All language subtitles for 21The Return of Dr Mabuse ( Im Stahlnetz des Dr. Mabuse ) 1961

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,697 --> 00:00:08,976 Hey, Chels, here comes Eddie 2 00:00:08,977 --> 00:00:11,368 to drop hints about his birthday... Again. 3 00:00:11,369 --> 00:00:12,868 You remember the plan, right? 4 00:00:12,869 --> 00:00:14,638 Well, amazingly, yeah. 5 00:00:14,639 --> 00:00:15,800 I do. 6 00:00:18,404 --> 00:00:21,333 Hey, guys. My big day's coming up? 7 00:00:21,334 --> 00:00:24,168 What do you mean? Can you give us a little hint? 8 00:00:24,169 --> 00:00:27,011 It only comes once a year. 9 00:00:27,311 --> 00:00:28,653 Eddie got a date! 10 00:00:28,654 --> 00:00:29,630 Yes, he did. 11 00:00:29,631 --> 00:00:32,455 Eddie! It's been so long! 12 00:00:32,456 --> 00:00:33,971 No, no, no, no. 13 00:00:34,953 --> 00:00:36,838 It's the day that someone very close to you 14 00:00:36,839 --> 00:00:38,338 came into this world. 15 00:00:38,339 --> 00:00:39,133 My dad? 16 00:00:39,134 --> 00:00:40,003 Cousin Earl? 17 00:00:40,004 --> 00:00:40,784 It's me, y'all. 18 00:00:40,785 --> 00:00:41,993 It's my birthday. 19 00:00:43,164 --> 00:00:45,618 Dude, we know that. Stop playing. 20 00:00:45,619 --> 00:00:48,004 I know, man. We almost made you cry. 21 00:00:51,183 --> 00:00:54,368 Ok, Eddie, what do you want for your birthday? 22 00:00:54,369 --> 00:00:57,068 Look, I don't know. Surprise me. 23 00:00:57,069 --> 00:00:58,433 Like throw me a party 24 00:00:58,434 --> 00:01:00,768 where I'd walk in and be surprised. 25 00:01:01,919 --> 00:01:03,433 Come on, Eddie. 26 00:01:03,434 --> 00:01:06,498 At least give us a clue. Just, like, a little one. 27 00:01:06,499 --> 00:01:08,743 I see. You still messing with me. 28 00:01:08,744 --> 00:01:11,358 Look, on second thought, just get me some socks. 29 00:01:12,113 --> 00:01:13,670 You got it. 30 00:01:13,671 --> 00:01:14,640 So silly. 31 00:01:16,704 --> 00:01:18,898 Well, at least we know what he wants for his birthday. 32 00:01:18,899 --> 00:01:20,903 I know. I was thinking 33 00:01:20,904 --> 00:01:22,968 we should throw him, like, a surprise party. 34 00:01:22,969 --> 00:01:25,096 But the man has his heart set on socks. 35 00:02:15,395 --> 00:02:16,904 Yep, that's me. 36 00:02:21,636 --> 00:02:24,300 And, Patrice, remember, it's a surprise party. 37 00:02:24,301 --> 00:02:26,031 So be at my house exactly at 7:00. 38 00:02:26,032 --> 00:02:27,337 And bring socks. 39 00:02:27,338 --> 00:02:28,527 Would you forget the socks. 40 00:02:29,872 --> 00:02:32,743 Chelsea, I just realized we have a huge problem. 41 00:02:32,744 --> 00:02:33,321 What? 42 00:02:33,322 --> 00:02:34,682 Eddie's parents are divorced, 43 00:02:34,683 --> 00:02:36,856 and they really don't get along, right? 44 00:02:36,857 --> 00:02:40,053 So how can you invite one and not the other? 45 00:02:40,054 --> 00:02:41,371 You're right. 46 00:02:41,732 --> 00:02:43,953 Which one's more likely to bring socks? 47 00:02:43,954 --> 00:02:44,796 Stop it. 48 00:02:47,196 --> 00:02:48,993 I'm serious, ok? 49 00:02:48,994 --> 00:02:51,760 Eddie always celebrates his birthday with each one separately. 50 00:02:55,241 --> 00:02:57,792 You know, it's nice to be together 51 00:02:57,793 --> 00:02:59,001 as a family again. 52 00:02:59,002 --> 00:03:00,542 It's just like old times. 53 00:03:04,418 --> 00:03:06,970 My goodness, Chels. I just had the best vision. 54 00:03:06,971 --> 00:03:08,282 Eddie's parents were at the party, 55 00:03:08,283 --> 00:03:10,170 and they were laughing and having a great time. 56 00:03:10,171 --> 00:03:12,191 We should just invite both of 'em. 57 00:03:12,192 --> 00:03:14,058 Exactly. And remember, do not tell Eddie. 58 00:03:14,059 --> 00:03:15,410 This whole thing is a surprise. 59 00:03:15,411 --> 00:03:16,989 Right. My lips are sealed. 60 00:03:18,552 --> 00:03:19,803 You're throwing me a party? 61 00:03:19,804 --> 00:03:20,818 Chelsea! 62 00:03:20,819 --> 00:03:23,499 What? I didn't say it was a surprise party. 63 00:03:23,500 --> 00:03:25,139 Chelsea. It's ok, Eddie. 64 00:03:25,140 --> 00:03:26,898 We still have some surprises up our sleeves. 65 00:03:26,899 --> 00:03:28,075 Like both his parents showing up. 66 00:03:28,076 --> 00:03:29,394 Chelsea! 67 00:03:29,395 --> 00:03:30,234 My parents? 68 00:03:30,235 --> 00:03:32,090 Now I know you're messing with me 69 00:03:32,091 --> 00:03:34,363 'cause my parents don't even like to be in the same room together. 70 00:03:34,364 --> 00:03:36,553 No, Eddie. I had a vision. 71 00:03:37,191 --> 00:03:38,969 I saw both of your parents in there together, 72 00:03:38,970 --> 00:03:40,610 laughing and having a great time. 73 00:03:40,611 --> 00:03:43,196 Your dad even said it was great to be a family again. 74 00:03:43,868 --> 00:03:46,143 You sure you weren't watching The Cosby Show? 75 00:03:47,823 --> 00:03:49,947 No, no. It's true. It's true. 76 00:03:49,948 --> 00:03:52,219 I called them, and they said they wanted to be there. 77 00:03:52,220 --> 00:03:53,376 Together? 78 00:03:54,097 --> 00:03:56,828 Man, this hasn't happened in a long time. 79 00:03:56,829 --> 00:03:58,050 You know what this can mean. 80 00:03:58,051 --> 00:03:59,279 Yeah. 81 00:04:00,217 --> 00:04:01,184 No. 82 00:04:02,646 --> 00:04:04,745 Maybe they're thinking about getting back together. 83 00:04:04,746 --> 00:04:06,855 You never know. They did look really happy. 84 00:04:06,856 --> 00:04:08,301 This is so big. 85 00:04:08,302 --> 00:04:10,214 I got to do something special for 'em. 86 00:04:12,629 --> 00:04:15,095 I love it when my visions help humanity. 87 00:04:15,096 --> 00:04:17,466 This is gonna be the greatest party ever. 88 00:04:17,467 --> 00:04:19,231 Dad can't cook for Eddie's party. 89 00:04:19,232 --> 00:04:21,254 This is gonna be the worst party ever. 90 00:04:21,255 --> 00:04:22,487 What? Why? 91 00:04:22,488 --> 00:04:25,288 He's gonna have the Chill Grill all weekend. Sorry. 92 00:04:25,801 --> 00:04:26,968 Man. 93 00:04:26,969 --> 00:04:30,352 We have all that money and no place to spend it. 94 00:04:31,398 --> 00:04:32,444 Money? 95 00:04:35,496 --> 00:04:38,236 Larry, William, this is Heimlich. 96 00:04:38,237 --> 00:04:40,069 He's a professional chef. 97 00:04:41,499 --> 00:04:43,243 Guys, guys, what are you doing? 98 00:04:43,244 --> 00:04:44,250 Playing hot potato. 99 00:04:44,251 --> 00:04:45,150 You wanna play? 100 00:04:45,151 --> 00:04:46,022 No. 101 00:04:46,023 --> 00:04:48,284 You know, they're not really hot. 102 00:04:48,285 --> 00:04:50,358 Guys, I hired you to work. 103 00:04:50,359 --> 00:04:51,820 I didn't hire you to play hot potato. 104 00:04:52,604 --> 00:04:54,769 And by the way, this thing is hot. 105 00:04:57,667 --> 00:05:00,229 Guys, listen. In a few minutes, 106 00:05:00,230 --> 00:05:02,743 that living room is gonna be filled with hungry party guests 107 00:05:02,744 --> 00:05:05,047 expecting a quality meal served in a hot 108 00:05:05,048 --> 00:05:06,238 and timely fashion. 109 00:05:06,239 --> 00:05:08,334 Do we understand each other? Larry? 110 00:05:08,743 --> 00:05:09,774 William? 111 00:05:09,775 --> 00:05:10,829 What? 112 00:05:10,830 --> 00:05:11,967 Heimlich? 113 00:05:14,019 --> 00:05:17,744 See, guys, why can't you be more professional like Heimlich? 114 00:05:17,745 --> 00:05:19,296 Now, about your duties. 115 00:05:19,297 --> 00:05:20,981 He said "duties." 116 00:05:22,248 --> 00:05:25,101 Guys, guys, come on. Be professional. 117 00:05:25,102 --> 00:05:26,317 We have a job to do. 118 00:05:26,318 --> 00:05:27,847 Heimlich, you will cook. 119 00:05:27,848 --> 00:05:30,797 Larry, you will serve. And, William, you will clean. 120 00:05:30,798 --> 00:05:32,727 Look who thinks he's the boss. 121 00:05:32,728 --> 00:05:34,189 Hey, I am the boss. 122 00:05:34,190 --> 00:05:36,119 And I'm not paying you guys to fool around. 123 00:05:36,120 --> 00:05:38,390 So buckle down and attend to your duties. 124 00:05:38,391 --> 00:05:40,798 He said "duties" again. 125 00:05:41,750 --> 00:05:43,354 I see how this is gonna be. 126 00:05:45,734 --> 00:05:47,345 Get to work, people! 127 00:05:48,137 --> 00:05:49,278 Get to work! 128 00:05:50,737 --> 00:05:52,297 Get faster! 129 00:06:03,116 --> 00:06:06,185 Chelsea, Chelsea. Look. Eddie's father's coming. 130 00:06:06,186 --> 00:06:09,567 Hey, Mr. Thomas. Thanks for coming. 131 00:06:09,568 --> 00:06:11,162 It's so good to see you, Raven. 132 00:06:11,163 --> 00:06:14,086 Chelsea. It's been too long. 133 00:06:14,087 --> 00:06:16,897 I know. We used to love going over to your house. 134 00:06:16,898 --> 00:06:18,545 Do you still do those magic tricks? 135 00:06:18,546 --> 00:06:20,832 Magic... No. I... 136 00:06:22,173 --> 00:06:24,615 Hey, look what I found. 137 00:06:24,616 --> 00:06:27,274 I can't believe it. I thought you got all those out. 138 00:06:27,732 --> 00:06:29,696 She really hasn't changed much, has she? 139 00:06:29,697 --> 00:06:31,642 Not at all. It's good to see you. 140 00:06:31,643 --> 00:06:32,943 Michael. 141 00:06:35,497 --> 00:06:36,933 Lynn. 142 00:06:36,934 --> 00:06:41,184 Well, you still remember each other's names. That's a good start. 143 00:06:41,185 --> 00:06:42,995 Hey, Chelsea. 144 00:06:42,996 --> 00:06:44,440 It's ok. I know it's a little awkward. 145 00:06:44,441 --> 00:06:46,848 But Michael and I discussed it earlier on the phone, 146 00:06:46,849 --> 00:06:49,283 and we've decided to put our differences aside 147 00:06:49,284 --> 00:06:52,208 and make this a wonderful party for Edward. 148 00:06:52,209 --> 00:06:54,527 Lynn is right. Absolutely. 149 00:06:54,528 --> 00:06:56,819 By the way, you look great. 150 00:06:56,820 --> 00:06:57,759 Yes, I do. 151 00:06:58,855 --> 00:07:00,498 And you don't look so bad yourself. 152 00:07:00,499 --> 00:07:02,431 Thanks. I started working out. 153 00:07:02,432 --> 00:07:04,111 I just haven't finished yet. 154 00:07:08,196 --> 00:07:09,570 What up, Eddie? 155 00:07:09,571 --> 00:07:10,803 Ok, ok. 156 00:07:10,804 --> 00:07:12,625 Listen up, everybody. 157 00:07:12,626 --> 00:07:16,433 My lookout says that Eddie's just around the corner. 158 00:07:16,819 --> 00:07:18,705 That's him, everybody. Ok, hide. 159 00:07:28,353 --> 00:07:29,452 Hello! 160 00:07:29,453 --> 00:07:32,317 Where is everybody? I'm just here to hang. 161 00:07:32,318 --> 00:07:36,113 I'm not expecting anything. 162 00:07:37,021 --> 00:07:39,698 Surprise! 163 00:07:40,583 --> 00:07:42,059 All this for me? 164 00:07:42,060 --> 00:07:44,569 Y'all blowin' my mind! 165 00:07:44,570 --> 00:07:46,796 Edward. Happy birthday, son. 166 00:07:46,797 --> 00:07:48,459 Happy birthday, pumpkin. 167 00:07:49,507 --> 00:07:51,152 Mom. 168 00:07:51,153 --> 00:07:53,465 Dad. You guys are both here. 169 00:07:53,466 --> 00:07:56,012 Again, no idea. 170 00:07:56,013 --> 00:07:59,523 All right, y'all, let's get this party started. 171 00:07:59,524 --> 00:08:01,382 Why don't you toss that on? 172 00:08:01,383 --> 00:08:04,063 That's my big, happy family mix. Ok? 173 00:08:09,753 --> 00:08:11,817 Michael, do you remember this song? 174 00:08:11,818 --> 00:08:13,847 We danced to this at our wedding. 175 00:08:13,848 --> 00:08:14,712 Do you still got it? 176 00:08:14,713 --> 00:08:16,617 I got it, and it's contagious. 177 00:08:16,618 --> 00:08:20,255 So back up now. 1, 2, 3, 4. 178 00:08:26,153 --> 00:08:27,483 Around the world. 179 00:08:30,249 --> 00:08:32,189 Giddy-up, giddy-up. 180 00:08:34,013 --> 00:08:35,852 Hey, look at my folks. 181 00:08:35,853 --> 00:08:37,912 I haven't seen that in a while. 182 00:08:37,913 --> 00:08:40,598 I know. I mean, who does that dance anymore? 183 00:08:42,632 --> 00:08:44,285 It just feels so great 184 00:08:44,286 --> 00:08:46,418 to see my mom and dad getting along. 185 00:08:47,413 --> 00:08:49,720 I always knew they still had something between 'em. 186 00:08:50,565 --> 00:08:51,867 Thanks, Rae. 187 00:08:52,853 --> 00:08:54,512 Happy birthday, Eddie. 188 00:08:59,233 --> 00:09:00,572 Let's go, people. 189 00:09:00,573 --> 00:09:03,220 There's too much looking and not enough cooking. 190 00:09:03,221 --> 00:09:05,268 Move! Move! Move! 191 00:09:07,749 --> 00:09:09,712 Heimlich, what is this stuff? 192 00:09:09,713 --> 00:09:13,020 Assorted appetizers a la Heimlich. 193 00:09:13,021 --> 00:09:15,654 For the cold, we have zucchinis, artichokes, 194 00:09:15,655 --> 00:09:18,054 cucumber, and the deviled egg yolks. 195 00:09:18,055 --> 00:09:20,894 For the hot, we have kumquats, blennies, 196 00:09:20,895 --> 00:09:23,794 and the tiny bratwurst wienies. 197 00:09:24,869 --> 00:09:28,012 Is there any special way I should be serving this stuff? 198 00:09:28,013 --> 00:09:29,682 This is very simple, 199 00:09:29,683 --> 00:09:31,859 so I'm only going to say this once. 200 00:09:31,860 --> 00:09:34,817 You serve the cucs with the zuchs on the chokes with the yolks. 201 00:09:34,818 --> 00:09:36,260 Then you put the quats with the brats 202 00:09:36,261 --> 00:09:37,680 and wrap the wienies in the blennies. 203 00:09:38,117 --> 00:09:39,378 Got it? 204 00:09:39,379 --> 00:09:42,434 I got everything up to "I'm only going to say this once." 205 00:09:42,435 --> 00:09:45,460 Larry, all you got to do is serve the cucs with the zuchs 206 00:09:45,461 --> 00:09:46,882 on the chokes with the yolks. 207 00:09:46,883 --> 00:09:48,586 Then you put the quats with the brats 208 00:09:48,587 --> 00:09:50,435 and wrap the wienies in the blennies. 209 00:09:53,486 --> 00:09:55,202 Ok, you two switch. 210 00:09:55,867 --> 00:09:57,968 Now, Heimlich, get to cooking. 211 00:09:57,969 --> 00:10:00,259 Larry, go scrub something! 212 00:10:00,865 --> 00:10:03,226 William, I need this food out here pronto. 213 00:10:03,227 --> 00:10:05,081 Go! Go! Go! Move it! 214 00:10:10,253 --> 00:10:12,612 Hey, this is so great, yo. 215 00:10:12,613 --> 00:10:15,063 I got a little surprise for you guys, ok? I'll be back. 216 00:10:17,382 --> 00:10:19,628 My goodness, you guys. Thank you so much for coming. 217 00:10:19,629 --> 00:10:22,364 You're really making Eddie's birthday something special. 218 00:10:22,365 --> 00:10:26,187 You know, it's nice to be together as a family again. 219 00:10:26,188 --> 00:10:27,619 It's just like old times. 220 00:10:27,987 --> 00:10:30,885 I was hoping you were gonna say something like that. 221 00:10:30,886 --> 00:10:33,888 Maybe, you never know, this could be the start of a new beginning. 222 00:10:33,889 --> 00:10:35,382 What are you talking about? 223 00:10:35,383 --> 00:10:38,513 Maybe you guys can get back together. 224 00:10:47,313 --> 00:10:49,137 What y'all laughing at? 225 00:10:49,904 --> 00:10:52,448 Just the thought of us actually getting back together. 226 00:10:52,449 --> 00:10:54,482 If there's one thing we agree on, 227 00:10:54,483 --> 00:10:57,473 it's that that's not gonna happen in a million years. 228 00:11:08,384 --> 00:11:11,046 They're so happy together, just like in your vision. 229 00:11:11,373 --> 00:11:13,415 Yeah. What you see is what I saw, 230 00:11:13,416 --> 00:11:15,766 but I saw is not what you see, and you see what I'm saying? 231 00:11:16,071 --> 00:11:19,158 Say that again. I might still have some money in my ear. 232 00:11:19,159 --> 00:11:20,460 Chels, listen. 233 00:11:20,461 --> 00:11:22,757 Eddie's parents are not getting back together. 234 00:11:22,758 --> 00:11:26,296 What? Well, I hope he didn't get his hopes up too high. 235 00:11:26,297 --> 00:11:27,452 I know. 236 00:11:32,984 --> 00:11:34,670 Ladies and gentlemen, I wanna thank you all 237 00:11:34,671 --> 00:11:36,936 for coming out tonight to my surprise birthday party. 238 00:11:37,237 --> 00:11:39,993 I wanna dedicate this song I wrote to my wonderful parents. 239 00:11:39,994 --> 00:11:42,372 I haven't seen them this happy together since... 240 00:11:45,573 --> 00:11:48,689 ♪ back together ♪ 241 00:11:49,082 --> 00:11:52,504 ♪ this time forever ♪ 242 00:11:52,826 --> 00:11:56,333 ♪ one big happy family ♪ 243 00:11:56,633 --> 00:11:58,087 ♪ my mama ♪ 244 00:11:58,454 --> 00:11:59,979 ♪ my daddy ♪ 245 00:12:00,279 --> 00:12:02,448 ♪ and me ♪ 246 00:12:02,449 --> 00:12:05,216 Raven, where did he get the idea we were getting back together again? 247 00:12:05,217 --> 00:12:06,567 Excuse me. 248 00:12:07,025 --> 00:12:09,492 Listen, Eddie. Eddie... Thanks for everything, Rae. 249 00:12:09,493 --> 00:12:11,571 ♪ Back together ♪ 250 00:12:11,572 --> 00:12:12,889 Eddie. 251 00:12:13,189 --> 00:12:15,296 ♪ This time forever ♪ 252 00:12:15,738 --> 00:12:17,625 ♪ one big happy ♪ 253 00:12:17,626 --> 00:12:19,482 ♪ family ♪ Eddie. 254 00:12:19,483 --> 00:12:21,320 ♪ My mama ♪ 255 00:12:21,321 --> 00:12:23,217 ♪ my papa ♪ 256 00:12:23,218 --> 00:12:25,496 ♪ and me ♪ 257 00:12:28,447 --> 00:12:29,826 excuse me, everybody. 258 00:12:29,827 --> 00:12:31,577 Mom and dad, don't you go nowhere. 259 00:12:32,177 --> 00:12:34,589 What are you doing, Rae? You're messing up my big finale. 260 00:12:34,590 --> 00:12:37,945 Yeah, sorry about that. I have something to tell you. 261 00:12:37,946 --> 00:12:39,413 I just don't know how to say it. 262 00:12:39,414 --> 00:12:41,128 Well, Rae, if you don't know how to say it, just sing it. 263 00:12:41,129 --> 00:12:42,529 ♪ Me, me, me ♪ 264 00:12:42,530 --> 00:12:44,460 ♪ your parents, your par... your parents ♪ 265 00:12:44,461 --> 00:12:45,779 that's it. 266 00:12:45,780 --> 00:12:48,299 ♪ Your parents are never... ♪ 267 00:12:49,689 --> 00:12:51,097 Listen, Eddie. 268 00:12:53,954 --> 00:12:56,019 Your parents are not gonna get back together. 269 00:12:56,020 --> 00:12:57,284 Of course not tonight. I mean... 270 00:12:57,285 --> 00:12:58,824 Not ever. 271 00:13:00,918 --> 00:13:02,513 Wait a minute. 272 00:13:02,514 --> 00:13:04,488 They were just over here talking and having a great time 273 00:13:04,489 --> 00:13:05,650 like in your vision, Rae. 274 00:13:05,651 --> 00:13:07,978 Yeah, but my vision was wrong. Ok? 275 00:13:07,979 --> 00:13:09,267 They were laughing at the idea 276 00:13:09,268 --> 00:13:11,931 of ever getting remarried. 277 00:13:13,398 --> 00:13:15,719 I thought this was gonna be the greatest night of my life, Rae. 278 00:13:15,720 --> 00:13:16,880 Excuse me. 279 00:13:16,881 --> 00:13:19,815 Eddie. Come on. 280 00:13:22,645 --> 00:13:25,283 Final call for the 10:15 bus to Albuquerque. 281 00:13:26,954 --> 00:13:28,362 Let me get a one-way. 282 00:13:30,854 --> 00:13:31,836 Chels. 283 00:13:31,837 --> 00:13:33,813 I just had a vision. Eddie's going to the bus station. 284 00:13:33,814 --> 00:13:35,586 He's buying a one-way ticket to Albuquerque. 285 00:13:35,587 --> 00:13:37,909 What? What does that mean? Is he running away? 286 00:13:37,910 --> 00:13:39,998 No. Because we're not gonna let him. 287 00:13:39,999 --> 00:13:41,206 Is everything ok? 288 00:13:41,207 --> 00:13:42,527 We've got to talk to him. 289 00:13:42,528 --> 00:13:43,806 You can't. He's running away. 290 00:13:43,807 --> 00:13:44,757 What? 291 00:13:44,758 --> 00:13:46,350 No, no, he's not. Well, not yet. 292 00:13:47,987 --> 00:13:50,588 See, the thing is, we know exactly where he is. 293 00:13:50,589 --> 00:13:52,385 So we're just gonna go get him, ok? 294 00:13:52,386 --> 00:13:53,774 Everything's under control, ok? 295 00:13:53,775 --> 00:13:55,976 There's no way he's going to Albuquerque. 296 00:13:55,977 --> 00:13:57,334 Albuquerque? 297 00:13:57,335 --> 00:13:58,818 No, no. That's just a figure of speech. 298 00:13:58,819 --> 00:13:59,965 "We're going to Albuquerque." 299 00:13:59,966 --> 00:14:01,733 So y'all stay here. We'll be right back. 300 00:14:04,754 --> 00:14:07,615 I need more food, guys. The crowd's getting restless. 301 00:14:07,616 --> 00:14:11,255 Come on, guys. My name is on that food, so it better taste good. 302 00:14:11,256 --> 00:14:12,935 Move it! Move it! Move it! 303 00:14:12,936 --> 00:14:14,127 Nincompoop. 304 00:14:14,838 --> 00:14:16,197 What you call me? 305 00:14:17,078 --> 00:14:18,857 Nincompoop! 306 00:14:18,858 --> 00:14:21,655 Say that one more time, and you are fired, mister. 307 00:14:21,656 --> 00:14:24,510 Nincompoop, nincompoop, nincompoop. 308 00:14:26,054 --> 00:14:28,125 It's a good thing you said it 3 times. 309 00:14:28,126 --> 00:14:29,939 Wee. You would've been out of here. 310 00:14:30,315 --> 00:14:32,830 You know what? I think we should all be out of here. 311 00:14:32,831 --> 00:14:35,256 Yeah. You're not paying me enough to work this hard. 312 00:14:35,257 --> 00:14:37,521 You're not working hard enough for me to pay you. 313 00:14:37,522 --> 00:14:40,133 I don't like what I'm hearing. 314 00:14:40,134 --> 00:14:42,150 I'm the boss. You're the workers. 315 00:14:42,151 --> 00:14:44,999 And there isn't anything you can do about it. 316 00:14:45,000 --> 00:14:48,214 ♪ Striking in the kitchen with Heimlich ♪ 317 00:14:48,215 --> 00:14:51,408 ♪ striking in the kitchen I know ♪ 318 00:14:51,409 --> 00:14:54,373 ♪ striking in the kitchen with Heimlich ♪ 319 00:14:54,374 --> 00:14:56,741 ♪ Cory is a nincompoop ♪ 320 00:14:56,742 --> 00:14:58,624 that doesn't even rhyme. 321 00:14:58,625 --> 00:15:00,830 The truth doesn't have to rhyme. 322 00:15:00,831 --> 00:15:02,669 It just has to hurt. 323 00:15:04,328 --> 00:15:07,018 It does, ok? I'm sorry. 324 00:15:07,019 --> 00:15:08,758 I just wanted you guys to do your jobs. 325 00:15:08,759 --> 00:15:09,838 By yelling at us? 326 00:15:09,839 --> 00:15:11,839 And by banging that spoon? 327 00:15:12,212 --> 00:15:13,433 That was scary. 328 00:15:13,434 --> 00:15:16,157 Yeah. Why did you have to act so bossy? 329 00:15:16,158 --> 00:15:17,659 'Cause I am the boss. 330 00:15:17,660 --> 00:15:19,492 But why did you have to be such a meanie? 331 00:15:20,034 --> 00:15:21,599 I didn't want to. 332 00:15:21,912 --> 00:15:22,786 I mean... 333 00:15:24,580 --> 00:15:27,756 You guys had, like... Like, no respect for me. 334 00:15:27,757 --> 00:15:29,958 You were acting rather childish. 335 00:15:29,959 --> 00:15:31,747 You were the one who laughed at "duty." 336 00:15:31,748 --> 00:15:34,682 I can't help it. That word tickles me. 337 00:15:35,114 --> 00:15:38,763 Ok, look, maybe we all started off on the wrong foot. 338 00:15:39,135 --> 00:15:40,918 I don't wanna be the mean boss. 339 00:15:40,919 --> 00:15:42,355 And we wanna be good workers. 340 00:15:42,356 --> 00:15:43,500 Who get paid. 341 00:15:43,501 --> 00:15:46,272 Don't worry. You'll all getting paid. 342 00:15:46,273 --> 00:15:47,504 Strike is over. 343 00:15:47,505 --> 00:15:49,882 All right, get back to work, people! 344 00:15:51,500 --> 00:15:54,913 I mean, let's get that food out there 345 00:15:54,914 --> 00:15:56,872 and make this one of the best parties ever. 346 00:15:56,873 --> 00:15:58,078 Yeah. 347 00:16:07,115 --> 00:16:09,639 This party got bad in a hurry. 348 00:16:17,184 --> 00:16:18,853 Rae, come on. 349 00:16:18,854 --> 00:16:20,624 Are you sure you saw Eddie at a bus station? 350 00:16:20,625 --> 00:16:22,208 Yeah. Absolutely. 351 00:16:22,209 --> 00:16:26,111 The vision I saw him buying a one-way ticket to Albuquerque on the 10:15. 352 00:16:26,112 --> 00:16:27,950 It's just 10:15 right now. 353 00:16:28,265 --> 00:16:31,221 Come on, Rae. We got to stop him. Look. 354 00:16:32,687 --> 00:16:36,118 Hi. What time is the 10:15 to Albuquerque scheduled to leave? 355 00:16:36,119 --> 00:16:38,317 When do you think it is? 356 00:16:39,982 --> 00:16:41,957 Let me handle him. Excuse me, sir. 357 00:16:41,958 --> 00:16:45,934 What she meant to say was, "has the 10:15 left already?" 358 00:16:45,935 --> 00:16:48,397 The 9:15 hasn't even left yet. 359 00:16:48,398 --> 00:16:49,757 Ok, then, listen up here. 360 00:16:49,758 --> 00:16:53,243 We have a friend on that bus, and we need to get him off. 361 00:16:53,244 --> 00:16:55,710 Well, the only way you're gonna get on that bus 362 00:16:55,711 --> 00:16:57,427 is if you buy a ticket. 363 00:16:57,428 --> 00:16:58,486 Well, then give me 2. 364 00:16:58,487 --> 00:16:59,622 Sorry. Sold out. 365 00:16:59,623 --> 00:17:00,765 What? What? 366 00:17:07,915 --> 00:17:09,145 What? 367 00:17:10,104 --> 00:17:11,225 Yeah. 368 00:17:11,769 --> 00:17:14,129 Whatever. Just hurry up. 369 00:17:16,543 --> 00:17:19,142 2 passengers and their baby are gonna be late. 370 00:17:19,143 --> 00:17:22,253 We're gonna have to hold the 1015. Over and out. 371 00:17:25,417 --> 00:17:28,653 So, we're getting on that bus. 372 00:17:28,654 --> 00:17:32,284 Come on, Rae. Right. We're not a couple with a baby. 373 00:17:34,209 --> 00:17:35,372 Not yet. 374 00:17:42,846 --> 00:17:45,182 Rae, we kind of make a cute couple. 375 00:17:45,183 --> 00:17:47,927 You know what'd make us an ever cuter couple, honey? A baby. 376 00:17:47,928 --> 00:17:49,910 Boy. Like a boy or a girl? 377 00:17:49,911 --> 00:17:51,373 Flounder. 378 00:17:51,963 --> 00:17:53,573 Well, I always wanted a flounder. 379 00:17:57,975 --> 00:17:59,883 Let's get on the bus, Gus. 380 00:17:59,884 --> 00:18:02,113 Whatever you say, Rae. 381 00:18:02,114 --> 00:18:04,089 You're not going anywhere without a ticket. 382 00:18:04,090 --> 00:18:07,690 Gus, did you forget the tickets again? 383 00:18:08,806 --> 00:18:10,863 So now, it's my fault. 384 00:18:10,864 --> 00:18:13,049 You see the way she talks to me? 385 00:18:13,050 --> 00:18:14,638 Just go. 386 00:18:20,573 --> 00:18:23,950 Hey, sir, could you take care of the baby? 387 00:18:25,350 --> 00:18:28,040 Hi. Hi, little feller. 388 00:18:31,271 --> 00:18:32,734 Eddie. 389 00:18:32,735 --> 00:18:36,095 Rae. Chelsea. What are you two doing here? 390 00:18:36,395 --> 00:18:38,075 And why are you dressed like that? 391 00:18:38,999 --> 00:18:42,411 Because, Eddie, we came to stop you from running away to Albuquerque. 392 00:18:42,412 --> 00:18:43,811 I'm not running away to anywhere. 393 00:18:43,812 --> 00:18:47,624 I had a vision that you were buying a one-way ticket to Albuquerque. 394 00:18:47,625 --> 00:18:48,743 One-way? 395 00:18:50,384 --> 00:18:53,104 Peep. That's just what they call the hot dogs here. 396 00:18:53,105 --> 00:18:55,977 One way. Round trip. I always come down here and grab a couple 397 00:18:55,978 --> 00:18:57,767 when I need to think things through. 398 00:18:57,768 --> 00:19:00,840 Matter of fact, I'm gonna have another one right now. 399 00:19:00,841 --> 00:19:03,239 Final call for the 10:15 bus to Albuquerque. 400 00:19:04,749 --> 00:19:06,140 Let me get a one-way. 401 00:19:11,315 --> 00:19:13,634 Ok, so my vision was wrong. 402 00:19:13,635 --> 00:19:17,738 Man, I'm just glad it was about a hot dog and not my life this time. 403 00:19:17,739 --> 00:19:20,079 Eddie, I'm sorry, ok? 404 00:19:20,080 --> 00:19:22,045 In my vision your parents were happy, 405 00:19:22,046 --> 00:19:24,088 laughing and enjoying each other's company. 406 00:19:24,089 --> 00:19:27,105 She only invited them 'cause she thought that's what you wanted. 407 00:19:27,106 --> 00:19:28,552 It was. 408 00:19:29,454 --> 00:19:32,256 We were so close to being a family again. 409 00:19:32,836 --> 00:19:34,344 I just had to go and ruin it. 410 00:19:34,792 --> 00:19:38,225 Wait a minute. You're not blaming yourself for what happened tonight, are you? 411 00:19:38,226 --> 00:19:41,495 I had to go and grab that wedding picture and sing that stupid song. 412 00:19:41,496 --> 00:19:44,083 Eddie, listen. It's not your fault 413 00:19:44,084 --> 00:19:45,955 that your parents aren't getting back together. 414 00:19:45,956 --> 00:19:48,580 Chels, for all I know, it's my fault why they broke up in the first place. 415 00:19:48,581 --> 00:19:50,670 No. How can you say that? 416 00:19:50,671 --> 00:19:53,084 They were doing just fine till I came along. It's obvious. 417 00:19:53,085 --> 00:19:55,093 Wait a minute, ok? 418 00:19:55,094 --> 00:19:57,581 Your parents did not break up because of you. 419 00:19:58,254 --> 00:20:00,950 Look, Rae, I know in my mind that that's the truth. 420 00:20:01,707 --> 00:20:02,839 But in my heart... 421 00:20:05,644 --> 00:20:08,694 It just still hurts not being able to have a family again. 422 00:20:10,589 --> 00:20:13,473 Listen, Eddie. I know it hurts. Ok? 423 00:20:14,045 --> 00:20:17,406 But no person can make 2 people fall in love with each other. 424 00:20:17,407 --> 00:20:20,499 Yeah. Except for that little guy in the diapers 425 00:20:20,500 --> 00:20:22,178 on Valentine's day. 426 00:20:23,894 --> 00:20:25,029 Cupid? 427 00:20:25,454 --> 00:20:26,947 No. Cousin Earl. 428 00:20:32,602 --> 00:20:34,856 Maybe we better get back to the party. 429 00:20:36,395 --> 00:20:37,575 You sure? 430 00:20:38,879 --> 00:20:40,555 My family may not be together, 431 00:20:41,828 --> 00:20:43,262 but at least they are getting along. 432 00:20:43,772 --> 00:20:45,660 See, that's got to make you feel good. 433 00:20:45,661 --> 00:20:46,897 You know what else makes me feel good? 434 00:20:46,898 --> 00:20:47,699 What? 435 00:20:47,700 --> 00:20:50,173 Knowing that you two are always gonna be there for me. 436 00:20:50,174 --> 00:20:52,424 You know that's right. We sure will. 437 00:21:05,035 --> 00:21:06,654 Look who we found. 438 00:21:06,655 --> 00:21:08,204 Eddie, are you ok? 439 00:21:08,205 --> 00:21:10,034 Yes, mom. I'm sorry I left. 440 00:21:10,035 --> 00:21:11,904 I must have missed my own party. 441 00:21:11,905 --> 00:21:14,199 Hey, we're just glad you're all right. 442 00:21:14,200 --> 00:21:16,265 Yeah. Have a seat, son. 443 00:21:18,405 --> 00:21:20,476 I just had to think a few things over. 444 00:21:20,477 --> 00:21:21,683 But I'm cool now. 445 00:21:22,669 --> 00:21:24,710 There's one thing we want you to know. 446 00:21:25,070 --> 00:21:26,621 No matter what happens, 447 00:21:26,622 --> 00:21:29,092 your mother and I both love you, 448 00:21:29,670 --> 00:21:31,170 and we always will. 449 00:21:31,763 --> 00:21:33,123 And we talked things over, 450 00:21:33,124 --> 00:21:34,570 and we both agreed 451 00:21:34,571 --> 00:21:37,474 that we will always celebrate your birthday together. 452 00:21:38,265 --> 00:21:39,739 That means a lot to me. 453 00:21:41,830 --> 00:21:45,469 Hey! Anybody got change for a quarter? 454 00:21:45,470 --> 00:21:46,322 I might. 455 00:21:46,813 --> 00:21:49,610 Chelsea, there is nothing in your... 456 00:21:57,587 --> 00:21:59,627 That explains so much. 457 00:22:00,731 --> 00:22:02,452 Happy birthday. 458 00:22:02,453 --> 00:22:03,867 Thank you so much. 459 00:22:03,868 --> 00:22:05,868 Synced by MatMaggi 33038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.