Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:12,566
I got it, y'all. I got it.
2
00:00:12,567 --> 00:00:14,599
I got my driver's license.
3
00:00:14,600 --> 00:00:16,299
Oh, my goodness,
Eddie. Look at you.
4
00:00:16,300 --> 00:00:18,799
You look so cute
and cheesin' and stuff.
5
00:00:18,800 --> 00:00:19,667
Hey, hey.
6
00:00:19,667 --> 00:00:20,400
Congratulations. Oh!
7
00:00:20,401 --> 00:00:22,399
You'll be the only kid on
the bus with a driver's license.
8
00:00:22,400 --> 00:00:25,599
Oh, no, no, no, baby. My
bus-riding days are over.
9
00:00:25,600 --> 00:00:26,933
'Cause I'm buying a car now.
10
00:00:26,934 --> 00:00:28,833
Oh! Eddie's getting a car!
11
00:00:28,834 --> 00:00:29,800
All I need is $300.
12
00:00:29,801 --> 00:00:31,199
Eddie ain't getting no car.
13
00:00:31,200 --> 00:00:33,899
Oh, hear me out. Y'all, look.
14
00:00:33,900 --> 00:00:35,099
I got $100 stashed up.
15
00:00:35,100 --> 00:00:36,499
Now, if each of us
Chip in a hundred,
16
00:00:36,500 --> 00:00:37,666
we can each have our own car.
17
00:00:37,667 --> 00:00:39,766
Huh? What are we
gonna do with a car?
18
00:00:39,767 --> 00:00:40,734
We don't even have our license.
19
00:00:40,735 --> 00:00:42,966
Don't worry 'bout that.
I'll do all the driving.
20
00:00:42,967 --> 00:00:45,499
I don't know. These things
don't normally turn out right.
21
00:00:45,500 --> 00:00:49,099
Oh, look. We'll
own the car equally.
22
00:00:49,100 --> 00:00:49,834
Huh? Huh?
23
00:00:49,835 --> 00:00:52,499
And if any problems
come up, we'll just vote.
24
00:00:52,500 --> 00:00:53,566
Majority rules.
25
00:00:53,567 --> 00:00:54,100
I don't know.
26
00:00:54,101 --> 00:00:55,299
Well, I don't know.
Rae, think about it.
27
00:00:55,300 --> 00:01:01,133
The 3 of us, riding along, enjoying
our freedoms, singing to the radio.
28
00:01:04,400 --> 00:01:06,399
♪ I gotta get you back ♪
29
00:01:06,400 --> 00:01:08,799
♪ I gotta see this through ♪
30
00:01:08,800 --> 00:01:10,199
♪ I gotta get you back ♪
31
00:01:10,200 --> 00:01:14,000
♪ if it's the last thing I do ♪
32
00:01:15,133 --> 00:01:17,566
Oh, my goodness, I just
had the best vision ever.
33
00:01:17,567 --> 00:01:21,599
The 3 of us were riding along, enjoying
our freedoms, singing to the radio.
34
00:01:21,600 --> 00:01:23,599
Where have I heard that before?
35
00:01:23,600 --> 00:01:24,400
Because you just said it,
36
00:01:24,401 --> 00:01:26,232
and now she saw
it, so let's just do it.
37
00:01:26,233 --> 00:01:27,233
What do you say?
38
00:01:27,234 --> 00:01:29,199
We're in! We're in!
39
00:01:29,200 --> 00:01:30,399
We're out! We're out!
40
00:01:30,400 --> 00:01:34,767
Too late. This baby is all ours.
41
00:01:36,300 --> 00:01:38,700
That part's yours.
42
00:01:40,800 --> 00:01:41,700
Let's go.
43
00:01:41,701 --> 00:01:44,199
♪ If you could gaze
into the future ♪
44
00:01:44,200 --> 00:01:45,466
♪ future, future ♪
45
00:01:45,467 --> 00:01:48,099
♪ you might think life
would be a breeze ♪
46
00:01:48,100 --> 00:01:49,866
♪ life is a breeze ♪
47
00:01:49,867 --> 00:01:51,599
♪ seeing trouble
from a distance ♪
48
00:01:51,600 --> 00:01:53,032
♪ yeah ♪ go, Rae!
49
00:01:53,033 --> 00:01:57,466
♪ But it's not that easy ♪
♪ oh, no ♪
50
00:01:57,467 --> 00:01:59,099
♪ I try to save the situation ♪
51
00:01:59,100 --> 00:02:03,599
♪ then I end up misbehavin' ♪
52
00:02:03,600 --> 00:02:05,299
♪ ohh, whoa, oh ♪
53
00:02:05,300 --> 00:02:06,100
♪ hey, now, say now ♪
54
00:02:06,101 --> 00:02:07,599
♪ 'bout to put it down, yeah ♪
55
00:02:07,600 --> 00:02:09,032
♪ come on and ride
with the break now ♪
56
00:02:09,033 --> 00:02:10,299
♪ and the future
looks great now ♪
57
00:02:10,300 --> 00:02:11,933
♪ and everything's
gonna change now ♪
58
00:02:11,934 --> 00:02:13,199
♪ all right, all right ♪
59
00:02:13,200 --> 00:02:14,866
♪ that's so Raven ♪
60
00:02:14,867 --> 00:02:16,999
♪ it's the future I can see ♪
61
00:02:17,000 --> 00:02:18,132
♪ that's so Raven ♪
62
00:02:18,133 --> 00:02:20,666
♪ it's so mysterious to me ♪
63
00:02:20,667 --> 00:02:22,733
♪ that's so Raven ♪
64
00:02:22,734 --> 00:02:24,599
♪ it's the future I can see ♪
65
00:02:24,600 --> 00:02:25,899
♪ that's so Raven ♪
66
00:02:25,900 --> 00:02:29,466
♪ it's so mysterious
to me, yeah ♪
67
00:02:29,467 --> 00:02:31,900
yep, that's me.
68
00:02:36,567 --> 00:02:41,133
Driving in my car,
looking like a star.
69
00:02:42,400 --> 00:02:45,599
What did you guys do to her?
70
00:02:45,600 --> 00:02:46,966
We primped our ride.
71
00:02:46,967 --> 00:02:49,399
Oh, I was just gone for an hour.
72
00:02:49,400 --> 00:02:50,733
I went to go get
some racing stripes.
73
00:02:50,734 --> 00:02:54,799
Oh, cute, but I think the
color's gonna clash with the fruit.
74
00:02:54,800 --> 00:02:55,367
Oh, yeah.
75
00:02:55,368 --> 00:02:57,866
I cannot drive in a
pink car covered in fruit.
76
00:02:57,867 --> 00:03:00,899
Ok. Ok. Ok. Ok. Maybe
we went a little too far. Hey.
77
00:03:00,900 --> 00:03:03,199
Let's do the right thing
and put it to a vote.
78
00:03:03,200 --> 00:03:03,834
Thank you.
79
00:03:03,835 --> 00:03:08,299
All right. All in favor
of how the car is now?
80
00:03:08,300 --> 00:03:10,000
Yeah, oh.
81
00:03:11,367 --> 00:03:13,600
All opposed?
82
00:03:15,900 --> 00:03:18,599
Majority rules,
Eddie. Car stays pink.
83
00:03:18,600 --> 00:03:20,466
- And fruity.
84
00:03:20,467 --> 00:03:22,299
hey, hey, let's go to the mall!
85
00:03:22,300 --> 00:03:22,867
Oh, yeah.
86
00:03:22,868 --> 00:03:24,466
I don't wanna go to the mall.
87
00:03:24,467 --> 00:03:27,133
Wh-what? All in favor?
88
00:03:28,567 --> 00:03:29,867
Just forget it.
89
00:03:31,300 --> 00:03:35,200
You know, Eddie, this
voting thing, great idea.
90
00:03:42,400 --> 00:03:44,666
Check outside.
See if I lost 'em.
91
00:03:44,667 --> 00:03:46,400
Man, lost who?
92
00:03:48,100 --> 00:03:48,734
The girls.
93
00:03:48,735 --> 00:03:51,366
They've been following
me everywhere.
94
00:03:51,367 --> 00:03:54,232
Can I hide out here
until it wears off?
95
00:03:54,233 --> 00:03:55,233
Till what wears off?
96
00:03:55,234 --> 00:03:57,866
That's my new smell-good.
97
00:03:57,867 --> 00:03:58,734
Magnetic.
98
00:03:58,735 --> 00:04:00,099
Hold on, hold on.
Are you telling me
99
00:04:00,100 --> 00:04:05,399
just dab on some of this cheap Cologne
and the hotties won't leave you alone?
100
00:04:05,400 --> 00:04:08,099
Didn't you read the
label, my brother?
101
00:04:08,100 --> 00:04:11,132
Mag... netic.
102
00:04:11,133 --> 00:04:13,366
Stanley, whoa, whoa,
whoa, man. Hey.
103
00:04:13,367 --> 00:04:14,699
Where you going?
104
00:04:14,700 --> 00:04:15,600
To pour this down the sink.
105
00:04:15,601 --> 00:04:17,232
A man can only take
but so much loving.
106
00:04:17,233 --> 00:04:19,299
Whoa, whoa, whoa,
Stanley, Stanley, Stanley.
107
00:04:19,300 --> 00:04:23,099
Hey. Let me take
it off your hands.
108
00:04:23,100 --> 00:04:24,199
Hmm, eech.
109
00:04:24,200 --> 00:04:27,032
Let's say you do
save me from all of that
110
00:04:27,033 --> 00:04:28,466
kissin' and huggin'.
111
00:04:28,467 --> 00:04:32,399
I could sell it to you
for about 40 bucks.
112
00:04:32,400 --> 00:04:34,199
40 bucks. 40 bucks?!
113
00:04:34,200 --> 00:04:37,099
And a treat of cheese sandwich.
114
00:04:37,100 --> 00:04:41,099
You know what? You better find
yourself another sucker, sucker.
115
00:04:41,100 --> 00:04:42,866
Nah. You're right.
116
00:04:42,867 --> 00:04:47,800
You couldn't handle all
those beautiful women anyway.
117
00:04:50,367 --> 00:04:54,032
Look, man, what kind
of cheese you want?
118
00:04:54,033 --> 00:04:57,867
Muenster. I like muenster.
119
00:05:11,000 --> 00:05:11,500
Ok.
120
00:05:11,501 --> 00:05:14,699
This is the fourth
mall we've hit today.
121
00:05:14,700 --> 00:05:16,299
When are we gonna do
something I wanna do?
122
00:05:16,300 --> 00:05:18,132
You know, like go
to the batting cage.
123
00:05:18,133 --> 00:05:21,032
Ooh, batting cages.
That sounds interesting.
124
00:05:21,033 --> 00:05:22,667
All in favor?
125
00:05:24,233 --> 00:05:26,733
All opposed?
126
00:05:26,734 --> 00:05:28,300
Be right back.
127
00:05:34,567 --> 00:05:36,000
Man!
128
00:05:41,967 --> 00:05:42,700
Aah!
129
00:05:42,701 --> 00:05:46,899
Eddie! We scored big time.
130
00:05:46,900 --> 00:05:48,399
What took y'all so long?
131
00:05:48,400 --> 00:05:49,566
Well, I saw these
2 great dresses,
132
00:05:49,567 --> 00:05:53,566
and I couldn't decide whether to
get 'em in lavender or periwinkle,
133
00:05:53,567 --> 00:05:54,200
so I got both.
134
00:05:54,201 --> 00:05:56,833
And I got some great
deals at the camping store.
135
00:05:56,834 --> 00:05:58,599
Look at this. Got a flashlight.
136
00:05:58,600 --> 00:06:00,599
And some camping rope.
137
00:06:00,600 --> 00:06:03,399
And, oh, you guys, look.
I got this new ski mask.
138
00:06:03,400 --> 00:06:05,366
It's so cool.
139
00:06:05,367 --> 00:06:08,867
Aw, man, it's defective.
140
00:06:12,500 --> 00:06:15,000
Oh. Never mind.
141
00:06:15,200 --> 00:06:17,466
Can we please go to
the batting cage now?
142
00:06:17,467 --> 00:06:18,966
Or we could go to the country.
143
00:06:18,967 --> 00:06:22,099
Oh, the country. I'd rather
go to the batting cages.
144
00:06:22,100 --> 00:06:24,299
Right. Well, let's
put it to a vote.
145
00:06:24,300 --> 00:06:27,000
Who wants to go to the country?
146
00:06:27,734 --> 00:06:31,399
Where there's a great
little country store.
147
00:06:31,400 --> 00:06:31,900
Huh?
148
00:06:31,901 --> 00:06:36,666
That sells really
cute accessories.
149
00:06:36,667 --> 00:06:37,699
Huh?
150
00:06:37,700 --> 00:06:40,199
Um, and they're all on sale!
151
00:06:40,200 --> 00:06:41,666
Aah!
152
00:06:41,667 --> 00:06:43,032
Love it! Love it!
153
00:06:43,033 --> 00:06:44,833
Guess what? Everybody buckle up.
154
00:06:44,834 --> 00:06:46,667
To the country, Edward.
155
00:06:47,967 --> 00:06:50,999
Hey. Hey. Oh, that's my phone.
156
00:06:51,000 --> 00:06:52,699
Hallo.
157
00:06:52,700 --> 00:06:54,966
Man, what is in that
Cologne you sold me?
158
00:06:54,967 --> 00:06:56,566
I'm being chased all over town.
159
00:06:56,567 --> 00:06:59,599
Another satisfied
sucker. I mean customer.
160
00:06:59,600 --> 00:07:01,566
Ok, I'm being chased by dogs!
161
00:07:01,567 --> 00:07:04,733
You said I'd get
chased by girls.
162
00:07:04,734 --> 00:07:08,566
I may have said that.
Choo, I say a lot of things.
163
00:07:08,567 --> 00:07:11,232
Stanley, I'm not
playing with you.
164
00:07:11,233 --> 00:07:12,766
Ok, calm down.
165
00:07:12,767 --> 00:07:15,966
Maybe it's your body
chemistry. Did ya sweat?
166
00:07:15,967 --> 00:07:17,933
You know what? I'm sweatin' now.
167
00:07:17,934 --> 00:07:21,032
You hang in there. I
gotta get back to business.
168
00:07:21,033 --> 00:07:22,999
Hey, make 'em bling this time.
169
00:07:23,000 --> 00:07:27,099
You know what I'm saying?
Put a little Rasta on my fingertip.
170
00:07:27,100 --> 00:07:28,300
Oh, man!
171
00:07:32,400 --> 00:07:34,200
Bye, doggies.
172
00:07:44,900 --> 00:07:47,833
Man, dogs on both sides.
173
00:07:47,834 --> 00:07:49,500
Stanley!
174
00:07:50,467 --> 00:07:55,966
See? Isn't this better than
some silly ol' bat cave?
175
00:07:55,967 --> 00:08:00,032
For the eighth time,
it's batting cage.
176
00:08:00,033 --> 00:08:03,100
Oh! There it is.
Eddie, pull over.
177
00:08:05,767 --> 00:08:09,933
Oh, the country
store. It's so adorable.
178
00:08:09,934 --> 00:08:11,132
You were right, Chels.
179
00:08:11,133 --> 00:08:15,466
Dude, I could shop
there for hours.
180
00:08:15,467 --> 00:08:17,600
Well, let's do it.
181
00:08:22,300 --> 00:08:24,833
You know what? That is it!
182
00:08:24,834 --> 00:08:26,867
I am outta here.
183
00:08:29,300 --> 00:08:30,899
It's what I'm talking about.
184
00:08:30,900 --> 00:08:32,366
Ha ha! Freedom!
185
00:08:32,367 --> 00:08:33,767
Ha. Sweet freedom.
186
00:08:35,400 --> 00:08:37,734
Huh?
187
00:08:39,467 --> 00:08:42,200
Is there a problem, officer?
188
00:08:52,000 --> 00:08:53,666
I'm telling you, I
didn't do anything.
189
00:08:53,667 --> 00:08:56,032
Yeah, yeah. That's
what they all say.
190
00:08:56,033 --> 00:08:58,699
You know what
this is right here?
191
00:08:58,700 --> 00:09:00,599
It's a pocket. Huh?
192
00:09:00,600 --> 00:09:03,500
Hey, somebody stole my badge.
193
00:09:04,600 --> 00:09:07,933
Ha ha. I took it
off to Polish it.
194
00:09:07,934 --> 00:09:09,733
Things have been a
little slow around here.
195
00:09:09,734 --> 00:09:15,132
Then again, not since I
caught the pink bandit.
196
00:09:15,133 --> 00:09:16,232
Pink bandit?
197
00:09:16,233 --> 00:09:18,299
Heh heh. That's a funny name.
198
00:09:18,300 --> 00:09:19,733
Ha ha. Who are they?
199
00:09:19,734 --> 00:09:20,933
You! Me?
200
00:09:20,934 --> 00:09:21,600
That's right.
201
00:09:21,601 --> 00:09:23,399
There's been a series of
burglaries around these parts.
202
00:09:23,400 --> 00:09:25,666
And the suspect's
getaway car is pink.
203
00:09:25,667 --> 00:09:28,499
What? See, I wanted to
paint it blue with racing stripes.
204
00:09:28,500 --> 00:09:30,799
But what had happened
was I had got outvoted.
205
00:09:30,800 --> 00:09:34,399
Yeah, why don't you just
keep working on that excuse
206
00:09:34,400 --> 00:09:37,199
while I take this call?
207
00:09:37,200 --> 00:09:40,500
I'm watching you, pinky.
208
00:09:43,567 --> 00:09:44,567
Hello.
209
00:09:44,568 --> 00:09:46,599
Uh, actually, that's a fax.
210
00:09:46,600 --> 00:09:49,666
I know the difference
between a phone and a fax.
211
00:09:49,667 --> 00:09:52,366
Fax is where the
paper comes out.
212
00:09:52,367 --> 00:09:53,200
Right?
213
00:09:53,201 --> 00:09:55,500
Right. 10-4.
214
00:09:59,000 --> 00:09:59,667
Uh-huh.
215
00:09:59,668 --> 00:10:03,299
The pink bandit's been
identified as a woman.
216
00:10:03,300 --> 00:10:04,466
See? I told you it wasn't me.
217
00:10:04,467 --> 00:10:08,232
Uh-oh. Hey, don't get
your britches in a bunch.
218
00:10:08,233 --> 00:10:09,699
I just made a little mistakey.
219
00:10:09,700 --> 00:10:12,999
You're free to go.
Thank you. Yes!
220
00:10:13,000 --> 00:10:15,500
You'll find her.
221
00:10:16,133 --> 00:10:17,000
Thank you very much.
222
00:10:17,001 --> 00:10:18,499
Your things are over here.
223
00:10:18,500 --> 00:10:19,966
Cool.
224
00:10:19,967 --> 00:10:22,499
Well, well, well.
225
00:10:22,500 --> 00:10:24,132
What do we have here?
226
00:10:24,133 --> 00:10:28,299
Seems like someone
is fond of a purple dress.
227
00:10:28,300 --> 00:10:30,099
Well, actually, that
one is lavender.
228
00:10:30,100 --> 00:10:32,100
And that one is periwinkle.
229
00:10:32,400 --> 00:10:33,200
Not that I would know.
230
00:10:33,201 --> 00:10:34,999
You know, because it ain't mine.
231
00:10:35,000 --> 00:10:35,500
Uh-huh.
232
00:10:35,501 --> 00:10:38,499
I suppose these burglary
tools aren't yours either.
233
00:10:38,500 --> 00:10:41,199
Stop it. Ain't no
burglary tools up in there.
234
00:10:41,200 --> 00:10:44,999
Just the rope,
flashlight, and a mask.
235
00:10:45,000 --> 00:10:46,999
Man. All right.
236
00:10:47,000 --> 00:10:50,767
How 'bout I just save you
the trouble on this one?
237
00:10:56,033 --> 00:10:59,500
Can I make my
one phone call now?
238
00:11:00,300 --> 00:11:02,366
Oh, Chels, how
cute is this place?
239
00:11:02,367 --> 00:11:05,966
Hey. Hey. Let's take one
of these old-time photos.
240
00:11:05,967 --> 00:11:07,500
Oh, yeah.
241
00:11:11,200 --> 00:11:13,599
Hello. Hello. It's Eddie.
242
00:11:13,600 --> 00:11:14,367
Hey, Eddie.
243
00:11:14,368 --> 00:11:16,232
Oh, hey, Eddie. We
just got our picture taken.
244
00:11:16,233 --> 00:11:19,000
Yeah, I'm about to
get mine taken, too.
245
00:11:19,600 --> 00:11:21,099
Like y'all oughta come get me.
246
00:11:21,100 --> 00:11:21,767
I'm in jail.
247
00:11:21,768 --> 00:11:23,599
They think I'm the pink bandit.
248
00:11:23,600 --> 00:11:24,799
What? When did all this happen?
249
00:11:24,800 --> 00:11:28,466
When I got tired of waitin'
on y'all and drove off.
250
00:11:28,467 --> 00:11:29,799
I can't believe you left us.
251
00:11:29,800 --> 00:11:31,699
I can't believe you
didn't know I was gone.
252
00:11:31,700 --> 00:11:33,833
You know what? You
really need to call your mom.
253
00:11:33,834 --> 00:11:36,466
No! No. Do not call my mom, ok?
254
00:11:36,467 --> 00:11:37,866
She said if I was
in any trouble,
255
00:11:37,867 --> 00:11:38,800
she'd take the car away.
256
00:11:38,801 --> 00:11:39,933
Then it's back to
the bus for all of us.
257
00:11:39,934 --> 00:11:42,499
Ok, Eddie, stay calm.
We'll be right there.
258
00:11:42,500 --> 00:11:44,000
All right.
259
00:11:49,367 --> 00:11:51,099
Ooh. Ooh. Chels. Chels.
260
00:11:51,100 --> 00:11:54,499
The dogs are
killing me. All right?
261
00:11:54,500 --> 00:11:55,500
All right, you just stay here.
262
00:11:55,501 --> 00:11:56,833
I'll go down and
explain everything,
263
00:11:56,834 --> 00:11:58,466
and then we'll come get you.
264
00:11:58,467 --> 00:11:59,900
Ok.
265
00:12:00,834 --> 00:12:07,000
Uh, Rae? Yeah, I don't think
I explained everything right.
266
00:12:09,033 --> 00:12:11,833
Chels, what is
going on over there?
267
00:12:11,834 --> 00:12:13,099
I'm in jail, too, Rae.
268
00:12:13,100 --> 00:12:16,833
The sheriff thinks I'm working
with Eddie, the pink bandit.
269
00:12:16,834 --> 00:12:18,599
I am not the pink bandit.
270
00:12:18,600 --> 00:12:19,300
Give me the phone.
271
00:12:19,301 --> 00:12:20,899
Look, Rae, we need
a lawyer right away.
272
00:12:20,900 --> 00:12:22,999
I don't have enough
money for a lawyer.
273
00:12:23,000 --> 00:12:25,667
Well, figure
something out, girl.
274
00:12:26,233 --> 00:12:28,400
Pink bandit?
275
00:12:45,200 --> 00:12:47,366
Ok, I rushed right over.
276
00:12:47,367 --> 00:12:49,199
Brah, I called you 2 hours ago.
277
00:12:49,200 --> 00:12:51,199
Yeah. Look how
nice my nails look.
278
00:12:51,200 --> 00:12:53,199
You know what?
I'm gonna nail you
279
00:12:53,200 --> 00:12:54,666
if you don't give me
all my money back
280
00:12:54,667 --> 00:12:57,766
for this stupid dog-attracting
Cologne you sold me.
281
00:12:57,767 --> 00:13:00,199
Well, you do know the policy?
282
00:13:00,200 --> 00:13:01,033
You got a receipt?
283
00:13:01,034 --> 00:13:03,400
You bet I got a receipt.
284
00:13:03,734 --> 00:13:05,934
Uhh! Read the back.
285
00:13:06,500 --> 00:13:07,999
No refunds?!
286
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Man!
287
00:13:09,001 --> 00:13:10,299
Good thing you had the receipt.
288
00:13:10,300 --> 00:13:11,599
Saved us another argument.
289
00:13:11,600 --> 00:13:13,466
Look, Stanley, I
ain't playing with you.
290
00:13:13,467 --> 00:13:15,999
Tell me how long
before this stuff wears off.
291
00:13:16,000 --> 00:13:19,766
Oh, I'd say about 2 maybe 3...
292
00:13:19,767 --> 00:13:21,199
Hours? Months.
293
00:13:21,200 --> 00:13:22,699
What? Ok, that is it.
294
00:13:22,700 --> 00:13:26,132
I am never buying another
thing from you ever again.
295
00:13:26,133 --> 00:13:27,232
You know what? This will get ya.
296
00:13:27,233 --> 00:13:30,032
I'm cutting off your cheese
sandwiches. Forget about it.
297
00:13:30,033 --> 00:13:31,499
Ok. Ok. Calm down.
298
00:13:31,500 --> 00:13:32,699
Since you're a valued customer,
299
00:13:32,700 --> 00:13:37,299
I'm gonna give you my
state-of-the-art anti-dog advice
300
00:13:37,300 --> 00:13:37,834
free of charge.
301
00:13:37,835 --> 00:13:40,099
That's better. That's
a businessman.
302
00:13:40,100 --> 00:13:42,400
I like that.
303
00:13:43,400 --> 00:13:44,834
Bam!
304
00:13:45,400 --> 00:13:46,000
A stick?
305
00:13:46,001 --> 00:13:50,499
All right, you tell me. What am I
supposed to do with a stupid stick?
306
00:13:50,500 --> 00:13:51,733
Throw it.
307
00:13:51,734 --> 00:13:53,032
Say, "go fetch."
308
00:13:53,033 --> 00:13:54,599
Then run out of the way.
309
00:13:54,600 --> 00:13:56,967
You know what?
310
00:13:58,033 --> 00:13:58,934
I got a better idea. No.
311
00:13:58,935 --> 00:14:02,466
Mm-hmm. Mm-hmm. Mm-hmm.
Yeah. How do you like that?
312
00:14:02,467 --> 00:14:04,833
Now go take your medicine.
313
00:14:04,834 --> 00:14:06,799
No! Wait.
314
00:14:06,800 --> 00:14:08,899
Oh, it's waiting
for you outside.
315
00:14:08,900 --> 00:14:09,900
Please.
316
00:14:11,200 --> 00:14:13,867
Oh. Don't even come back here.
317
00:14:14,667 --> 00:14:17,100
Aah! No! No! No!
318
00:14:21,300 --> 00:14:24,833
That's right. I single-handedly
caught the pink bandit.
319
00:14:24,834 --> 00:14:27,999
No. Turns out
that she is a he...
320
00:14:28,000 --> 00:14:29,366
Who dresses like a she.
321
00:14:29,367 --> 00:14:31,999
Yeah, there's a friend
involved, but she's playing dumb.
322
00:14:32,000 --> 00:14:35,600
I am not playing, buddy.
323
00:14:36,934 --> 00:14:39,199
Hold up, now.
324
00:14:39,200 --> 00:14:42,834
Now, I say here, hold up.
325
00:14:43,967 --> 00:14:45,833
Sorry, mama. I gotta
call you right back.
326
00:14:45,834 --> 00:14:49,000
Yes, ma'am. I'll
be home for dinner.
327
00:14:50,200 --> 00:14:51,466
Can I help you, sir?
328
00:14:51,467 --> 00:14:53,366
Allow me to introduce myself.
329
00:14:53,367 --> 00:14:57,499
I am grover t. Windpipe,
attorney-at-law.
330
00:14:57,500 --> 00:15:00,399
What can I do for
you, Mr. Windpipe?
331
00:15:00,400 --> 00:15:04,499
Obviously, there has been
some misunderstanding
332
00:15:04,500 --> 00:15:07,866
between you and
my alleged clients.
333
00:15:07,867 --> 00:15:09,399
He's good.
334
00:15:09,400 --> 00:15:10,200
He's Raven.
335
00:15:10,201 --> 00:15:15,599
Now, if you will release
these innocent perpetrators,
336
00:15:15,600 --> 00:15:16,799
we will be on our way.
337
00:15:16,800 --> 00:15:18,866
As long as my name is grover
338
00:15:18,867 --> 00:15:21,567
to the "t," to the
"wind," to the "pipe."
339
00:15:24,000 --> 00:15:25,199
Not so fast.
340
00:15:25,200 --> 00:15:29,299
No one is going anywhere
without a preliminary hearing.
341
00:15:29,300 --> 00:15:30,300
I object!
342
00:15:30,301 --> 00:15:33,800
My hearing is just fine,
thank you very much.
343
00:15:36,667 --> 00:15:37,933
Now, if you don't mind,
344
00:15:37,934 --> 00:15:40,299
would you please release
these habeas corpuscles
345
00:15:40,300 --> 00:15:45,132
and I will release my briefs,
and we will be on our way.
346
00:15:45,133 --> 00:15:47,099
I bid you, sheriff, adieu.
347
00:15:47,100 --> 00:15:51,566
Toodle-loo, hally-ho,
hally what-what-what-what?
348
00:15:51,567 --> 00:15:53,000
You.
349
00:15:54,000 --> 00:15:57,099
You tell that to the judge.
He'll be here any minute.
350
00:15:57,100 --> 00:15:59,232
Yes, suh. Thank you very much.
351
00:15:59,233 --> 00:16:03,699
Someone who
understands the ramifications
352
00:16:03,700 --> 00:16:06,867
and the qualifications.
353
00:16:11,967 --> 00:16:14,032
Rae, why didn't
you get a lawyer?
354
00:16:14,033 --> 00:16:16,599
What? I only had $20 left.
355
00:16:16,600 --> 00:16:17,600
I had to rent a costume.
356
00:16:17,601 --> 00:16:19,399
You see, if you two
weren't out shopping all day,
357
00:16:19,400 --> 00:16:20,966
you would have some
money left for a real lawyer.
358
00:16:20,967 --> 00:16:23,799
Hey. Hey. Do you wanna get
out, or do you wanna stay in jail?
359
00:16:23,800 --> 00:16:26,399
I can't stay in jail. I got a
Spanish test on Tuesday.
360
00:16:26,400 --> 00:16:31,399
So calm down, all right? I've seen
so many of these lawyer shows.
361
00:16:31,400 --> 00:16:33,466
I might not be getting
anywhere with the sheriff,
362
00:16:33,467 --> 00:16:35,232
but wait till that
judge gets here.
363
00:16:35,233 --> 00:16:36,399
It's all pipe-pipe.
364
00:16:36,400 --> 00:16:39,599
Court is now in session.
365
00:16:39,600 --> 00:16:42,966
Judge Jefferson presiding.
366
00:16:42,967 --> 00:16:44,299
You the judge, too?
367
00:16:44,300 --> 00:16:45,466
Oh, snap.
368
00:16:45,467 --> 00:16:46,499
I... I mean, um, ahem.
369
00:16:46,500 --> 00:16:51,733
I hereby request a snap
decision on this case.
370
00:16:51,734 --> 00:16:54,799
Will the defendants
please step forward?
371
00:16:54,800 --> 00:16:56,999
Uh, we kind of
locked in here, sir.
372
00:16:57,000 --> 00:17:00,400
Oh. Uh, jiggle it
a little. It'll open.
373
00:17:03,967 --> 00:17:04,600
What?
374
00:17:04,601 --> 00:17:06,966
We could've walked
right through, man.
375
00:17:06,967 --> 00:17:09,499
Wasted all my time
digging that tunnel.
376
00:17:09,500 --> 00:17:10,000
Shh!
377
00:17:10,001 --> 00:17:13,967
Bandit and accomplice,
please have a seat.
378
00:17:15,033 --> 00:17:18,499
Now, your client have been
accused of being the pink bandit.
379
00:17:18,500 --> 00:17:22,099
And your other client has been
accused of being his partner.
380
00:17:22,100 --> 00:17:26,733
Do you have any evidence that's
subordinates these so-called...
381
00:17:26,734 --> 00:17:27,600
Accusations?
382
00:17:27,601 --> 00:17:32,933
Well, we have a pink
car, woman's clothes,
383
00:17:32,934 --> 00:17:33,999
and the burglary tools.
384
00:17:34,000 --> 00:17:35,866
Dang, you got all
that? I mean, uh,
385
00:17:35,867 --> 00:17:38,733
I mean, uh, I mean... What?
386
00:17:38,734 --> 00:17:40,199
Oh, no, sir!
387
00:17:40,200 --> 00:17:44,199
No, sir! This, sir, is a sham...
388
00:17:44,200 --> 00:17:47,299
Of a mockery...
Of a bamboozling.
389
00:17:47,300 --> 00:17:50,366
This could very
well be your mama's.
390
00:17:50,367 --> 00:17:53,834
My mama? Oh, no, you didn't.
391
00:17:55,367 --> 00:17:57,999
How far did you get
with that tunnel again?
392
00:17:58,000 --> 00:18:00,233
I was outside.
393
00:18:01,233 --> 00:18:02,033
Enough of this.
394
00:18:02,034 --> 00:18:04,666
Do you or do you not
have proof that your client
395
00:18:04,667 --> 00:18:08,666
didn't put on this dress
and Rob innocent people?
396
00:18:08,667 --> 00:18:09,933
Put on this dress.
397
00:18:09,934 --> 00:18:12,799
Wait a minute.
There's only one way
398
00:18:12,800 --> 00:18:15,499
to blow away the
cloud of injustice...
399
00:18:15,500 --> 00:18:17,666
From my client's nasty head.
400
00:18:17,667 --> 00:18:22,667
Client Edward Thomas,
stand here, please.
401
00:18:25,200 --> 00:18:26,700
What?
402
00:18:30,500 --> 00:18:31,833
Put on this dress.
403
00:18:31,834 --> 00:18:32,600
Uh-uh.
404
00:18:32,600 --> 00:18:33,600
You have to do it.
405
00:18:33,601 --> 00:18:35,766
This is the only way to prove
406
00:18:35,767 --> 00:18:39,999
that you are not in
fact the pink bandit.
407
00:18:40,000 --> 00:18:40,967
Because...
408
00:18:40,968 --> 00:18:44,699
If the dress does not
fit, you must acquit.
409
00:18:44,700 --> 00:18:47,999
Let me reiterate that
for you one more time.
410
00:18:48,000 --> 00:18:49,366
Whoo, whoo, whoo.
411
00:18:49,367 --> 00:18:52,566
If the dress ain't the
right size, you must, sir,
412
00:18:52,567 --> 00:18:56,200
what-what-what
must apologize. What.
413
00:19:05,133 --> 00:19:07,999
If it's the wrong size,
you must apologize?
414
00:19:08,000 --> 00:19:09,399
What were you thinking, Rae?
415
00:19:09,400 --> 00:19:13,734
I was thinking it
wasn't gonna fit.
416
00:19:14,200 --> 00:19:16,232
Yeah. But it looks like
it was made for him.
417
00:19:16,233 --> 00:19:17,733
Turn around, Eddie.
Let me see from the back.
418
00:19:17,734 --> 00:19:19,899
You can see everything
you wanna see.
419
00:19:19,900 --> 00:19:21,500
What am I doing?
420
00:19:21,767 --> 00:19:23,566
This is an outrage, I say.
421
00:19:23,567 --> 00:19:24,833
This is illegal.
422
00:19:24,834 --> 00:19:28,766
This is indivisible, and
this is reprehensible.
423
00:19:28,767 --> 00:19:31,999
Drop the act. He was
never buying it anyway.
424
00:19:32,000 --> 00:19:34,999
Not for a minute.
That's why I wear this.
425
00:19:35,000 --> 00:19:37,600
Oh, snell, lost it again.
426
00:19:41,200 --> 00:19:43,566
I'm sorry, guys. I
guess I made it worse.
427
00:19:43,567 --> 00:19:45,199
This is all my fault, you know?
428
00:19:45,200 --> 00:19:46,599
I should've never left you guys.
429
00:19:46,600 --> 00:19:49,366
No, Eddie. We totally
took advantage of you
430
00:19:49,367 --> 00:19:50,599
with the whole car thing.
431
00:19:50,600 --> 00:19:53,299
Yeah. You made it so
easy with all the voting.
432
00:19:53,300 --> 00:19:57,500
And, you know, you
never really had a chance.
433
00:20:00,200 --> 00:20:01,200
But it was still wrong.
434
00:20:01,201 --> 00:20:07,199
Well, if we're going to jail, at
least we're going together, y'all.
435
00:20:07,200 --> 00:20:11,032
Wait a minute. I can't
stay in the slammer.
436
00:20:11,033 --> 00:20:13,599
Think about it, you guys.
What if we never get out?
437
00:20:13,600 --> 00:20:16,566
Seriously, I'll go nuts.
438
00:20:16,567 --> 00:20:17,766
Nuts, I tell you.
439
00:20:17,767 --> 00:20:19,599
Someone, let me out of here.
440
00:20:19,600 --> 00:20:22,199
Let me out. Let me out of here.
441
00:20:22,200 --> 00:20:23,699
Let me out of here!
442
00:20:23,700 --> 00:20:24,667
You're free to go.
443
00:20:24,668 --> 00:20:26,500
Oh, thank you very much.
444
00:20:27,200 --> 00:20:29,799
It turns out they just
caught the real pink bandit.
445
00:20:29,800 --> 00:20:31,299
They're bringing her in now.
446
00:20:31,300 --> 00:20:32,666
She confessed to everything.
447
00:20:32,667 --> 00:20:34,399
Hah. I told you I was innocent.
448
00:20:34,400 --> 00:20:35,933
Now give me back my pants.
449
00:20:35,934 --> 00:20:37,467
All right.
450
00:20:39,133 --> 00:20:39,967
There's the suspect now.
451
00:20:39,968 --> 00:20:44,400
You need to let me go. I don't
know what you think you're doing.
452
00:20:45,367 --> 00:20:46,999
That's right. I did it.
453
00:20:47,000 --> 00:20:48,366
What are you gonna do about it?
454
00:20:48,367 --> 00:20:50,099
Who do you think you are, boy?
455
00:20:50,100 --> 00:20:51,999
'Cause you one
scary-looking woman.
456
00:20:52,000 --> 00:20:55,599
But you are working that dress.
457
00:20:55,600 --> 00:20:58,200
I... let's go.
458
00:20:59,800 --> 00:21:02,000
Ooh, you strong.
459
00:21:05,300 --> 00:21:06,566
♪ I gotta get you back ♪
460
00:21:06,567 --> 00:21:09,366
♪ I gotta see this through ♪
461
00:21:09,367 --> 00:21:10,899
♪ I gotta get you back ♪
462
00:21:10,900 --> 00:21:13,399
♪ if it's the last thing I do ♪
463
00:21:13,400 --> 00:21:16,666
Aah, see? I told you guys
my vision would come true.
464
00:21:16,667 --> 00:21:19,499
The 3 of us cruising
along in our very own...
465
00:21:19,500 --> 00:21:20,799
Oh!
466
00:21:20,800 --> 00:21:22,666
Why are we slowing down?
467
00:21:22,667 --> 00:21:26,300
I'm not slowing
down. The car is.
468
00:21:30,400 --> 00:21:31,999
Oh, we outta gas.
469
00:21:32,000 --> 00:21:33,232
Out of gas? Eddie!
470
00:21:33,233 --> 00:21:34,899
Don't Eddie me.
It's not my fault.
471
00:21:34,900 --> 00:21:37,999
Uh, you gotta put gas in the
car. That's what makes it go.
472
00:21:38,000 --> 00:21:39,566
Well, you're the one
that can see the future.
473
00:21:39,567 --> 00:21:41,934
How come you couldn't
see us running out of gas?
474
00:21:46,033 --> 00:21:48,199
Ooh, wait a minute. Wait! Wait!
475
00:21:48,200 --> 00:21:52,132
Somebody is coming.
Maybe they can help us.
476
00:21:52,133 --> 00:21:54,600
Help! Aah!
477
00:21:55,934 --> 00:21:57,599
Was that?
478
00:21:57,600 --> 00:21:59,600
Nah. Nah. Nah.
33849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.