All language subtitles for 22323ewq12d

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,100 [English subtitles are available] 2 00:00:07,100 --> 00:00:08,730 Now is the defining moment, 3 00:00:08,730 --> 00:00:10,390 and the test of will. 4 00:00:10,780 --> 00:00:12,780 When the bell rang, 5 00:00:12,780 --> 00:00:13,930 [BOXING AND MARTIAL ART CLUB] 6 00:00:13,930 --> 00:00:13,900 Xia Yun made the first move. 7 00:00:14,270 --> 00:00:16,270 A push kick! 8 00:00:16,270 --> 00:00:16,400 She fended off the opponent's attack. 9 00:00:18,400 --> 00:00:20,400 Now more attackes are coming 10 00:00:20,400 --> 00:00:20,520 from both sides. 11 00:00:20,810 --> 00:00:22,810 The opponent also gave Xia Yun a push kick. 12 00:00:22,810 --> 00:00:24,810 She's forced to the edge of the cage. 13 00:00:24,810 --> 00:00:26,230 A bobbing from Xia Yun. 14 00:00:26,230 --> 00:00:26,400 She's holding her opponent's waist from behind. 15 00:00:28,860 --> 00:00:30,610 A snapmare! 16 00:00:30,610 --> 00:00:32,020 Xia Yun was slammed to the ground! 17 00:00:32,150 --> 00:00:33,520 Both sides go to the ground now. 18 00:00:33,850 --> 00:00:35,140 Xia Yun is on the top. 19 00:00:35,390 --> 00:00:36,520 She's trying to do the rear naked choke. 20 00:00:36,600 --> 00:00:38,600 Can she make it? 21 00:00:40,270 --> 00:00:41,430 We now see her opponent 22 00:00:41,430 --> 00:00:42,850 trying to stand up and break free. 23 00:00:43,020 --> 00:00:44,810 Wow, she's so powerful! 24 00:00:44,970 --> 00:00:46,530 Will Xia Yun be able to hold on? 25 00:00:49,940 --> 00:00:51,350 Wow, her opponent has broken free! 26 00:00:51,350 --> 00:00:52,430 A smooth turn. 27 00:00:52,520 --> 00:00:53,770 And a backhand swing! 28 00:00:54,230 --> 00:00:56,230 A front heavy hook. 29 00:00:56,230 --> 00:00:56,320 Xia Yun fell! 30 00:00:56,320 --> 00:00:57,560 Is she KO? 31 00:01:00,980 --> 00:01:03,310 Will Xia Yun stand up and keep it going? 32 00:01:07,180 --> 00:01:09,180 Get up! 33 00:01:51,810 --> 00:01:55,289 [Fighting Life] 34 00:02:20,820 --> 00:02:22,820 There's less than one month 35 00:02:22,820 --> 00:02:22,940 before the competition. 36 00:02:22,940 --> 00:02:24,390 What about your foot injury? 37 00:02:26,020 --> 00:02:27,060 I'm fine. 38 00:02:28,320 --> 00:02:29,770 You should reduce leg training 39 00:02:29,890 --> 00:02:31,400 and do more boxing and side choke training instead. 40 00:02:31,470 --> 00:02:32,980 Don't be surprised. 41 00:02:32,980 --> 00:02:34,020 I'm fine, seriously! 42 00:02:36,520 --> 00:02:38,520 Mr. King, 43 00:02:38,520 --> 00:02:39,140 I'm Li Fei, the event organizer 44 00:02:39,140 --> 00:02:40,770 who called you last time. 45 00:02:42,940 --> 00:02:45,400 This time, in order to host 46 00:02:45,400 --> 00:02:47,390 Mulan Battlefield Women's Mixed Martial Arts Competition, 47 00:02:47,900 --> 00:02:49,390 we especially invited well-established clubs from 48 00:02:49,600 --> 00:02:51,770 the US and Brazil 49 00:02:51,860 --> 00:02:55,270 to promote MFC in China. 50 00:02:55,310 --> 00:02:57,310 And we've 51 00:02:57,310 --> 00:02:57,640 spent a fortune on it. 52 00:02:57,850 --> 00:02:59,180 I'm a businessman. 53 00:02:59,320 --> 00:03:01,860 I'm not interested in your bullshit spirit. 54 00:03:01,860 --> 00:03:03,610 Mr. King said he's a business man 55 00:03:03,650 --> 00:03:05,310 and not interested in your so-called spirit. 56 00:03:05,310 --> 00:03:07,100 I'm more interested in your girlfriend Zhang Ruoxuan. 57 00:03:07,100 --> 00:03:08,640 As the defending champion 58 00:03:08,640 --> 00:03:11,560 and a famous MMC fighter in China, 59 00:03:11,980 --> 00:03:14,730 Zhang Ruoxuan is more important to him. 60 00:03:14,860 --> 00:03:16,940 He needs her influence as 61 00:03:18,060 --> 00:03:20,270 the defending champion. 62 00:03:20,270 --> 00:03:22,600 That's how I can make my investment worth it, right? 63 00:03:23,600 --> 00:03:25,600 Right. 64 00:03:25,600 --> 00:03:25,610 That's for sure. 65 00:03:28,230 --> 00:03:30,020 Let's go for dinner tonight. 66 00:03:31,730 --> 00:03:33,230 There's a training session tonight. 67 00:03:33,230 --> 00:03:35,230 I don't have time. 68 00:03:35,230 --> 00:03:35,600 Arrive on time for training tomorrow. 69 00:03:35,720 --> 00:03:37,650 You need to have dinner anyway. 70 00:03:38,100 --> 00:03:39,350 You'll be even busier 71 00:03:39,350 --> 00:03:40,980 after the competition starts. 72 00:03:41,480 --> 00:03:42,980 I've already made a reservation 73 00:03:43,690 --> 00:03:45,350 at your favorite restaurant. 74 00:03:45,600 --> 00:03:46,900 I'll wait for you there. 75 00:03:49,190 --> 00:03:51,190 Let me think about it. 76 00:03:55,320 --> 00:03:56,860 Welcome to Mask Club! 77 00:03:56,930 --> 00:03:59,400 Ladies and gentlemen, boys and girls. 78 00:03:59,400 --> 00:04:01,680 Welcome to the boxing show! 79 00:04:02,100 --> 00:04:05,310 Time for some heat and excitement! 80 00:04:05,310 --> 00:04:06,770 Let us forget about everything 81 00:04:07,020 --> 00:04:08,600 and get the party started! 82 00:04:19,110 --> 00:04:21,110 Beat her! 83 00:04:21,110 --> 00:04:21,190 Beat her! 84 00:04:21,230 --> 00:04:22,610 Go! Come on! 85 00:05:00,790 --> 00:05:04,570 [Queen of Champions] 86 00:05:04,570 --> 00:05:06,070 [CHEERS CHONGQING] 87 00:05:08,480 --> 00:05:10,480 Excuse me, 88 00:05:10,480 --> 00:05:10,100 here are your dishes. 89 00:05:10,150 --> 00:05:12,150 Please enjoy it. 90 00:05:12,150 --> 00:05:12,770 Alright. 91 00:05:12,770 --> 00:05:13,520 Thanks. 92 00:05:13,520 --> 00:05:14,110 You're welcome. 93 00:05:19,770 --> 00:05:21,770 You... 94 00:05:21,770 --> 00:05:22,390 You don't like it? 95 00:05:27,600 --> 00:05:28,610 You can order something else. 96 00:05:29,140 --> 00:05:31,140 Waitress! 97 00:05:31,690 --> 00:05:33,690 Sir, 98 00:05:33,690 --> 00:05:33,850 what else do you need? 99 00:05:35,190 --> 00:05:36,510 [Boss King] 100 00:05:38,310 --> 00:05:40,310 Check the menu 101 00:05:40,310 --> 00:05:40,020 to see what you want. 102 00:05:41,480 --> 00:05:43,480 No thanks. 103 00:05:43,480 --> 00:05:44,520 Hello, Mr. King. 104 00:05:44,520 --> 00:05:45,060 Alright. Alright. 105 00:05:45,390 --> 00:05:47,390 Don't worry. 106 00:05:47,390 --> 00:05:48,360 I'll get it done. 107 00:05:52,020 --> 00:05:53,230 Mr. King called. 108 00:05:56,020 --> 00:05:58,560 You're the bigshot of the game. 109 00:06:00,480 --> 00:06:02,860 It's not easy for us to have a date. 110 00:06:03,140 --> 00:06:04,610 Can we forget about work for a while? 111 00:06:07,850 --> 00:06:09,850 OK. Fine. 112 00:06:09,850 --> 00:06:11,020 We don't talk about it. 113 00:06:11,020 --> 00:06:11,730 Let's eat. 114 00:06:16,060 --> 00:06:17,150 The bridal shop called me. 115 00:06:17,150 --> 00:06:18,270 When are we going... 116 00:06:23,310 --> 00:06:25,310 Hold on a second. 117 00:06:25,310 --> 00:06:26,440 It's about work. 118 00:06:26,440 --> 00:06:27,730 Hello? 119 00:06:29,270 --> 00:06:31,270 Alright. Alright. 120 00:06:31,270 --> 00:06:32,440 OK. 121 00:06:33,140 --> 00:06:35,140 Yes. 122 00:06:35,140 --> 00:06:36,110 OK. Alright. 123 00:06:43,900 --> 00:06:45,190 From tonight on, 124 00:06:45,190 --> 00:06:47,440 strong convective weather will hit most parts of our city. 125 00:06:47,820 --> 00:06:49,610 Rainstorm not only brings coolness 126 00:06:49,610 --> 00:06:52,310 but also affects traffic and people's lives. 127 00:06:52,520 --> 00:06:54,520 Due to the rainstorm, 128 00:06:54,520 --> 00:06:54,930 waterlogging can be found across the city. 129 00:06:55,110 --> 00:06:58,100 Please take precautions against possible natural disasters caused by the heavy rainfall. 130 00:07:13,970 --> 00:07:17,140 [2020 Mulan Battlefield Women's Mixed Martial Arts Competition Join us Register for the competition] 131 00:07:20,140 --> 00:07:22,140 You're back. 132 00:07:22,140 --> 00:07:22,980 Yes. 133 00:07:22,980 --> 00:07:24,190 Xia Yun. 134 00:07:24,190 --> 00:07:25,190 Your magazine is here. 135 00:07:27,520 --> 00:07:29,520 Xia Yun. 136 00:07:29,520 --> 00:07:30,520 Your dad has all kinds of customers 137 00:07:30,930 --> 00:07:32,520 for that small shop. 138 00:07:32,940 --> 00:07:34,230 Unlike me, 139 00:07:34,230 --> 00:07:35,850 he has to deal with so much more. 140 00:07:36,520 --> 00:07:37,900 It's really hard. 141 00:07:38,270 --> 00:07:39,530 You should understand him. 142 00:07:57,220 --> 00:07:58,310 That alcoholic landlord 143 00:07:58,310 --> 00:07:59,600 came again? 144 00:08:01,600 --> 00:08:02,650 I'm fine. 145 00:08:13,520 --> 00:08:14,860 Last quarter's rent. 146 00:08:20,020 --> 00:08:22,020 I have money. 147 00:08:22,020 --> 00:08:23,270 Keep it to yourself. 148 00:08:23,480 --> 00:08:24,730 What's this for? 149 00:08:25,350 --> 00:08:26,810 You're a good fighter, aren't you? 150 00:08:27,230 --> 00:08:28,350 Now that guy pushes you around 151 00:08:28,400 --> 00:08:30,400 and you don't even fight back? 152 00:08:34,320 --> 00:08:36,390 Every family has its own problems. 153 00:08:36,690 --> 00:08:38,690 What are you doing? 154 00:08:38,690 --> 00:08:38,980 I want to go and check it out. 155 00:08:38,980 --> 00:08:40,980 Go back! 156 00:08:42,150 --> 00:08:44,150 Forget about it. 157 00:08:44,150 --> 00:08:44,270 [Mountain City Restaurant] 158 00:08:44,270 --> 00:08:46,270 Forget about it. 159 00:08:46,270 --> 00:08:46,900 Forget about it. 160 00:08:47,810 --> 00:08:49,280 You always say that. 161 00:08:50,140 --> 00:08:51,940 He bosses you around 162 00:08:53,150 --> 00:08:54,520 because you're such a pushover! 163 00:08:59,110 --> 00:09:01,020 Life must go on. 164 00:09:02,100 --> 00:09:04,100 The less trouble, 165 00:09:04,480 --> 00:09:06,480 the better. 166 00:09:08,110 --> 00:09:10,110 Coward. 167 00:09:23,610 --> 00:09:25,610 Two. 168 00:09:25,610 --> 00:09:26,520 One. 169 00:09:26,520 --> 00:09:27,690 One. 170 00:09:27,690 --> 00:09:28,570 Two. 171 00:09:28,570 --> 00:09:29,690 Two. 172 00:09:29,690 --> 00:09:31,060 Two. 173 00:09:31,060 --> 00:09:32,180 One. 174 00:09:32,180 --> 00:09:33,530 One. 175 00:09:33,530 --> 00:09:34,930 Two. 176 00:09:34,930 --> 00:09:36,440 One. 177 00:09:36,440 --> 00:09:37,980 Two. 178 00:09:37,980 --> 00:09:39,060 Hey. 179 00:09:39,060 --> 00:09:39,890 Miss, 180 00:09:39,890 --> 00:09:40,480 are you here for anyone? 181 00:09:40,770 --> 00:09:42,770 I want to take part in the 182 00:09:42,770 --> 00:09:43,190 Mulan Battlefield Women's Mixed Martial Arts Competition. 183 00:09:44,400 --> 00:09:45,770 We don't take external contestants. 184 00:09:46,560 --> 00:09:47,890 Give me a chance. 185 00:09:48,190 --> 00:09:49,430 I know you're Couch Liang. 186 00:09:49,850 --> 00:09:51,850 Let me give it a try. 187 00:09:51,850 --> 00:09:53,440 If I'm not good, 188 00:09:53,440 --> 00:09:54,390 I'll leave by myself. 189 00:09:55,270 --> 00:09:56,280 Oh my. 190 00:09:56,520 --> 00:09:58,520 Foggy! 191 00:09:58,520 --> 00:09:59,060 Showtime! 192 00:09:59,270 --> 00:10:01,270 OK. 193 00:10:36,520 --> 00:10:38,520 Stop! 194 00:10:38,600 --> 00:10:40,600 Stop! 195 00:10:40,600 --> 00:10:41,320 Stop! 196 00:10:42,350 --> 00:10:44,350 I said stop! 197 00:10:44,350 --> 00:10:44,560 Get her down! 198 00:10:48,480 --> 00:10:50,480 You! 199 00:10:50,480 --> 00:10:51,650 Come here! 200 00:10:57,690 --> 00:10:59,690 I can keep it going. 201 00:10:59,690 --> 00:11:00,520 You can leave now. 202 00:11:00,520 --> 00:11:00,930 Coach, when shall I come 203 00:11:01,270 --> 00:11:02,520 tomorrow for training? 204 00:11:02,890 --> 00:11:04,270 Tomorrow? 205 00:11:05,060 --> 00:11:06,520 If I hadn't stopped you just now, 206 00:11:07,020 --> 00:11:08,480 you would have been the one who got hurt. 207 00:11:09,360 --> 00:11:11,060 Don't waste our time. 208 00:11:11,600 --> 00:11:13,600 Go. 209 00:11:14,400 --> 00:11:16,400 Go. 210 00:11:16,400 --> 00:11:17,440 Go. 211 00:11:17,480 --> 00:11:19,480 No. 212 00:11:19,480 --> 00:11:20,270 Coach, I... 213 00:11:20,270 --> 00:11:20,900 Go! 214 00:11:20,900 --> 00:11:21,190 Go! Go! 215 00:11:26,770 --> 00:11:28,270 I like this girl. 216 00:11:29,520 --> 00:11:30,980 What are you trying to say? 217 00:11:31,970 --> 00:11:33,970 Is it so hard to admit that 218 00:11:33,970 --> 00:11:34,520 she's a good fighter? 219 00:11:53,810 --> 00:11:55,810 Zhu. 220 00:11:55,810 --> 00:11:56,690 Zhu. 221 00:11:56,690 --> 00:11:57,930 Please take the egg 222 00:11:58,270 --> 00:11:59,770 to Xia Yun. 223 00:12:09,600 --> 00:12:11,140 Stop being mad at your dad. 224 00:12:11,140 --> 00:12:12,610 Eat this sugared egg. 225 00:12:12,610 --> 00:12:14,730 Whatever that bothers you 226 00:12:14,730 --> 00:12:16,810 will pass like this egg. Roll it and get over it. 227 00:12:16,810 --> 00:12:18,810 I got it. 228 00:12:18,810 --> 00:12:19,360 Uncle Zhu. 229 00:12:19,360 --> 00:12:20,270 Remember to eat this egg. 230 00:12:40,050 --> 00:12:42,780 [EVELAST] 231 00:12:42,810 --> 00:12:44,270 Dad is awesome! 232 00:12:44,730 --> 00:12:46,310 You can keep the medal. 233 00:12:46,480 --> 00:12:47,810 Thank you, dad! 234 00:13:17,190 --> 00:13:18,440 Coach Liang. 235 00:13:21,190 --> 00:13:22,900 You scared me! 236 00:13:23,570 --> 00:13:25,060 What are you doing here again? 237 00:13:26,350 --> 00:13:27,440 Coach Liang, 238 00:13:28,890 --> 00:13:31,100 Now many teammates are training in groups 239 00:13:31,850 --> 00:13:33,100 to get ready for the competition. 240 00:13:33,900 --> 00:13:36,230 I think this girl can do it. 241 00:13:44,190 --> 00:13:45,480 If you want to stay, 242 00:13:45,940 --> 00:13:47,940 OK. 243 00:13:47,940 --> 00:13:49,520 But you're going to start from the bottom. 244 00:13:50,560 --> 00:13:52,560 Alright. 245 00:14:23,010 --> 00:14:26,930 [Mountain City Restaurant] 246 00:14:34,110 --> 00:14:36,440 Remember to turn off the lights when you leave. 247 00:14:36,940 --> 00:14:38,940 OK. 248 00:14:40,980 --> 00:14:42,230 Don't practice too late. 249 00:14:44,190 --> 00:14:46,190 OK. 250 00:14:53,320 --> 00:14:55,320 Ruoxuan. 251 00:14:55,320 --> 00:14:55,980 Runxuan. 252 00:14:55,980 --> 00:14:57,680 I was wrong about the dinner last time. 253 00:14:58,980 --> 00:15:00,980 Ruoxuan. 254 00:15:00,980 --> 00:15:01,690 Listen to me. 255 00:15:01,980 --> 00:15:04,440 I've been so busy preparing for the tournament. 256 00:15:06,320 --> 00:15:08,810 It's just because I understand your work so well 257 00:15:09,310 --> 00:15:11,610 that I've been putting off our wedding. 258 00:15:12,220 --> 00:15:13,940 Have you ever considered my feelings? 259 00:15:18,110 --> 00:15:20,110 Forget it. 260 00:15:20,110 --> 00:15:21,310 I'm too tired. 261 00:15:21,310 --> 00:15:22,230 I want to go home. 262 00:15:29,390 --> 00:15:30,560 You knocked over my cargo. 263 00:15:30,560 --> 00:15:32,560 You're not leaving today. 264 00:15:32,680 --> 00:15:34,680 Don't fight. Don't fight. 265 00:15:34,730 --> 00:15:35,940 It's not worth it. Don't fight. 266 00:15:36,690 --> 00:15:38,110 For the sake of his disability, 267 00:15:38,600 --> 00:15:40,600 let's put it all together. 268 00:15:40,690 --> 00:15:42,400 If it hadn't been for the fact that you two are older 269 00:15:42,680 --> 00:15:44,680 and my loss isn't so great, 270 00:15:44,680 --> 00:15:45,940 you wouldn't have gotten away with it. 271 00:15:45,940 --> 00:15:46,850 Fine, fine. 272 00:15:46,850 --> 00:15:47,430 Get in the car. Get in the car. 273 00:15:47,430 --> 00:15:48,810 What were you fighting about? 274 00:15:48,810 --> 00:15:49,730 Wait a moment. 275 00:15:49,730 --> 00:15:50,310 Turn big problems into small ones 276 00:15:50,310 --> 00:15:51,360 and small problems into no problems at all. 277 00:15:55,850 --> 00:15:57,850 Xia Xianglin. 278 00:16:06,400 --> 00:16:07,480 Xia Xianglin. 279 00:16:10,810 --> 00:16:12,480 How have you been these years? 280 00:16:17,100 --> 00:16:19,900 I have a shop at the Flower and Bird Market near here. 281 00:16:20,480 --> 00:16:22,480 It has been twenty years. 282 00:16:23,060 --> 00:16:24,900 How is Xia Yun? 283 00:16:30,220 --> 00:16:31,940 You don't have to worry about 284 00:16:33,060 --> 00:16:35,060 me and Xia Yun. 285 00:16:43,940 --> 00:16:45,020 This is my phone number. 286 00:16:53,100 --> 00:16:55,100 Forget it. 287 00:16:55,310 --> 00:16:56,560 I'm afraid Xia Yun 288 00:16:56,900 --> 00:16:57,930 can't handle it. 289 00:17:06,310 --> 00:17:07,810 After all, she's my daughter. 290 00:17:08,440 --> 00:17:10,190 Let me see her. 291 00:17:38,980 --> 00:17:40,480 Last night, I met your mother. 292 00:17:41,180 --> 00:17:43,180 She said that 293 00:17:43,480 --> 00:17:44,680 she wanted to see you. 294 00:17:46,520 --> 00:17:47,560 She's not my mother. 295 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 [Press Conference] 296 00:18:01,000 --> 00:18:01,560 Zhang Ruoxuan 297 00:18:01,560 --> 00:18:01,900 is the biggest highlight 298 00:18:01,900 --> 00:18:03,900 of this tournament. 299 00:18:03,900 --> 00:18:05,230 The teams 300 00:18:05,230 --> 00:18:07,230 competing in this year's MFC tournament 301 00:18:07,230 --> 00:18:07,480 come from the top clubs 302 00:18:07,480 --> 00:18:09,480 in four countries. 303 00:18:09,480 --> 00:18:11,020 Will Zhang Ruoxuan 304 00:18:11,020 --> 00:18:11,640 defend her title again 305 00:18:11,640 --> 00:18:13,640 in this tournament 306 00:18:13,640 --> 00:18:14,030 [2020 MFC Mulan Battlefield Mixed Martial Arts Competition Press Conference] 307 00:18:14,030 --> 00:18:14,320 to be the final winner? 308 00:18:14,600 --> 00:18:16,440 Let's see. 309 00:18:33,520 --> 00:18:35,520 Ladies and 310 00:18:35,520 --> 00:18:35,850 gentlemen, 311 00:18:35,850 --> 00:18:36,390 I'm very glad to see you. 312 00:18:36,730 --> 00:18:38,730 Welcome to the 313 00:18:38,730 --> 00:18:39,650 MFC Mulan Battlefield 314 00:18:39,650 --> 00:18:40,470 [MFC Mulan Battlefield Mixed Martial Arts Competition] 315 00:18:40,470 --> 00:18:41,520 Mixed Martial Arts Competition. 316 00:18:42,480 --> 00:18:44,630 This tournament is a knockout competition. 317 00:18:44,630 --> 00:18:46,630 [MFC Mulan Battlefield Mixed Martial Arts Competition] 318 00:18:46,630 --> 00:18:46,850 There're three rounds per match. 319 00:18:46,940 --> 00:18:48,690 Each round lasts three minutes. 320 00:18:49,140 --> 00:18:51,360 The winners who make it to the last two 321 00:18:51,360 --> 00:18:53,360 [MFC Mulan Battlefield Mixed Martial Arts Competition] 322 00:18:53,360 --> 00:18:53,560 will go straight to the finals. 323 00:18:54,560 --> 00:18:56,560 Ruoxuan. 324 00:18:56,560 --> 00:18:57,310 Now is 325 00:18:57,310 --> 00:18:56,770 You're about to go. 326 00:18:56,770 --> 00:18:58,150 Zhang Ruoxuan, 327 00:18:58,150 --> 00:18:59,360 from the Boxing Supremacy Club. 328 00:19:00,730 --> 00:19:02,730 Zhang Ruoxuan has won 329 00:19:02,730 --> 00:19:02,890 several professional league and 330 00:19:02,890 --> 00:19:04,890 championship belts. 331 00:19:04,890 --> 00:19:05,680 Today, 332 00:19:05,680 --> 00:19:06,850 facing Samantha from Thailand, 333 00:19:06,850 --> 00:19:08,810 can she set a new record? 334 00:19:08,810 --> 00:19:10,810 Let's 335 00:19:10,810 --> 00:19:10,850 wait and see. 336 00:19:13,110 --> 00:19:15,110 Here we go. 337 00:19:15,110 --> 00:19:16,140 Two contestants. 338 00:19:16,140 --> 00:19:16,240 [Boxing Club] 339 00:19:16,240 --> 00:19:17,020 One is twenty-four years old. 340 00:19:17,020 --> 00:19:17,210 [Boxing Supremacy Club] 341 00:19:17,210 --> 00:19:17,860 The other, twenty-five years old. 342 00:19:17,860 --> 00:19:18,480 The difference in height is two centimeters. 343 00:19:18,480 --> 00:19:19,690 It doesn't matter. 344 00:19:20,900 --> 00:19:22,900 Both sides 345 00:19:22,900 --> 00:19:22,930 launched into a fierce attack. 346 00:19:25,440 --> 00:19:26,940 Samantha took a defensive stance 347 00:19:26,940 --> 00:19:28,230 in the face of Zhang Ruoxuan's strong attack. 348 00:19:28,230 --> 00:19:30,230 Zhang Ruoxuan. 349 00:19:30,230 --> 00:19:31,100 A heavy cubits. 350 00:19:31,100 --> 00:19:32,020 Straight punch. 351 00:19:32,020 --> 00:19:32,430 Push kick. 352 00:19:32,430 --> 00:19:32,230 These actions were accomplished at one go! 353 00:19:32,360 --> 00:19:34,110 You can still see the champion quality. 354 00:19:34,110 --> 00:19:36,110 The two sides started fighting 355 00:19:36,110 --> 00:19:36,980 at the edge. 356 00:19:36,980 --> 00:19:37,190 Come on, Ruoxuan. Come on, Ruoxuan. 357 00:19:39,060 --> 00:19:41,060 Press with knee. 358 00:19:41,060 --> 00:19:41,820 Awesome! 359 00:19:41,820 --> 00:19:43,190 Clip neck wrestling. 360 00:19:43,190 --> 00:19:43,320 And then ride. 361 00:19:43,770 --> 00:19:44,930 She started nonstop punches 362 00:19:44,930 --> 00:19:46,930 on her opponent's face. 363 00:19:47,520 --> 00:19:49,850 Can Samantha find a way out of this difficult situation? 364 00:19:49,850 --> 00:19:50,940 What do you think? 365 00:19:51,100 --> 00:19:53,060 Zhang Ruoxuan is more experienced. 366 00:19:53,110 --> 00:19:55,110 I think she'll win. 367 00:19:55,110 --> 00:19:55,930 After all, she was the defending champion. 368 00:19:56,900 --> 00:19:58,100 I doubt it. 369 00:20:04,600 --> 00:20:06,600 Look. 370 00:20:06,600 --> 00:20:07,110 Zhang Ruoxuan wanted to use the rear naked choke. 371 00:20:08,690 --> 00:20:10,690 What a pity! 372 00:20:10,690 --> 00:20:11,190 Samantha led Zhang Ruoxuan to the edge. 373 00:20:11,190 --> 00:20:12,350 She didn't make it. 374 00:20:13,430 --> 00:20:14,610 The first round is over. 375 00:20:15,060 --> 00:20:16,390 The opening game worked well. 376 00:20:17,060 --> 00:20:18,230 Mr. King is very satisfied. 377 00:20:18,560 --> 00:20:20,690 It was Mr. King who gave good guidance. 378 00:20:22,680 --> 00:20:24,690 Mr. King is taking this game very seriously. 379 00:20:25,520 --> 00:20:26,900 Whether you can get the money or not 380 00:20:27,480 --> 00:20:29,930 depends on Zhang Ruoxuan's performance. 381 00:20:32,230 --> 00:20:33,270 Are you excited? 382 00:20:35,520 --> 00:20:36,770 The the first part was fine, 383 00:20:36,810 --> 00:20:38,230 but the second part was getting tougher. 384 00:20:38,570 --> 00:20:40,180 Continue attacking in the second round. 385 00:20:40,350 --> 00:20:41,480 Try to stand up 386 00:20:41,480 --> 00:20:42,650 and get into your own rhythm. 387 00:20:42,650 --> 00:20:44,650 Did you hear me? 388 00:20:44,650 --> 00:20:45,120 [Boxing Supremacy Club] 389 00:20:45,120 --> 00:20:45,770 Continue attacking. 390 00:20:45,770 --> 00:20:46,470 Try to stand up. 391 00:20:51,530 --> 00:20:53,530 OK. 392 00:20:53,530 --> 00:20:54,320 Go, go, go. 393 00:20:54,320 --> 00:20:54,100 The second round began. 394 00:20:54,280 --> 00:20:56,190 Samantha took the initiative to attack. 395 00:20:56,350 --> 00:20:58,610 Zhang Ruoxuan stopped Samantha at the edge. 396 00:20:58,640 --> 00:21:00,640 Good. 397 00:21:00,640 --> 00:21:01,360 Hold the leg. 398 00:21:01,360 --> 00:21:01,810 Good. Attack! 399 00:21:01,940 --> 00:21:04,070 We saw Zhang Ruoxuan insist on standing up. 400 00:21:04,310 --> 00:21:05,770 For Samantha, 401 00:21:05,810 --> 00:21:07,310 she's better at groundwork. 402 00:21:10,600 --> 00:21:12,150 Now the two sides are in a standoff. 403 00:21:30,850 --> 00:21:32,020 Zhang Ruoxuan's foot! 404 00:21:32,020 --> 00:21:33,430 Is there something wrong with it? 405 00:21:33,430 --> 00:21:35,430 Oh, no. 406 00:21:35,430 --> 00:21:35,980 Last year, in the international tournament, 407 00:21:36,140 --> 00:21:37,720 Zhang Ruoxuan's foot injury 408 00:21:37,770 --> 00:21:39,100 made the competition extremely difficult. 409 00:21:39,190 --> 00:21:41,100 The same situation happens again this year. 410 00:21:41,100 --> 00:21:42,640 Will Zhang Ruoxuan be able to 411 00:21:42,730 --> 00:21:44,730 overcome the old injury as she did last year 412 00:21:44,730 --> 00:21:45,690 and hold on until the end? 413 00:21:48,650 --> 00:21:50,480 Now we see her opponent repeatedly 414 00:21:50,480 --> 00:21:51,820 attacking Zhang Ruoxuan's wounded part. 415 00:21:51,820 --> 00:21:54,430 It seems Samantha caught Zhang Ruoxuan in her weak spot. 416 00:21:54,810 --> 00:21:56,810 Hang in there! 417 00:21:56,810 --> 00:21:58,140 Now we see her being dragged to the ground by her opponent. 418 00:21:58,350 --> 00:22:00,350 She was smashed. 419 00:22:00,350 --> 00:22:01,230 At the bottom, 420 00:22:01,230 --> 00:22:02,230 we see Zhang Ruoxuan 421 00:22:02,230 --> 00:22:03,060 trying to make a triangle choke. 422 00:22:09,560 --> 00:22:12,070 But she was slammed to the ground by the opponent. 423 00:22:12,560 --> 00:22:14,730 She's having problems. 424 00:22:15,850 --> 00:22:18,270 Her feet seemed hardly to support her. 425 00:22:24,470 --> 00:22:26,470 Her foot was locked. 426 00:22:26,470 --> 00:22:27,480 Zhang Ruoxuan's injured foot was locked. 427 00:22:41,360 --> 00:22:42,690 She fought her way to the edge, 428 00:22:42,690 --> 00:22:44,930 but was stopped by the opponent and pummeled again. 429 00:22:46,810 --> 00:22:48,940 It's OK. The referee separated them. 430 00:22:49,100 --> 00:22:51,690 The referee is asking Zhang Ruoxuan if she can continue. 431 00:22:55,690 --> 00:22:56,930 Sure enough, she didn't give up. 432 00:22:57,610 --> 00:22:59,610 But, 433 00:22:59,610 --> 00:23:00,520 in order to protect the players, 434 00:23:00,520 --> 00:23:02,230 the referee ended the game. 435 00:23:05,560 --> 00:23:07,230 It's unbelievable. 436 00:23:07,520 --> 00:23:08,680 As the strongest contestant 437 00:23:08,680 --> 00:23:09,770 in this competition, 438 00:23:09,770 --> 00:23:10,940 Zhang Ruoxuan 439 00:23:10,940 --> 00:23:12,730 lost the first game. 440 00:23:12,730 --> 00:23:14,110 It's indeed a shame. 441 00:23:14,390 --> 00:23:16,390 You're right. 442 00:23:16,390 --> 00:23:16,860 Zhang Ruoxuan's old injury 443 00:23:16,860 --> 00:23:18,480 really affected her too much. 444 00:23:19,480 --> 00:23:20,610 Hope Zhang Ruoxuan can 445 00:23:20,610 --> 00:23:22,030 recover soon 446 00:23:22,230 --> 00:23:24,100 and come back. 447 00:23:46,640 --> 00:23:48,640 What did the doctor say? 448 00:23:50,230 --> 00:23:51,720 He said you're fine. 449 00:23:54,020 --> 00:23:55,060 You'll be all right in a few days. 450 00:23:56,850 --> 00:23:58,100 It's OK. 451 00:23:58,100 --> 00:23:59,480 I've been through too much. 452 00:23:59,970 --> 00:24:01,320 What exactly did the doctor say? 453 00:24:04,520 --> 00:24:06,520 You're fine. 454 00:24:23,930 --> 00:24:26,070 Your old injury has been badly damaged again 455 00:24:26,230 --> 00:24:27,940 and you won't be able to fight again. 456 00:24:28,190 --> 00:24:30,190 That is to say, 457 00:24:32,810 --> 00:24:34,770 your career is over. 458 00:24:38,770 --> 00:24:40,770 Well, 459 00:24:41,570 --> 00:24:43,570 I'm finally liberated. 460 00:24:50,890 --> 00:24:52,150 The family member of the third bed. 461 00:24:52,150 --> 00:24:53,310 Please go to the nurse‘s station to get her medicine 462 00:24:53,570 --> 00:24:55,230 and go for the admission procedures. 463 00:25:45,770 --> 00:25:47,770 Xia Yun. 464 00:25:56,560 --> 00:25:57,680 You've grown up. 465 00:26:00,810 --> 00:26:01,940 It's all my fault. 466 00:26:04,930 --> 00:26:06,190 I used to... 467 00:26:16,440 --> 00:26:18,440 Stop. 468 00:26:18,440 --> 00:26:19,070 I'll do it. 469 00:26:19,070 --> 00:26:19,400 Look at you. 470 00:26:20,190 --> 00:26:21,520 Go away. 471 00:26:23,390 --> 00:26:25,650 Wang Yonghong came to me today. 472 00:26:32,430 --> 00:26:34,430 Give me the box. 473 00:26:40,140 --> 00:26:41,650 Blame me for being a loser. 474 00:26:43,030 --> 00:26:45,850 Your mother went to a technical secondary school. 475 00:26:46,810 --> 00:26:48,270 She deserves a better life. 476 00:26:52,400 --> 00:26:54,400 Thank you, dad. 477 00:26:59,900 --> 00:27:01,020 Do you know 478 00:27:01,020 --> 00:27:02,190 that everything I did 479 00:27:02,190 --> 00:27:03,350 was for us? 480 00:27:04,940 --> 00:27:06,940 For us? 481 00:27:06,940 --> 00:27:07,940 I can't believe you said that. 482 00:27:08,640 --> 00:27:09,900 Take a good look in the mirror. 483 00:27:10,060 --> 00:27:11,520 Look at you now. 484 00:27:12,400 --> 00:27:13,890 Every time I see you, I fight with you. 485 00:27:14,020 --> 00:27:15,230 I don't want to fight with you. 486 00:27:15,310 --> 00:27:16,640 You want to argue with me 487 00:27:16,640 --> 00:27:18,020 or I want to argue with you? 488 00:27:28,400 --> 00:27:30,400 Fine. Fine. 489 00:27:57,070 --> 00:27:59,190 I'm not supposed to butt in on things 490 00:28:00,440 --> 00:28:01,820 between you two. 491 00:28:05,560 --> 00:28:07,230 But I'm also a fighter. 492 00:28:08,560 --> 00:28:09,730 A female 493 00:28:10,560 --> 00:28:11,680 fighter. 494 00:28:12,730 --> 00:28:13,810 Do you know 495 00:28:15,060 --> 00:28:16,390 what we fear most? 496 00:28:26,940 --> 00:28:28,940 I'm scared to be abandoned by the stage. 497 00:28:30,020 --> 00:28:32,020 I'm even more scared 498 00:28:35,030 --> 00:28:36,730 to be abandoned by whom I trusted the most. 499 00:28:44,980 --> 00:28:46,980 Mr. Xia. 500 00:28:46,980 --> 00:28:48,030 Have some food. 501 00:28:48,030 --> 00:28:49,940 What food? 502 00:28:50,230 --> 00:28:52,230 Come, have a drink! 503 00:28:55,400 --> 00:28:57,060 Don't think too much. 504 00:28:58,020 --> 00:28:59,780 It has been over 20 years. 505 00:29:00,270 --> 00:29:01,390 Adjusting 506 00:29:01,390 --> 00:29:02,690 needs some time. 507 00:29:04,600 --> 00:29:07,310 Yi Hao's mother died early. 508 00:29:07,640 --> 00:29:08,940 For all these years, 509 00:29:09,480 --> 00:29:12,360 we have been getting used to it. 510 00:29:17,770 --> 00:29:18,940 Yi Hao 511 00:29:20,310 --> 00:29:22,180 has been thoughtful since he was little. 512 00:29:23,690 --> 00:29:24,730 He also did his best to advance. 513 00:29:26,070 --> 00:29:27,100 Take a look. 514 00:29:29,060 --> 00:29:30,640 There are 515 00:29:31,430 --> 00:29:32,780 so many neighbors living nearby. 516 00:29:34,810 --> 00:29:39,680 He's the only one with a Master's degree. 517 00:29:43,270 --> 00:29:45,230 If my daughter Xia Yun 518 00:29:48,440 --> 00:29:51,560 had half of Yi Hao's ability, 519 00:29:52,020 --> 00:29:53,030 you know what, 520 00:29:55,390 --> 00:29:58,060 I would have been laughing 521 00:30:00,440 --> 00:30:02,230 in my sleeps already. 522 00:30:02,400 --> 00:30:04,610 Don't be pessimistic. 523 00:30:05,060 --> 00:30:07,640 There're lots of surprises in life. 524 00:30:07,970 --> 00:30:10,270 Here, let's drink. 525 00:30:21,690 --> 00:30:23,770 Don't speak too highly of him. 526 00:30:23,810 --> 00:30:27,430 He has already wasted his Master's degree. 527 00:30:28,850 --> 00:30:31,390 Nowadays, besides visiting 528 00:30:31,390 --> 00:30:33,020 the computer town in Shiqiaopu, 529 00:30:33,270 --> 00:30:36,060 he has been locking himself up in his room 530 00:30:37,060 --> 00:30:41,060 studying somewhat bird language translator everyday. 531 00:30:41,690 --> 00:30:43,690 When I asked him about it, 532 00:30:43,690 --> 00:30:44,650 he called me an old fogy. 533 00:30:47,310 --> 00:30:48,480 I told him 534 00:30:48,640 --> 00:30:51,310 if someday you can make the bird... 535 00:30:52,600 --> 00:30:53,650 Where's my bird? 536 00:30:56,770 --> 00:30:58,940 You've received 100 yuan in Alipay. 537 00:31:00,170 --> 00:31:02,150 [You've received 100 yuan in Alipay.] 538 00:31:04,150 --> 00:31:06,150 Yi Hao. 539 00:31:06,150 --> 00:31:06,190 Get out. 540 00:31:06,770 --> 00:31:07,860 Coming. 541 00:31:08,070 --> 00:31:10,070 Where's my bird? 542 00:31:12,520 --> 00:31:14,520 Here. 543 00:31:14,520 --> 00:31:16,110 You're messing around all day. 544 00:31:16,390 --> 00:31:18,390 Messing around. 545 00:31:18,390 --> 00:31:19,440 Messing around. 546 00:31:19,440 --> 00:31:20,480 If you continue to treat the myna like this, 547 00:31:20,480 --> 00:31:21,230 it'll get crazy 548 00:31:21,230 --> 00:31:22,400 sooner or later. 549 00:31:23,150 --> 00:31:24,430 You don't understand. 550 00:31:24,430 --> 00:31:26,430 I don't want to talk to you. 551 00:31:26,430 --> 00:31:27,770 You want to cut the apron strings, huh? 552 00:31:27,810 --> 00:31:29,400 Just forget it. 553 00:31:29,890 --> 00:31:31,890 Let's drink. 554 00:31:31,890 --> 00:31:32,770 Sit down. 555 00:31:36,770 --> 00:31:38,560 Young people today 556 00:31:39,440 --> 00:31:41,140 are not like 557 00:31:41,770 --> 00:31:43,190 what... what we were then. 558 00:31:44,190 --> 00:31:45,520 We were young people once. 559 00:31:48,060 --> 00:31:50,060 Back in the day, 560 00:31:50,060 --> 00:31:51,770 you were young enough 561 00:31:51,980 --> 00:31:53,230 to break a man's hand 562 00:31:53,470 --> 00:31:55,520 and got kicked off the city sports team. 563 00:31:57,020 --> 00:31:59,020 How can you say that? 564 00:32:00,150 --> 00:32:01,230 Why are you 565 00:32:01,230 --> 00:32:02,440 taking it out on me? 566 00:32:04,310 --> 00:32:05,440 I didn't piss you off. 567 00:32:08,810 --> 00:32:10,810 Xia Yun's back. 568 00:32:10,850 --> 00:32:12,850 Uncle, 569 00:32:12,850 --> 00:32:14,600 Dad, 570 00:32:14,600 --> 00:32:15,520 it's time to go home. 571 00:32:15,520 --> 00:32:16,190 She's right. 572 00:32:16,310 --> 00:32:17,560 It's getting late. 573 00:32:17,610 --> 00:32:19,610 Let's call it a day. 574 00:32:19,610 --> 00:32:20,560 Go. 575 00:32:32,770 --> 00:32:34,110 Slow down. 576 00:32:36,810 --> 00:32:38,810 Up you go. 577 00:32:39,400 --> 00:32:40,560 What are you doing? 578 00:32:41,430 --> 00:32:43,430 Up. 579 00:32:51,610 --> 00:32:52,980 You've grown up... 580 00:32:53,940 --> 00:32:55,320 Grown up... 581 00:33:04,810 --> 00:33:07,180 Since we took part in the match, 582 00:33:07,560 --> 00:33:08,810 we haven't had many ideal results. 583 00:33:09,350 --> 00:33:11,520 Our situation is not favorable. 584 00:33:12,230 --> 00:33:14,820 Now there is only one place left for us. 585 00:33:15,190 --> 00:33:16,270 So today 586 00:33:16,480 --> 00:33:18,520 I arranged this simulation 587 00:33:18,810 --> 00:33:20,690 to pick the best girl 588 00:33:20,900 --> 00:33:22,900 to go to the match. 589 00:33:23,680 --> 00:33:25,680 Coach Liang, 590 00:33:25,680 --> 00:33:26,860 you can give me a chance to play. 591 00:33:26,860 --> 00:33:28,860 [Boxing Supremacy Club] 592 00:33:28,860 --> 00:33:29,020 Although you're a girl, but... 593 00:33:29,320 --> 00:33:30,440 You have no tactical experience. 594 00:33:30,600 --> 00:33:32,600 Coach Liang, 595 00:33:32,600 --> 00:33:33,520 just now you said we have to seize the chance. 596 00:33:34,190 --> 00:33:36,190 Believe me. 597 00:33:36,190 --> 00:33:36,980 I can do this. 598 00:33:43,860 --> 00:33:45,860 Fighter. 599 00:33:45,860 --> 00:33:47,440 Fighter. 600 00:33:47,440 --> 00:33:49,030 Give her the gloves. 601 00:34:37,730 --> 00:34:39,730 Coach. 602 00:34:39,730 --> 00:34:41,110 I'm not bad, am I? 603 00:34:42,639 --> 00:34:44,639 But Xia Yun, 604 00:34:44,639 --> 00:34:44,980 there's a problem. 605 00:34:46,270 --> 00:34:47,650 You can't make it to the end 606 00:34:47,730 --> 00:34:49,730 without 607 00:34:49,730 --> 00:34:50,690 tactical experience. 608 00:34:50,690 --> 00:34:52,730 But with so little preparation time, 609 00:34:53,270 --> 00:34:54,850 where am I going to find you someone 610 00:34:55,520 --> 00:34:57,570 who has a lot of experience 611 00:34:58,440 --> 00:35:01,230 and can improve your playing condition one-on-one? 612 00:35:06,770 --> 00:35:08,770 I'll do it. 613 00:35:17,400 --> 00:35:18,430 Get your ass up. 614 00:35:42,230 --> 00:35:44,230 Boss. 615 00:35:44,230 --> 00:35:44,770 Is the food ready yet? 616 00:35:44,770 --> 00:35:45,650 Coming. 617 00:35:50,560 --> 00:35:52,560 Are you okay? 618 00:35:52,560 --> 00:35:53,310 Yes. 619 00:35:53,310 --> 00:35:53,980 Again! 620 00:36:02,400 --> 00:36:04,400 [Huguang Club House] 621 00:36:06,690 --> 00:36:08,690 You've made some progress. 622 00:36:24,400 --> 00:36:25,520 Training is important. 623 00:36:25,780 --> 00:36:27,390 But you also need more nutrition. 624 00:36:29,200 --> 00:36:32,980 [Mountain City Restaurant] 625 00:36:32,980 --> 00:36:34,310 Although I'm sorry to Xia Yun, 626 00:36:34,890 --> 00:36:36,980 I don't think I'm sorry to you. 627 00:36:37,360 --> 00:36:38,730 You left without Xia Yun. 628 00:36:39,650 --> 00:36:40,930 What are you doing back here now? 629 00:36:41,730 --> 00:36:43,650 Because I've found my daughter. 630 00:36:46,270 --> 00:36:47,400 You gave birth to her. 631 00:36:47,940 --> 00:36:49,110 That made you a mother. 632 00:36:49,770 --> 00:36:51,110 You know perfectly that 633 00:36:51,600 --> 00:36:53,650 raising is more than just feeding and clothing. 634 00:36:54,190 --> 00:36:55,940 I don't think you did a good job, either. 635 00:36:56,440 --> 00:36:58,440 What? 636 00:36:58,980 --> 00:37:00,060 It is difficult 637 00:37:00,480 --> 00:37:01,980 for a young man without any skills 638 00:37:02,600 --> 00:37:04,730 to live a good life in this society. 639 00:37:05,770 --> 00:37:07,190 If I had known it, 640 00:37:07,940 --> 00:37:09,430 even if I lived a hard life then, 641 00:37:10,100 --> 00:37:12,020 I would have raised Xia Yun. 642 00:37:16,890 --> 00:37:18,270 I'm doing fine now. 643 00:37:18,480 --> 00:37:19,640 If you really cared about me, 644 00:37:19,890 --> 00:37:21,060 you wouldn't be saying all this now. 645 00:37:21,190 --> 00:37:22,770 What have you ever done for this family? 646 00:37:22,850 --> 00:37:24,850 Xia Yun. 647 00:37:26,560 --> 00:37:27,860 No matter what happened 648 00:37:27,860 --> 00:37:28,890 between me and your mother, 649 00:37:29,640 --> 00:37:31,640 Wang Yonghong 650 00:37:33,060 --> 00:37:34,230 is still your mother. 651 00:37:59,860 --> 00:38:01,860 Mom, 652 00:38:01,860 --> 00:38:02,640 where are you going? 653 00:38:41,520 --> 00:38:43,520 Xia Xianglin. 654 00:38:43,520 --> 00:38:44,440 Your fight has been considered as severe disciplinary violation, 655 00:38:44,810 --> 00:38:46,810 which damaged the image of the city sports bureau. 656 00:38:46,810 --> 00:38:46,250 [Notice of Dismissal] 657 00:38:46,470 --> 00:38:47,610 The leader has decided to dismiss you. 658 00:38:48,360 --> 00:38:50,360 I see. 659 00:38:50,360 --> 00:38:51,730 Wait for me. 660 00:39:02,900 --> 00:39:04,900 Yunyun. 661 00:39:04,900 --> 00:39:05,810 Daddy's going away for a while. 662 00:39:05,810 --> 00:39:07,230 I want you to behave yourself at home, 663 00:39:07,690 --> 00:39:09,690 okay? 664 00:39:09,690 --> 00:39:11,350 And, 665 00:39:11,350 --> 00:39:11,940 study hard, 666 00:39:11,940 --> 00:39:12,820 be good. 667 00:39:12,820 --> 00:39:13,690 You hear me? 668 00:39:13,690 --> 00:39:14,310 Yes. 669 00:39:18,400 --> 00:39:20,400 He'll be there right away. 670 00:39:24,520 --> 00:39:26,520 Dad. 671 00:39:38,060 --> 00:39:40,060 Anut Zhang, 672 00:39:40,060 --> 00:39:40,520 you should play this one. 673 00:39:40,520 --> 00:39:42,520 Don't. 674 00:39:42,520 --> 00:39:42,100 You're rocking the boat again. 675 00:39:42,100 --> 00:39:43,730 I hope the emerging young player Xia Yun 676 00:39:43,850 --> 00:39:45,700 can bring the audience 677 00:39:45,700 --> 00:39:47,700 [Mulan Battlefield Women's Mixed Martial Arts Competition 27th debut in Chongqing] 678 00:39:47,700 --> 00:39:46,900 a different surprise. 679 00:39:48,360 --> 00:39:49,530 Now let's welcome 680 00:39:49,530 --> 00:39:52,560 Samantha from Thailand. 681 00:39:54,680 --> 00:39:56,850 Next, let's welcome 682 00:39:56,850 --> 00:40:00,390 Xia Yun from Chinese Boxing Supremacy Club. 683 00:40:01,860 --> 00:40:03,020 I'm quite busy. Why do you drag me here? 684 00:40:04,970 --> 00:40:07,830 [Mulan Battlefield Women's Mixed Martial Arts Competition 27th debut in Chongqing] 685 00:40:12,760 --> 00:40:14,610 [Boxing Supremacy Club] 686 00:40:17,270 --> 00:40:19,270 Ready? 687 00:40:19,430 --> 00:40:21,430 Now let's 688 00:40:21,430 --> 00:40:22,370 [BOXING CLUB EST.1987] 689 00:40:22,370 --> 00:40:22,640 focus on the game. 690 00:40:22,640 --> 00:40:24,020 Fight! 691 00:40:24,020 --> 00:40:24,900 The game started. 692 00:40:28,560 --> 00:40:30,560 It's over. 693 00:40:30,560 --> 00:40:31,430 As the saying goes, "In the Changjiang River the waves behind drive on those before." 694 00:40:31,640 --> 00:40:33,230 "And the front wave dies on the arena." 695 00:40:35,140 --> 00:40:37,140 Stop. 696 00:40:44,150 --> 00:40:45,230 Why didn't you 697 00:40:45,930 --> 00:40:47,690 tell me about this? 698 00:40:50,270 --> 00:40:52,270 You wouldn't agree 699 00:40:52,360 --> 00:40:53,570 anyway. 700 00:40:56,560 --> 00:40:58,350 As a girl, 701 00:40:58,690 --> 00:41:00,650 you can do so many things, 702 00:41:01,560 --> 00:41:02,820 but I don't understand 703 00:41:03,360 --> 00:41:04,980 why you chose to learn boxing. 704 00:41:08,860 --> 00:41:10,280 Why can't I 705 00:41:10,480 --> 00:41:12,480 just do what I love to do? 706 00:41:12,560 --> 00:41:14,560 Love? 707 00:41:14,850 --> 00:41:16,900 If one day you get hurt 708 00:41:17,440 --> 00:41:19,440 and end up in the hospital 709 00:41:19,440 --> 00:41:19,480 paralyzed, 710 00:41:21,230 --> 00:41:22,470 that's when you'll be satisfied, right? 711 00:41:27,310 --> 00:41:29,060 I'd rather be lying in a hospital 712 00:41:30,140 --> 00:41:31,650 than spending over ten years 713 00:41:31,650 --> 00:41:33,140 in this old, dank "fly dinner" 714 00:41:33,140 --> 00:41:35,140 like you. 715 00:41:35,140 --> 00:41:36,270 It even cannot be called a home. 716 00:41:36,270 --> 00:41:37,190 I don't want to be like you, 717 00:41:37,360 --> 00:41:38,640 who did one thing wrong, 718 00:41:38,810 --> 00:41:40,270 and ended up like this. 719 00:41:42,320 --> 00:41:44,320 You... 720 00:41:52,320 --> 00:41:54,320 Mr. Zhu. 721 00:41:54,320 --> 00:41:55,230 The wonton has been burned to a frazzle. 722 00:41:55,400 --> 00:41:57,440 Why didn't you watch the fire for me? 723 00:42:14,680 --> 00:42:17,060 [Yinghuadu Hot Pot] 724 00:42:25,320 --> 00:42:27,320 Eat. 725 00:42:27,320 --> 00:42:28,440 You can speak freely. 726 00:42:30,400 --> 00:42:32,100 I like how blunt you are. 727 00:42:35,230 --> 00:42:36,930 Mr. King says he'll give you one more chance. 728 00:42:37,930 --> 00:42:39,020 What do you mean exactly? 729 00:42:39,140 --> 00:42:41,190 Xia Yun has become popular now. 730 00:42:41,890 --> 00:42:43,890 Of course. 731 00:42:43,890 --> 00:42:44,940 That's where the chance is. 732 00:42:46,640 --> 00:42:48,980 Zhang Ruoxuan is Xia Yun's coach. 733 00:42:49,690 --> 00:42:51,400 If you can find a way 734 00:42:51,680 --> 00:42:53,940 to make Xia Yun lose the next game, 735 00:42:54,820 --> 00:42:56,820 I can cancel 736 00:42:56,820 --> 00:42:57,110 the liquidated damages before. 737 00:42:58,690 --> 00:43:00,270 And you can also take 738 00:43:06,640 --> 00:43:08,310 the deposit of five hundred thousand yuan. 739 00:43:08,810 --> 00:43:09,900 It's all up to you 740 00:43:09,940 --> 00:43:11,520 if you want to turn over a new leaf or not. 741 00:43:26,400 --> 00:43:28,400 Ruoxuan. 742 00:43:28,480 --> 00:43:29,570 There's something 743 00:43:29,940 --> 00:43:31,940 I wanna... 744 00:43:34,730 --> 00:43:35,770 What do you wanna say? 745 00:43:38,360 --> 00:43:40,360 Well. 746 00:43:40,360 --> 00:43:41,520 It's really great that Xia Yun has got to 747 00:43:41,770 --> 00:43:43,020 where she is right now. 748 00:43:43,020 --> 00:43:44,350 And the following games... 749 00:43:44,350 --> 00:43:46,350 You can shut up. 750 00:43:48,610 --> 00:43:50,610 Ruoxuan. 751 00:43:50,610 --> 00:43:51,430 I started my business from nothing. 752 00:43:52,230 --> 00:43:53,390 And in the end I got screwed 753 00:43:53,390 --> 00:43:55,390 by some ignoramuses who know nothing 754 00:43:55,390 --> 00:43:56,390 about sports. 755 00:43:56,390 --> 00:43:56,520 I don't want that, either. 756 00:43:57,350 --> 00:43:58,400 But our life has 757 00:43:58,680 --> 00:44:00,680 just begun. 758 00:44:00,680 --> 00:44:01,150 So in the future we'll be more... 759 00:44:02,980 --> 00:44:04,980 I would rather not live 760 00:44:04,980 --> 00:44:05,940 a life like this. 761 00:44:16,440 --> 00:44:18,440 One. 762 00:44:18,440 --> 00:44:19,530 One. 763 00:44:19,530 --> 00:44:20,110 Two. 764 00:44:20,110 --> 00:44:21,440 Two. 765 00:44:21,440 --> 00:44:22,400 One. 766 00:44:22,400 --> 00:44:23,140 One. 767 00:44:23,140 --> 00:44:24,400 Too tight. 768 00:44:24,400 --> 00:44:25,270 Loosen up. 769 00:44:25,270 --> 00:44:26,020 Loosen up a bit more. 770 00:44:26,020 --> 00:44:27,780 Can you do it? 771 00:44:27,780 --> 00:44:28,440 Yes! 772 00:44:28,440 --> 00:44:28,970 Can you? 773 00:44:28,970 --> 00:44:29,730 Yes! 774 00:44:29,730 --> 00:44:30,270 Let's go! 775 00:44:30,270 --> 00:44:30,650 Let's go! 776 00:44:30,650 --> 00:44:31,350 Let's go! 777 00:44:38,340 --> 00:44:39,480 [BOXING AND MARTIAL ART CLUB] 778 00:45:01,360 --> 00:45:03,360 Hang in there. 779 00:45:24,140 --> 00:45:25,560 Hang in there for five more seconds. 780 00:45:39,650 --> 00:45:41,650 Goodbye. 781 00:45:41,650 --> 00:45:42,560 Bye. 782 00:45:42,560 --> 00:45:43,030 Goodbye. 783 00:45:43,030 --> 00:45:42,940 Come again. 784 00:45:42,980 --> 00:45:44,980 Xia Yun. 785 00:45:44,980 --> 00:45:45,360 In this crucial match, 786 00:45:45,360 --> 00:45:47,360 she lived up to expectations 787 00:45:47,360 --> 00:45:48,270 [Mulan Battlefield Women's Mixed Martial Arts Competition The 27th debut in Chongqing] 788 00:45:48,270 --> 00:45:48,400 and defeated the American player, 789 00:45:48,440 --> 00:45:50,440 Christina, 790 00:45:50,440 --> 00:45:50,770 making her way into the semi-final. 791 00:45:50,980 --> 00:45:53,100 And the next opponent she's about to face 792 00:45:53,190 --> 00:45:54,360 is from Brazil, 793 00:45:54,360 --> 00:45:56,270 Valentina. 794 00:46:21,770 --> 00:46:23,020 What you requested 795 00:46:23,280 --> 00:46:24,440 is too hard for me to control. 796 00:46:26,150 --> 00:46:27,220 Here's all your money. 797 00:46:27,640 --> 00:46:29,640 The exact amount. 798 00:46:29,640 --> 00:46:31,390 As for the liquidated damages, 799 00:46:31,390 --> 00:46:32,480 I will pay them all back. 800 00:46:38,400 --> 00:46:40,400 Xia Yun. 801 00:46:40,400 --> 00:46:42,110 Come. 802 00:46:44,190 --> 00:46:45,650 You next opponent's profile is here. 803 00:46:46,350 --> 00:46:48,350 Take a look. 804 00:46:50,270 --> 00:46:51,970 I have competed against her before. 805 00:46:52,600 --> 00:46:54,900 She only started to enter for MFC two years ago. 806 00:46:55,930 --> 00:46:57,350 So if you want to see who stands longer, 807 00:46:57,350 --> 00:46:58,610 you can't beat her. 808 00:46:59,310 --> 00:47:00,320 So you should try counter-attacks. 809 00:47:00,320 --> 00:47:01,430 [Valentina] 810 00:47:01,430 --> 00:47:02,480 Be accuracy and fast. 811 00:47:02,810 --> 00:47:04,810 Look. 812 00:47:04,810 --> 00:47:06,140 You should fight her like this. 813 00:47:06,140 --> 00:47:07,190 And after that, 814 00:47:07,190 --> 00:47:08,190 you should get her to the ground. 815 00:47:08,190 --> 00:47:09,070 Do not give her any chances. 816 00:47:09,070 --> 00:47:10,770 So during the recent training, 817 00:47:11,360 --> 00:47:12,730 you will be practicing less standing 818 00:47:13,110 --> 00:47:14,360 and improving your 819 00:47:14,360 --> 00:47:15,650 ground techniques. 820 00:47:16,320 --> 00:47:17,400 There are some of the experiences 821 00:47:17,730 --> 00:47:19,020 of her recent matches. 822 00:47:19,270 --> 00:47:21,060 You can go take a look at some videos of hers. 823 00:47:21,060 --> 00:47:23,060 Go. 824 00:47:24,940 --> 00:47:26,940 Fist then leg. 825 00:47:26,940 --> 00:47:27,810 Fist then leg. 826 00:47:27,810 --> 00:47:28,230 Don't just use your fists. 827 00:47:28,320 --> 00:47:29,650 Are your legs dead? 828 00:47:38,280 --> 00:47:40,480 [Closed] 829 00:47:40,480 --> 00:47:41,940 The 2020 MFC 830 00:47:41,940 --> 00:47:43,560 Mulan Battlefield Mixed Martial Arts Competition 831 00:47:43,610 --> 00:47:45,610 has reached its semi-finals. 832 00:47:45,610 --> 00:47:46,690 The competitors 833 00:47:46,690 --> 00:47:47,640 are Xia Yun 834 00:47:47,640 --> 00:47:47,810 from Boxing Supremacy Club 835 00:47:47,970 --> 00:47:49,600 and Valentina from Brazil. 836 00:47:49,900 --> 00:47:50,980 As a novice, 837 00:47:51,110 --> 00:47:52,400 Xia Yun has won all her matches. 838 00:47:52,610 --> 00:47:54,480 Is it possible that in today's game 839 00:47:54,480 --> 00:47:56,480 she could beat her opponent again 840 00:47:56,480 --> 00:47:57,640 and make her way into the final? 841 00:47:57,640 --> 00:47:58,390 Everyone is looking forward to it. 842 00:48:02,980 --> 00:48:04,170 [Dad] 843 00:48:04,980 --> 00:48:06,060 Excuse me. 844 00:48:08,520 --> 00:48:09,810 It's too loud here. 845 00:48:09,810 --> 00:48:11,810 Where are you? 846 00:48:11,810 --> 00:48:12,730 I'm on the scene. 847 00:48:12,730 --> 00:48:13,730 Why didn't you take me with you? 848 00:48:13,730 --> 00:48:14,190 You're too old 849 00:48:14,190 --> 00:48:15,230 for this. 850 00:48:15,520 --> 00:48:16,640 You little bastard. 851 00:48:17,100 --> 00:48:18,570 Who said that I was too old for that? 852 00:48:19,640 --> 00:48:21,150 You're better with your TV shows. 853 00:48:25,480 --> 00:48:27,480 Our boss 854 00:48:27,480 --> 00:48:28,270 demands you to win this game. 855 00:48:28,850 --> 00:48:30,020 The stimulant 856 00:48:30,310 --> 00:48:32,310 is worth five hundred thousand yuan. 857 00:48:32,310 --> 00:48:34,060 This is to show our sincerity. 858 00:48:34,060 --> 00:48:35,110 Here's the money. 859 00:48:37,890 --> 00:48:40,850 Here's the money. 860 00:48:44,150 --> 00:48:45,350 I hope that our cooperation a pleasant one! 861 00:48:45,350 --> 00:48:47,550 I hope that our cooperation a pleasant one! 862 00:48:53,150 --> 00:48:55,150 Now. 863 00:48:55,150 --> 00:48:56,110 Let's all give a big welcome to 864 00:48:56,110 --> 00:48:57,980 Valentina from Brazil! 865 00:49:03,100 --> 00:49:04,570 She is going to compete against 866 00:49:04,690 --> 00:49:06,600 the Boxing Supremacy Club's 867 00:49:06,600 --> 00:49:08,600 Xia Yun! 868 00:49:08,600 --> 00:49:09,600 Both can enter the arena now. 869 00:49:11,770 --> 00:49:13,150 Sir, you cannot go in there. 870 00:49:14,100 --> 00:49:15,190 I have something really important. Let me pass. 871 00:49:24,940 --> 00:49:26,940 Ready? 872 00:49:26,940 --> 00:49:28,430 Ready? 873 00:49:28,600 --> 00:49:30,600 Fight! 874 00:49:30,600 --> 00:49:31,440 The match has begun. 875 00:49:31,440 --> 00:49:31,480 They started attacking against each other 876 00:49:31,480 --> 00:49:33,480 from the first beginning. 877 00:49:35,360 --> 00:49:37,360 Don't rush. 878 00:49:39,850 --> 00:49:41,930 They both started attacking with their fists and legs. 879 00:49:42,400 --> 00:49:44,480 Valentina also gave Xia Yun a push kick 880 00:49:44,520 --> 00:49:45,940 and drove her to the edge. 881 00:49:46,270 --> 00:49:48,640 Wow! Xia Yun bobbed and made her way to the back. 882 00:49:48,640 --> 00:49:49,730 She's got to her waist. 883 00:49:49,730 --> 00:49:50,940 Is she going to carry her? 884 00:49:51,520 --> 00:49:52,600 It seems like the opponent's control of weight 885 00:49:52,600 --> 00:49:53,860 has made it harder for Xia Yun 886 00:49:53,860 --> 00:49:55,860 to carry her. 887 00:49:55,860 --> 00:49:56,940 Could she be carried to the ground by Xia Yun? 888 00:49:57,820 --> 00:49:59,220 The opponent's got Xia Yun's head 889 00:49:59,220 --> 00:50:00,940 and dropped her hard on the ground. 890 00:50:01,110 --> 00:50:02,480 They have both brought the game onto the ground. 891 00:50:02,560 --> 00:50:04,190 Xia Yun managed to make her way to the back. 892 00:50:04,390 --> 00:50:05,480 She's trying to do a Rear Naked Choke. 893 00:50:05,770 --> 00:50:07,770 Can she manage to do it? 894 00:50:08,270 --> 00:50:09,730 Xia Yun launched consecutive attacks. 895 00:50:09,730 --> 00:50:11,730 Don't rush. 896 00:50:11,850 --> 00:50:13,060 We can see that the opponent 897 00:50:13,060 --> 00:50:14,600 is trying to get up. 898 00:50:15,140 --> 00:50:16,350 She's too powerful. 899 00:50:16,690 --> 00:50:18,270 Can Xia Yun keep holding her own? 900 00:50:18,680 --> 00:50:19,770 The opponent has made her way out. 901 00:50:19,770 --> 00:50:20,820 She made a turn-back 902 00:50:20,850 --> 00:50:22,270 and gave her a swing. 903 00:50:24,850 --> 00:50:26,320 Then another strong front hook. 904 00:50:48,860 --> 00:50:50,020 Xia Yun is on the ground. 905 00:50:50,440 --> 00:50:52,440 It looks like 906 00:50:52,440 --> 00:50:53,030 she's not able to continue with the game. 907 00:50:53,400 --> 00:50:55,400 What a shame! 908 00:50:55,400 --> 00:50:55,570 As a novice, Xia Yun 909 00:50:55,570 --> 00:50:56,690 has to stop at the semi-final. 910 00:50:56,940 --> 00:50:58,320 People's fragility and adamancy 911 00:50:58,480 --> 00:50:59,930 are beyond their imagination. 912 00:51:00,270 --> 00:51:02,270 Sometimes, 913 00:51:02,270 --> 00:51:02,400 you can be so fragile that maybe just after one word, 914 00:51:02,560 --> 00:51:03,610 your tears come out. 915 00:51:03,770 --> 00:51:05,770 Sometimes, 916 00:51:05,770 --> 00:51:05,850 you can find that you have come a long way 917 00:51:05,850 --> 00:51:07,940 gritting your teeth. 918 00:51:08,970 --> 00:51:10,970 In life, 919 00:51:10,970 --> 00:51:12,020 there are always areas that you cannot reach. 920 00:51:12,230 --> 00:51:14,470 But if you have done all your efforts 921 00:51:14,560 --> 00:51:16,770 within the scope of your ability, 922 00:51:16,940 --> 00:51:18,940 what can you 923 00:51:18,940 --> 00:51:20,060 be regretful of? 924 00:51:20,060 --> 00:51:21,390 The patient's jaw 925 00:51:21,390 --> 00:51:22,720 received a strong assault, 926 00:51:23,020 --> 00:51:24,770 causing temporary fainting. 927 00:51:25,020 --> 00:51:26,770 We'll be needing further observation. 928 00:51:30,900 --> 00:51:32,900 Family's here, right? 929 00:51:32,900 --> 00:51:33,980 Take care of these documents. 930 00:51:34,480 --> 00:51:36,070 They're for the discharge procedure. 931 00:51:36,560 --> 00:51:38,100 Eat as light as possible. 932 00:52:11,770 --> 00:52:12,940 Yunyun. 933 00:52:14,310 --> 00:52:15,600 You know that 934 00:52:17,180 --> 00:52:19,690 I don't really know what to say. 935 00:52:23,890 --> 00:52:25,360 Actually, it's not that 936 00:52:27,730 --> 00:52:29,770 I don't support you. 937 00:52:36,570 --> 00:52:38,390 I'm just afraid that 938 00:52:41,230 --> 00:52:43,140 you would turn out to be a loser 939 00:52:43,140 --> 00:52:44,190 just like me. 940 00:52:53,400 --> 00:52:54,940 Didn't you tell me that 941 00:52:59,150 --> 00:53:00,440 you didn't want to 942 00:53:01,480 --> 00:53:03,110 be someone like me? 943 00:53:08,520 --> 00:53:10,520 Good. 944 00:53:13,650 --> 00:53:14,860 Then you must 945 00:53:15,610 --> 00:53:17,070 stand up on your feet 946 00:53:18,560 --> 00:53:19,690 and get well. 947 00:54:06,280 --> 00:54:09,100 [Diagnosed with lymph cancer] 948 00:54:10,070 --> 00:54:13,060 [Continuation of Outpatient Case Wang Yonghong Diagnosed with lymph cancer] 949 00:54:58,480 --> 00:55:00,480 Wang Yonghong! 950 00:55:07,650 --> 00:55:10,520 Our boss demands you to win this game. 951 00:55:10,890 --> 00:55:14,270 The stimulant is worth five hundred thousand yuan.This is to show our sincerity. 952 00:55:14,600 --> 00:55:16,270 Here's the money. 953 00:55:16,440 --> 00:55:18,230 No one would want to go against money. 954 00:55:26,930 --> 00:55:28,930 Unlce Xia. 955 00:55:28,930 --> 00:55:30,690 I have something for you. 956 00:55:36,270 --> 00:55:38,480 I have given it some thoughts. 957 00:55:39,230 --> 00:55:41,480 But I still think I should tell you now. 958 00:55:42,890 --> 00:55:44,890 I have always misunderstood the reason 959 00:55:44,890 --> 00:55:46,850 why your mother divorced me. 960 00:55:47,520 --> 00:55:49,270 When I saw these prescription sheets 961 00:55:49,530 --> 00:55:50,980 and outpatient medical records, 962 00:55:51,730 --> 00:55:53,190 I finally understood why. 963 00:55:54,820 --> 00:55:57,230 In the second year after I was laid off, 964 00:55:57,640 --> 00:55:59,270 it turned out that your mother got lymphoma, 965 00:56:00,690 --> 00:56:02,730 which required high treatment costs. 966 00:56:03,730 --> 00:56:05,980 At that time, the family couldn't afford it. 967 00:56:07,430 --> 00:56:09,640 Your mother didn't want to be a burden to the family. 968 00:56:10,390 --> 00:56:12,020 So she chose to leave. 969 00:56:13,270 --> 00:56:14,810 Your mother just came to see you. 970 00:56:15,940 --> 00:56:17,400 She has been thinking about you 971 00:56:18,150 --> 00:56:19,390 all the time. 972 00:56:20,600 --> 00:56:21,940 You should just let go of 973 00:56:23,900 --> 00:56:25,310 what happened in the past. 974 00:56:30,600 --> 00:56:32,400 [Our boss demands you to win this game. The stimulant is worth five hundred thousand yuan.This is to show our sincerity.] 975 00:56:32,400 --> 00:56:33,590 [Here's the money. No one would want to go against money.] 976 00:56:54,010 --> 00:56:57,570 [Arbitration Committee] 977 00:56:58,230 --> 00:56:59,650 The wet weather that has lasted for a week 978 00:57:00,070 --> 00:57:01,400 is finally clearing up. 979 00:57:01,560 --> 00:57:02,690 According to the observatory, 980 00:57:02,690 --> 00:57:04,690 the next three days 981 00:57:04,690 --> 00:57:05,090 will usher in a short period of warm weather. 982 00:57:05,090 --> 00:57:07,090 [Hospital Admission and Discharge Office] 983 00:57:07,090 --> 00:57:07,850 Highs range from 984 00:57:07,850 --> 00:57:08,480 24 to 29 degrees Celsius 985 00:57:08,480 --> 00:57:10,100 in most areas. 986 00:57:10,400 --> 00:57:11,730 Staggered travel 987 00:57:11,730 --> 00:57:13,730 is encouraged. 988 00:57:13,730 --> 00:57:14,550 The next is sports news. 989 00:57:14,550 --> 00:57:16,550 [The doping case in Mulan Battlefield Women's Mixed Martial Arts Competition] 990 00:57:16,550 --> 00:57:16,730 The ongoing MFC 991 00:57:16,730 --> 00:57:18,690 Mulan Battlefield Mixed Martial Arts Competition 992 00:57:18,690 --> 00:57:19,980 has entered the final stage. 993 00:57:20,140 --> 00:57:22,860 Valentina of Brazil, who has reached the final, 994 00:57:22,860 --> 00:57:24,190 broke the rules. 995 00:57:24,190 --> 00:57:26,190 [The doping case in Mulan Battlefield Women's Mixed Martial Arts Competition] 996 00:57:26,190 --> 00:57:25,730 An arbitration panel says 997 00:57:25,940 --> 00:57:27,940 Valentina 998 00:57:27,940 --> 00:57:28,730 has been found guilty 999 00:57:28,730 --> 00:57:29,350 of a serious breach 1000 00:57:29,350 --> 00:57:30,770 of competition rules 1001 00:57:31,070 --> 00:57:32,860 after a drug test. 1002 00:57:32,860 --> 00:57:34,060 The arbitration committee 1003 00:57:34,060 --> 00:57:35,980 disqualified Valentina 1004 00:57:35,980 --> 00:57:37,270 from the final 1005 00:57:37,270 --> 00:57:39,940 and reinstated Xia Yun. 1006 00:58:05,020 --> 00:58:06,680 What would you like? Take a look. 1007 00:58:23,310 --> 00:58:24,900 Why are you here? 1008 00:58:29,350 --> 00:58:30,640 You were just discharged from hospital. 1009 00:58:30,680 --> 00:58:32,360 Come here, sit down and have a rest. 1010 00:58:32,360 --> 00:58:34,360 Mom. 1011 00:58:34,360 --> 00:58:35,360 I recovered well. 1012 00:58:39,680 --> 00:58:41,680 What 1013 00:58:41,680 --> 00:58:42,860 did you call me? 1014 00:58:49,730 --> 00:58:50,810 The final will be held tomorrow. 1015 00:58:54,390 --> 00:58:56,900 [MFC Mulan Battlefield Women's Mixed Martial Arts Competition VIP ticket for the Final] 1016 00:59:10,060 --> 00:59:12,060 Hao. 1017 00:59:12,060 --> 00:59:12,310 You're lucky today. 1018 00:59:12,810 --> 00:59:14,650 Because Aunt Zhang gave ground to me. 1019 00:59:17,270 --> 00:59:19,270 Let's drink. 1020 00:59:19,270 --> 00:59:21,110 You know what, 1021 00:59:21,110 --> 00:59:21,390 I should thank you 1022 00:59:21,390 --> 00:59:22,770 and Yi Hao 1023 00:59:23,140 --> 00:59:24,310 for this. 1024 00:59:24,310 --> 00:59:26,310 No need for that. 1025 00:59:26,310 --> 00:59:26,850 I should. 1026 00:59:27,230 --> 00:59:29,230 If it weren't for Yi Hao, 1027 00:59:29,230 --> 00:59:30,110 Xia Yun would not have this opportunity. 1028 00:59:30,270 --> 00:59:32,270 Yi hao. 1029 00:59:32,270 --> 00:59:33,060 Bring me another bottle of wine. 1030 00:59:33,060 --> 00:59:33,940 Coming. 1031 00:59:33,940 --> 00:59:35,270 Excuse me. 1032 00:59:40,020 --> 00:59:41,230 Coming, Dad. 1033 01:00:14,850 --> 01:00:15,980 Is that so hard? 1034 01:00:16,440 --> 01:00:18,440 Smash it! 1035 01:00:25,690 --> 01:00:27,690 Go, go. 1036 01:00:30,230 --> 01:00:32,230 Dad. 1037 01:00:32,230 --> 01:00:32,140 Are you hurt? 1038 01:00:34,820 --> 01:00:36,820 Are you hurt? 1039 01:00:36,820 --> 01:00:37,310 No, I'm fine. 1040 01:00:38,770 --> 01:00:40,190 Welcome to 1041 01:00:40,230 --> 01:00:42,230 MFC Mulan Battlefield 1042 01:00:42,230 --> 01:00:44,440 Mixed Martial Arts Competition tonight! 1043 01:00:44,820 --> 01:00:46,480 It's going to be 1044 01:00:46,480 --> 01:00:47,780 one of the most anticipated 1045 01:00:47,850 --> 01:00:49,690 and exciting games 1046 01:00:49,770 --> 01:00:52,020 of the competition. 1047 01:00:52,230 --> 01:00:53,650 The winner of this competition 1048 01:00:53,680 --> 01:00:55,680 will be born here 1049 01:00:55,680 --> 01:00:56,230 today! 1050 01:01:07,930 --> 01:01:09,930 [MFC Final Xia Yun VS Morgan] 1051 01:01:09,930 --> 01:01:09,600 First came 1052 01:01:09,640 --> 01:01:11,230 Xia Yun 1053 01:01:11,230 --> 01:01:12,770 from the Chinese Boxing Supremacy Club. 1054 01:01:12,900 --> 01:01:14,860 She will be on the arena again 1055 01:01:14,930 --> 01:01:16,650 after the case in the semi-final 1056 01:01:16,770 --> 01:01:18,520 hopefully she can overcome the disturbance 1057 01:01:18,560 --> 01:01:19,570 and stand until the end. 1058 01:01:19,690 --> 01:01:20,940 Coming up next is 1059 01:01:20,940 --> 01:01:23,690 Morgan, 1060 01:01:23,980 --> 01:01:25,230 the iron Queen of American Hercules Boxing. 1061 01:01:25,690 --> 01:01:27,020 She should be called 1062 01:01:27,020 --> 01:01:29,030 a veteran of boxing. 1063 01:01:29,100 --> 01:01:30,400 She had won 1064 01:01:30,400 --> 01:01:32,730 16 professional league matches on the trot. 1065 01:01:32,900 --> 01:01:34,020 This match 1066 01:01:34,230 --> 01:01:35,810 is not only about winning or losing 1067 01:01:35,810 --> 01:01:37,110 for both players, 1068 01:01:37,110 --> 01:01:39,350 but also about honor. 1069 01:02:08,060 --> 01:02:09,320 First came 1070 01:02:09,350 --> 01:02:10,930 Xia Yun 1071 01:02:10,930 --> 01:02:12,470 from the Chinese Boxing Supremacy Club. 1072 01:02:12,680 --> 01:02:13,940 Coming up next is 1073 01:02:13,940 --> 01:02:16,690 Morgan, 1074 01:02:16,980 --> 01:02:18,230 the iron Queen of American Hercules Boxing. 1075 01:02:23,610 --> 01:02:27,940 Come on! Come on! Come on! Come on! 1076 01:02:30,180 --> 01:02:32,600 Come on! Come on! 1077 01:02:32,600 --> 01:02:34,940 Come on! Come on! Come on! 1078 01:02:35,440 --> 01:02:38,020 Come on! Come on! Come on! 1079 01:02:39,640 --> 01:02:41,640 Fight! 1080 01:02:41,640 --> 01:02:41,900 The referee signaled the game to begin. 1081 01:02:43,810 --> 01:02:45,650 Sure enough, Morgan is a veteran 1082 01:02:45,890 --> 01:02:47,440 with sharp punches and legs, 1083 01:02:47,890 --> 01:02:49,480 dominating the tempo from the start. 1084 01:02:49,570 --> 01:02:51,570 Morgan gripped Xia Yun's side leg. 1085 01:02:51,940 --> 01:02:53,730 Now Xia Yun is on the top. 1086 01:02:54,020 --> 01:02:55,310 Morgan pushed back. 1087 01:02:57,070 --> 01:02:58,150 Xia Yun rolled down! 1088 01:02:58,150 --> 01:02:59,480 She keeps hitting Morgan in the head 1089 01:02:59,520 --> 01:03:01,520 and starts fighting back. 1090 01:03:08,620 --> 01:03:10,620 [Boxing Supremacy Club] 1091 01:03:12,390 --> 01:03:13,850 After a short confrontation, 1092 01:03:13,900 --> 01:03:15,600 the two sides began to become tentative. 1093 01:03:16,110 --> 01:03:18,110 Defend! 1094 01:03:21,190 --> 01:03:23,190 As a veteran, Morgan 1095 01:03:23,190 --> 01:03:24,100 is still very cautious 1096 01:03:24,100 --> 01:03:23,780 when facing Xia Yun, a green girl, 1097 01:03:23,780 --> 01:03:25,060 and dare not take it lightly. 1098 01:03:36,440 --> 01:03:38,440 Okay. 1099 01:03:38,440 --> 01:03:38,230 Now we can see that Xia Yun 1100 01:03:38,230 --> 01:03:40,070 did two turns in a row. 1101 01:03:40,610 --> 01:03:42,400 She’s cornering Morgan! 1102 01:03:43,310 --> 01:03:44,640 Wow, that was intense! 1103 01:03:44,640 --> 01:03:46,520 Now the two are cage-side. 1104 01:04:04,730 --> 01:04:06,730 Now 1105 01:04:06,730 --> 01:04:07,560 Xia Yun was switched position 1106 01:04:07,560 --> 01:04:07,570 by Morgan. 1107 01:04:07,940 --> 01:04:09,020 She is cornered at the edge of the cage. 1108 01:04:13,270 --> 01:04:14,810 Can she escape 1109 01:04:14,940 --> 01:04:16,680 in a passive situation? 1110 01:04:18,360 --> 01:04:20,360 Yeah! 1111 01:04:20,360 --> 01:04:21,850 Alas, 1112 01:04:21,850 --> 01:04:22,180 the first round is over. 1113 01:04:27,640 --> 01:04:28,690 Hurry, hurry. 1114 01:04:30,780 --> 01:04:34,560 You're very good. Keep attacking in the next round. OK? 1115 01:04:34,650 --> 01:04:36,190 I told you that 1116 01:04:36,310 --> 01:04:38,020 she is a stand-up player, 1117 01:04:38,020 --> 01:04:39,480 and don't fight her while standing up, 1118 01:04:39,520 --> 01:04:40,980 but get her to the ground. 1119 01:04:40,980 --> 01:04:42,980 Understand? 1120 01:04:42,980 --> 01:04:44,600 You have to look for opportunities on the ground. 1121 01:04:46,270 --> 01:04:47,560 Answer me! 1122 01:04:48,140 --> 01:04:49,150 Just remember, 1123 01:04:49,560 --> 01:04:50,890 as long as you win, 1124 01:04:51,060 --> 01:04:53,060 it means I win too. 1125 01:04:53,060 --> 01:04:54,020 You hear me? 1126 01:04:54,150 --> 01:04:56,150 Off you go. 1127 01:05:04,570 --> 01:05:05,980 From the first round, we could see that both sides 1128 01:05:05,980 --> 01:05:07,730 played with the right skill and momentum. 1129 01:05:07,730 --> 01:05:09,730 Yeah. 1130 01:05:09,730 --> 01:05:09,350 Now, round two. 1131 01:05:09,440 --> 01:05:11,440 Begin! 1132 01:05:15,310 --> 01:05:17,060 A cross from Morgan right from the start! 1133 01:05:17,060 --> 01:05:18,600 Xia Yun's face was punched. 1134 01:05:18,730 --> 01:05:20,070 It seems as a green girl, 1135 01:05:20,070 --> 01:05:21,560 Xia Yun still lacks experience on the field. 1136 01:05:21,560 --> 01:05:22,610 "The older, the wiser." 1137 01:05:38,810 --> 01:05:40,140 Where are you taking me? 1138 01:05:46,890 --> 01:05:48,430 Another hard punch! 1139 01:05:51,980 --> 01:05:53,980 Morgan is taking the initiative 1140 01:05:53,980 --> 01:05:54,350 on the arena. 1141 01:05:54,350 --> 01:05:55,520 Xia Yun was punched 1142 01:05:55,520 --> 01:05:56,560 by Morgan many times. 1143 01:06:01,150 --> 01:06:03,150 Stop. 1144 01:06:15,770 --> 01:06:16,860 Get up. 1145 01:06:33,940 --> 01:06:35,480 Get up. 1146 01:06:37,190 --> 01:06:39,190 She stood up. 1147 01:06:39,190 --> 01:06:39,980 Yeah! 1148 01:07:09,350 --> 01:07:10,980 Dad is so awesome! 1149 01:07:14,400 --> 01:07:15,940 You need more nutrition. 1150 01:07:16,360 --> 01:07:17,900 My daughter has grown up. 1151 01:07:18,730 --> 01:07:20,730 Thank you, Dad. 1152 01:07:22,440 --> 01:07:24,440 The final will be held tomorrow. 1153 01:07:24,440 --> 01:07:24,120 [MFC Mulan Battlefield Women's Mixed Martial Arts Competition VIP ticket for the Final] 1154 01:07:48,350 --> 01:07:49,480 Unbelievable! 1155 01:07:49,640 --> 01:07:51,390 Not only did Xia Yun fight back, 1156 01:07:51,430 --> 01:07:52,600 but she scored 1157 01:07:52,600 --> 01:07:54,140 a knockout, 1158 01:07:54,650 --> 01:07:56,650 and became 1159 01:07:56,650 --> 01:07:56,860 the dark horse of this year. 1160 01:07:56,890 --> 01:07:58,770 Let's congratulate Xia Yun once again 1161 01:07:58,820 --> 01:08:00,100 for making her fighting life 1162 01:08:00,100 --> 01:08:01,270 a reality. 1163 01:08:02,100 --> 01:08:03,970 She won! 1164 01:08:06,980 --> 01:08:08,860 She won! 1165 01:08:16,060 --> 01:08:18,060 Mom, 1166 01:08:22,890 --> 01:08:24,890 Dad. 1167 01:08:24,890 --> 01:08:25,520 I made it! 1168 01:08:26,390 --> 01:08:28,390 Good job! 1169 01:08:48,850 --> 01:08:50,850 At this moment, 1170 01:08:50,850 --> 01:08:51,020 what do you want to say? 1171 01:08:54,069 --> 01:08:56,069 I won, 1172 01:08:56,069 --> 01:08:57,020 but it's more than that. 1173 01:08:57,850 --> 01:08:59,109 We won. 1174 01:09:20,359 --> 01:09:22,359 Boss Wang, 1175 01:09:22,359 --> 01:09:22,770 could you give me a little deal on the rent? 1176 01:09:22,850 --> 01:09:24,479 Last time you said the rent was 36,000 yuan a year. 1177 01:09:25,020 --> 01:09:26,229 I've been busy preparing the wedding ceremony, 1178 01:09:26,229 --> 01:09:27,399 so the money is tight. 1179 01:09:28,229 --> 01:09:30,229 How about 30,000 yuan a year? 1180 01:09:30,229 --> 01:09:31,399 Yeah. 1181 01:09:31,399 --> 01:09:31,729 Okay. 1182 01:09:31,729 --> 01:09:32,399 Thank you so much. 1183 01:09:50,229 --> 01:09:52,229 How about this? 1184 01:09:52,229 --> 01:09:53,439 Is it beautiful? 1185 01:09:53,439 --> 01:09:54,480 I've known you for a long time, 1186 01:09:55,570 --> 01:09:57,110 and today you finally look like a woman. 1187 01:10:06,730 --> 01:10:08,730 Humans wanted to see God, 1188 01:10:08,730 --> 01:10:09,190 [The Introduction of All Language Translator] 1189 01:10:09,190 --> 01:10:11,190 so they 1190 01:10:11,190 --> 01:10:11,400 started to build the Tower of Babel. 1191 01:10:11,680 --> 01:10:13,150 But God felt that 1192 01:10:13,150 --> 01:10:14,940 humans were too contemptuous of his authority, 1193 01:10:14,940 --> 01:10:16,520 so he made people of different races 1194 01:10:16,520 --> 01:10:17,940 start speaking different languages. 1195 01:10:18,390 --> 01:10:20,020 So people can't cooperate, 1196 01:10:20,020 --> 01:10:22,020 communicate, 1197 01:10:22,020 --> 01:10:23,230 or achieve a common dream. 1198 01:10:23,470 --> 01:10:25,470 Therefore, 1199 01:10:25,470 --> 01:10:25,980 humans have gone their separate ways. 1200 01:10:27,980 --> 01:10:29,980 Intelligent technology 1201 01:10:29,980 --> 01:10:30,660 [Intelligent technology and smart manufacturing forge future. Produce Release The Introduction The Roadshow The style] 1202 01:10:30,660 --> 01:10:31,110 and smart manufacturing forge future. 1203 01:10:31,110 --> 01:10:32,190 That's all for my speech. 1204 01:10:32,440 --> 01:10:34,440 Thank you all. 1205 01:10:40,710 --> 01:10:44,610 [Mountain City Photo Studio] 1206 01:10:44,610 --> 01:10:46,610 Go, go, go. 1207 01:10:46,610 --> 01:10:47,610 Let's take photos outside. 1208 01:10:47,610 --> 01:10:48,520 Hmm. 1209 01:10:48,520 --> 01:10:49,060 Mom. 1210 01:10:49,060 --> 01:10:49,690 Hurry, hurry. 1211 01:10:54,750 --> 01:10:56,750 [Happiness] 76689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.