:43,687 --> 02:06:46,773
di Bedford Heights, Ohio, dove
l'esercito ha porto gli onori militari.
1485
02:11:19,671 --> 02:11:21,673
Traduzione sottotitoli di:
Alberto Ghè
110700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.