All language subtitles for 1Ms Fisher-s Modern Murder Mysteriess02e03.Blood Wedding

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:12,566 I got it, y'all. I got it. 2 00:00:12,567 --> 00:00:14,599 I got my driver's license. 3 00:00:14,600 --> 00:00:16,299 Oh, my goodness, Eddie. Look at you. 4 00:00:16,300 --> 00:00:18,799 You look so cute and cheesin' and stuff. 5 00:00:18,800 --> 00:00:19,667 Hey, hey. 6 00:00:19,667 --> 00:00:20,400 Congratulations. Oh! 7 00:00:20,401 --> 00:00:22,399 You'll be the only kid on the bus with a driver's license. 8 00:00:22,400 --> 00:00:25,599 Oh, no, no, no, baby. My bus-riding days are over. 9 00:00:25,600 --> 00:00:26,933 'Cause I'm buying a car now. 10 00:00:26,934 --> 00:00:28,833 Oh! Eddie's getting a car! 11 00:00:28,834 --> 00:00:29,800 All I need is $300. 12 00:00:29,801 --> 00:00:31,199 Eddie ain't getting no car. 13 00:00:31,200 --> 00:00:33,899 Oh, hear me out. Y'all, look. 14 00:00:33,900 --> 00:00:35,099 I got $100 stashed up. 15 00:00:35,100 --> 00:00:36,499 Now, if each of us Chip in a hundred, 16 00:00:36,500 --> 00:00:37,666 we can each have our own car. 17 00:00:37,667 --> 00:00:39,766 Huh? What are we gonna do with a car? 18 00:00:39,767 --> 00:00:40,734 We don't even have our license. 19 00:00:40,735 --> 00:00:42,966 Don't worry 'bout that. I'll do all the driving. 20 00:00:42,967 --> 00:00:45,499 I don't know. These things don't normally turn out right. 21 00:00:45,500 --> 00:00:49,099 Oh, look. We'll own the car equally. 22 00:00:49,100 --> 00:00:49,834 Huh? Huh? 23 00:00:49,835 --> 00:00:52,499 And if any problems come up, we'll just vote. 24 00:00:52,500 --> 00:00:53,566 Majority rules. 25 00:00:53,567 --> 00:00:54,100 I don't know. 26 00:00:54,101 --> 00:00:55,299 Well, I don't know. Rae, think about it. 27 00:00:55,300 --> 00:01:01,133 The 3 of us, riding along, enjoying our freedoms, singing to the radio. 28 00:01:04,400 --> 00:01:06,399 ♪ I gotta get you back ♪ 29 00:01:06,400 --> 00:01:08,799 ♪ I gotta see this through ♪ 30 00:01:08,800 --> 00:01:10,199 ♪ I gotta get you back ♪ 31 00:01:10,200 --> 00:01:14,000 ♪ if it's the last thing I do ♪ 32 00:01:15,133 --> 00:01:17,566 Oh, my goodness, I just had the best vision ever. 33 00:01:17,567 --> 00:01:21,599 The 3 of us were riding along, enjoying our freedoms, singing to the radio. 34 00:01:21,600 --> 00:01:23,599 Where have I heard that before? 35 00:01:23,600 --> 00:01:24,400 Because you just said it, 36 00:01:24,401 --> 00:01:26,232 and now she saw it, so let's just do it. 37 00:01:26,233 --> 00:01:27,233 What do you say? 38 00:01:27,234 --> 00:01:29,199 We're in! We're in! 39 00:01:29,200 --> 00:01:30,399 We're out! We're out! 40 00:01:30,400 --> 00:01:34,767 Too late. This baby is all ours. 41 00:01:36,300 --> 00:01:38,700 That part's yours. 42 00:01:40,800 --> 00:01:41,700 Let's go. 43 00:01:41,701 --> 00:01:44,199 ♪ If you could gaze into the future ♪ 44 00:01:44,200 --> 00:01:45,466 ♪ future, future ♪ 45 00:01:45,467 --> 00:01:48,099 ♪ you might think life would be a breeze ♪ 46 00:01:48,100 --> 00:01:49,866 ♪ life is a breeze ♪ 47 00:01:49,867 --> 00:01:51,599 ♪ seeing trouble from a distance ♪ 48 00:01:51,600 --> 00:01:53,032 ♪ yeah ♪ go, Rae! 49 00:01:53,033 --> 00:01:57,466 ♪ But it's not that easy ♪ ♪ oh, no ♪ 50 00:01:57,467 --> 00:01:59,099 ♪ I try to save the situation ♪ 51 00:01:59,100 --> 00:02:03,599 ♪ then I end up misbehavin' ♪ 52 00:02:03,600 --> 00:02:05,299 ♪ ohh, whoa, oh ♪ 53 00:02:05,300 --> 00:02:06,100 ♪ hey, now, say now ♪ 54 00:02:06,101 --> 00:02:07,599 ♪ 'bout to put it down, yeah ♪ 55 00:02:07,600 --> 00:02:09,032 ♪ come on and ride with the break now ♪ 56 00:02:09,033 --> 00:02:10,299 ♪ and the future looks great now ♪ 57 00:02:10,300 --> 00:02:11,933 ♪ and everything's gonna change now ♪ 58 00:02:11,934 --> 00:02:13,199 ♪ all right, all right ♪ 59 00:02:13,200 --> 00:02:14,866 ♪ that's so Raven ♪ 60 00:02:14,867 --> 00:02:16,999 ♪ it's the future I can see ♪ 61 00:02:17,000 --> 00:02:18,132 ♪ that's so Raven ♪ 62 00:02:18,133 --> 00:02:20,666 ♪ it's so mysterious to me ♪ 63 00:02:20,667 --> 00:02:22,733 ♪ that's so Raven ♪ 64 00:02:22,734 --> 00:02:24,599 ♪ it's the future I can see ♪ 65 00:02:24,600 --> 00:02:25,899 ♪ that's so Raven ♪ 66 00:02:25,900 --> 00:02:29,466 ♪ it's so mysterious to me, yeah ♪ 67 00:02:29,467 --> 00:02:31,900 yep, that's me. 68 00:02:36,567 --> 00:02:41,133 Driving in my car, looking like a star. 69 00:02:42,400 --> 00:02:45,599 What did you guys do to her? 70 00:02:45,600 --> 00:02:46,966 We primped our ride. 71 00:02:46,967 --> 00:02:49,399 Oh, I was just gone for an hour. 72 00:02:49,400 --> 00:02:50,733 I went to go get some racing stripes. 73 00:02:50,734 --> 00:02:54,799 Oh, cute, but I think the color's gonna clash with the fruit. 74 00:02:54,800 --> 00:02:55,367 Oh, yeah. 75 00:02:55,368 --> 00:02:57,866 I cannot drive in a pink car covered in fruit. 76 00:02:57,867 --> 00:03:00,899 Ok. Ok. Ok. Ok. Maybe we went a little too far. Hey. 77 00:03:00,900 --> 00:03:03,199 Let's do the right thing and put it to a vote. 78 00:03:03,200 --> 00:03:03,834 Thank you. 79 00:03:03,835 --> 00:03:08,299 All right. All in favor of how the car is now? 80 00:03:08,300 --> 00:03:10,000 Yeah, oh. 81 00:03:11,367 --> 00:03:13,600 All opposed? 82 00:03:15,900 --> 00:03:18,599 Majority rules, Eddie. Car stays pink. 83 00:03:18,600 --> 00:03:20,466 - And fruity. 84 00:03:20,467 --> 00:03:22,299 hey, hey, let's go to the mall! 85 00:03:22,300 --> 00:03:22,867 Oh, yeah. 86 00:03:22,868 --> 00:03:24,466 I don't wanna go to the mall. 87 00:03:24,467 --> 00:03:27,133 Wh-what? All in favor? 88 00:03:28,567 --> 00:03:29,867 Just forget it. 89 00:03:31,300 --> 00:03:35,200 You know, Eddie, this voting thing, great idea. 90 00:03:42,400 --> 00:03:44,666 Check outside. See if I lost 'em. 91 00:03:44,667 --> 00:03:46,400 Man, lost who? 92 00:03:48,100 --> 00:03:48,734 The girls. 93 00:03:48,735 --> 00:03:51,366 They've been following me everywhere. 94 00:03:51,367 --> 00:03:54,232 Can I hide out here until it wears off? 95 00:03:54,233 --> 00:03:55,233 Till what wears off? 96 00:03:55,234 --> 00:03:57,866 That's my new smell-good. 97 00:03:57,867 --> 00:03:58,734 Magnetic. 98 00:03:58,735 --> 00:04:00,099 Hold on, hold on. Are you telling me 99 00:04:00,100 --> 00:04:05,399 just dab on some of this cheap Cologne and the hotties won't leave you alone? 100 00:04:05,400 --> 00:04:08,099 Didn't you read the label, my brother? 101 00:04:08,100 --> 00:04:11,132 Mag... netic. 102 00:04:11,133 --> 00:04:13,366 Stanley, whoa, whoa, whoa, man. Hey. 103 00:04:13,367 --> 00:04:14,699 Where you going? 104 00:04:14,700 --> 00:04:15,600 To pour this down the sink. 105 00:04:15,601 --> 00:04:17,232 A man can only take but so much loving. 106 00:04:17,233 --> 00:04:19,299 Whoa, whoa, whoa, Stanley, Stanley, Stanley. 107 00:04:19,300 --> 00:04:23,099 Hey. Let me take it off your hands. 108 00:04:23,100 --> 00:04:24,199 Hmm, eech. 109 00:04:24,200 --> 00:04:27,032 Let's say you do save me from all of that 110 00:04:27,033 --> 00:04:28,466 kissin' and huggin'. 111 00:04:28,467 --> 00:04:32,399 I could sell it to you for about 40 bucks. 112 00:04:32,400 --> 00:04:34,199 40 bucks. 40 bucks?! 113 00:04:34,200 --> 00:04:37,099 And a treat of cheese sandwich. 114 00:04:37,100 --> 00:04:41,099 You know what? You better find yourself another sucker, sucker. 115 00:04:41,100 --> 00:04:42,866 Nah. You're right. 116 00:04:42,867 --> 00:04:47,800 You couldn't handle all those beautiful women anyway. 117 00:04:50,367 --> 00:04:54,032 Look, man, what kind of cheese you want? 118 00:04:54,033 --> 00:04:57,867 Muenster. I like muenster. 119 00:05:11,000 --> 00:05:11,500 Ok. 120 00:05:11,501 --> 00:05:14,699 This is the fourth mall we've hit today. 121 00:05:14,700 --> 00:05:16,299 When are we gonna do something I wanna do? 122 00:05:16,300 --> 00:05:18,132 You know, like go to the batting cage. 123 00:05:18,133 --> 00:05:21,032 Ooh, batting cages. That sounds interesting. 124 00:05:21,033 --> 00:05:22,667 All in favor? 125 00:05:24,233 --> 00:05:26,733 All opposed? 126 00:05:26,734 --> 00:05:28,300 Be right back. 127 00:05:34,567 --> 00:05:36,000 Man! 128 00:05:41,967 --> 00:05:42,700 Aah! 129 00:05:42,701 --> 00:05:46,899 Eddie! We scored big time. 130 00:05:46,900 --> 00:05:48,399 What took y'all so long? 131 00:05:48,400 --> 00:05:49,566 Well, I saw these 2 great dresses, 132 00:05:49,567 --> 00:05:53,566 and I couldn't decide whether to get 'em in lavender or periwinkle, 133 00:05:53,567 --> 00:05:54,200 so I got both. 134 00:05:54,201 --> 00:05:56,833 And I got some great deals at the camping store. 135 00:05:56,834 --> 00:05:58,599 Look at this. Got a flashlight. 136 00:05:58,600 --> 00:06:00,599 And some camping rope. 137 00:06:00,600 --> 00:06:03,399 And, oh, you guys, look. I got this new ski mask. 138 00:06:03,400 --> 00:06:05,366 It's so cool. 139 00:06:05,367 --> 00:06:08,867 Aw, man, it's defective. 140 00:06:12,500 --> 00:06:15,000 Oh. Never mind. 141 00:06:15,200 --> 00:06:17,466 Can we please go to the batting cage now? 142 00:06:17,467 --> 00:06:18,966 Or we could go to the country. 143 00:06:18,967 --> 00:06:22,099 Oh, the country. I'd rather go to the batting cages. 144 00:06:22,100 --> 00:06:24,299 Right. Well, let's put it to a vote. 145 00:06:24,300 --> 00:06:27,000 Who wants to go to the country? 146 00:06:27,734 --> 00:06:31,399 Where there's a great little country store. 147 00:06:31,400 --> 00:06:31,900 Huh? 148 00:06:31,901 --> 00:06:36,666 That sells really cute accessories. 149 00:06:36,667 --> 00:06:37,699 Huh? 150 00:06:37,700 --> 00:06:40,199 Um, and they're all on sale! 151 00:06:40,200 --> 00:06:41,666 Aah! 152 00:06:41,667 --> 00:06:43,032 Love it! Love it! 153 00:06:43,033 --> 00:06:44,833 Guess what? Everybody buckle up. 154 00:06:44,834 --> 00:06:46,667 To the country, Edward. 155 00:06:47,967 --> 00:06:50,999 Hey. Hey. Oh, that's my phone. 156 00:06:51,000 --> 00:06:52,699 Hallo. 157 00:06:52,700 --> 00:06:54,966 Man, what is in that Cologne you sold me? 158 00:06:54,967 --> 00:06:56,566 I'm being chased all over town. 159 00:06:56,567 --> 00:06:59,599 Another satisfied sucker. I mean customer. 160 00:06:59,600 --> 00:07:01,566 Ok, I'm being chased by dogs! 161 00:07:01,567 --> 00:07:04,733 You said I'd get chased by girls. 162 00:07:04,734 --> 00:07:08,566 I may have said that. Choo, I say a lot of things. 163 00:07:08,567 --> 00:07:11,232 Stanley, I'm not playing with you. 164 00:07:11,233 --> 00:07:12,766 Ok, calm down. 165 00:07:12,767 --> 00:07:15,966 Maybe it's your body chemistry. Did ya sweat? 166 00:07:15,967 --> 00:07:17,933 You know what? I'm sweatin' now. 167 00:07:17,934 --> 00:07:21,032 You hang in there. I gotta get back to business. 168 00:07:21,033 --> 00:07:22,999 Hey, make 'em bling this time. 169 00:07:23,000 --> 00:07:27,099 You know what I'm saying? Put a little Rasta on my fingertip. 170 00:07:27,100 --> 00:07:28,300 Oh, man! 171 00:07:32,400 --> 00:07:34,200 Bye, doggies. 172 00:07:44,900 --> 00:07:47,833 Man, dogs on both sides. 173 00:07:47,834 --> 00:07:49,500 Stanley! 174 00:07:50,467 --> 00:07:55,966 See? Isn't this better than some silly ol' bat cave? 175 00:07:55,967 --> 00:08:00,032 For the eighth time, it's batting cage. 176 00:08:00,033 --> 00:08:03,100 Oh! There it is. Eddie, pull over. 177 00:08:05,767 --> 00:08:09,933 Oh, the country store. It's so adorable. 178 00:08:09,934 --> 00:08:11,132 You were right, Chels. 179 00:08:11,133 --> 00:08:15,466 Dude, I could shop there for hours. 180 00:08:15,467 --> 00:08:17,600 Well, let's do it. 181 00:08:22,300 --> 00:08:24,833 You know what? That is it! 182 00:08:24,834 --> 00:08:26,867 I am outta here. 183 00:08:29,300 --> 00:08:30,899 It's what I'm talking about. 184 00:08:30,900 --> 00:08:32,366 Ha ha! Freedom! 185 00:08:32,367 --> 00:08:33,767 Ha. Sweet freedom. 186 00:08:35,400 --> 00:08:37,734 Huh? 187 00:08:39,467 --> 00:08:42,200 Is there a problem, officer? 188 00:08:52,000 --> 00:08:53,666 I'm telling you, I didn't do anything. 189 00:08:53,667 --> 00:08:56,032 Yeah, yeah. That's what they all say. 190 00:08:56,033 --> 00:08:58,699 You know what this is right here? 191 00:08:58,700 --> 00:09:00,599 It's a pocket. Huh? 192 00:09:00,600 --> 00:09:03,500 Hey, somebody stole my badge. 193 00:09:04,600 --> 00:09:07,933 Ha ha. I took it off to Polish it. 194 00:09:07,934 --> 00:09:09,733 Things have been a little slow around here. 195 00:09:09,734 --> 00:09:15,132 Then again, not since I caught the pink bandit. 196 00:09:15,133 --> 00:09:16,232 Pink bandit? 197 00:09:16,233 --> 00:09:18,299 Heh heh. That's a funny name. 198 00:09:18,300 --> 00:09:19,733 Ha ha. Who are they? 199 00:09:19,734 --> 00:09:20,933 You! Me? 200 00:09:20,934 --> 00:09:21,600 That's right. 201 00:09:21,601 --> 00:09:23,399 There's been a series of burglaries around these parts. 202 00:09:23,400 --> 00:09:25,666 And the suspect's getaway car is pink. 203 00:09:25,667 --> 00:09:28,499 What? See, I wanted to paint it blue with racing stripes. 204 00:09:28,500 --> 00:09:30,799 But what had happened was I had got outvoted. 205 00:09:30,800 --> 00:09:34,399 Yeah, why don't you just keep working on that excuse 206 00:09:34,400 --> 00:09:37,199 while I take this call? 207 00:09:37,200 --> 00:09:40,500 I'm watching you, pinky. 208 00:09:43,567 --> 00:09:44,567 Hello. 209 00:09:44,568 --> 00:09:46,599 Uh, actually, that's a fax. 210 00:09:46,600 --> 00:09:49,666 I know the difference between a phone and a fax. 211 00:09:49,667 --> 00:09:52,366 Fax is where the paper comes out. 212 00:09:52,367 --> 00:09:53,200 Right? 213 00:09:53,201 --> 00:09:55,500 Right. 10-4. 214 00:09:59,000 --> 00:09:59,667 Uh-huh. 215 00:09:59,668 --> 00:10:03,299 The pink bandit's been identified as a woman. 216 00:10:03,300 --> 00:10:04,466 See? I told you it wasn't me. 217 00:10:04,467 --> 00:10:08,232 Uh-oh. Hey, don't get your britches in a bunch. 218 00:10:08,233 --> 00:10:09,699 I just made a little mistakey. 219 00:10:09,700 --> 00:10:12,999 You're free to go. Thank you. Yes! 220 00:10:13,000 --> 00:10:15,500 You'll find her. 221 00:10:16,133 --> 00:10:17,000 Thank you very much. 222 00:10:17,001 --> 00:10:18,499 Your things are over here. 223 00:10:18,500 --> 00:10:19,966 Cool. 224 00:10:19,967 --> 00:10:22,499 Well, well, well. 225 00:10:22,500 --> 00:10:24,132 What do we have here? 226 00:10:24,133 --> 00:10:28,299 Seems like someone is fond of a purple dress. 227 00:10:28,300 --> 00:10:30,099 Well, actually, that one is lavender. 228 00:10:30,100 --> 00:10:32,100 And that one is periwinkle. 229 00:10:32,400 --> 00:10:33,200 Not that I would know. 230 00:10:33,201 --> 00:10:34,999 You know, because it ain't mine. 231 00:10:35,000 --> 00:10:35,500 Uh-huh. 232 00:10:35,501 --> 00:10:38,499 I suppose these burglary tools aren't yours either. 233 00:10:38,500 --> 00:10:41,199 Stop it. Ain't no burglary tools up in there. 234 00:10:41,200 --> 00:10:44,999 Just the rope, flashlight, and a mask. 235 00:10:45,000 --> 00:10:46,999 Man. All right. 236 00:10:47,000 --> 00:10:50,767 How 'bout I just save you the trouble on this one? 237 00:10:56,033 --> 00:10:59,500 Can I make my one phone call now? 238 00:11:00,300 --> 00:11:02,366 Oh, Chels, how cute is this place? 239 00:11:02,367 --> 00:11:05,966 Hey. Hey. Let's take one of these old-time photos. 240 00:11:05,967 --> 00:11:07,500 Oh, yeah. 241 00:11:11,200 --> 00:11:13,599 Hello. Hello. It's Eddie. 242 00:11:13,600 --> 00:11:14,367 Hey, Eddie. 243 00:11:14,368 --> 00:11:16,232 Oh, hey, Eddie. We just got our picture taken. 244 00:11:16,233 --> 00:11:19,000 Yeah, I'm about to get mine taken, too. 245 00:11:19,600 --> 00:11:21,099 Like y'all oughta come get me. 246 00:11:21,100 --> 00:11:21,767 I'm in jail. 247 00:11:21,768 --> 00:11:23,599 They think I'm the pink bandit. 248 00:11:23,600 --> 00:11:24,799 What? When did all this happen? 249 00:11:24,800 --> 00:11:28,466 When I got tired of waitin' on y'all and drove off. 250 00:11:28,467 --> 00:11:29,799 I can't believe you left us. 251 00:11:29,800 --> 00:11:31,699 I can't believe you didn't know I was gone. 252 00:11:31,700 --> 00:11:33,833 You know what? You really need to call your mom. 253 00:11:33,834 --> 00:11:36,466 No! No. Do not call my mom, ok? 254 00:11:36,467 --> 00:11:37,866 She said if I was in any trouble, 255 00:11:37,867 --> 00:11:38,800 she'd take the car away. 256 00:11:38,801 --> 00:11:39,933 Then it's back to the bus for all of us. 257 00:11:39,934 --> 00:11:42,499 Ok, Eddie, stay calm. We'll be right there. 258 00:11:42,500 --> 00:11:44,000 All right. 259 00:11:49,367 --> 00:11:51,099 Ooh. Ooh. Chels. Chels. 260 00:11:51,100 --> 00:11:54,499 The dogs are killing me. All right? 261 00:11:54,500 --> 00:11:55,500 All right, you just stay here. 262 00:11:55,501 --> 00:11:56,833 I'll go down and explain everything, 263 00:11:56,834 --> 00:11:58,466 and then we'll come get you. 264 00:11:58,467 --> 00:11:59,900 Ok. 265 00:12:00,834 --> 00:12:07,000 Uh, Rae? Yeah, I don't think I explained everything right. 266 00:12:09,033 --> 00:12:11,833 Chels, what is going on over there? 267 00:12:11,834 --> 00:12:13,099 I'm in jail, too, Rae. 268 00:12:13,100 --> 00:12:16,833 The sheriff thinks I'm working with Eddie, the pink bandit. 269 00:12:16,834 --> 00:12:18,599 I am not the pink bandit. 270 00:12:18,600 --> 00:12:19,300 Give me the phone. 271 00:12:19,301 --> 00:12:20,899 Look, Rae, we need a lawyer right away. 272 00:12:20,900 --> 00:12:22,999 I don't have enough money for a lawyer. 273 00:12:23,000 --> 00:12:25,667 Well, figure something out, girl. 274 00:12:26,233 --> 00:12:28,400 Pink bandit? 275 00:12:45,200 --> 00:12:47,366 Ok, I rushed right over. 276 00:12:47,367 --> 00:12:49,199 Brah, I called you 2 hours ago. 277 00:12:49,200 --> 00:12:51,199 Yeah. Look how nice my nails look. 278 00:12:51,200 --> 00:12:53,199 You know what? I'm gonna nail you 279 00:12:53,200 --> 00:12:54,666 if you don't give me all my money back 280 00:12:54,667 --> 00:12:57,766 for this stupid dog-attracting Cologne you sold me. 281 00:12:57,767 --> 00:13:00,199 Well, you do know the policy? 282 00:13:00,200 --> 00:13:01,033 You got a receipt? 283 00:13:01,034 --> 00:13:03,400 You bet I got a receipt. 284 00:13:03,734 --> 00:13:05,934 Uhh! Read the back. 285 00:13:06,500 --> 00:13:07,999 No refunds?! 286 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Man! 287 00:13:09,001 --> 00:13:10,299 Good thing you had the receipt. 288 00:13:10,300 --> 00:13:11,599 Saved us another argument. 289 00:13:11,600 --> 00:13:13,466 Look, Stanley, I ain't playing with you. 290 00:13:13,467 --> 00:13:15,999 Tell me how long before this stuff wears off. 291 00:13:16,000 --> 00:13:19,766 Oh, I'd say about 2 maybe 3... 292 00:13:19,767 --> 00:13:21,199 Hours? Months. 293 00:13:21,200 --> 00:13:22,699 What? Ok, that is it. 294 00:13:22,700 --> 00:13:26,132 I am never buying another thing from you ever again. 295 00:13:26,133 --> 00:13:27,232 You know what? This will get ya. 296 00:13:27,233 --> 00:13:30,032 I'm cutting off your cheese sandwiches. Forget about it. 297 00:13:30,033 --> 00:13:31,499 Ok. Ok. Calm down. 298 00:13:31,500 --> 00:13:32,699 Since you're a valued customer, 299 00:13:32,700 --> 00:13:37,299 I'm gonna give you my state-of-the-art anti-dog advice 300 00:13:37,300 --> 00:13:37,834 free of charge. 301 00:13:37,835 --> 00:13:40,099 That's better. That's a businessman. 302 00:13:40,100 --> 00:13:42,400 I like that. 303 00:13:43,400 --> 00:13:44,834 Bam! 304 00:13:45,400 --> 00:13:46,000 A stick? 305 00:13:46,001 --> 00:13:50,499 All right, you tell me. What am I supposed to do with a stupid stick? 306 00:13:50,500 --> 00:13:51,733 Throw it. 307 00:13:51,734 --> 00:13:53,032 Say, "go fetch." 308 00:13:53,033 --> 00:13:54,599 Then run out of the way. 309 00:13:54,600 --> 00:13:56,967 You know what? 310 00:13:58,033 --> 00:13:58,934 I got a better idea. No. 311 00:13:58,935 --> 00:14:02,466 Mm-hmm. Mm-hmm. Mm-hmm. Yeah. How do you like that? 312 00:14:02,467 --> 00:14:04,833 Now go take your medicine. 313 00:14:04,834 --> 00:14:06,799 No! Wait. 314 00:14:06,800 --> 00:14:08,899 Oh, it's waiting for you outside. 315 00:14:08,900 --> 00:14:09,900 Please. 316 00:14:11,200 --> 00:14:13,867 Oh. Don't even come back here. 317 00:14:14,667 --> 00:14:17,100 Aah! No! No! No! 318 00:14:21,300 --> 00:14:24,833 That's right. I single-handedly caught the pink bandit. 319 00:14:24,834 --> 00:14:27,999 No. Turns out that she is a he... 320 00:14:28,000 --> 00:14:29,366 Who dresses like a she. 321 00:14:29,367 --> 00:14:31,999 Yeah, there's a friend involved, but she's playing dumb. 322 00:14:32,000 --> 00:14:35,600 I am not playing, buddy. 323 00:14:36,934 --> 00:14:39,199 Hold up, now. 324 00:14:39,200 --> 00:14:42,834 Now, I say here, hold up. 325 00:14:43,967 --> 00:14:45,833 Sorry, mama. I gotta call you right back. 326 00:14:45,834 --> 00:14:49,000 Yes, ma'am. I'll be home for dinner. 327 00:14:50,200 --> 00:14:51,466 Can I help you, sir? 328 00:14:51,467 --> 00:14:53,366 Allow me to introduce myself. 329 00:14:53,367 --> 00:14:57,499 I am grover t. Windpipe, attorney-at-law. 330 00:14:57,500 --> 00:15:00,399 What can I do for you, Mr. Windpipe? 331 00:15:00,400 --> 00:15:04,499 Obviously, there has been some misunderstanding 332 00:15:04,500 --> 00:15:07,866 between you and my alleged clients. 333 00:15:07,867 --> 00:15:09,399 He's good. 334 00:15:09,400 --> 00:15:10,200 He's Raven. 335 00:15:10,201 --> 00:15:15,599 Now, if you will release these innocent perpetrators, 336 00:15:15,600 --> 00:15:16,799 we will be on our way. 337 00:15:16,800 --> 00:15:18,866 As long as my name is grover 338 00:15:18,867 --> 00:15:21,567 to the "t," to the "wind," to the "pipe." 339 00:15:24,000 --> 00:15:25,199 Not so fast. 340 00:15:25,200 --> 00:15:29,299 No one is going anywhere without a preliminary hearing. 341 00:15:29,300 --> 00:15:30,300 I object! 342 00:15:30,301 --> 00:15:33,800 My hearing is just fine, thank you very much. 343 00:15:36,667 --> 00:15:37,933 Now, if you don't mind, 344 00:15:37,934 --> 00:15:40,299 would you please release these habeas corpuscles 345 00:15:40,300 --> 00:15:45,132 and I will release my briefs, and we will be on our way. 346 00:15:45,133 --> 00:15:47,099 I bid you, sheriff, adieu. 347 00:15:47,100 --> 00:15:51,566 Toodle-loo, hally-ho, hally what-what-what-what? 348 00:15:51,567 --> 00:15:53,000 You. 349 00:15:54,000 --> 00:15:57,099 You tell that to the judge. He'll be here any minute. 350 00:15:57,100 --> 00:15:59,232 Yes, suh. Thank you very much. 351 00:15:59,233 --> 00:16:03,699 Someone who understands the ramifications 352 00:16:03,700 --> 00:16:06,867 and the qualifications. 353 00:16:11,967 --> 00:16:14,032 Rae, why didn't you get a lawyer? 354 00:16:14,033 --> 00:16:16,599 What? I only had $20 left. 355 00:16:16,600 --> 00:16:17,600 I had to rent a costume. 356 00:16:17,601 --> 00:16:19,399 You see, if you two weren't out shopping all day, 357 00:16:19,400 --> 00:16:20,966 you would have some money left for a real lawyer. 358 00:16:20,967 --> 00:16:23,799 Hey. Hey. Do you wanna get out, or do you wanna stay in jail? 359 00:16:23,800 --> 00:16:26,399 I can't stay in jail. I got a Spanish test on Tuesday. 360 00:16:26,400 --> 00:16:31,399 So calm down, all right? I've seen so many of these lawyer shows. 361 00:16:31,400 --> 00:16:33,466 I might not be getting anywhere with the sheriff, 362 00:16:33,467 --> 00:16:35,232 but wait till that judge gets here. 363 00:16:35,233 --> 00:16:36,399 It's all pipe-pipe. 364 00:16:36,400 --> 00:16:39,599 Court is now in session. 365 00:16:39,600 --> 00:16:42,966 Judge Jefferson presiding. 366 00:16:42,967 --> 00:16:44,299 You the judge, too? 367 00:16:44,300 --> 00:16:45,466 Oh, snap. 368 00:16:45,467 --> 00:16:46,499 I... I mean, um, ahem. 369 00:16:46,500 --> 00:16:51,733 I hereby request a snap decision on this case. 370 00:16:51,734 --> 00:16:54,799 Will the defendants please step forward? 371 00:16:54,800 --> 00:16:56,999 Uh, we kind of locked in here, sir. 372 00:16:57,000 --> 00:17:00,400 Oh. Uh, jiggle it a little. It'll open. 373 00:17:03,967 --> 00:17:04,600 What? 374 00:17:04,601 --> 00:17:06,966 We could've walked right through, man. 375 00:17:06,967 --> 00:17:09,499 Wasted all my time digging that tunnel. 376 00:17:09,500 --> 00:17:10,000 Shh! 377 00:17:10,001 --> 00:17:13,967 Bandit and accomplice, please have a seat. 378 00:17:15,033 --> 00:17:18,499 Now, your client have been accused of being the pink bandit. 379 00:17:18,500 --> 00:17:22,099 And your other client has been accused of being his partner. 380 00:17:22,100 --> 00:17:26,733 Do you have any evidence that's subordinates these so-called... 381 00:17:26,734 --> 00:17:27,600 Accusations? 382 00:17:27,601 --> 00:17:32,933 Well, we have a pink car, woman's clothes, 383 00:17:32,934 --> 00:17:33,999 and the burglary tools. 384 00:17:34,000 --> 00:17:35,866 Dang, you got all that? I mean, uh, 385 00:17:35,867 --> 00:17:38,733 I mean, uh, I mean... What? 386 00:17:38,734 --> 00:17:40,199 Oh, no, sir! 387 00:17:40,200 --> 00:17:44,199 No, sir! This, sir, is a sham... 388 00:17:44,200 --> 00:17:47,299 Of a mockery... Of a bamboozling. 389 00:17:47,300 --> 00:17:50,366 This could very well be your mama's. 390 00:17:50,367 --> 00:17:53,834 My mama? Oh, no, you didn't. 391 00:17:55,367 --> 00:17:57,999 How far did you get with that tunnel again? 392 00:17:58,000 --> 00:18:00,233 I was outside. 393 00:18:01,233 --> 00:18:02,033 Enough of this. 394 00:18:02,034 --> 00:18:04,666 Do you or do you not have proof that your client 395 00:18:04,667 --> 00:18:08,666 didn't put on this dress and Rob innocent people? 396 00:18:08,667 --> 00:18:09,933 Put on this dress. 397 00:18:09,934 --> 00:18:12,799 Wait a minute. There's only one way 398 00:18:12,800 --> 00:18:15,499 to blow away the cloud of injustice... 399 00:18:15,500 --> 00:18:17,666 From my client's nasty head. 400 00:18:17,667 --> 00:18:22,667 Client Edward Thomas, stand here, please. 401 00:18:25,200 --> 00:18:26,700 What? 402 00:18:30,500 --> 00:18:31,833 Put on this dress. 403 00:18:31,834 --> 00:18:32,600 Uh-uh. 404 00:18:32,600 --> 00:18:33,600 You have to do it. 405 00:18:33,601 --> 00:18:35,766 This is the only way to prove 406 00:18:35,767 --> 00:18:39,999 that you are not in fact the pink bandit. 407 00:18:40,000 --> 00:18:40,967 Because... 408 00:18:40,968 --> 00:18:44,699 If the dress does not fit, you must acquit. 409 00:18:44,700 --> 00:18:47,999 Let me reiterate that for you one more time. 410 00:18:48,000 --> 00:18:49,366 Whoo, whoo, whoo. 411 00:18:49,367 --> 00:18:52,566 If the dress ain't the right size, you must, sir, 412 00:18:52,567 --> 00:18:56,200 what-what-what must apologize. What. 413 00:19:05,133 --> 00:19:07,999 If it's the wrong size, you must apologize? 414 00:19:08,000 --> 00:19:09,399 What were you thinking, Rae? 415 00:19:09,400 --> 00:19:13,734 I was thinking it wasn't gonna fit. 416 00:19:14,200 --> 00:19:16,232 Yeah. But it looks like it was made for him. 417 00:19:16,233 --> 00:19:17,733 Turn around, Eddie. Let me see from the back. 418 00:19:17,734 --> 00:19:19,899 You can see everything you wanna see. 419 00:19:19,900 --> 00:19:21,500 What am I doing? 420 00:19:21,767 --> 00:19:23,566 This is an outrage, I say. 421 00:19:23,567 --> 00:19:24,833 This is illegal. 422 00:19:24,834 --> 00:19:28,766 This is indivisible, and this is reprehensible. 423 00:19:28,767 --> 00:19:31,999 Drop the act. He was never buying it anyway. 424 00:19:32,000 --> 00:19:34,999 Not for a minute. That's why I wear this. 425 00:19:35,000 --> 00:19:37,600 Oh, snell, lost it again. 426 00:19:41,200 --> 00:19:43,566 I'm sorry, guys. I guess I made it worse. 427 00:19:43,567 --> 00:19:45,199 This is all my fault, you know? 428 00:19:45,200 --> 00:19:46,599 I should've never left you guys. 429 00:19:46,600 --> 00:19:49,366 No, Eddie. We totally took advantage of you 430 00:19:49,367 --> 00:19:50,599 with the whole car thing. 431 00:19:50,600 --> 00:19:53,299 Yeah. You made it so easy with all the voting. 432 00:19:53,300 --> 00:19:57,500 And, you know, you never really had a chance. 433 00:20:00,200 --> 00:20:01,200 But it was still wrong. 434 00:20:01,201 --> 00:20:07,199 Well, if we're going to jail, at least we're going together, y'all. 435 00:20:07,200 --> 00:20:11,032 Wait a minute. I can't stay in the slammer. 436 00:20:11,033 --> 00:20:13,599 Think about it, you guys. What if we never get out? 437 00:20:13,600 --> 00:20:16,566 Seriously, I'll go nuts. 438 00:20:16,567 --> 00:20:17,766 Nuts, I tell you. 439 00:20:17,767 --> 00:20:19,599 Someone, let me out of here. 440 00:20:19,600 --> 00:20:22,199 Let me out. Let me out of here. 441 00:20:22,200 --> 00:20:23,699 Let me out of here! 442 00:20:23,700 --> 00:20:24,667 You're free to go. 443 00:20:24,668 --> 00:20:26,500 Oh, thank you very much. 444 00:20:27,200 --> 00:20:29,799 It turns out they just caught the real pink bandit. 445 00:20:29,800 --> 00:20:31,299 They're bringing her in now. 446 00:20:31,300 --> 00:20:32,666 She confessed to everything. 447 00:20:32,667 --> 00:20:34,399 Hah. I told you I was innocent. 448 00:20:34,400 --> 00:20:35,933 Now give me back my pants. 449 00:20:35,934 --> 00:20:37,467 All right. 450 00:20:39,133 --> 00:20:39,967 There's the suspect now. 451 00:20:39,968 --> 00:20:44,400 You need to let me go. I don't know what you think you're doing. 452 00:20:45,367 --> 00:20:46,999 That's right. I did it. 453 00:20:47,000 --> 00:20:48,366 What are you gonna do about it? 454 00:20:48,367 --> 00:20:50,099 Who do you think you are, boy? 455 00:20:50,100 --> 00:20:51,999 'Cause you one scary-looking woman. 456 00:20:52,000 --> 00:20:55,599 But you are working that dress. 457 00:20:55,600 --> 00:20:58,200 I... let's go. 458 00:20:59,800 --> 00:21:02,000 Ooh, you strong. 459 00:21:05,300 --> 00:21:06,566 ♪ I gotta get you back ♪ 460 00:21:06,567 --> 00:21:09,366 ♪ I gotta see this through ♪ 461 00:21:09,367 --> 00:21:10,899 ♪ I gotta get you back ♪ 462 00:21:10,900 --> 00:21:13,399 ♪ if it's the last thing I do ♪ 463 00:21:13,400 --> 00:21:16,666 Aah, see? I told you guys my vision would come true. 464 00:21:16,667 --> 00:21:19,499 The 3 of us cruising along in our very own... 465 00:21:19,500 --> 00:21:20,799 Oh! 466 00:21:20,800 --> 00:21:22,666 Why are we slowing down? 467 00:21:22,667 --> 00:21:26,300 I'm not slowing down. The car is. 468 00:21:30,400 --> 00:21:31,999 Oh, we outta gas. 469 00:21:32,000 --> 00:21:33,232 Out of gas? Eddie! 470 00:21:33,233 --> 00:21:34,899 Don't Eddie me. It's not my fault. 471 00:21:34,900 --> 00:21:37,999 Uh, you gotta put gas in the car. That's what makes it go. 472 00:21:38,000 --> 00:21:39,566 Well, you're the one that can see the future. 473 00:21:39,567 --> 00:21:41,934 How come you couldn't see us running out of gas? 474 00:21:46,033 --> 00:21:48,199 Ooh, wait a minute. Wait! Wait! 475 00:21:48,200 --> 00:21:52,132 Somebody is coming. Maybe they can help us. 476 00:21:52,133 --> 00:21:54,600 Help! Aah! 477 00:21:55,934 --> 00:21:57,599 Was that? 478 00:21:57,600 --> 00:21:59,600 Nah. Nah. Nah. 33849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.