Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,345 --> 00:00:49,938
Carlo.
2
00:00:49,963 --> 00:00:51,840
Carlo, Jennifer's crying.
3
00:00:52,197 --> 00:00:54,324
Hey, Carlo!
4
00:00:54,349 --> 00:00:55,976
Jesus, Martha!
5
00:00:56,363 --> 00:00:57,712
No one is crying.
6
00:00:58,634 --> 00:01:00,235
Jennifer's gone.
7
00:01:01,757 --> 00:01:03,470
Let me sleep.
8
00:02:04,430 --> 00:02:06,054
Leave me alone. I'm tired!
9
00:02:06,450 --> 00:02:07,781
So annoying.
10
00:04:53,950 --> 00:04:55,577
You didn't sleep again last night.
11
00:04:56,306 --> 00:04:58,492
Don't you know that's bad for you?
12
00:05:00,287 --> 00:05:01,468
I don't know.
13
00:05:02,624 --> 00:05:03,959
Get up.
14
00:05:04,482 --> 00:05:06,192
Let's go to your mom's.
15
00:05:07,146 --> 00:05:09,070
Then we'll drop by at Dr. Yulo's.
16
00:05:12,181 --> 00:05:13,187
Come on!
17
00:05:25,273 --> 00:05:27,442
You woke me up again last night.
18
00:05:28,844 --> 00:05:31,889
You said you could hear Jennifer crying.
19
00:05:33,354 --> 00:05:34,730
For god's sake, Martha.
20
00:05:35,369 --> 00:05:38,372
We both know that Jennifer is gone.
21
00:05:39,198 --> 00:05:40,908
She was a stillborn baby.
22
00:05:41,140 --> 00:05:42,433
She's gone.
23
00:05:42,754 --> 00:05:46,765
It's about time you accepted that.
24
00:05:52,965 --> 00:05:54,800
We're going to see Dr. Yulo.
25
00:05:55,665 --> 00:05:58,001
Answer her questions properly.
26
00:05:58,026 --> 00:06:00,726
Just cooperate with her so you'll recover faster.
27
00:06:52,810 --> 00:06:55,429
Hey, cousin! How have you been?
28
00:06:56,146 --> 00:06:57,931
Come on in.
29
00:07:05,998 --> 00:07:07,040
Come in!
30
00:07:07,065 --> 00:07:09,234
I'm so glad you could drop by!
31
00:07:09,259 --> 00:07:10,752
Thanks for being here, Weng.
32
00:07:10,777 --> 00:07:12,362
Love.
33
00:07:13,553 --> 00:07:16,306
Go ahead. I need to make a call.
34
00:07:16,343 --> 00:07:17,677
Alright. Don't be long.
35
00:07:19,518 --> 00:07:21,770
Sorry for barging in like this.
36
00:07:21,824 --> 00:07:24,669
I brought fruits for mother.
37
00:07:25,547 --> 00:07:27,465
Don't be silly! We're family.
38
00:07:27,779 --> 00:07:29,781
Auntie will love these.
39
00:07:44,993 --> 00:07:46,745
That's a nice photo of her, isn't it?
40
00:07:47,212 --> 00:07:48,841
That was from our outing a long time ago.
41
00:07:49,851 --> 00:07:52,854
- You were just ten at the time.
- Ten.
42
00:07:52,879 --> 00:07:54,249
Ten years old!
43
00:07:55,668 --> 00:07:57,669
Mama looks so happy here.
44
00:08:09,348 --> 00:08:11,893
Oh, it's Aurora.
45
00:08:11,964 --> 00:08:14,425
Auntie still keeps asking for her.
46
00:08:15,789 --> 00:08:17,624
Oh, I'm sorry…
47
00:08:19,672 --> 00:08:22,049
I wonder where she is now.
48
00:08:33,197 --> 00:08:34,456
I love that picture of her!
49
00:08:34,861 --> 00:08:37,857
That was from her last birthday party before she got sick.
50
00:08:37,994 --> 00:08:39,162
She looks so beautiful!
51
00:08:39,187 --> 00:08:42,357
This is my favorite photo of her.
52
00:08:42,382 --> 00:08:45,451
- That's right.
- One of her best photos.
53
00:08:53,223 --> 00:08:54,558
Come on up.
54
00:08:55,298 --> 00:08:56,716
She's waiting for you.
55
00:09:11,324 --> 00:09:12,731
Mama!
56
00:09:13,134 --> 00:09:14,469
Mama, I've missed you.
57
00:09:15,287 --> 00:09:16,873
How are you?
58
00:09:17,769 --> 00:09:18,853
Who are you?
59
00:09:19,093 --> 00:09:21,804
Hey! Switch it back on!
I was watching that!
60
00:09:21,829 --> 00:09:24,327
Auntie, someone's here to see you. It's Martha.
61
00:09:24,646 --> 00:09:26,646
Mama, it's me, Martha.
62
00:09:26,965 --> 00:09:28,675
Your daughter.
63
00:09:29,364 --> 00:09:32,825
I brought fruits for you.
64
00:09:34,835 --> 00:09:37,672
Thank you. You're such a nice girl.
65
00:09:37,697 --> 00:09:39,281
You brought me fruits.
66
00:09:39,306 --> 00:09:40,933
Whose child are you?
67
00:09:43,197 --> 00:09:45,575
Is Aurora home yet?
68
00:09:46,650 --> 00:09:47,857
Hey.
69
00:09:48,314 --> 00:09:50,066
I asked you a question.
70
00:09:50,091 --> 00:09:52,635
Is Aurora home yet?
71
00:10:03,861 --> 00:10:06,888
Ma, sister hasn't called.
72
00:10:08,337 --> 00:10:10,351
That's so like her.
73
00:10:10,785 --> 00:10:12,887
She just leaves whenever she wants.
74
00:10:12,912 --> 00:10:15,181
She doesn't even tell me where she's going.
75
00:10:16,004 --> 00:10:19,257
Could you call her again? Maybe she'll pick up this time.
76
00:10:20,100 --> 00:10:24,562
Tell her to please come home.
77
00:10:24,786 --> 00:10:27,277
I want to see her again.
78
00:10:31,250 --> 00:10:32,543
Okay.
79
00:10:33,008 --> 00:10:36,178
I'll have your other daughter give her a call.
80
00:10:36,910 --> 00:10:38,161
Your daughter Martha.
81
00:10:39,060 --> 00:10:41,530
Do you still remember her?
82
00:10:42,614 --> 00:10:44,616
Martha?
83
00:10:46,944 --> 00:10:48,320
Who's Martha?
84
00:10:55,608 --> 00:10:58,110
Excuse me, I just need to step out.
85
00:10:58,135 --> 00:10:59,553
Alright.
86
00:11:06,210 --> 00:11:09,589
Let me know if Aurora's back.
87
00:11:09,614 --> 00:11:12,119
Check if she's arrived.
88
00:11:12,144 --> 00:11:13,734
Yes, Auntie, we will.
89
00:11:29,507 --> 00:11:31,383
That's enough.
90
00:11:32,556 --> 00:11:34,882
Don't mind what she says.
91
00:11:35,226 --> 00:11:38,054
She's not well, Martha.
92
00:11:39,035 --> 00:11:43,915
It just really hurts, Weng.
93
00:11:45,436 --> 00:11:46,945
I understand.
94
00:11:46,970 --> 00:11:49,681
Don't cry anymore, Martha.
95
00:11:52,336 --> 00:11:54,661
Let's go. She might hear you.
96
00:11:54,686 --> 00:11:56,343
Let's go back down.
97
00:11:58,064 --> 00:11:59,232
Come on.
98
00:12:03,580 --> 00:12:07,000
What did I tell you? She's still looking for Aurora.
99
00:12:10,634 --> 00:12:12,094
Be patient with her.
100
00:12:12,119 --> 00:12:14,300
She's going senile.
101
00:12:15,523 --> 00:12:19,138
Well, Carlo and I have to go ahead.
102
00:12:19,593 --> 00:12:22,096
We have a doctor's appointment. We don't want to be late.
103
00:12:22,537 --> 00:12:24,789
Sure, if it can't be helped.
104
00:12:24,921 --> 00:12:26,673
Please take care of mother.
105
00:12:26,782 --> 00:12:28,898
I'll leave you to it, okay?
106
00:12:29,334 --> 00:12:30,363
Thank you.
107
00:12:30,388 --> 00:12:31,723
I'll see you out.
108
00:12:32,244 --> 00:12:33,787
Hear me out, Helen.
109
00:12:34,163 --> 00:12:36,206
I can't just leave Martha.
110
00:12:37,139 --> 00:12:38,265
Alright,
111
00:12:38,686 --> 00:12:41,147
I'll come see you after her doctor's appointment.
112
00:12:41,441 --> 00:12:42,484
Okay?
113
00:12:42,951 --> 00:12:44,660
- Wait for me.
- Carlo!
114
00:12:45,737 --> 00:12:47,030
Let's go.
115
00:13:27,153 --> 00:13:28,321
Thank you very much.
116
00:13:28,321 --> 00:13:29,030
Thank you, Doc.
117
00:13:29,030 --> 00:13:30,573
Thank you, Doc.
118
00:13:40,043 --> 00:13:41,043
De Jesus?
119
00:13:41,918 --> 00:13:43,503
- Good afternoon, Doc.
- Good afternoon!
120
00:13:43,528 --> 00:13:44,672
Come in, come in!
121
00:13:47,793 --> 00:13:49,336
Thanks, Doc.
122
00:13:51,500 --> 00:13:52,919
Alright.
123
00:13:54,029 --> 00:13:55,655
Hello. How are you?
124
00:13:56,182 --> 00:13:57,684
I'm doing okay.
125
00:13:58,901 --> 00:14:00,764
How are you feeling, Martha?
126
00:14:02,250 --> 00:14:03,334
I feel fine.
127
00:14:03,359 --> 00:14:04,485
And light.
128
00:14:04,524 --> 00:14:06,067
Okay, so…
129
00:14:06,067 --> 00:14:08,153
We'll be giving you a series of questions
130
00:14:08,153 --> 00:14:09,529
because this is part of the process
131
00:14:09,529 --> 00:14:10,953
for us to find out
132
00:14:11,065 --> 00:14:13,007
your current state of mind.
133
00:14:13,158 --> 00:14:14,200
Okay, Doc.
134
00:14:14,291 --> 00:14:15,291
Okay?
135
00:14:15,618 --> 00:14:18,687
So Mr. De Jesus, could you please step out of the room for a while?
136
00:14:18,712 --> 00:14:19,712
Okay, Doc.
137
00:14:19,956 --> 00:14:20,956
Okay.
138
00:14:21,470 --> 00:14:22,972
Have a seat, please.
139
00:14:23,156 --> 00:14:24,407
Feel comfortable.
140
00:14:26,327 --> 00:14:27,745
Thank you.
141
00:14:30,649 --> 00:14:32,943
Feel comfortable. You may put down your bag.
142
00:14:35,137 --> 00:14:36,889
Shall we get started?
143
00:14:37,728 --> 00:14:38,771
Okay, Doc.
144
00:14:39,144 --> 00:14:40,312
Okay.
145
00:14:42,510 --> 00:14:47,306
So, have you been feeling happy these past seven days?
146
00:14:48,610 --> 00:14:49,890
Yes, Doc.
147
00:14:49,930 --> 00:14:51,015
Okay.
148
00:14:52,895 --> 00:14:54,230
How often?
149
00:14:59,271 --> 00:15:00,439
Martha?
150
00:15:02,570 --> 00:15:04,109
Not often.
151
00:15:04,221 --> 00:15:05,765
Nothing special.
152
00:15:10,652 --> 00:15:13,572
How optimistic have you been these past seven days?
153
00:15:14,013 --> 00:15:15,973
Are you still able to laugh?
154
00:15:17,972 --> 00:15:19,609
Not really.
155
00:15:25,250 --> 00:15:27,252
What do you mean by 'not really'?
156
00:15:31,504 --> 00:15:33,172
Sometimes, Doc,
157
00:15:34,739 --> 00:15:36,836
I think about my daughter.
158
00:15:40,395 --> 00:15:43,757
I just stare at nothing when that happens.
159
00:15:48,359 --> 00:15:50,653
Do you feel guilt?
160
00:15:51,696 --> 00:15:54,615
Do you blame yourself for what happened?
161
00:15:56,310 --> 00:15:57,445
Yes, Doc.
162
00:16:04,406 --> 00:16:09,745
What are those instances where you feel like it's your fault?
163
00:16:12,706 --> 00:16:15,453
Whenever I see Carlo with his mistress.
164
00:16:17,818 --> 00:16:19,736
I feel like...
165
00:16:20,813 --> 00:16:23,524
I feel like that's my fault, too.
166
00:16:24,946 --> 00:16:28,859
I let myself go ever since I gave birth.
167
00:16:30,891 --> 00:16:34,117
Whatever's happening to our bodies is not our fault.
168
00:16:34,995 --> 00:16:37,414
It's normal for women to feel these things
169
00:16:37,439 --> 00:16:39,566
especially after going through a pregnancy.
170
00:16:43,404 --> 00:16:46,490
Doc, my husband doesn't have sex with me anymore.
171
00:16:49,142 --> 00:16:51,593
Have you been feeling anxious these past seven days?
172
00:16:53,260 --> 00:16:54,343
Yes,
173
00:16:55,332 --> 00:16:56,542
all the time.
174
00:16:57,793 --> 00:17:00,632
Feeling afraid and apprehensive out of the blue?
175
00:17:03,241 --> 00:17:05,034
Yes, Doc.
176
00:17:15,709 --> 00:17:18,164
Mr. De Jesus, may I have a word with you, please?
177
00:17:18,353 --> 00:17:19,484
Okay, Doc.
178
00:17:22,122 --> 00:17:23,916
Doc, how's my wife doing?
179
00:17:24,711 --> 00:17:26,588
She's not doing so well.
180
00:17:27,172 --> 00:17:31,135
According to her results on the Edinburgh Postnatal Depression Scale,
181
00:17:31,160 --> 00:17:33,562
she is going through a Postpartum Depression.
182
00:17:34,913 --> 00:17:36,289
What should we do, Doc?
183
00:17:36,957 --> 00:17:42,515
Psychotherapy works well as she begins selective serotonin reuptake inhibitors.
184
00:17:43,021 --> 00:17:44,064
But then again,
185
00:17:44,089 --> 00:17:48,297
none of that matters if she doesn't have a solid family support system.
186
00:17:48,438 --> 00:17:51,483
So my recommendation is for you to take care of your wife.
187
00:17:51,508 --> 00:17:52,968
- Okay?
- Okay, Doc.
188
00:17:53,557 --> 00:17:57,561
And I wrote this prescription. I hope you buy it for her.
189
00:17:57,732 --> 00:17:58,942
Okay, Doc.
190
00:18:02,972 --> 00:18:04,015
Let's go.
191
00:18:15,429 --> 00:18:16,305
Thank you, Doc.
192
00:18:16,330 --> 00:18:17,164
Yeah, you're welcome.
193
00:18:17,189 --> 00:18:18,690
Thanks, Doc.
194
00:18:30,865 --> 00:18:32,116
- Sir.
- Ma'am!
195
00:18:32,446 --> 00:18:33,489
Please give me some food!
196
00:18:33,514 --> 00:18:34,598
I'm hungry.
197
00:18:34,623 --> 00:18:36,083
Ma'am, just a bit of food.
198
00:18:36,266 --> 00:18:38,352
Your wife is beautiful, sir.
199
00:18:38,842 --> 00:18:40,195
Man, you're lucky.
200
00:18:43,524 --> 00:18:44,524
Come on.
201
00:18:44,775 --> 00:18:46,336
I don't want to be out late on the road.
202
00:18:46,360 --> 00:18:48,237
- Sir! Money for food, sir!
- Get out of here!
203
00:18:48,237 --> 00:18:50,239
Beggars aren't allowed here. Leave!
204
00:18:50,239 --> 00:18:51,865
You're so stingy, sir!
205
00:18:51,865 --> 00:18:53,617
Leave!
206
00:18:53,617 --> 00:18:55,244
Ma'am! Please give me some food!
207
00:18:55,244 --> 00:18:56,453
Leave. Beggars aren't allowed here.
208
00:18:56,453 --> 00:18:57,871
Sir, I'm hungry!
209
00:18:57,871 --> 00:18:59,248
Are you going to give me something to eat, sir?
210
00:18:59,248 --> 00:19:01,208
Leave! Beggars aren't allowed here.
211
00:19:01,208 --> 00:19:03,335
Sir, I'm hungry, sir!
212
00:19:03,383 --> 00:19:05,250
Beggars aren't allowed here.
213
00:19:08,482 --> 00:19:10,776
This stupid car won't start!
214
00:19:10,801 --> 00:19:11,801
Damn it.
215
00:19:12,313 --> 00:19:15,226
Who were you talking to earlier at mom's house?
216
00:19:16,515 --> 00:19:17,609
My workmate.
217
00:19:18,684 --> 00:19:20,227
For fuck's sake!
218
00:19:20,602 --> 00:19:23,647
Helen resigned from your company, didn't she?
219
00:19:24,395 --> 00:19:27,106
How could she still be your workmate?
220
00:19:29,463 --> 00:19:30,703
Jesus!
221
00:19:36,702 --> 00:19:38,161
Fuck.
222
00:19:39,882 --> 00:19:41,342
Sorry, Martha.
223
00:19:54,757 --> 00:19:57,180
Sir, ma'am, please give me something!
224
00:19:57,837 --> 00:19:59,130
Move!
225
00:19:59,155 --> 00:20:00,058
Please, sir!
226
00:20:00,058 --> 00:20:01,476
Love, that's enough!
227
00:20:02,077 --> 00:20:04,246
Hey, fucker, if you don't move, I'll run you over!
228
00:20:04,271 --> 00:20:06,064
Carlo, I said enough!
229
00:20:06,206 --> 00:20:08,125
Can't you see he's crazy?
230
00:20:08,150 --> 00:20:10,485
I just need money for food.
231
00:20:12,516 --> 00:20:13,516
Damn it.
232
00:20:21,079 --> 00:20:22,748
Sir! Sir!
233
00:20:22,748 --> 00:20:23,999
Money to buy food, sir.
234
00:20:24,333 --> 00:20:26,126
Sir, I don't need much!
235
00:20:26,151 --> 00:20:29,671
Sir, just to buy food, sir.
236
00:20:29,671 --> 00:20:31,006
Take pity on me, sir.
237
00:20:31,006 --> 00:20:33,233
I haven't had dinner, sir!
238
00:20:33,258 --> 00:20:37,047
Please, sir. Take pity on me.
239
00:20:55,322 --> 00:20:57,199
Carlo, do you still love me?
240
00:21:00,530 --> 00:21:05,368
Martha, let's pick up your meds at the pharmacy.
241
00:21:05,908 --> 00:21:08,827
Dr. Yulo prescribed you some medicine.
242
00:21:16,852 --> 00:21:19,438
Did you really love me, Carlo?
243
00:21:23,389 --> 00:21:25,182
Martha, let's just talk about this at home.
244
00:21:25,207 --> 00:21:26,679
Why can't we talk about it now?
245
00:21:28,730 --> 00:21:30,273
We can talk about it at home.
246
00:21:34,809 --> 00:21:36,144
No.
247
00:21:38,599 --> 00:21:41,727
Carlo, tell me what you want to say right now!
248
00:21:45,418 --> 00:21:46,640
You really want to do this?
249
00:21:46,665 --> 00:21:47,665
Yes!
250
00:21:48,698 --> 00:21:49,859
I'm done!
251
00:21:51,055 --> 00:21:52,289
You are?
252
00:21:54,704 --> 00:21:56,915
You don't want this anymore, Carlo?
253
00:22:20,157 --> 00:22:21,875
Martha! What the hell!
254
00:22:24,523 --> 00:22:26,055
Martha!
255
00:23:01,685 --> 00:23:04,039
In the name of the Lord,
256
00:23:04,178 --> 00:23:06,680
I am here before you today
257
00:23:06,828 --> 00:23:10,968
to proclaim the Word of God.
258
00:23:10,999 --> 00:23:13,435
And to describe to you
259
00:23:13,460 --> 00:23:16,617
how the Lord Jesus Christ changed my life.
260
00:23:18,006 --> 00:23:20,842
Let's all close our eyes
261
00:23:21,259 --> 00:23:23,178
and bow our heads.
262
00:23:24,012 --> 00:23:30,143
I'd like to begin with a prayer
263
00:23:31,353 --> 00:23:32,938
Lord,
264
00:23:33,405 --> 00:23:40,704
we pray for the presence of the Holy Spirit
265
00:23:41,248 --> 00:23:46,374
to move your hearts
266
00:23:47,885 --> 00:23:51,305
and stir your minds
267
00:23:51,765 --> 00:23:57,312
so that it becomes clear that the most important thing in this world
268
00:23:57,337 --> 00:23:59,589
is to accept You as our Lord and Savior
269
00:23:59,614 --> 00:24:01,820
through Jesus Christ.
270
00:24:02,092 --> 00:24:03,885
In the name of the Father,
271
00:24:04,361 --> 00:24:05,612
and of the Son,
272
00:24:05,637 --> 00:24:08,098
and of the Holy Spirit,
273
00:24:09,065 --> 00:24:10,093
Amen!
274
00:24:50,532 --> 00:24:51,741
Mister, which way is the hospital?
275
00:24:51,766 --> 00:24:52,900
That way, ma'am.
276
00:24:52,932 --> 00:24:54,433
Thank you.
277
00:25:09,217 --> 00:25:10,385
Good evening, ma'am.
278
00:25:10,410 --> 00:25:12,621
Where is the Regional Health Unit Office?
279
00:25:12,646 --> 00:25:14,522
At the end of the hallway.
280
00:25:15,168 --> 00:25:16,669
Thank you.
281
00:25:47,822 --> 00:25:49,032
Yes?
282
00:25:50,708 --> 00:25:52,001
Good evening.
283
00:25:52,026 --> 00:25:53,069
Hi, good evening.
284
00:25:53,094 --> 00:25:55,572
I'm Doctor Rose Yulo. Yes?
285
00:25:56,010 --> 00:25:57,386
Have a seat!
286
00:25:59,225 --> 00:26:01,401
My name is Martha De Jesus.
287
00:26:01,753 --> 00:26:04,508
I was sent by the Central Office
288
00:26:04,533 --> 00:26:07,442
to work at the regional unit of Isla Bato's health center.
289
00:26:07,467 --> 00:26:08,502
Okay.
290
00:26:13,682 --> 00:26:15,354
Martha De Jesus.
291
00:26:19,447 --> 00:26:21,699
Yes? Is there a problem?
292
00:26:22,411 --> 00:26:24,049
Nothing, I didn’t mean to stare.
293
00:26:27,445 --> 00:26:28,588
Okay.
294
00:26:30,490 --> 00:26:31,950
Are you married?
295
00:26:32,242 --> 00:26:33,743
Yes, Doc.
296
00:26:34,661 --> 00:26:37,080
I ask because this job is demanding.
297
00:26:37,639 --> 00:26:40,725
You only get to go home once a month. Sometimes...
298
00:26:40,750 --> 00:26:41,918
You don't get to go home at all.
299
00:26:41,943 --> 00:26:43,611
It depends on the situation.
300
00:26:43,853 --> 00:26:45,740
Are you sure you know what you're getting into?
301
00:26:46,089 --> 00:26:47,882
Duty calls, doc.
302
00:26:48,441 --> 00:26:50,986
Okay. I just wanted to be clear on that.
303
00:26:51,011 --> 00:26:52,779
I'll endorse this to HR.
304
00:26:53,174 --> 00:26:54,467
Oh! By the way...
305
00:26:54,576 --> 00:26:57,079
Could you... When you reach...
306
00:26:57,827 --> 00:26:59,370
When you get to Isla Bato,
307
00:26:59,425 --> 00:27:02,755
please give this to Dr. Emmanuel Eusebio.
308
00:27:03,920 --> 00:27:05,338
What's in the box, Doc?
309
00:27:05,525 --> 00:27:07,694
Medicine for the Indigenous Peoples.
310
00:27:07,989 --> 00:27:10,079
They were expecting this last month.
311
00:27:11,199 --> 00:27:12,966
Okay, Doc. I'll make sure
it gets delivered.
312
00:27:12,991 --> 00:27:14,534
This is very important.
313
00:27:14,559 --> 00:27:17,562
Make sure it gets to the people who need it, okay?
314
00:27:18,014 --> 00:27:21,892
Doc, where do I get a ride to the docks going to Isla Bato?
315
00:27:22,029 --> 00:27:24,794
Why don't you spend the night here?
316
00:27:24,961 --> 00:27:27,552
You can stay at the staff quarters.
317
00:27:27,654 --> 00:27:30,389
You can hire one of the tricycles that pass by in the morning.
318
00:27:30,414 --> 00:27:32,054
Just tell them you're going to the docks.
319
00:27:33,111 --> 00:27:34,446
Alright. Thank you, Doc.
320
00:27:34,471 --> 00:27:36,097
Okay. Thank you!
321
00:28:50,664 --> 00:28:51,915
Mister?
322
00:28:52,082 --> 00:28:53,333
Mister.
323
00:28:53,358 --> 00:28:54,943
Is this the boat going to Isla Bato?
324
00:28:54,968 --> 00:28:56,970
Nobody sets sail to that place.
325
00:29:06,737 --> 00:29:07,848
Mister.
326
00:29:08,565 --> 00:29:09,816
Mister!
327
00:29:12,318 --> 00:29:14,654
Mister, I'm a nurse from Manila.
328
00:29:15,130 --> 00:29:18,258
I just came from
the Municipal Health Office.
329
00:29:18,283 --> 00:29:22,357
My boss said this is where I can get a boat going to Isla Bato.
330
00:29:22,382 --> 00:29:25,701
We don't set sail for that island anymore, ma'am.
331
00:29:55,481 --> 00:29:56,482
Isla Bato?
332
00:29:57,423 --> 00:29:58,466
Yes, sir.
333
00:29:59,407 --> 00:30:00,841
Let me help you with your luggage.
334
00:30:01,443 --> 00:30:03,453
It's heavy.
335
00:30:05,695 --> 00:30:07,155
What's in it?
336
00:30:08,166 --> 00:30:10,251
It's for the natives.
337
00:30:10,499 --> 00:30:12,126
Take care of yourself out there.
338
00:30:12,219 --> 00:30:13,845
The road is perilous.
339
00:30:16,119 --> 00:30:17,279
Thank you.
340
00:31:34,727 --> 00:31:36,687
Thank you, Mister.
341
00:32:03,495 --> 00:32:06,539
Mister, is this the way to the health center?
342
00:32:06,564 --> 00:32:07,690
Yes, ma'am.
343
00:32:08,142 --> 00:32:09,595
Could you take me?
344
00:32:09,620 --> 00:32:12,157
Hop on, I'll take you there.
345
00:33:19,482 --> 00:33:22,443
An offering to our Beloved Father!
346
00:33:22,794 --> 00:33:25,171
From our hearts!
347
00:33:25,196 --> 00:33:28,324
An offering to our Beloved Father!
348
00:33:28,616 --> 00:33:31,035
From our hearts!
349
00:33:31,577 --> 00:33:34,455
An offering to our Beloved Father!
350
00:33:34,914 --> 00:33:37,250
A christening!
351
00:33:40,878 --> 00:33:44,090
An offering to our Beloved Father!
352
00:33:44,715 --> 00:33:46,759
From our hearts!
353
00:33:47,969 --> 00:33:51,556
An offering to our Beloved Father!
354
00:33:51,931 --> 00:33:53,975
A christening!
355
00:34:19,584 --> 00:34:21,461
Are you sure this is it?
356
00:34:21,874 --> 00:34:23,484
Yes. Look.
357
00:34:24,185 --> 00:34:26,437
Isla Bato Lying-in Clinic.
358
00:34:28,718 --> 00:34:29,719
Let me help you.
359
00:34:29,719 --> 00:34:31,471
No need, I can do it.
360
00:34:31,677 --> 00:34:32,761
Thanks.
361
00:34:32,822 --> 00:34:34,890
- Are you sure?
- Yeah.
362
00:34:35,211 --> 00:34:37,422
Okay, I'm off.
363
00:34:50,740 --> 00:34:52,408
Is someone there?
364
00:35:12,512 --> 00:35:13,971
Good morning, ma'am.
365
00:35:14,379 --> 00:35:15,630
Who is it?
366
00:35:15,686 --> 00:35:20,774
I'm the nurse sent by the Ministry Health Central Office in Manila.
367
00:35:20,883 --> 00:35:22,051
I'm Martha de Jesus.
368
00:35:22,076 --> 00:35:23,160
I'm Tess.
369
00:35:23,324 --> 00:35:25,409
Midwife here at Isla Bato.
370
00:35:25,917 --> 00:35:26,834
Come, have a seat.
371
00:35:26,859 --> 00:35:27,992
Thank you.
372
00:35:33,533 --> 00:35:36,327
May I ask where I can find
Dr. Emmanuel Eusebio?
373
00:35:36,677 --> 00:35:37,720
You just missed him.
374
00:35:37,745 --> 00:35:40,373
This morning, he set out to the other side.
375
00:35:41,082 --> 00:35:43,334
When did he say he was coming back?
376
00:35:47,380 --> 00:35:49,148
I brought the medicine he needed.
377
00:35:49,173 --> 00:35:50,216
That's the one over there.
378
00:35:50,241 --> 00:35:53,211
Dr. Yulo sent it for him.
379
00:36:06,899 --> 00:36:08,758
Where do we keep these?
380
00:36:09,941 --> 00:36:11,617
In the pharmacy.
381
00:36:12,282 --> 00:36:14,266
This is more than enough.
382
00:36:15,533 --> 00:36:18,244
Please send Dr. Yulo our thanks.
383
00:36:18,870 --> 00:36:23,249
Maybe we could distribute some for the people on the island.
384
00:36:23,708 --> 00:36:26,752
They're for the natives of Sitio Lakas.
385
00:36:27,979 --> 00:36:31,148
There's enough to go around.
386
00:36:31,173 --> 00:36:33,968
I'm sure we can spare some for the locals.
387
00:36:34,630 --> 00:36:38,718
Many of them have been asking when the next free checkup is going to be.
388
00:36:39,473 --> 00:36:43,813
Okay, Tess. We'll set aside a supply for the locals.
389
00:36:43,838 --> 00:36:45,453
When's the free checkup?
390
00:36:58,551 --> 00:37:00,177
Nurse! Nurse! Help us!
391
00:37:00,202 --> 00:37:01,412
Our baby's coming! Help!
392
00:37:01,437 --> 00:37:03,147
Please help her!
393
00:37:03,501 --> 00:37:04,501
Ma'am!
394
00:37:05,917 --> 00:37:07,168
Gently.
395
00:37:07,168 --> 00:37:08,628
The baby's coming!
396
00:37:09,128 --> 00:37:10,421
We'll handle this.
397
00:37:12,131 --> 00:37:13,174
I'll be here, Pilar.
398
00:37:13,174 --> 00:37:14,216
Take her inside.
399
00:37:15,341 --> 00:37:18,387
Calm down.
400
00:37:18,387 --> 00:37:20,473
Thank you so much, Nando.
401
00:37:20,498 --> 00:37:24,035
It's a good thing we saw her on the road!
402
00:37:24,060 --> 00:37:27,563
I'll go ahead. I'll leave you to it.
403
00:37:27,563 --> 00:37:29,565
Mister Ambo, please calm down. I need to attend to her.
404
00:37:29,565 --> 00:37:31,067
Our baby's coming.
405
00:37:31,067 --> 00:37:32,902
Over here please.
406
00:37:32,902 --> 00:37:34,195
Okay, just go easy.
407
00:37:34,195 --> 00:37:36,530
Just relax. One, two, three.
408
00:37:40,618 --> 00:37:44,955
Please remove- Alright... One, two, three!
409
00:37:44,955 --> 00:37:46,207
Lift it. Lift it up!
410
00:37:46,207 --> 00:37:48,125
Lift it up! Okay, nice and easy.
411
00:37:48,125 --> 00:37:51,122
There we go.
412
00:37:52,542 --> 00:37:55,174
- Martha!
- Wait, wait!
413
00:37:55,222 --> 00:37:57,987
- Here!
- Can you gets some towels?
414
00:37:58,012 --> 00:38:01,113
Wait, ma'am, please.
415
00:38:01,138 --> 00:38:03,866
Ambo!
416
00:38:03,891 --> 00:38:07,353
Miss Belen, please calm down.
417
00:38:07,353 --> 00:38:11,135
You can do it, Miss Belen.
418
00:38:11,160 --> 00:38:14,027
- I'll grab the towels!
- Thank you, Martha!
419
00:38:16,404 --> 00:38:19,924
Try to relax, okay?
420
00:38:19,949 --> 00:38:22,576
You can do it, Miss Belen!
421
00:38:22,576 --> 00:38:23,452
I'll go get the hot water.
422
00:38:23,452 --> 00:38:24,578
Okay, hurry up.
423
00:38:24,578 --> 00:38:26,288
Here it comes.
424
00:38:27,151 --> 00:38:30,251
Are you ready?
425
00:38:30,251 --> 00:38:31,502
Okay?
426
00:38:31,502 --> 00:38:33,629
Push!
427
00:38:33,629 --> 00:38:36,215
Give me that, okay.
428
00:38:37,159 --> 00:38:38,968
Try to relax, okay?
429
00:38:38,968 --> 00:38:40,553
One more, Miss Belen. You're almost there.
430
00:38:40,553 --> 00:38:42,805
One, two... Push!
431
00:38:43,639 --> 00:38:45,433
Yes, here it comes!
432
00:38:46,016 --> 00:38:48,310
Just one more. One last, Miss Belen.
433
00:38:48,310 --> 00:38:51,772
One, two, three, push!
434
00:38:56,065 --> 00:38:57,820
Keep going.
435
00:38:57,820 --> 00:39:00,760
One, two, three, push!
436
00:39:03,951 --> 00:39:05,244
One last push.
437
00:39:05,244 --> 00:39:08,122
Just one more.
One last, Miss Belen.
438
00:39:08,122 --> 00:39:11,208
One big push.
439
00:39:13,377 --> 00:39:14,712
Tess!
440
00:41:25,968 --> 00:41:27,699
Carlo!
441
00:41:36,487 --> 00:41:37,863
Where are you going?
442
00:41:38,522 --> 00:41:41,246
I'm going to see the natives of Sitio Lakas.
443
00:41:41,634 --> 00:41:43,177
Take care on the road.
444
00:41:44,194 --> 00:41:45,779
Thanks, Tess.
445
00:41:49,988 --> 00:41:51,284
Ah, Martha…
446
00:41:52,471 --> 00:41:53,471
What is it?
447
00:41:54,288 --> 00:41:55,998
About what you saw...
448
00:41:57,124 --> 00:41:58,124
It's nothing.
449
00:41:58,167 --> 00:41:59,460
Thank you.
450
00:42:01,086 --> 00:42:02,338
Tess?
451
00:42:02,634 --> 00:42:03,698
Yes?
452
00:42:04,940 --> 00:42:06,933
I had a dream last night.
453
00:42:07,551 --> 00:42:10,262
A patient was rushed here.
454
00:42:10,679 --> 00:42:13,390
She gave birth to a snake and…
455
00:42:14,225 --> 00:42:15,768
it bit you.
456
00:42:18,771 --> 00:42:20,480
What's that wound on your neck?
457
00:42:22,223 --> 00:42:23,863
Must've scratched myself in the bathroom.
458
00:42:24,526 --> 00:42:25,778
Tess.
459
00:42:27,630 --> 00:42:28,839
It's just a dream.
460
00:42:28,864 --> 00:42:31,519
You better get going before dark.
461
00:42:32,858 --> 00:42:34,151
Alright.
462
00:42:36,199 --> 00:42:39,708
In the name of the Blessed Father!
463
00:42:40,027 --> 00:42:44,088
This is a blessed day!
464
00:42:44,255 --> 00:42:48,217
- You, Salve, shall be delivered from evil!
- What's going on, Mister?
465
00:42:48,342 --> 00:42:53,722
And this sacred oil shall heal you
466
00:42:54,191 --> 00:42:59,228
when I apply it on your blind eyes.
467
00:42:59,228 --> 00:43:01,605
Heal her, Father!
468
00:43:01,605 --> 00:43:04,566
Heal her, Father!
469
00:43:04,566 --> 00:43:06,610
Heal her, Father!
470
00:43:57,484 --> 00:43:59,277
I can see!
471
00:43:59,302 --> 00:44:01,277
I can see!
472
00:44:02,416 --> 00:44:05,252
May god bless you, Father!
473
00:44:05,347 --> 00:44:07,796
May god bless you, Father!
474
00:44:20,106 --> 00:44:21,273
Follow her.
475
00:44:21,298 --> 00:44:22,416
Yes, Father.
476
00:44:23,127 --> 00:44:24,813
Come with me.
477
00:44:30,903 --> 00:44:32,237
Come on! Let's go after her!
478
00:44:32,237 --> 00:44:33,155
Hurry! After her!
479
00:44:33,155 --> 00:44:34,490
Let's go after her!
480
00:44:34,490 --> 00:44:36,408
Hurry up! Run!
481
00:44:36,408 --> 00:44:38,202
After her!
482
00:44:38,410 --> 00:44:40,079
Faster! We'll catch up to her!
483
00:44:40,079 --> 00:44:41,538
Faster! Go after her!
484
00:44:41,538 --> 00:44:43,582
Hey! Run faster!
485
00:44:44,244 --> 00:44:45,250
Hey! Run faster!
486
00:44:45,250 --> 00:44:46,710
Help!
487
00:44:47,064 --> 00:44:49,171
Help me!
488
00:44:49,916 --> 00:44:52,132
After her, hurry!
489
00:44:52,157 --> 00:44:54,291
Go after her!
490
00:44:55,330 --> 00:44:57,611
Hurry up!
491
00:44:58,138 --> 00:45:01,058
She's getting away!
492
00:45:01,674 --> 00:45:03,607
Hurry! Go after her!
493
00:45:05,896 --> 00:45:06,896
Faster!
494
00:45:08,185 --> 00:45:09,853
Go after her!
495
00:45:32,714 --> 00:45:34,383
What's happening?
496
00:45:35,564 --> 00:45:37,358
It won't start?
497
00:45:39,304 --> 00:45:41,236
I think it died.
498
00:45:43,103 --> 00:45:44,533
Let's walk the rest of the way.
499
00:45:45,060 --> 00:45:47,563
Okay, I'll help you.
500
00:45:55,790 --> 00:45:57,174
Let's rest here for a bit.
501
00:46:05,568 --> 00:46:06,728
Okay, just for a short while.
502
00:46:07,307 --> 00:46:09,559
Are we anywhere near Sitio Lakas?
503
00:46:10,018 --> 00:46:12,877
We're close.
About half an hour ride.
504
00:46:12,902 --> 00:46:14,320
Give me that.
505
00:46:14,657 --> 00:46:16,242
Thanks.
506
00:46:18,260 --> 00:46:20,637
Aren't you that nurse
from the docks?
507
00:46:20,662 --> 00:46:22,831
The one I took to the Health Center?
508
00:46:23,247 --> 00:46:25,291
That's me.
509
00:46:27,324 --> 00:46:28,588
Let's sit over here.
510
00:46:37,297 --> 00:46:38,643
I'm Leloy, by the way.
511
00:46:39,317 --> 00:46:40,549
Martha.
512
00:46:47,300 --> 00:46:50,595
Why was Nando's group chasing you?
513
00:46:52,906 --> 00:46:54,768
I'm not sure, Leloy.
514
00:46:55,721 --> 00:46:58,224
I just peeked into their chapel.
515
00:46:59,285 --> 00:47:01,916
The line was so long, there were people waiting outside.
516
00:47:02,830 --> 00:47:05,390
Then I saw someone performing a healing.
517
00:47:07,541 --> 00:47:08,861
That's Father.
518
00:47:10,569 --> 00:47:13,531
He's the leader of the sect here in Isla Bato.
519
00:47:15,797 --> 00:47:19,634
He cures his devotees.
520
00:47:21,990 --> 00:47:25,285
Is molesting them part of the healing ritual?
521
00:47:33,919 --> 00:47:36,046
Come, let's go swimming!
522
00:47:36,346 --> 00:47:41,301
I can't. I still have to get these to the natives.
523
00:47:42,528 --> 00:47:43,779
Look, it's calling for us!
524
00:47:43,804 --> 00:47:45,557
We can swim before we leave!
525
00:47:45,690 --> 00:47:46,816
Come on!
526
00:47:50,597 --> 00:47:52,015
Wait!
527
00:48:25,345 --> 00:48:27,180
Come on!
528
00:48:35,637 --> 00:48:36,967
Come on!
529
00:48:37,524 --> 00:48:39,651
I can't join you. I didn't bring extra clothes.
530
00:48:39,676 --> 00:48:41,803
I only have my uniform.
531
00:48:43,569 --> 00:48:44,569
Come on.
532
00:48:59,588 --> 00:49:00,630
Come here!
533
00:49:02,341 --> 00:49:03,675
Come on.
534
00:49:03,925 --> 00:49:06,553
You can leave that for now.
535
00:50:57,038 --> 00:50:58,311
Where are you going?
536
00:50:59,875 --> 00:51:03,866
Hang on, I'll go get the medicine and put on my uniform.
537
00:51:44,127 --> 00:51:46,296
Make way.
538
00:51:53,548 --> 00:51:55,300
Good afternoon.
539
00:51:55,347 --> 00:51:57,115
My name is Nurse Martha De Jesus.
540
00:51:57,140 --> 00:51:59,643
I assist Dr. Emmanuel Eusebio
541
00:51:59,668 --> 00:52:02,796
in responding to your medical needs.
542
00:52:02,897 --> 00:52:05,415
And this is Leloy. He's my guide.
543
00:52:05,440 --> 00:52:07,811
- Good day, ma'am.
- Good afternoon.
544
00:52:08,268 --> 00:52:10,709
- Please have a seat.
- Help her.
545
00:52:23,406 --> 00:52:24,941
Thanks.
546
00:52:26,478 --> 00:52:29,231
Sorry we got delayed.
547
00:52:29,256 --> 00:52:32,133
I'm new here.
548
00:52:33,557 --> 00:52:36,101
Aljun! Aljun, come over here.
549
00:52:36,805 --> 00:52:40,308
You keep running around that's why your coughing won't let up.
550
00:52:40,439 --> 00:52:42,524
For how long has he been coughing?
551
00:52:42,549 --> 00:52:43,926
For a week.
552
00:52:43,951 --> 00:52:45,288
Can I take a look at him?
553
00:52:45,313 --> 00:52:46,481
Yes, ma'am.
554
00:52:46,506 --> 00:52:47,924
Come here.
555
00:52:49,609 --> 00:52:51,027
Look up.
556
00:52:51,746 --> 00:52:52,997
Open your mouth.
557
00:52:53,363 --> 00:52:55,115
Tongue out.
558
00:52:56,825 --> 00:52:58,410
Leloy, please hand me the bottle.
559
00:53:03,623 --> 00:53:06,226
Everything seems normal.
560
00:53:06,251 --> 00:53:09,254
But here, I'm going to give you something for it.
561
00:53:09,279 --> 00:53:11,239
Give this to him.
562
00:53:11,481 --> 00:53:14,276
One tablespoon before bed.
563
00:53:14,301 --> 00:53:16,418
It'll make him a bit drowsy.
564
00:53:16,506 --> 00:53:18,758
And in the morning,
565
00:53:18,905 --> 00:53:22,075
after breakfast, you can have him take another tablespoon.
566
00:53:22,100 --> 00:53:23,393
But just once a day.
567
00:53:23,418 --> 00:53:25,170
Thank you so much.
568
00:53:25,395 --> 00:53:28,148
Willie! The doctors are here.
569
00:53:32,669 --> 00:53:34,170
Good afternoon.
570
00:53:34,195 --> 00:53:35,801
Good afternoon.
571
00:53:36,865 --> 00:53:38,425
I'm a nurse.
572
00:53:38,450 --> 00:53:40,285
Where is Doc Emmanuel?
573
00:53:40,310 --> 00:53:42,429
Dr. Emmanuel is not here
574
00:53:42,454 --> 00:53:46,041
so I'll be taking over in his stead.
575
00:53:46,629 --> 00:53:48,254
May I have a look?
576
00:53:48,279 --> 00:53:49,698
Yes, ma'am.
577
00:53:50,962 --> 00:53:52,172
Does it hurt?
578
00:53:52,631 --> 00:53:56,801
It hurts and I think it's been getting worse for a week now.
579
00:53:57,485 --> 00:54:00,614
Apart from this, do you feel pain anywhere else?
580
00:54:00,639 --> 00:54:02,182
No, ma'am.
581
00:54:02,831 --> 00:54:08,167
Okay, I will recommend you for a follow-up checkup when Dr. Emmanuel arrives.
582
00:54:08,493 --> 00:54:09,703
For now...
583
00:54:09,728 --> 00:54:11,897
Hand me the ointment.
584
00:54:13,724 --> 00:54:16,379
I can give you this ointment.
585
00:54:16,404 --> 00:54:20,158
Take baths more often and wipe your skin with warm water.
586
00:54:20,252 --> 00:54:23,428
And never scratch your wounds.
587
00:54:23,453 --> 00:54:25,832
If you do scratch them and you get blisters,
588
00:54:25,857 --> 00:54:28,276
apply this ointment.
589
00:54:28,301 --> 00:54:29,386
Thank you, ma'am.
590
00:54:29,411 --> 00:54:30,412
Okay, sir.
591
00:54:30,439 --> 00:54:33,984
Miss Berta is giving birth!
592
00:54:34,022 --> 00:54:35,106
Who's giving birth?
593
00:54:35,131 --> 00:54:36,800
The lady who lives over there!
594
00:54:36,800 --> 00:54:37,717
Okay, I'll take care of it.
595
00:54:37,742 --> 00:54:39,911
- I'm a nurse.
- I'll show you where she is.
596
00:54:42,305 --> 00:54:43,807
The nurse is here!
597
00:54:43,807 --> 00:54:44,766
Stay here, Leloy.
598
00:54:44,766 --> 00:54:46,476
No men allowed inside, just the husband, okay?
599
00:54:46,476 --> 00:54:47,476
Please come inside.
600
00:54:48,269 --> 00:54:50,397
Miss Berta?
601
00:54:50,422 --> 00:54:51,231
Miss Berta?
602
00:54:51,231 --> 00:54:53,191
- Get me a basin of hot water.
- Okay, ma'am.
603
00:54:53,191 --> 00:54:54,359
Please hurry!
604
00:54:54,359 --> 00:54:57,153
Miss Berta, just relax.
605
00:54:57,153 --> 00:54:58,363
Try to relax.
606
00:54:58,363 --> 00:54:58,905
Here we go.
607
00:54:58,905 --> 00:55:00,407
Hold your wife's head.
608
00:55:00,407 --> 00:55:01,825
Okay, ma'am.
609
00:55:01,850 --> 00:55:04,558
There you are, Miss Berta.
610
00:55:05,662 --> 00:55:06,830
We're going to push, okay?
611
00:55:06,830 --> 00:55:07,455
Okay, you can do it.
612
00:55:07,455 --> 00:55:10,083
One, two, three, push!
613
00:55:12,127 --> 00:55:13,670
Keep going, Miss Berta.
614
00:55:14,295 --> 00:55:15,295
Try to relax.
615
00:55:16,297 --> 00:55:17,340
Deep breaths.
616
00:55:17,590 --> 00:55:18,590
Deep breaths.
617
00:55:18,925 --> 00:55:19,925
Here it comes. Push!
618
00:55:19,968 --> 00:55:20,968
Here it comes. Push!
619
00:55:21,344 --> 00:55:22,804
Here it comes, Miss Berta!
620
00:55:23,138 --> 00:55:24,222
Almost there!
621
00:55:33,773 --> 00:55:35,275
Is everything okay?
622
00:55:37,152 --> 00:55:39,487
May I see my baby?
623
00:55:41,619 --> 00:55:43,537
Is there a problem?
624
00:55:49,080 --> 00:55:52,041
That's not my baby! Get that away from me!
625
00:55:52,041 --> 00:55:52,792
What is that?
626
00:55:52,792 --> 00:55:53,877
That's not my baby!
627
00:56:09,257 --> 00:56:10,466
Where are we?
628
00:56:12,557 --> 00:56:14,183
It's gotten dark.
629
00:56:14,689 --> 00:56:16,441
We can spend the night here.
630
00:56:17,698 --> 00:56:19,908
We can go back to Poblacion in the morning.
631
00:56:26,965 --> 00:56:28,216
What's the matter?
632
00:56:31,456 --> 00:56:34,876
Ever since I came to this island,
633
00:56:36,211 --> 00:56:39,380
I've been having strange dreams.
634
00:56:44,302 --> 00:56:46,221
You're probably just tired from the trip.
635
00:56:48,489 --> 00:56:50,282
You should get some rest.
636
00:57:05,548 --> 00:57:06,883
Move. Move aside.
637
00:57:06,908 --> 00:57:09,202
Poor thing.
638
00:57:09,227 --> 00:57:11,354
Please move aside.
639
00:57:11,379 --> 00:57:13,035
They look like they're dead.
640
00:57:14,641 --> 00:57:15,600
Coming through.
641
00:57:15,625 --> 00:57:17,502
- Is the woman still alive?
- Please move.
642
00:57:17,527 --> 00:57:19,285
Move aside, please.
643
00:57:24,817 --> 00:57:26,152
Mister, what happened?
644
00:57:27,682 --> 00:57:30,434
Thanks for coming with me, Leloy.
645
00:57:30,622 --> 00:57:31,789
It's nothing.
646
00:57:32,158 --> 00:57:34,494
Thanks for helping people here on the island.
647
00:57:34,519 --> 00:57:36,604
Wait, stop here.
648
00:57:36,629 --> 00:57:38,256
- Huh?
- Let's wait here, Leloy.
649
00:57:40,408 --> 00:57:41,408
Why?
650
00:57:41,778 --> 00:57:43,068
What is that?
651
00:57:43,202 --> 00:57:44,370
What's going on?
652
00:57:45,699 --> 00:57:47,373
I don't know.
653
00:57:49,994 --> 00:57:51,913
The corpse looks like it's rotting away.
654
00:57:52,207 --> 00:57:54,806
By the looks of it, it could spread some disease.
655
00:57:54,831 --> 00:57:58,459
That's how the ritual of passing is done here on the island.
656
00:58:02,512 --> 00:58:03,764
My sister!
657
00:58:04,661 --> 00:58:05,995
Aurora!
658
00:58:07,276 --> 00:58:08,360
Aurora!
659
00:58:08,442 --> 00:58:09,929
Hey! Martha!
660
00:58:09,973 --> 00:58:11,764
- Aurora!
- Where are you going?
661
00:58:12,644 --> 00:58:14,025
Aurora!
662
00:58:14,316 --> 00:58:16,575
- Martha! Where are you going?
- Aurora!
663
00:58:18,287 --> 00:58:19,455
Aurora!
664
00:58:20,739 --> 00:58:23,484
A peaceful...
665
00:58:23,484 --> 00:58:26,254
journey!
666
00:58:26,279 --> 00:58:28,531
A peaceful...
667
00:58:28,531 --> 00:58:30,909
journey!
668
00:58:31,367 --> 00:58:33,828
A peaceful...
669
00:58:33,828 --> 00:58:36,456
journey!
670
00:58:37,332 --> 00:58:39,667
A peaceful...
671
00:58:39,667 --> 00:58:42,378
journey!
672
00:58:42,879 --> 00:58:45,757
We are gathered here today
673
00:58:45,882 --> 00:58:49,552
to witness the crossing of our sister Belen.
674
00:58:50,644 --> 00:58:55,592
Though she did not find true happiness in our paradise,
675
00:58:55,825 --> 00:58:59,979
I pray to our Maker that He may guide her
676
00:59:00,325 --> 00:59:04,108
as she crosses to the next life!
677
00:59:04,484 --> 00:59:07,195
Receive her, Father!
678
00:59:07,820 --> 00:59:10,531
Receive her, Father!
679
00:59:11,240 --> 00:59:14,077
Receive her, Father!
680
00:59:27,559 --> 00:59:31,069
Most blessed Father!
681
00:59:31,094 --> 00:59:34,238
Most blessed Father!
682
00:59:34,263 --> 00:59:37,325
Most blessed Father!
683
00:59:37,350 --> 00:59:40,403
Long live, most blessed Father!
684
00:59:40,487 --> 00:59:41,704
Ambo?
685
00:59:41,729 --> 00:59:42,729
Belen!
686
00:59:43,340 --> 00:59:44,340
Belen?
687
00:59:45,330 --> 00:59:46,330
Belen!
688
00:59:47,368 --> 00:59:48,452
Belen!
689
00:59:55,916 --> 00:59:58,752
Your wife has crossed over.
690
00:59:59,492 --> 01:00:01,494
She is not coming back.
691
01:00:01,927 --> 01:00:03,317
Yes, Father.
692
01:00:06,004 --> 01:00:08,673
Receive her, Father!
693
01:00:09,424 --> 01:00:12,235
Receive her, Father!
694
01:00:12,260 --> 01:00:15,655
Receive her, Father!
695
01:00:15,680 --> 01:00:18,224
Guide her to the other side.
696
01:01:04,704 --> 01:01:08,583
May you be blessed on your journey.
697
01:01:08,608 --> 01:01:10,614
Blessed be!
698
01:01:11,235 --> 01:01:14,530
May you be blessed on your journey.
699
01:01:14,530 --> 01:01:16,365
Blessed be!
700
01:01:17,283 --> 01:01:20,495
May you be blessed on your journey.
701
01:01:20,495 --> 01:01:21,913
Blessed be!
702
01:01:21,913 --> 01:01:23,114
Martha!
703
01:01:23,699 --> 01:01:25,723
Leave this place.
704
01:01:26,395 --> 01:01:28,356
Blessed be!
705
01:01:37,820 --> 01:01:40,323
May you be blessed on your journey.
706
01:01:40,348 --> 01:01:42,653
Blessed be!
707
01:01:46,723 --> 01:01:48,356
Is that a couple?
708
01:01:49,375 --> 01:01:50,941
The poor woman.
709
01:01:52,082 --> 01:01:53,996
I think she's dead!
710
01:01:56,403 --> 01:01:58,026
Please stand aside.
711
01:01:58,051 --> 01:01:59,660
What happened?
712
01:02:01,448 --> 01:02:03,321
Poor thing.
713
01:04:10,623 --> 01:04:12,981
You monsters!
714
01:04:15,645 --> 01:04:17,255
You monsters!
715
01:04:18,314 --> 01:04:19,815
I've caught you red-handed!
716
01:04:19,840 --> 01:04:21,467
I saw you with my own eyes!
717
01:04:21,492 --> 01:04:24,537
You wretched monsters! I've caught you!
718
01:04:24,562 --> 01:04:26,051
That's enough!
719
01:04:27,840 --> 01:04:30,046
You're shameless! You're disgusting!
720
01:04:30,559 --> 01:04:31,912
- Tess, believe me...
- Don't believe a word she says!
721
01:04:31,936 --> 01:04:33,437
He just barged into the bathroom!
722
01:04:33,437 --> 01:04:34,939
- No, you did!
- He raped me!
723
01:04:34,939 --> 01:04:36,774
- You liar!
- You're the one who barged in!
724
01:04:36,774 --> 01:04:37,775
Fuck you!
725
01:04:37,775 --> 01:04:39,551
You're both liars!
726
01:04:40,444 --> 01:04:41,821
Liars!
727
01:04:42,655 --> 01:04:43,655
Liars!
728
01:04:43,753 --> 01:04:45,466
You heartless pigs!
729
01:04:45,491 --> 01:04:46,951
You're disgusting!
730
01:04:46,976 --> 01:04:48,227
Monsters!
731
01:04:49,161 --> 01:04:50,288
You're disgusting!
732
01:04:50,431 --> 01:04:51,975
Get out of this island!
733
01:04:52,000 --> 01:04:52,932
Let's talk about this.
734
01:04:52,957 --> 01:04:54,332
Get out of this place!
735
01:04:54,357 --> 01:04:55,731
Let's talk!
736
01:04:56,794 --> 01:04:58,187
Come here!
Let's talk about this!
737
01:04:58,212 --> 01:04:59,473
Leave!
738
01:05:02,633 --> 01:05:03,884
You have to believe me!
739
01:05:03,884 --> 01:05:05,219
I don't want to be here anymore!
740
01:05:05,244 --> 01:05:07,012
I don't want to be here. Take me away!
741
01:05:21,950 --> 01:05:22,950
Come on,
742
01:05:23,299 --> 01:05:24,509
I'll go with you.
743
01:05:26,240 --> 01:05:30,703
It's okay. I'll just drop this off then I'll go straight to the station.
744
01:05:32,812 --> 01:05:35,023
It's fine, you might need something else.
745
01:05:35,171 --> 01:05:36,756
What about your boat?
746
01:05:37,499 --> 01:05:39,478
My buddy can take care of it.
747
01:05:39,503 --> 01:05:42,254
Mister, watch over my boat, okay?
748
01:05:43,080 --> 01:05:44,394
Thanks.
749
01:05:45,426 --> 01:05:47,011
I was wondering...
750
01:05:47,511 --> 01:05:49,013
How old are you?
751
01:05:50,053 --> 01:05:51,179
25.
752
01:05:52,075 --> 01:05:53,597
Are you living with someone?
753
01:05:53,924 --> 01:05:54,924
No.
754
01:05:55,374 --> 01:05:56,876
Where's your family?
755
01:05:57,706 --> 01:05:59,291
I'm the only one left on the island.
756
01:05:59,818 --> 01:06:01,737
What about your parents?
757
01:06:03,538 --> 01:06:05,165
They're on the other side.
758
01:06:05,944 --> 01:06:08,113
Where's this "other side" I keep hearing about?
759
01:06:08,280 --> 01:06:12,117
They also told me Dr. Eusebio's on the other side.
760
01:06:13,490 --> 01:06:17,286
You'll know when it's your time to cross over.
761
01:06:19,705 --> 01:06:22,309
Mister, to the town, please.
762
01:06:48,948 --> 01:06:50,199
Get down from there!
763
01:06:51,098 --> 01:06:52,785
Get down from there!
764
01:06:53,687 --> 01:06:54,771
That's enough!
765
01:06:57,456 --> 01:06:58,456
Get down from there!
766
01:07:01,460 --> 01:07:03,528
Get down here!
767
01:07:04,213 --> 01:07:05,213
Get down here!
768
01:07:06,822 --> 01:07:07,906
Mister.
769
01:07:08,679 --> 01:07:09,638
Mister...
770
01:07:09,663 --> 01:07:12,947
Isn't this the Regional Health Unit Office?
771
01:07:12,972 --> 01:07:14,073
What's that?
772
01:07:14,098 --> 01:07:16,325
Where's Dr. Yulo's office?
773
01:07:16,350 --> 01:07:17,893
I don't know who that is.
774
01:07:19,856 --> 01:07:21,355
Hey! That's enough.
775
01:07:23,256 --> 01:07:24,482
Playtime's over.
776
01:07:25,734 --> 01:07:26,734
Enough!
777
01:07:31,574 --> 01:07:33,742
Do you want this? You can have it!
778
01:07:33,767 --> 01:07:34,767
Hey!
779
01:07:35,059 --> 01:07:36,620
Are you okay?
780
01:07:36,620 --> 01:07:38,414
I told you I don't want to take a shower!
781
01:07:38,414 --> 01:07:39,290
You're so annoying!
782
01:07:39,290 --> 01:07:41,517
I told you I don't want to take a shower!
783
01:07:41,542 --> 01:07:43,426
I don't want to!
784
01:07:48,645 --> 01:07:49,984
Miss?
785
01:07:50,009 --> 01:07:53,688
Miss, I'm looking for Dr. Rose Yulo of the Regional Health Unit Office.
786
01:07:53,713 --> 01:07:55,006
Doc Rose?
787
01:07:55,309 --> 01:07:56,309
What's the matter?
788
01:07:56,334 --> 01:07:57,641
Where's the doctor?
789
01:07:57,666 --> 01:07:59,251
Doc Yulo has passed away.
790
01:07:59,645 --> 01:08:00,978
What?
791
01:08:01,487 --> 01:08:02,621
Since when?
792
01:08:02,646 --> 01:08:04,523
For more than a year now.
793
01:08:04,748 --> 01:08:06,584
What the hell are you talking about?
794
01:08:06,609 --> 01:08:08,690
I just spoke with her last week!
795
01:08:08,715 --> 01:08:11,847
- I'm telling you, Doc Rose is dead!
- Doc Yulo is still alive.
796
01:08:11,872 --> 01:08:12,840
Guard!
797
01:08:12,865 --> 01:08:14,825
Someone's trying to make trouble.
798
01:08:14,825 --> 01:08:17,203
Doctor Rose is not dead. I need to talk to her.
799
01:08:17,203 --> 01:08:21,332
Show me where Doctor Yulo is! I need to... Let go of me!
800
01:08:21,950 --> 01:08:23,848
Nurse, emergency!
801
01:09:27,273 --> 01:09:28,290
Let's go.
802
01:09:28,315 --> 01:09:29,817
We can rest up in my house.
803
01:09:31,087 --> 01:09:32,171
Let's go.
804
01:09:50,416 --> 01:09:51,959
This is your house?
805
01:13:35,145 --> 01:13:36,688
Love?
806
01:13:40,484 --> 01:13:41,484
Love.
807
01:13:44,629 --> 01:13:45,989
Love, wake up.
808
01:13:46,615 --> 01:13:49,409
You're going to be late.
809
01:13:50,178 --> 01:13:51,263
What time is it?
810
01:13:51,654 --> 01:13:53,614
Wake up, love. Get up.
811
01:14:10,556 --> 01:14:13,536
Love… We can do that when you get back.
812
01:14:16,346 --> 01:14:18,265
You should get going.
813
01:14:19,781 --> 01:14:23,952
I made you coffee because I know you don't eat breakfast.
814
01:14:24,722 --> 01:14:25,722
Thank you.
815
01:14:25,825 --> 01:14:27,489
You should get ready.
816
01:14:27,514 --> 01:14:28,840
I'll wait for you outside.
817
01:14:29,059 --> 01:14:30,059
Okay.
818
01:14:56,560 --> 01:14:58,437
I also boiled some sweet potatoes.
819
01:14:58,908 --> 01:15:00,326
Would you like some?
820
01:15:01,549 --> 01:15:04,051
It's okay. I'll just have my coffee, love.
821
01:15:04,076 --> 01:15:05,176
Okay, love.
822
01:15:12,949 --> 01:15:14,284
How are you feeling?
823
01:15:15,123 --> 01:15:16,708
I'm fine.
824
01:15:17,456 --> 01:15:20,125
You should hurry up, you're going to be late.
825
01:15:21,251 --> 01:15:23,921
The men are waiting are for me.
826
01:15:23,946 --> 01:15:25,072
Okay.
827
01:15:25,287 --> 01:15:27,414
I'll see you off.
828
01:15:30,388 --> 01:15:31,640
Okay, let's go.
829
01:15:37,476 --> 01:15:38,560
Be careful.
830
01:15:46,652 --> 01:15:48,570
Please be careful out at sea, love.
831
01:15:49,464 --> 01:15:51,258
Come home soon.
832
01:16:00,814 --> 01:16:02,987
Don't forget to eat, okay?
833
01:16:08,682 --> 01:16:09,957
Be safe.
834
01:16:11,612 --> 01:16:12,988
Let's go!
835
01:16:39,800 --> 01:16:40,843
Martha!
836
01:16:41,417 --> 01:16:42,474
Aurora?
837
01:16:42,499 --> 01:16:45,419
Didn't I tell you to leave this place?
838
01:16:46,159 --> 01:16:48,036
Aurora, let's talk.
839
01:16:51,180 --> 01:16:52,270
Not here.
840
01:17:25,709 --> 01:17:27,426
You were gone for so long.
841
01:17:32,534 --> 01:17:34,395
What happened to you?
842
01:17:37,338 --> 01:17:38,614
One day,
843
01:17:40,119 --> 01:17:41,918
you just left us.
844
01:17:44,311 --> 01:17:47,064
We haven't stopped looking for you.
845
01:17:48,844 --> 01:17:50,316
Mother, especially.
846
01:17:52,279 --> 01:17:53,360
Martha,
847
01:17:54,504 --> 01:17:57,048
you don't belong here.
848
01:18:00,165 --> 01:18:02,119
Aurora, come with me.
849
01:18:03,805 --> 01:18:05,748
Let's go back to Manila.
850
01:18:07,141 --> 01:18:09,519
Mom is waiting for you.
851
01:18:15,392 --> 01:18:17,218
I can't go back.
852
01:18:19,119 --> 01:18:21,413
I have nothing to go back to.
853
01:18:22,513 --> 01:18:27,977
But you, Martha...
You still have a choice.
854
01:18:29,747 --> 01:18:31,499
Aurora, please.
855
01:18:33,360 --> 01:18:34,528
Please.
856
01:18:44,389 --> 01:18:48,726
Martha, a deluge is coming.
857
01:18:54,386 --> 01:18:56,733
Martha, we're almost there.
858
01:18:56,758 --> 01:18:58,754
Hang in there.
859
01:19:00,995 --> 01:19:03,598
Hang in there.
860
01:19:03,640 --> 01:19:05,283
Hang in there, Martha!
861
01:19:05,308 --> 01:19:06,435
Stick it out a little longer.
862
01:19:06,460 --> 01:19:08,328
We're almost there.
863
01:19:08,353 --> 01:19:10,564
Somebody! Help!
864
01:19:10,564 --> 01:19:11,898
Please help us!
865
01:19:11,898 --> 01:19:12,649
Help us!
866
01:19:12,649 --> 01:19:14,251
Somebody! Help!
867
01:19:14,276 --> 01:19:15,527
Help!
868
01:19:15,552 --> 01:19:16,928
Please help us!
869
01:19:17,487 --> 01:19:18,530
Please help us!
870
01:19:18,555 --> 01:19:20,507
- The baby's coming out!
- Get in, Martha.
871
01:19:20,532 --> 01:19:21,616
Just Martha.
872
01:19:21,616 --> 01:19:24,911
pray for us sinners,
873
01:19:24,936 --> 01:19:27,430
now and at the hour of our death. Amen.
874
01:19:27,455 --> 01:19:29,364
Hail, Mary, full of grace,
875
01:19:29,389 --> 01:19:31,416
Lie down here, Martha.
876
01:19:32,145 --> 01:19:34,671
Blessed art thou amongst women
877
01:19:34,696 --> 01:19:37,434
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
878
01:19:38,508 --> 01:19:39,801
Gently.
879
01:19:39,918 --> 01:19:41,645
Gently.
880
01:19:43,153 --> 01:19:44,973
Lie down.
881
01:19:55,442 --> 01:19:56,693
Just relax, Martha.
882
01:19:56,693 --> 01:19:57,861
Just relax.
883
01:19:58,570 --> 01:19:59,905
Deep breaths.
884
01:20:01,406 --> 01:20:02,741
Deep breaths.
885
01:20:08,997 --> 01:20:11,166
Hail, Mary, full of grace,
886
01:20:11,166 --> 01:20:13,710
the Lord is with thee.
887
01:20:13,710 --> 01:20:16,046
Blessed art thou amongst women
888
01:20:16,046 --> 01:20:18,423
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
889
01:20:19,758 --> 01:20:21,468
Why are you here?
890
01:20:21,927 --> 01:20:23,803
What are you doing here?
891
01:20:24,304 --> 01:20:28,391
- Get away from me, please!
- I am your Savior!
892
01:20:28,975 --> 01:20:31,269
Get away from me!
Let go of me!
893
01:20:32,479 --> 01:20:36,149
Get away from me, please!
894
01:20:52,958 --> 01:20:56,503
Leloy and Martha's child is dead!
895
01:20:56,836 --> 01:20:59,172
Hallelujah! Hallelujah!
896
01:20:59,631 --> 01:21:03,176
Leloy and Martha's child is dead!
897
01:21:03,301 --> 01:21:05,809
Hallelujah! Hallelujah!
898
01:21:06,263 --> 01:21:11,476
No one will ever know that Martha was with child!
899
01:21:11,973 --> 01:21:14,354
Hallelujah! Hallelujah!
900
01:21:15,146 --> 01:21:20,569
No one will ever know that Martha was with child!
901
01:21:20,986 --> 01:21:23,196
Hallelujah! Hallelujah!
902
01:21:28,407 --> 01:21:29,867
Stop!
903
01:21:52,356 --> 01:21:54,769
Someone drowned!
904
01:21:54,942 --> 01:21:57,036
Martha! Martha!
905
01:21:57,384 --> 01:21:58,802
Martha!
906
01:21:59,613 --> 01:22:00,928
Martha!
907
01:22:01,450 --> 01:22:02,409
What is it, ma'am?
908
01:22:02,502 --> 01:22:04,296
Some boats sunk!
909
01:22:04,321 --> 01:22:06,698
A lot of men were brought in dead and taken to the morgue!
910
01:22:06,723 --> 01:22:09,059
- What?
- Let's go check!
911
01:22:09,801 --> 01:22:11,201
Hang on.
912
01:22:11,512 --> 01:22:12,597
Oh my god!
913
01:22:17,926 --> 01:22:20,628
Hail, Mary, full of grace,
914
01:22:20,628 --> 01:22:22,297
the Lord is with thee.
915
01:22:22,297 --> 01:22:23,965
- Blessed art thou amongst women
- Come on, hurry!
916
01:22:23,965 --> 01:22:25,383
They're in there!
917
01:22:25,408 --> 01:22:28,028
- Where?
- In there.
918
01:22:28,053 --> 01:22:31,573
They're here.
919
01:22:31,598 --> 01:22:33,116
Let us through!
920
01:22:33,141 --> 01:22:36,269
We want to see the bodies. Let us through!
921
01:22:36,269 --> 01:22:38,313
You can't! You can't go in!
922
01:22:38,338 --> 01:22:41,864
Let us through! We want to see our husbands.
923
01:22:56,504 --> 01:22:59,503
Julio! Julio!
924
01:22:59,528 --> 01:23:02,337
Why did you leave us behind, Julio?
925
01:23:02,364 --> 01:23:05,106
Why, Julio?
926
01:23:05,131 --> 01:23:06,358
Carlo?
927
01:23:06,383 --> 01:23:09,928
What are we going to do without you?
928
01:23:15,856 --> 01:23:17,394
All clear.
929
01:23:18,144 --> 01:23:19,144
Clear!
930
01:23:21,982 --> 01:23:23,037
All clear.
931
01:23:23,218 --> 01:23:24,302
Clear!
932
01:23:27,073 --> 01:23:28,324
All clear.
933
01:23:29,121 --> 01:23:30,121
Clear!
934
01:23:34,240 --> 01:23:35,567
He's okay.
935
01:23:38,081 --> 01:23:40,333
Julio!
936
01:23:50,686 --> 01:23:51,686
Leloy!
937
01:23:53,186 --> 01:23:54,810
Leloy!
938
01:23:59,657 --> 01:24:00,766
Leloy…
939
01:24:07,544 --> 01:24:09,421
Hail, Mary, full of grace,
940
01:24:09,446 --> 01:24:11,698
the Lord is with thee. Blessed art thou amongst women
941
01:24:11,723 --> 01:24:14,092
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
942
01:24:14,117 --> 01:24:15,410
Holy Mary, Mother of God,
943
01:24:15,410 --> 01:24:16,786
pray for us sinners,
944
01:24:16,786 --> 01:24:18,788
Martha, someone's looking for you.
945
01:24:19,414 --> 01:24:20,415
Where are they?
946
01:24:20,440 --> 01:24:21,524
Downstairs.
947
01:24:21,891 --> 01:24:24,727
Hail, Mary, full of grace,
948
01:24:24,752 --> 01:24:26,379
Holy Mary, Mother of God,
949
01:24:26,379 --> 01:24:27,964
pray for us sinners,
950
01:24:27,964 --> 01:24:29,424
now and at the hour of our death.
951
01:24:29,449 --> 01:24:30,883
Amen.
952
01:24:51,128 --> 01:24:52,128
Aurora…
953
01:24:52,991 --> 01:24:55,191
Condolence, Martha.
954
01:24:57,666 --> 01:24:58,792
Thank you.
955
01:25:00,924 --> 01:25:01,967
Martha…
956
01:25:03,336 --> 01:25:08,406
You need to leave Isla Bato once Leloy crosses over.
957
01:25:10,123 --> 01:25:11,833
Aurora, you're my sister.
958
01:25:12,926 --> 01:25:15,727
I'm not leaving without you.
959
01:25:16,993 --> 01:25:20,892
I warned you, Martha.
960
01:25:21,485 --> 01:25:25,730
I told you right from the start to leave this place!
961
01:25:26,004 --> 01:25:27,985
Why don't you want to come with me?
962
01:25:29,164 --> 01:25:31,361
What's so special about this island?
963
01:25:34,376 --> 01:25:36,032
I'm already dead, Martha.
964
01:25:41,102 --> 01:25:43,146
I'm not joking around with you.
965
01:25:43,855 --> 01:25:45,231
Make a choice.
966
01:25:46,334 --> 01:25:49,129
You're going to go with Leloy as he crosses over,
967
01:25:50,919 --> 01:25:53,047
or you're going back to your family.
968
01:25:53,789 --> 01:25:55,927
Screw all that talk about crossing over!
969
01:25:58,135 --> 01:26:00,679
I'm not going to leave you here.
970
01:26:02,853 --> 01:26:04,647
I'm staying.
971
01:26:13,486 --> 01:26:16,032
You've made your choice.
972
01:26:56,921 --> 01:26:58,298
In the Name of the Father,
973
01:26:58,323 --> 01:27:00,158
the Son, and of the Holy Spirit,
974
01:27:00,183 --> 01:27:01,243
Amen.
975
01:27:02,327 --> 01:27:04,746
Lord, have mercy on us
976
01:27:05,413 --> 01:27:07,915
Christ, have mercy on us
977
01:27:08,708 --> 01:27:11,086
Lord, have mercy on us
978
01:27:12,289 --> 01:27:16,132
Leloy's passing to the other side
979
01:27:16,407 --> 01:27:20,178
together with his fellow fishermen
980
01:27:20,320 --> 01:27:24,490
is a tragedy that will be etched in our minds
981
01:27:24,515 --> 01:27:27,810
for years to come in Isla Bato.
982
01:27:28,337 --> 01:27:30,496
Father has put a curse upon us!
983
01:27:30,521 --> 01:27:32,874
Father's curse!
984
01:27:32,899 --> 01:27:36,819
Because we don't follow his commandments!
985
01:27:37,820 --> 01:27:43,071
We have forgotten our faith in Him!
986
01:27:43,493 --> 01:27:46,037
Forgive us, Father!
987
01:27:46,297 --> 01:27:53,805
Leloy is ready to leave and pass on to the other side.
988
01:27:54,295 --> 01:27:56,798
It's destiny!
989
01:27:58,132 --> 01:28:03,763
But he was delayed because of this foreign seductress!
990
01:28:06,500 --> 01:28:10,212
The other fishermen shouldn't have been dragged down into the waters with him.
991
01:28:10,237 --> 01:28:11,852
But in Father's wrath...
992
01:28:11,877 --> 01:28:14,539
You killed my husband!
993
01:28:14,564 --> 01:28:16,249
All of this is your fault!
994
01:28:16,274 --> 01:28:18,026
No! I didn’t do anything!
995
01:28:18,051 --> 01:28:19,302
That's not true!
996
01:28:19,492 --> 01:28:20,785
Seize her!
997
01:28:21,572 --> 01:28:23,852
Let go! I didn't do anything!
998
01:28:23,877 --> 01:28:24,985
Let her go!
999
01:28:25,010 --> 01:28:26,904
Get your hands off of her!
1000
01:28:26,929 --> 01:28:28,347
Martha, run!
1001
01:28:28,372 --> 01:28:29,847
Father!
1002
01:28:29,872 --> 01:28:30,623
Aurora!
1003
01:28:30,648 --> 01:28:32,066
Let me go!
1004
01:28:33,434 --> 01:28:34,936
Father!
1005
01:28:34,961 --> 01:28:36,008
Go after her!
1006
01:28:36,523 --> 01:28:37,774
All clear?
1007
01:28:38,370 --> 01:28:39,496
Clear!
1008
01:28:40,075 --> 01:28:41,577
Clear!
1009
01:28:43,761 --> 01:28:44,971
All clear?
1010
01:28:44,971 --> 01:28:46,055
Clear!
1011
01:28:46,150 --> 01:28:47,276
Clear!
1012
01:28:52,321 --> 01:28:53,321
Help!
1013
01:28:53,391 --> 01:28:55,067
Get on, hurry!
1014
01:28:55,440 --> 01:28:57,692
Hurry! Get on! Get on!
1015
01:28:59,527 --> 01:29:02,113
Faster! Don't stop running! Let's go after her!
1016
01:29:02,989 --> 01:29:03,989
Clear?
1017
01:29:04,031 --> 01:29:05,031
Clear!
1018
01:29:05,158 --> 01:29:06,492
Clear!
1019
01:29:13,026 --> 01:29:14,193
Time of death...
1020
01:29:14,235 --> 01:29:15,758
10:30 AM.
1021
01:29:25,162 --> 01:29:26,538
Thank you very much.
1022
01:29:26,682 --> 01:29:28,517
Cross over to the other side.
1023
01:29:29,341 --> 01:29:30,675
To the other side?
1024
01:29:31,098 --> 01:29:33,183
I'm going back to Manila.
1025
01:29:33,725 --> 01:29:35,435
I'm going back to my family.
1026
01:29:35,772 --> 01:29:37,398
You don't have anywhere left to go.
1027
01:29:38,798 --> 01:29:40,257
What do you mean?
1028
01:29:41,642 --> 01:29:43,769
You've made your choice.
1029
01:29:44,270 --> 01:29:46,313
Come on, hop in.65294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.