All language subtitles for 1345643ddeswa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,345 --> 00:00:49,938 Carlo. 2 00:00:49,963 --> 00:00:51,840 Carlo, Jennifer's crying. 3 00:00:52,197 --> 00:00:54,324 Hey, Carlo! 4 00:00:54,349 --> 00:00:55,976 Jesus, Martha! 5 00:00:56,363 --> 00:00:57,712 No one is crying. 6 00:00:58,634 --> 00:01:00,235 Jennifer's gone. 7 00:01:01,757 --> 00:01:03,470 Let me sleep. 8 00:02:04,430 --> 00:02:06,054 Leave me alone. I'm tired! 9 00:02:06,450 --> 00:02:07,781 So annoying. 10 00:04:53,950 --> 00:04:55,577 You didn't sleep again last night. 11 00:04:56,306 --> 00:04:58,492 Don't you know that's bad for you? 12 00:05:00,287 --> 00:05:01,468 I don't know. 13 00:05:02,624 --> 00:05:03,959 Get up. 14 00:05:04,482 --> 00:05:06,192 Let's go to your mom's. 15 00:05:07,146 --> 00:05:09,070 Then we'll drop by at Dr. Yulo's. 16 00:05:12,181 --> 00:05:13,187 Come on! 17 00:05:25,273 --> 00:05:27,442 You woke me up again last night. 18 00:05:28,844 --> 00:05:31,889 You said you could hear Jennifer crying. 19 00:05:33,354 --> 00:05:34,730 For god's sake, Martha. 20 00:05:35,369 --> 00:05:38,372 We both know that Jennifer is gone. 21 00:05:39,198 --> 00:05:40,908 She was a stillborn baby. 22 00:05:41,140 --> 00:05:42,433 She's gone. 23 00:05:42,754 --> 00:05:46,765 It's about time you accepted that. 24 00:05:52,965 --> 00:05:54,800 We're going to see Dr. Yulo. 25 00:05:55,665 --> 00:05:58,001 Answer her questions properly. 26 00:05:58,026 --> 00:06:00,726 Just cooperate with her so you'll recover faster. 27 00:06:52,810 --> 00:06:55,429 Hey, cousin! How have you been? 28 00:06:56,146 --> 00:06:57,931 Come on in. 29 00:07:05,998 --> 00:07:07,040 Come in! 30 00:07:07,065 --> 00:07:09,234 I'm so glad you could drop by! 31 00:07:09,259 --> 00:07:10,752 Thanks for being here, Weng. 32 00:07:10,777 --> 00:07:12,362 Love. 33 00:07:13,553 --> 00:07:16,306 Go ahead. I need to make a call. 34 00:07:16,343 --> 00:07:17,677 Alright. Don't be long. 35 00:07:19,518 --> 00:07:21,770 Sorry for barging in like this. 36 00:07:21,824 --> 00:07:24,669 I brought fruits for mother. 37 00:07:25,547 --> 00:07:27,465 Don't be silly! We're family. 38 00:07:27,779 --> 00:07:29,781 Auntie will love these. 39 00:07:44,993 --> 00:07:46,745 That's a nice photo of her, isn't it? 40 00:07:47,212 --> 00:07:48,841 That was from our outing a long time ago. 41 00:07:49,851 --> 00:07:52,854 - You were just ten at the time. - Ten. 42 00:07:52,879 --> 00:07:54,249 Ten years old! 43 00:07:55,668 --> 00:07:57,669 Mama looks so happy here. 44 00:08:09,348 --> 00:08:11,893 Oh, it's Aurora. 45 00:08:11,964 --> 00:08:14,425 Auntie still keeps asking for her. 46 00:08:15,789 --> 00:08:17,624 Oh, I'm sorry… 47 00:08:19,672 --> 00:08:22,049 I wonder where she is now. 48 00:08:33,197 --> 00:08:34,456 I love that picture of her! 49 00:08:34,861 --> 00:08:37,857 That was from her last birthday party before she got sick. 50 00:08:37,994 --> 00:08:39,162 She looks so beautiful! 51 00:08:39,187 --> 00:08:42,357 This is my favorite photo of her. 52 00:08:42,382 --> 00:08:45,451 - That's right. - One of her best photos. 53 00:08:53,223 --> 00:08:54,558 Come on up. 54 00:08:55,298 --> 00:08:56,716 She's waiting for you. 55 00:09:11,324 --> 00:09:12,731 Mama! 56 00:09:13,134 --> 00:09:14,469 Mama, I've missed you. 57 00:09:15,287 --> 00:09:16,873 How are you? 58 00:09:17,769 --> 00:09:18,853 Who are you? 59 00:09:19,093 --> 00:09:21,804 Hey! Switch it back on! I was watching that! 60 00:09:21,829 --> 00:09:24,327 Auntie, someone's here to see you. It's Martha. 61 00:09:24,646 --> 00:09:26,646 Mama, it's me, Martha. 62 00:09:26,965 --> 00:09:28,675 Your daughter. 63 00:09:29,364 --> 00:09:32,825 I brought fruits for you. 64 00:09:34,835 --> 00:09:37,672 Thank you. You're such a nice girl. 65 00:09:37,697 --> 00:09:39,281 You brought me fruits. 66 00:09:39,306 --> 00:09:40,933 Whose child are you? 67 00:09:43,197 --> 00:09:45,575 Is Aurora home yet? 68 00:09:46,650 --> 00:09:47,857 Hey. 69 00:09:48,314 --> 00:09:50,066 I asked you a question. 70 00:09:50,091 --> 00:09:52,635 Is Aurora home yet? 71 00:10:03,861 --> 00:10:06,888 Ma, sister hasn't called. 72 00:10:08,337 --> 00:10:10,351 That's so like her. 73 00:10:10,785 --> 00:10:12,887 She just leaves whenever she wants. 74 00:10:12,912 --> 00:10:15,181 She doesn't even tell me where she's going. 75 00:10:16,004 --> 00:10:19,257 Could you call her again? Maybe she'll pick up this time. 76 00:10:20,100 --> 00:10:24,562 Tell her to please come home. 77 00:10:24,786 --> 00:10:27,277 I want to see her again. 78 00:10:31,250 --> 00:10:32,543 Okay. 79 00:10:33,008 --> 00:10:36,178 I'll have your other daughter give her a call. 80 00:10:36,910 --> 00:10:38,161 Your daughter Martha. 81 00:10:39,060 --> 00:10:41,530 Do you still remember her? 82 00:10:42,614 --> 00:10:44,616 Martha? 83 00:10:46,944 --> 00:10:48,320 Who's Martha? 84 00:10:55,608 --> 00:10:58,110 Excuse me, I just need to step out. 85 00:10:58,135 --> 00:10:59,553 Alright. 86 00:11:06,210 --> 00:11:09,589 Let me know if Aurora's back. 87 00:11:09,614 --> 00:11:12,119 Check if she's arrived. 88 00:11:12,144 --> 00:11:13,734 Yes, Auntie, we will. 89 00:11:29,507 --> 00:11:31,383 That's enough. 90 00:11:32,556 --> 00:11:34,882 Don't mind what she says. 91 00:11:35,226 --> 00:11:38,054 She's not well, Martha. 92 00:11:39,035 --> 00:11:43,915 It just really hurts, Weng. 93 00:11:45,436 --> 00:11:46,945 I understand. 94 00:11:46,970 --> 00:11:49,681 Don't cry anymore, Martha. 95 00:11:52,336 --> 00:11:54,661 Let's go. She might hear you. 96 00:11:54,686 --> 00:11:56,343 Let's go back down. 97 00:11:58,064 --> 00:11:59,232 Come on. 98 00:12:03,580 --> 00:12:07,000 What did I tell you? She's still looking for Aurora. 99 00:12:10,634 --> 00:12:12,094 Be patient with her. 100 00:12:12,119 --> 00:12:14,300 She's going senile. 101 00:12:15,523 --> 00:12:19,138 Well, Carlo and I have to go ahead. 102 00:12:19,593 --> 00:12:22,096 We have a doctor's appointment. We don't want to be late. 103 00:12:22,537 --> 00:12:24,789 Sure, if it can't be helped. 104 00:12:24,921 --> 00:12:26,673 Please take care of mother. 105 00:12:26,782 --> 00:12:28,898 I'll leave you to it, okay? 106 00:12:29,334 --> 00:12:30,363 Thank you. 107 00:12:30,388 --> 00:12:31,723 I'll see you out. 108 00:12:32,244 --> 00:12:33,787 Hear me out, Helen. 109 00:12:34,163 --> 00:12:36,206 I can't just leave Martha. 110 00:12:37,139 --> 00:12:38,265 Alright, 111 00:12:38,686 --> 00:12:41,147 I'll come see you after her doctor's appointment. 112 00:12:41,441 --> 00:12:42,484 Okay? 113 00:12:42,951 --> 00:12:44,660 - Wait for me. - Carlo! 114 00:12:45,737 --> 00:12:47,030 Let's go. 115 00:13:27,153 --> 00:13:28,321 Thank you very much. 116 00:13:28,321 --> 00:13:29,030 Thank you, Doc. 117 00:13:29,030 --> 00:13:30,573 Thank you, Doc. 118 00:13:40,043 --> 00:13:41,043 De Jesus? 119 00:13:41,918 --> 00:13:43,503 - Good afternoon, Doc. - Good afternoon! 120 00:13:43,528 --> 00:13:44,672 Come in, come in! 121 00:13:47,793 --> 00:13:49,336 Thanks, Doc. 122 00:13:51,500 --> 00:13:52,919 Alright. 123 00:13:54,029 --> 00:13:55,655 Hello. How are you? 124 00:13:56,182 --> 00:13:57,684 I'm doing okay. 125 00:13:58,901 --> 00:14:00,764 How are you feeling, Martha? 126 00:14:02,250 --> 00:14:03,334 I feel fine. 127 00:14:03,359 --> 00:14:04,485 And light. 128 00:14:04,524 --> 00:14:06,067 Okay, so… 129 00:14:06,067 --> 00:14:08,153 We'll be giving you a series of questions 130 00:14:08,153 --> 00:14:09,529 because this is part of the process 131 00:14:09,529 --> 00:14:10,953 for us to find out 132 00:14:11,065 --> 00:14:13,007 your current state of mind. 133 00:14:13,158 --> 00:14:14,200 Okay, Doc. 134 00:14:14,291 --> 00:14:15,291 Okay? 135 00:14:15,618 --> 00:14:18,687 So Mr. De Jesus, could you please step out of the room for a while? 136 00:14:18,712 --> 00:14:19,712 Okay, Doc. 137 00:14:19,956 --> 00:14:20,956 Okay. 138 00:14:21,470 --> 00:14:22,972 Have a seat, please. 139 00:14:23,156 --> 00:14:24,407 Feel comfortable. 140 00:14:26,327 --> 00:14:27,745 Thank you. 141 00:14:30,649 --> 00:14:32,943 Feel comfortable. You may put down your bag. 142 00:14:35,137 --> 00:14:36,889 Shall we get started? 143 00:14:37,728 --> 00:14:38,771 Okay, Doc. 144 00:14:39,144 --> 00:14:40,312 Okay. 145 00:14:42,510 --> 00:14:47,306 So, have you been feeling happy these past seven days? 146 00:14:48,610 --> 00:14:49,890 Yes, Doc. 147 00:14:49,930 --> 00:14:51,015 Okay. 148 00:14:52,895 --> 00:14:54,230 How often? 149 00:14:59,271 --> 00:15:00,439 Martha? 150 00:15:02,570 --> 00:15:04,109 Not often. 151 00:15:04,221 --> 00:15:05,765 Nothing special. 152 00:15:10,652 --> 00:15:13,572 How optimistic have you been these past seven days? 153 00:15:14,013 --> 00:15:15,973 Are you still able to laugh? 154 00:15:17,972 --> 00:15:19,609 Not really. 155 00:15:25,250 --> 00:15:27,252 What do you mean by 'not really'? 156 00:15:31,504 --> 00:15:33,172 Sometimes, Doc, 157 00:15:34,739 --> 00:15:36,836 I think about my daughter. 158 00:15:40,395 --> 00:15:43,757 I just stare at nothing when that happens. 159 00:15:48,359 --> 00:15:50,653 Do you feel guilt? 160 00:15:51,696 --> 00:15:54,615 Do you blame yourself for what happened? 161 00:15:56,310 --> 00:15:57,445 Yes, Doc. 162 00:16:04,406 --> 00:16:09,745 What are those instances where you feel like it's your fault? 163 00:16:12,706 --> 00:16:15,453 Whenever I see Carlo with his mistress. 164 00:16:17,818 --> 00:16:19,736 I feel like... 165 00:16:20,813 --> 00:16:23,524 I feel like that's my fault, too. 166 00:16:24,946 --> 00:16:28,859 I let myself go ever since I gave birth. 167 00:16:30,891 --> 00:16:34,117 Whatever's happening to our bodies is not our fault. 168 00:16:34,995 --> 00:16:37,414 It's normal for women to feel these things 169 00:16:37,439 --> 00:16:39,566 especially after going through a pregnancy. 170 00:16:43,404 --> 00:16:46,490 Doc, my husband doesn't have sex with me anymore. 171 00:16:49,142 --> 00:16:51,593 Have you been feeling anxious these past seven days? 172 00:16:53,260 --> 00:16:54,343 Yes, 173 00:16:55,332 --> 00:16:56,542 all the time. 174 00:16:57,793 --> 00:17:00,632 Feeling afraid and apprehensive out of the blue? 175 00:17:03,241 --> 00:17:05,034 Yes, Doc. 176 00:17:15,709 --> 00:17:18,164 Mr. De Jesus, may I have a word with you, please? 177 00:17:18,353 --> 00:17:19,484 Okay, Doc. 178 00:17:22,122 --> 00:17:23,916 Doc, how's my wife doing? 179 00:17:24,711 --> 00:17:26,588 She's not doing so well. 180 00:17:27,172 --> 00:17:31,135 According to her results on the Edinburgh Postnatal Depression Scale, 181 00:17:31,160 --> 00:17:33,562 she is going through a Postpartum Depression. 182 00:17:34,913 --> 00:17:36,289 What should we do, Doc? 183 00:17:36,957 --> 00:17:42,515 Psychotherapy works well as she begins selective serotonin reuptake inhibitors. 184 00:17:43,021 --> 00:17:44,064 But then again, 185 00:17:44,089 --> 00:17:48,297 none of that matters if she doesn't have a solid family support system. 186 00:17:48,438 --> 00:17:51,483 So my recommendation is for you to take care of your wife. 187 00:17:51,508 --> 00:17:52,968 - Okay? - Okay, Doc. 188 00:17:53,557 --> 00:17:57,561 And I wrote this prescription. I hope you buy it for her. 189 00:17:57,732 --> 00:17:58,942 Okay, Doc. 190 00:18:02,972 --> 00:18:04,015 Let's go. 191 00:18:15,429 --> 00:18:16,305 Thank you, Doc. 192 00:18:16,330 --> 00:18:17,164 Yeah, you're welcome. 193 00:18:17,189 --> 00:18:18,690 Thanks, Doc. 194 00:18:30,865 --> 00:18:32,116 - Sir. - Ma'am! 195 00:18:32,446 --> 00:18:33,489 Please give me some food! 196 00:18:33,514 --> 00:18:34,598 I'm hungry. 197 00:18:34,623 --> 00:18:36,083 Ma'am, just a bit of food. 198 00:18:36,266 --> 00:18:38,352 Your wife is beautiful, sir. 199 00:18:38,842 --> 00:18:40,195 Man, you're lucky. 200 00:18:43,524 --> 00:18:44,524 Come on. 201 00:18:44,775 --> 00:18:46,336 I don't want to be out late on the road. 202 00:18:46,360 --> 00:18:48,237 - Sir! Money for food, sir! - Get out of here! 203 00:18:48,237 --> 00:18:50,239 Beggars aren't allowed here. Leave! 204 00:18:50,239 --> 00:18:51,865 You're so stingy, sir! 205 00:18:51,865 --> 00:18:53,617 Leave! 206 00:18:53,617 --> 00:18:55,244 Ma'am! Please give me some food! 207 00:18:55,244 --> 00:18:56,453 Leave. Beggars aren't allowed here. 208 00:18:56,453 --> 00:18:57,871 Sir, I'm hungry! 209 00:18:57,871 --> 00:18:59,248 Are you going to give me something to eat, sir? 210 00:18:59,248 --> 00:19:01,208 Leave! Beggars aren't allowed here. 211 00:19:01,208 --> 00:19:03,335 Sir, I'm hungry, sir! 212 00:19:03,383 --> 00:19:05,250 Beggars aren't allowed here. 213 00:19:08,482 --> 00:19:10,776 This stupid car won't start! 214 00:19:10,801 --> 00:19:11,801 Damn it. 215 00:19:12,313 --> 00:19:15,226 Who were you talking to earlier at mom's house? 216 00:19:16,515 --> 00:19:17,609 My workmate. 217 00:19:18,684 --> 00:19:20,227 For fuck's sake! 218 00:19:20,602 --> 00:19:23,647 Helen resigned from your company, didn't she? 219 00:19:24,395 --> 00:19:27,106 How could she still be your workmate? 220 00:19:29,463 --> 00:19:30,703 Jesus! 221 00:19:36,702 --> 00:19:38,161 Fuck. 222 00:19:39,882 --> 00:19:41,342 Sorry, Martha. 223 00:19:54,757 --> 00:19:57,180 Sir, ma'am, please give me something! 224 00:19:57,837 --> 00:19:59,130 Move! 225 00:19:59,155 --> 00:20:00,058 Please, sir! 226 00:20:00,058 --> 00:20:01,476 Love, that's enough! 227 00:20:02,077 --> 00:20:04,246 Hey, fucker, if you don't move, I'll run you over! 228 00:20:04,271 --> 00:20:06,064 Carlo, I said enough! 229 00:20:06,206 --> 00:20:08,125 Can't you see he's crazy? 230 00:20:08,150 --> 00:20:10,485 I just need money for food. 231 00:20:12,516 --> 00:20:13,516 Damn it. 232 00:20:21,079 --> 00:20:22,748 Sir! Sir! 233 00:20:22,748 --> 00:20:23,999 Money to buy food, sir. 234 00:20:24,333 --> 00:20:26,126 Sir, I don't need much! 235 00:20:26,151 --> 00:20:29,671 Sir, just to buy food, sir. 236 00:20:29,671 --> 00:20:31,006 Take pity on me, sir. 237 00:20:31,006 --> 00:20:33,233 I haven't had dinner, sir! 238 00:20:33,258 --> 00:20:37,047 Please, sir. Take pity on me. 239 00:20:55,322 --> 00:20:57,199 Carlo, do you still love me? 240 00:21:00,530 --> 00:21:05,368 Martha, let's pick up your meds at the pharmacy. 241 00:21:05,908 --> 00:21:08,827 Dr. Yulo prescribed you some medicine. 242 00:21:16,852 --> 00:21:19,438 Did you really love me, Carlo? 243 00:21:23,389 --> 00:21:25,182 Martha, let's just talk about this at home. 244 00:21:25,207 --> 00:21:26,679 Why can't we talk about it now? 245 00:21:28,730 --> 00:21:30,273 We can talk about it at home. 246 00:21:34,809 --> 00:21:36,144 No. 247 00:21:38,599 --> 00:21:41,727 Carlo, tell me what you want to say right now! 248 00:21:45,418 --> 00:21:46,640 You really want to do this? 249 00:21:46,665 --> 00:21:47,665 Yes! 250 00:21:48,698 --> 00:21:49,859 I'm done! 251 00:21:51,055 --> 00:21:52,289 You are? 252 00:21:54,704 --> 00:21:56,915 You don't want this anymore, Carlo? 253 00:22:20,157 --> 00:22:21,875 Martha! What the hell! 254 00:22:24,523 --> 00:22:26,055 Martha! 255 00:23:01,685 --> 00:23:04,039 In the name of the Lord, 256 00:23:04,178 --> 00:23:06,680 I am here before you today 257 00:23:06,828 --> 00:23:10,968 to proclaim the Word of God. 258 00:23:10,999 --> 00:23:13,435 And to describe to you 259 00:23:13,460 --> 00:23:16,617 how the Lord Jesus Christ changed my life. 260 00:23:18,006 --> 00:23:20,842 Let's all close our eyes 261 00:23:21,259 --> 00:23:23,178 and bow our heads. 262 00:23:24,012 --> 00:23:30,143 I'd like to begin with a prayer 263 00:23:31,353 --> 00:23:32,938 Lord, 264 00:23:33,405 --> 00:23:40,704 we pray for the presence of the Holy Spirit 265 00:23:41,248 --> 00:23:46,374 to move your hearts 266 00:23:47,885 --> 00:23:51,305 and stir your minds 267 00:23:51,765 --> 00:23:57,312 so that it becomes clear that the most important thing in this world 268 00:23:57,337 --> 00:23:59,589 is to accept You as our Lord and Savior 269 00:23:59,614 --> 00:24:01,820 through Jesus Christ. 270 00:24:02,092 --> 00:24:03,885 In the name of the Father, 271 00:24:04,361 --> 00:24:05,612 and of the Son, 272 00:24:05,637 --> 00:24:08,098 and of the Holy Spirit, 273 00:24:09,065 --> 00:24:10,093 Amen! 274 00:24:50,532 --> 00:24:51,741 Mister, which way is the hospital? 275 00:24:51,766 --> 00:24:52,900 That way, ma'am. 276 00:24:52,932 --> 00:24:54,433 Thank you. 277 00:25:09,217 --> 00:25:10,385 Good evening, ma'am. 278 00:25:10,410 --> 00:25:12,621 Where is the Regional Health Unit Office? 279 00:25:12,646 --> 00:25:14,522 At the end of the hallway. 280 00:25:15,168 --> 00:25:16,669 Thank you. 281 00:25:47,822 --> 00:25:49,032 Yes? 282 00:25:50,708 --> 00:25:52,001 Good evening. 283 00:25:52,026 --> 00:25:53,069 Hi, good evening. 284 00:25:53,094 --> 00:25:55,572 I'm Doctor Rose Yulo. Yes? 285 00:25:56,010 --> 00:25:57,386 Have a seat! 286 00:25:59,225 --> 00:26:01,401 My name is Martha De Jesus. 287 00:26:01,753 --> 00:26:04,508 I was sent by the Central Office 288 00:26:04,533 --> 00:26:07,442 to work at the regional unit of Isla Bato's health center. 289 00:26:07,467 --> 00:26:08,502 Okay. 290 00:26:13,682 --> 00:26:15,354 Martha De Jesus. 291 00:26:19,447 --> 00:26:21,699 Yes? Is there a problem? 292 00:26:22,411 --> 00:26:24,049 Nothing, I didn’t mean to stare. 293 00:26:27,445 --> 00:26:28,588 Okay. 294 00:26:30,490 --> 00:26:31,950 Are you married? 295 00:26:32,242 --> 00:26:33,743 Yes, Doc. 296 00:26:34,661 --> 00:26:37,080 I ask because this job is demanding. 297 00:26:37,639 --> 00:26:40,725 You only get to go home once a month. Sometimes... 298 00:26:40,750 --> 00:26:41,918 You don't get to go home at all. 299 00:26:41,943 --> 00:26:43,611 It depends on the situation. 300 00:26:43,853 --> 00:26:45,740 Are you sure you know what you're getting into? 301 00:26:46,089 --> 00:26:47,882 Duty calls, doc. 302 00:26:48,441 --> 00:26:50,986 Okay. I just wanted to be clear on that. 303 00:26:51,011 --> 00:26:52,779 I'll endorse this to HR. 304 00:26:53,174 --> 00:26:54,467 Oh! By the way... 305 00:26:54,576 --> 00:26:57,079 Could you... When you reach... 306 00:26:57,827 --> 00:26:59,370 When you get to Isla Bato, 307 00:26:59,425 --> 00:27:02,755 please give this to Dr. Emmanuel Eusebio. 308 00:27:03,920 --> 00:27:05,338 What's in the box, Doc? 309 00:27:05,525 --> 00:27:07,694 Medicine for the Indigenous Peoples. 310 00:27:07,989 --> 00:27:10,079 They were expecting this last month. 311 00:27:11,199 --> 00:27:12,966 Okay, Doc. I'll make sure it gets delivered. 312 00:27:12,991 --> 00:27:14,534 This is very important. 313 00:27:14,559 --> 00:27:17,562 Make sure it gets to the people who need it, okay? 314 00:27:18,014 --> 00:27:21,892 Doc, where do I get a ride to the docks going to Isla Bato? 315 00:27:22,029 --> 00:27:24,794 Why don't you spend the night here? 316 00:27:24,961 --> 00:27:27,552 You can stay at the staff quarters. 317 00:27:27,654 --> 00:27:30,389 You can hire one of the tricycles that pass by in the morning. 318 00:27:30,414 --> 00:27:32,054 Just tell them you're going to the docks. 319 00:27:33,111 --> 00:27:34,446 Alright. Thank you, Doc. 320 00:27:34,471 --> 00:27:36,097 Okay. Thank you! 321 00:28:50,664 --> 00:28:51,915 Mister? 322 00:28:52,082 --> 00:28:53,333 Mister. 323 00:28:53,358 --> 00:28:54,943 Is this the boat going to Isla Bato? 324 00:28:54,968 --> 00:28:56,970 Nobody sets sail to that place. 325 00:29:06,737 --> 00:29:07,848 Mister. 326 00:29:08,565 --> 00:29:09,816 Mister! 327 00:29:12,318 --> 00:29:14,654 Mister, I'm a nurse from Manila. 328 00:29:15,130 --> 00:29:18,258 I just came from the Municipal Health Office. 329 00:29:18,283 --> 00:29:22,357 My boss said this is where I can get a boat going to Isla Bato. 330 00:29:22,382 --> 00:29:25,701 We don't set sail for that island anymore, ma'am. 331 00:29:55,481 --> 00:29:56,482 Isla Bato? 332 00:29:57,423 --> 00:29:58,466 Yes, sir. 333 00:29:59,407 --> 00:30:00,841 Let me help you with your luggage. 334 00:30:01,443 --> 00:30:03,453 It's heavy. 335 00:30:05,695 --> 00:30:07,155 What's in it? 336 00:30:08,166 --> 00:30:10,251 It's for the natives. 337 00:30:10,499 --> 00:30:12,126 Take care of yourself out there. 338 00:30:12,219 --> 00:30:13,845 The road is perilous. 339 00:30:16,119 --> 00:30:17,279 Thank you. 340 00:31:34,727 --> 00:31:36,687 Thank you, Mister. 341 00:32:03,495 --> 00:32:06,539 Mister, is this the way to the health center? 342 00:32:06,564 --> 00:32:07,690 Yes, ma'am. 343 00:32:08,142 --> 00:32:09,595 Could you take me? 344 00:32:09,620 --> 00:32:12,157 Hop on, I'll take you there. 345 00:33:19,482 --> 00:33:22,443 An offering to our Beloved Father! 346 00:33:22,794 --> 00:33:25,171 From our hearts! 347 00:33:25,196 --> 00:33:28,324 An offering to our Beloved Father! 348 00:33:28,616 --> 00:33:31,035 From our hearts! 349 00:33:31,577 --> 00:33:34,455 An offering to our Beloved Father! 350 00:33:34,914 --> 00:33:37,250 A christening! 351 00:33:40,878 --> 00:33:44,090 An offering to our Beloved Father! 352 00:33:44,715 --> 00:33:46,759 From our hearts! 353 00:33:47,969 --> 00:33:51,556 An offering to our Beloved Father! 354 00:33:51,931 --> 00:33:53,975 A christening! 355 00:34:19,584 --> 00:34:21,461 Are you sure this is it? 356 00:34:21,874 --> 00:34:23,484 Yes. Look. 357 00:34:24,185 --> 00:34:26,437 Isla Bato Lying-in Clinic. 358 00:34:28,718 --> 00:34:29,719 Let me help you. 359 00:34:29,719 --> 00:34:31,471 No need, I can do it. 360 00:34:31,677 --> 00:34:32,761 Thanks. 361 00:34:32,822 --> 00:34:34,890 - Are you sure? - Yeah. 362 00:34:35,211 --> 00:34:37,422 Okay, I'm off. 363 00:34:50,740 --> 00:34:52,408 Is someone there? 364 00:35:12,512 --> 00:35:13,971 Good morning, ma'am. 365 00:35:14,379 --> 00:35:15,630 Who is it? 366 00:35:15,686 --> 00:35:20,774 I'm the nurse sent by the Ministry Health Central Office in Manila. 367 00:35:20,883 --> 00:35:22,051 I'm Martha de Jesus. 368 00:35:22,076 --> 00:35:23,160 I'm Tess. 369 00:35:23,324 --> 00:35:25,409 Midwife here at Isla Bato. 370 00:35:25,917 --> 00:35:26,834 Come, have a seat. 371 00:35:26,859 --> 00:35:27,992 Thank you. 372 00:35:33,533 --> 00:35:36,327 May I ask where I can find Dr. Emmanuel Eusebio? 373 00:35:36,677 --> 00:35:37,720 You just missed him. 374 00:35:37,745 --> 00:35:40,373 This morning, he set out to the other side. 375 00:35:41,082 --> 00:35:43,334 When did he say he was coming back? 376 00:35:47,380 --> 00:35:49,148 I brought the medicine he needed. 377 00:35:49,173 --> 00:35:50,216 That's the one over there. 378 00:35:50,241 --> 00:35:53,211 Dr. Yulo sent it for him. 379 00:36:06,899 --> 00:36:08,758 Where do we keep these? 380 00:36:09,941 --> 00:36:11,617 In the pharmacy. 381 00:36:12,282 --> 00:36:14,266 This is more than enough. 382 00:36:15,533 --> 00:36:18,244 Please send Dr. Yulo our thanks. 383 00:36:18,870 --> 00:36:23,249 Maybe we could distribute some for the people on the island. 384 00:36:23,708 --> 00:36:26,752 They're for the natives of Sitio Lakas. 385 00:36:27,979 --> 00:36:31,148 There's enough to go around. 386 00:36:31,173 --> 00:36:33,968 I'm sure we can spare some for the locals. 387 00:36:34,630 --> 00:36:38,718 Many of them have been asking when the next free checkup is going to be. 388 00:36:39,473 --> 00:36:43,813 Okay, Tess. We'll set aside a supply for the locals. 389 00:36:43,838 --> 00:36:45,453 When's the free checkup? 390 00:36:58,551 --> 00:37:00,177 Nurse! Nurse! Help us! 391 00:37:00,202 --> 00:37:01,412 Our baby's coming! Help! 392 00:37:01,437 --> 00:37:03,147 Please help her! 393 00:37:03,501 --> 00:37:04,501 Ma'am! 394 00:37:05,917 --> 00:37:07,168 Gently. 395 00:37:07,168 --> 00:37:08,628 The baby's coming! 396 00:37:09,128 --> 00:37:10,421 We'll handle this. 397 00:37:12,131 --> 00:37:13,174 I'll be here, Pilar. 398 00:37:13,174 --> 00:37:14,216 Take her inside. 399 00:37:15,341 --> 00:37:18,387 Calm down. 400 00:37:18,387 --> 00:37:20,473 Thank you so much, Nando. 401 00:37:20,498 --> 00:37:24,035 It's a good thing we saw her on the road! 402 00:37:24,060 --> 00:37:27,563 I'll go ahead. I'll leave you to it. 403 00:37:27,563 --> 00:37:29,565 Mister Ambo, please calm down. I need to attend to her. 404 00:37:29,565 --> 00:37:31,067 Our baby's coming. 405 00:37:31,067 --> 00:37:32,902 Over here please. 406 00:37:32,902 --> 00:37:34,195 Okay, just go easy. 407 00:37:34,195 --> 00:37:36,530 Just relax. One, two, three. 408 00:37:40,618 --> 00:37:44,955 Please remove- Alright... One, two, three! 409 00:37:44,955 --> 00:37:46,207 Lift it. Lift it up! 410 00:37:46,207 --> 00:37:48,125 Lift it up! Okay, nice and easy. 411 00:37:48,125 --> 00:37:51,122 There we go. 412 00:37:52,542 --> 00:37:55,174 - Martha! - Wait, wait! 413 00:37:55,222 --> 00:37:57,987 - Here! - Can you gets some towels? 414 00:37:58,012 --> 00:38:01,113 Wait, ma'am, please. 415 00:38:01,138 --> 00:38:03,866 Ambo! 416 00:38:03,891 --> 00:38:07,353 Miss Belen, please calm down. 417 00:38:07,353 --> 00:38:11,135 You can do it, Miss Belen. 418 00:38:11,160 --> 00:38:14,027 - I'll grab the towels! - Thank you, Martha! 419 00:38:16,404 --> 00:38:19,924 Try to relax, okay? 420 00:38:19,949 --> 00:38:22,576 You can do it, Miss Belen! 421 00:38:22,576 --> 00:38:23,452 I'll go get the hot water. 422 00:38:23,452 --> 00:38:24,578 Okay, hurry up. 423 00:38:24,578 --> 00:38:26,288 Here it comes. 424 00:38:27,151 --> 00:38:30,251 Are you ready? 425 00:38:30,251 --> 00:38:31,502 Okay? 426 00:38:31,502 --> 00:38:33,629 Push! 427 00:38:33,629 --> 00:38:36,215 Give me that, okay. 428 00:38:37,159 --> 00:38:38,968 Try to relax, okay? 429 00:38:38,968 --> 00:38:40,553 One more, Miss Belen. You're almost there. 430 00:38:40,553 --> 00:38:42,805 One, two... Push! 431 00:38:43,639 --> 00:38:45,433 Yes, here it comes! 432 00:38:46,016 --> 00:38:48,310 Just one more. One last, Miss Belen. 433 00:38:48,310 --> 00:38:51,772 One, two, three, push! 434 00:38:56,065 --> 00:38:57,820 Keep going. 435 00:38:57,820 --> 00:39:00,760 One, two, three, push! 436 00:39:03,951 --> 00:39:05,244 One last push. 437 00:39:05,244 --> 00:39:08,122 Just one more. One last, Miss Belen. 438 00:39:08,122 --> 00:39:11,208 One big push. 439 00:39:13,377 --> 00:39:14,712 Tess! 440 00:41:25,968 --> 00:41:27,699 Carlo! 441 00:41:36,487 --> 00:41:37,863 Where are you going? 442 00:41:38,522 --> 00:41:41,246 I'm going to see the natives of Sitio Lakas. 443 00:41:41,634 --> 00:41:43,177 Take care on the road. 444 00:41:44,194 --> 00:41:45,779 Thanks, Tess. 445 00:41:49,988 --> 00:41:51,284 Ah, Martha… 446 00:41:52,471 --> 00:41:53,471 What is it? 447 00:41:54,288 --> 00:41:55,998 About what you saw... 448 00:41:57,124 --> 00:41:58,124 It's nothing. 449 00:41:58,167 --> 00:41:59,460 Thank you. 450 00:42:01,086 --> 00:42:02,338 Tess? 451 00:42:02,634 --> 00:42:03,698 Yes? 452 00:42:04,940 --> 00:42:06,933 I had a dream last night. 453 00:42:07,551 --> 00:42:10,262 A patient was rushed here. 454 00:42:10,679 --> 00:42:13,390 She gave birth to a snake and… 455 00:42:14,225 --> 00:42:15,768 it bit you. 456 00:42:18,771 --> 00:42:20,480 What's that wound on your neck? 457 00:42:22,223 --> 00:42:23,863 Must've scratched myself in the bathroom. 458 00:42:24,526 --> 00:42:25,778 Tess. 459 00:42:27,630 --> 00:42:28,839 It's just a dream. 460 00:42:28,864 --> 00:42:31,519 You better get going before dark. 461 00:42:32,858 --> 00:42:34,151 Alright. 462 00:42:36,199 --> 00:42:39,708 In the name of the Blessed Father! 463 00:42:40,027 --> 00:42:44,088 This is a blessed day! 464 00:42:44,255 --> 00:42:48,217 - You, Salve, shall be delivered from evil! - What's going on, Mister? 465 00:42:48,342 --> 00:42:53,722 And this sacred oil shall heal you 466 00:42:54,191 --> 00:42:59,228 when I apply it on your blind eyes. 467 00:42:59,228 --> 00:43:01,605 Heal her, Father! 468 00:43:01,605 --> 00:43:04,566 Heal her, Father! 469 00:43:04,566 --> 00:43:06,610 Heal her, Father! 470 00:43:57,484 --> 00:43:59,277 I can see! 471 00:43:59,302 --> 00:44:01,277 I can see! 472 00:44:02,416 --> 00:44:05,252 May god bless you, Father! 473 00:44:05,347 --> 00:44:07,796 May god bless you, Father! 474 00:44:20,106 --> 00:44:21,273 Follow her. 475 00:44:21,298 --> 00:44:22,416 Yes, Father. 476 00:44:23,127 --> 00:44:24,813 Come with me. 477 00:44:30,903 --> 00:44:32,237 Come on! Let's go after her! 478 00:44:32,237 --> 00:44:33,155 Hurry! After her! 479 00:44:33,155 --> 00:44:34,490 Let's go after her! 480 00:44:34,490 --> 00:44:36,408 Hurry up! Run! 481 00:44:36,408 --> 00:44:38,202 After her! 482 00:44:38,410 --> 00:44:40,079 Faster! We'll catch up to her! 483 00:44:40,079 --> 00:44:41,538 Faster! Go after her! 484 00:44:41,538 --> 00:44:43,582 Hey! Run faster! 485 00:44:44,244 --> 00:44:45,250 Hey! Run faster! 486 00:44:45,250 --> 00:44:46,710 Help! 487 00:44:47,064 --> 00:44:49,171 Help me! 488 00:44:49,916 --> 00:44:52,132 After her, hurry! 489 00:44:52,157 --> 00:44:54,291 Go after her! 490 00:44:55,330 --> 00:44:57,611 Hurry up! 491 00:44:58,138 --> 00:45:01,058 She's getting away! 492 00:45:01,674 --> 00:45:03,607 Hurry! Go after her! 493 00:45:05,896 --> 00:45:06,896 Faster! 494 00:45:08,185 --> 00:45:09,853 Go after her! 495 00:45:32,714 --> 00:45:34,383 What's happening? 496 00:45:35,564 --> 00:45:37,358 It won't start? 497 00:45:39,304 --> 00:45:41,236 I think it died. 498 00:45:43,103 --> 00:45:44,533 Let's walk the rest of the way. 499 00:45:45,060 --> 00:45:47,563 Okay, I'll help you. 500 00:45:55,790 --> 00:45:57,174 Let's rest here for a bit. 501 00:46:05,568 --> 00:46:06,728 Okay, just for a short while. 502 00:46:07,307 --> 00:46:09,559 Are we anywhere near Sitio Lakas? 503 00:46:10,018 --> 00:46:12,877 We're close. About half an hour ride. 504 00:46:12,902 --> 00:46:14,320 Give me that. 505 00:46:14,657 --> 00:46:16,242 Thanks. 506 00:46:18,260 --> 00:46:20,637 Aren't you that nurse from the docks? 507 00:46:20,662 --> 00:46:22,831 The one I took to the Health Center? 508 00:46:23,247 --> 00:46:25,291 That's me. 509 00:46:27,324 --> 00:46:28,588 Let's sit over here. 510 00:46:37,297 --> 00:46:38,643 I'm Leloy, by the way. 511 00:46:39,317 --> 00:46:40,549 Martha. 512 00:46:47,300 --> 00:46:50,595 Why was Nando's group chasing you? 513 00:46:52,906 --> 00:46:54,768 I'm not sure, Leloy. 514 00:46:55,721 --> 00:46:58,224 I just peeked into their chapel. 515 00:46:59,285 --> 00:47:01,916 The line was so long, there were people waiting outside. 516 00:47:02,830 --> 00:47:05,390 Then I saw someone performing a healing. 517 00:47:07,541 --> 00:47:08,861 That's Father. 518 00:47:10,569 --> 00:47:13,531 He's the leader of the sect here in Isla Bato. 519 00:47:15,797 --> 00:47:19,634 He cures his devotees. 520 00:47:21,990 --> 00:47:25,285 Is molesting them part of the healing ritual? 521 00:47:33,919 --> 00:47:36,046 Come, let's go swimming! 522 00:47:36,346 --> 00:47:41,301 I can't. I still have to get these to the natives. 523 00:47:42,528 --> 00:47:43,779 Look, it's calling for us! 524 00:47:43,804 --> 00:47:45,557 We can swim before we leave! 525 00:47:45,690 --> 00:47:46,816 Come on! 526 00:47:50,597 --> 00:47:52,015 Wait! 527 00:48:25,345 --> 00:48:27,180 Come on! 528 00:48:35,637 --> 00:48:36,967 Come on! 529 00:48:37,524 --> 00:48:39,651 I can't join you. I didn't bring extra clothes. 530 00:48:39,676 --> 00:48:41,803 I only have my uniform. 531 00:48:43,569 --> 00:48:44,569 Come on. 532 00:48:59,588 --> 00:49:00,630 Come here! 533 00:49:02,341 --> 00:49:03,675 Come on. 534 00:49:03,925 --> 00:49:06,553 You can leave that for now. 535 00:50:57,038 --> 00:50:58,311 Where are you going? 536 00:50:59,875 --> 00:51:03,866 Hang on, I'll go get the medicine and put on my uniform. 537 00:51:44,127 --> 00:51:46,296 Make way. 538 00:51:53,548 --> 00:51:55,300 Good afternoon. 539 00:51:55,347 --> 00:51:57,115 My name is Nurse Martha De Jesus. 540 00:51:57,140 --> 00:51:59,643 I assist Dr. Emmanuel Eusebio 541 00:51:59,668 --> 00:52:02,796 in responding to your medical needs. 542 00:52:02,897 --> 00:52:05,415 And this is Leloy. He's my guide. 543 00:52:05,440 --> 00:52:07,811 - Good day, ma'am. - Good afternoon. 544 00:52:08,268 --> 00:52:10,709 - Please have a seat. - Help her. 545 00:52:23,406 --> 00:52:24,941 Thanks. 546 00:52:26,478 --> 00:52:29,231 Sorry we got delayed. 547 00:52:29,256 --> 00:52:32,133 I'm new here. 548 00:52:33,557 --> 00:52:36,101 Aljun! Aljun, come over here. 549 00:52:36,805 --> 00:52:40,308 You keep running around that's why your coughing won't let up. 550 00:52:40,439 --> 00:52:42,524 For how long has he been coughing? 551 00:52:42,549 --> 00:52:43,926 For a week. 552 00:52:43,951 --> 00:52:45,288 Can I take a look at him? 553 00:52:45,313 --> 00:52:46,481 Yes, ma'am. 554 00:52:46,506 --> 00:52:47,924 Come here. 555 00:52:49,609 --> 00:52:51,027 Look up. 556 00:52:51,746 --> 00:52:52,997 Open your mouth. 557 00:52:53,363 --> 00:52:55,115 Tongue out. 558 00:52:56,825 --> 00:52:58,410 Leloy, please hand me the bottle. 559 00:53:03,623 --> 00:53:06,226 Everything seems normal. 560 00:53:06,251 --> 00:53:09,254 But here, I'm going to give you something for it. 561 00:53:09,279 --> 00:53:11,239 Give this to him. 562 00:53:11,481 --> 00:53:14,276 One tablespoon before bed. 563 00:53:14,301 --> 00:53:16,418 It'll make him a bit drowsy. 564 00:53:16,506 --> 00:53:18,758 And in the morning, 565 00:53:18,905 --> 00:53:22,075 after breakfast, you can have him take another tablespoon. 566 00:53:22,100 --> 00:53:23,393 But just once a day. 567 00:53:23,418 --> 00:53:25,170 Thank you so much. 568 00:53:25,395 --> 00:53:28,148 Willie! The doctors are here. 569 00:53:32,669 --> 00:53:34,170 Good afternoon. 570 00:53:34,195 --> 00:53:35,801 Good afternoon. 571 00:53:36,865 --> 00:53:38,425 I'm a nurse. 572 00:53:38,450 --> 00:53:40,285 Where is Doc Emmanuel? 573 00:53:40,310 --> 00:53:42,429 Dr. Emmanuel is not here 574 00:53:42,454 --> 00:53:46,041 so I'll be taking over in his stead. 575 00:53:46,629 --> 00:53:48,254 May I have a look? 576 00:53:48,279 --> 00:53:49,698 Yes, ma'am. 577 00:53:50,962 --> 00:53:52,172 Does it hurt? 578 00:53:52,631 --> 00:53:56,801 It hurts and I think it's been getting worse for a week now. 579 00:53:57,485 --> 00:54:00,614 Apart from this, do you feel pain anywhere else? 580 00:54:00,639 --> 00:54:02,182 No, ma'am. 581 00:54:02,831 --> 00:54:08,167 Okay, I will recommend you for a follow-up checkup when Dr. Emmanuel arrives. 582 00:54:08,493 --> 00:54:09,703 For now... 583 00:54:09,728 --> 00:54:11,897 Hand me the ointment. 584 00:54:13,724 --> 00:54:16,379 I can give you this ointment. 585 00:54:16,404 --> 00:54:20,158 Take baths more often and wipe your skin with warm water. 586 00:54:20,252 --> 00:54:23,428 And never scratch your wounds. 587 00:54:23,453 --> 00:54:25,832 If you do scratch them and you get blisters, 588 00:54:25,857 --> 00:54:28,276 apply this ointment. 589 00:54:28,301 --> 00:54:29,386 Thank you, ma'am. 590 00:54:29,411 --> 00:54:30,412 Okay, sir. 591 00:54:30,439 --> 00:54:33,984 Miss Berta is giving birth! 592 00:54:34,022 --> 00:54:35,106 Who's giving birth? 593 00:54:35,131 --> 00:54:36,800 The lady who lives over there! 594 00:54:36,800 --> 00:54:37,717 Okay, I'll take care of it. 595 00:54:37,742 --> 00:54:39,911 - I'm a nurse. - I'll show you where she is. 596 00:54:42,305 --> 00:54:43,807 The nurse is here! 597 00:54:43,807 --> 00:54:44,766 Stay here, Leloy. 598 00:54:44,766 --> 00:54:46,476 No men allowed inside, just the husband, okay? 599 00:54:46,476 --> 00:54:47,476 Please come inside. 600 00:54:48,269 --> 00:54:50,397 Miss Berta? 601 00:54:50,422 --> 00:54:51,231 Miss Berta? 602 00:54:51,231 --> 00:54:53,191 - Get me a basin of hot water. - Okay, ma'am. 603 00:54:53,191 --> 00:54:54,359 Please hurry! 604 00:54:54,359 --> 00:54:57,153 Miss Berta, just relax. 605 00:54:57,153 --> 00:54:58,363 Try to relax. 606 00:54:58,363 --> 00:54:58,905 Here we go. 607 00:54:58,905 --> 00:55:00,407 Hold your wife's head. 608 00:55:00,407 --> 00:55:01,825 Okay, ma'am. 609 00:55:01,850 --> 00:55:04,558 There you are, Miss Berta. 610 00:55:05,662 --> 00:55:06,830 We're going to push, okay? 611 00:55:06,830 --> 00:55:07,455 Okay, you can do it. 612 00:55:07,455 --> 00:55:10,083 One, two, three, push! 613 00:55:12,127 --> 00:55:13,670 Keep going, Miss Berta. 614 00:55:14,295 --> 00:55:15,295 Try to relax. 615 00:55:16,297 --> 00:55:17,340 Deep breaths. 616 00:55:17,590 --> 00:55:18,590 Deep breaths. 617 00:55:18,925 --> 00:55:19,925 Here it comes. Push! 618 00:55:19,968 --> 00:55:20,968 Here it comes. Push! 619 00:55:21,344 --> 00:55:22,804 Here it comes, Miss Berta! 620 00:55:23,138 --> 00:55:24,222 Almost there! 621 00:55:33,773 --> 00:55:35,275 Is everything okay? 622 00:55:37,152 --> 00:55:39,487 May I see my baby? 623 00:55:41,619 --> 00:55:43,537 Is there a problem? 624 00:55:49,080 --> 00:55:52,041 That's not my baby! Get that away from me! 625 00:55:52,041 --> 00:55:52,792 What is that? 626 00:55:52,792 --> 00:55:53,877 That's not my baby! 627 00:56:09,257 --> 00:56:10,466 Where are we? 628 00:56:12,557 --> 00:56:14,183 It's gotten dark. 629 00:56:14,689 --> 00:56:16,441 We can spend the night here. 630 00:56:17,698 --> 00:56:19,908 We can go back to Poblacion in the morning. 631 00:56:26,965 --> 00:56:28,216 What's the matter? 632 00:56:31,456 --> 00:56:34,876 Ever since I came to this island, 633 00:56:36,211 --> 00:56:39,380 I've been having strange dreams. 634 00:56:44,302 --> 00:56:46,221 You're probably just tired from the trip. 635 00:56:48,489 --> 00:56:50,282 You should get some rest. 636 00:57:05,548 --> 00:57:06,883 Move. Move aside. 637 00:57:06,908 --> 00:57:09,202 Poor thing. 638 00:57:09,227 --> 00:57:11,354 Please move aside. 639 00:57:11,379 --> 00:57:13,035 They look like they're dead. 640 00:57:14,641 --> 00:57:15,600 Coming through. 641 00:57:15,625 --> 00:57:17,502 - Is the woman still alive? - Please move. 642 00:57:17,527 --> 00:57:19,285 Move aside, please. 643 00:57:24,817 --> 00:57:26,152 Mister, what happened? 644 00:57:27,682 --> 00:57:30,434 Thanks for coming with me, Leloy. 645 00:57:30,622 --> 00:57:31,789 It's nothing. 646 00:57:32,158 --> 00:57:34,494 Thanks for helping people here on the island. 647 00:57:34,519 --> 00:57:36,604 Wait, stop here. 648 00:57:36,629 --> 00:57:38,256 - Huh? - Let's wait here, Leloy. 649 00:57:40,408 --> 00:57:41,408 Why? 650 00:57:41,778 --> 00:57:43,068 What is that? 651 00:57:43,202 --> 00:57:44,370 What's going on? 652 00:57:45,699 --> 00:57:47,373 I don't know. 653 00:57:49,994 --> 00:57:51,913 The corpse looks like it's rotting away. 654 00:57:52,207 --> 00:57:54,806 By the looks of it, it could spread some disease. 655 00:57:54,831 --> 00:57:58,459 That's how the ritual of passing is done here on the island. 656 00:58:02,512 --> 00:58:03,764 My sister! 657 00:58:04,661 --> 00:58:05,995 Aurora! 658 00:58:07,276 --> 00:58:08,360 Aurora! 659 00:58:08,442 --> 00:58:09,929 Hey! Martha! 660 00:58:09,973 --> 00:58:11,764 - Aurora! - Where are you going? 661 00:58:12,644 --> 00:58:14,025 Aurora! 662 00:58:14,316 --> 00:58:16,575 - Martha! Where are you going? - Aurora! 663 00:58:18,287 --> 00:58:19,455 Aurora! 664 00:58:20,739 --> 00:58:23,484 A peaceful... 665 00:58:23,484 --> 00:58:26,254 journey! 666 00:58:26,279 --> 00:58:28,531 A peaceful... 667 00:58:28,531 --> 00:58:30,909 journey! 668 00:58:31,367 --> 00:58:33,828 A peaceful... 669 00:58:33,828 --> 00:58:36,456 journey! 670 00:58:37,332 --> 00:58:39,667 A peaceful... 671 00:58:39,667 --> 00:58:42,378 journey! 672 00:58:42,879 --> 00:58:45,757 We are gathered here today 673 00:58:45,882 --> 00:58:49,552 to witness the crossing of our sister Belen. 674 00:58:50,644 --> 00:58:55,592 Though she did not find true happiness in our paradise, 675 00:58:55,825 --> 00:58:59,979 I pray to our Maker that He may guide her 676 00:59:00,325 --> 00:59:04,108 as she crosses to the next life! 677 00:59:04,484 --> 00:59:07,195 Receive her, Father! 678 00:59:07,820 --> 00:59:10,531 Receive her, Father! 679 00:59:11,240 --> 00:59:14,077 Receive her, Father! 680 00:59:27,559 --> 00:59:31,069 Most blessed Father! 681 00:59:31,094 --> 00:59:34,238 Most blessed Father! 682 00:59:34,263 --> 00:59:37,325 Most blessed Father! 683 00:59:37,350 --> 00:59:40,403 Long live, most blessed Father! 684 00:59:40,487 --> 00:59:41,704 Ambo? 685 00:59:41,729 --> 00:59:42,729 Belen! 686 00:59:43,340 --> 00:59:44,340 Belen? 687 00:59:45,330 --> 00:59:46,330 Belen! 688 00:59:47,368 --> 00:59:48,452 Belen! 689 00:59:55,916 --> 00:59:58,752 Your wife has crossed over. 690 00:59:59,492 --> 01:00:01,494 She is not coming back. 691 01:00:01,927 --> 01:00:03,317 Yes, Father. 692 01:00:06,004 --> 01:00:08,673 Receive her, Father! 693 01:00:09,424 --> 01:00:12,235 Receive her, Father! 694 01:00:12,260 --> 01:00:15,655 Receive her, Father! 695 01:00:15,680 --> 01:00:18,224 Guide her to the other side. 696 01:01:04,704 --> 01:01:08,583 May you be blessed on your journey. 697 01:01:08,608 --> 01:01:10,614 Blessed be! 698 01:01:11,235 --> 01:01:14,530 May you be blessed on your journey. 699 01:01:14,530 --> 01:01:16,365 Blessed be! 700 01:01:17,283 --> 01:01:20,495 May you be blessed on your journey. 701 01:01:20,495 --> 01:01:21,913 Blessed be! 702 01:01:21,913 --> 01:01:23,114 Martha! 703 01:01:23,699 --> 01:01:25,723 Leave this place. 704 01:01:26,395 --> 01:01:28,356 Blessed be! 705 01:01:37,820 --> 01:01:40,323 May you be blessed on your journey. 706 01:01:40,348 --> 01:01:42,653 Blessed be! 707 01:01:46,723 --> 01:01:48,356 Is that a couple? 708 01:01:49,375 --> 01:01:50,941 The poor woman. 709 01:01:52,082 --> 01:01:53,996 I think she's dead! 710 01:01:56,403 --> 01:01:58,026 Please stand aside. 711 01:01:58,051 --> 01:01:59,660 What happened? 712 01:02:01,448 --> 01:02:03,321 Poor thing. 713 01:04:10,623 --> 01:04:12,981 You monsters! 714 01:04:15,645 --> 01:04:17,255 You monsters! 715 01:04:18,314 --> 01:04:19,815 I've caught you red-handed! 716 01:04:19,840 --> 01:04:21,467 I saw you with my own eyes! 717 01:04:21,492 --> 01:04:24,537 You wretched monsters! I've caught you! 718 01:04:24,562 --> 01:04:26,051 That's enough! 719 01:04:27,840 --> 01:04:30,046 You're shameless! You're disgusting! 720 01:04:30,559 --> 01:04:31,912 - Tess, believe me... - Don't believe a word she says! 721 01:04:31,936 --> 01:04:33,437 He just barged into the bathroom! 722 01:04:33,437 --> 01:04:34,939 - No, you did! - He raped me! 723 01:04:34,939 --> 01:04:36,774 - You liar! - You're the one who barged in! 724 01:04:36,774 --> 01:04:37,775 Fuck you! 725 01:04:37,775 --> 01:04:39,551 You're both liars! 726 01:04:40,444 --> 01:04:41,821 Liars! 727 01:04:42,655 --> 01:04:43,655 Liars! 728 01:04:43,753 --> 01:04:45,466 You heartless pigs! 729 01:04:45,491 --> 01:04:46,951 You're disgusting! 730 01:04:46,976 --> 01:04:48,227 Monsters! 731 01:04:49,161 --> 01:04:50,288 You're disgusting! 732 01:04:50,431 --> 01:04:51,975 Get out of this island! 733 01:04:52,000 --> 01:04:52,932 Let's talk about this. 734 01:04:52,957 --> 01:04:54,332 Get out of this place! 735 01:04:54,357 --> 01:04:55,731 Let's talk! 736 01:04:56,794 --> 01:04:58,187 Come here! Let's talk about this! 737 01:04:58,212 --> 01:04:59,473 Leave! 738 01:05:02,633 --> 01:05:03,884 You have to believe me! 739 01:05:03,884 --> 01:05:05,219 I don't want to be here anymore! 740 01:05:05,244 --> 01:05:07,012 I don't want to be here. Take me away! 741 01:05:21,950 --> 01:05:22,950 Come on, 742 01:05:23,299 --> 01:05:24,509 I'll go with you. 743 01:05:26,240 --> 01:05:30,703 It's okay. I'll just drop this off then I'll go straight to the station. 744 01:05:32,812 --> 01:05:35,023 It's fine, you might need something else. 745 01:05:35,171 --> 01:05:36,756 What about your boat? 746 01:05:37,499 --> 01:05:39,478 My buddy can take care of it. 747 01:05:39,503 --> 01:05:42,254 Mister, watch over my boat, okay? 748 01:05:43,080 --> 01:05:44,394 Thanks. 749 01:05:45,426 --> 01:05:47,011 I was wondering... 750 01:05:47,511 --> 01:05:49,013 How old are you? 751 01:05:50,053 --> 01:05:51,179 25. 752 01:05:52,075 --> 01:05:53,597 Are you living with someone? 753 01:05:53,924 --> 01:05:54,924 No. 754 01:05:55,374 --> 01:05:56,876 Where's your family? 755 01:05:57,706 --> 01:05:59,291 I'm the only one left on the island. 756 01:05:59,818 --> 01:06:01,737 What about your parents? 757 01:06:03,538 --> 01:06:05,165 They're on the other side. 758 01:06:05,944 --> 01:06:08,113 Where's this "other side" I keep hearing about? 759 01:06:08,280 --> 01:06:12,117 They also told me Dr. Eusebio's on the other side. 760 01:06:13,490 --> 01:06:17,286 You'll know when it's your time to cross over. 761 01:06:19,705 --> 01:06:22,309 Mister, to the town, please. 762 01:06:48,948 --> 01:06:50,199 Get down from there! 763 01:06:51,098 --> 01:06:52,785 Get down from there! 764 01:06:53,687 --> 01:06:54,771 That's enough! 765 01:06:57,456 --> 01:06:58,456 Get down from there! 766 01:07:01,460 --> 01:07:03,528 Get down here! 767 01:07:04,213 --> 01:07:05,213 Get down here! 768 01:07:06,822 --> 01:07:07,906 Mister. 769 01:07:08,679 --> 01:07:09,638 Mister... 770 01:07:09,663 --> 01:07:12,947 Isn't this the Regional Health Unit Office? 771 01:07:12,972 --> 01:07:14,073 What's that? 772 01:07:14,098 --> 01:07:16,325 Where's Dr. Yulo's office? 773 01:07:16,350 --> 01:07:17,893 I don't know who that is. 774 01:07:19,856 --> 01:07:21,355 Hey! That's enough. 775 01:07:23,256 --> 01:07:24,482 Playtime's over. 776 01:07:25,734 --> 01:07:26,734 Enough! 777 01:07:31,574 --> 01:07:33,742 Do you want this? You can have it! 778 01:07:33,767 --> 01:07:34,767 Hey! 779 01:07:35,059 --> 01:07:36,620 Are you okay? 780 01:07:36,620 --> 01:07:38,414 I told you I don't want to take a shower! 781 01:07:38,414 --> 01:07:39,290 You're so annoying! 782 01:07:39,290 --> 01:07:41,517 I told you I don't want to take a shower! 783 01:07:41,542 --> 01:07:43,426 I don't want to! 784 01:07:48,645 --> 01:07:49,984 Miss? 785 01:07:50,009 --> 01:07:53,688 Miss, I'm looking for Dr. Rose Yulo of the Regional Health Unit Office. 786 01:07:53,713 --> 01:07:55,006 Doc Rose? 787 01:07:55,309 --> 01:07:56,309 What's the matter? 788 01:07:56,334 --> 01:07:57,641 Where's the doctor? 789 01:07:57,666 --> 01:07:59,251 Doc Yulo has passed away. 790 01:07:59,645 --> 01:08:00,978 What? 791 01:08:01,487 --> 01:08:02,621 Since when? 792 01:08:02,646 --> 01:08:04,523 For more than a year now. 793 01:08:04,748 --> 01:08:06,584 What the hell are you talking about? 794 01:08:06,609 --> 01:08:08,690 I just spoke with her last week! 795 01:08:08,715 --> 01:08:11,847 - I'm telling you, Doc Rose is dead! - Doc Yulo is still alive. 796 01:08:11,872 --> 01:08:12,840 Guard! 797 01:08:12,865 --> 01:08:14,825 Someone's trying to make trouble. 798 01:08:14,825 --> 01:08:17,203 Doctor Rose is not dead. I need to talk to her. 799 01:08:17,203 --> 01:08:21,332 Show me where Doctor Yulo is! I need to... Let go of me! 800 01:08:21,950 --> 01:08:23,848 Nurse, emergency! 801 01:09:27,273 --> 01:09:28,290 Let's go. 802 01:09:28,315 --> 01:09:29,817 We can rest up in my house. 803 01:09:31,087 --> 01:09:32,171 Let's go. 804 01:09:50,416 --> 01:09:51,959 This is your house? 805 01:13:35,145 --> 01:13:36,688 Love? 806 01:13:40,484 --> 01:13:41,484 Love. 807 01:13:44,629 --> 01:13:45,989 Love, wake up. 808 01:13:46,615 --> 01:13:49,409 You're going to be late. 809 01:13:50,178 --> 01:13:51,263 What time is it? 810 01:13:51,654 --> 01:13:53,614 Wake up, love. Get up. 811 01:14:10,556 --> 01:14:13,536 Love… We can do that when you get back. 812 01:14:16,346 --> 01:14:18,265 You should get going. 813 01:14:19,781 --> 01:14:23,952 I made you coffee because I know you don't eat breakfast. 814 01:14:24,722 --> 01:14:25,722 Thank you. 815 01:14:25,825 --> 01:14:27,489 You should get ready. 816 01:14:27,514 --> 01:14:28,840 I'll wait for you outside. 817 01:14:29,059 --> 01:14:30,059 Okay. 818 01:14:56,560 --> 01:14:58,437 I also boiled some sweet potatoes. 819 01:14:58,908 --> 01:15:00,326 Would you like some? 820 01:15:01,549 --> 01:15:04,051 It's okay. I'll just have my coffee, love. 821 01:15:04,076 --> 01:15:05,176 Okay, love. 822 01:15:12,949 --> 01:15:14,284 How are you feeling? 823 01:15:15,123 --> 01:15:16,708 I'm fine. 824 01:15:17,456 --> 01:15:20,125 You should hurry up, you're going to be late. 825 01:15:21,251 --> 01:15:23,921 The men are waiting are for me. 826 01:15:23,946 --> 01:15:25,072 Okay. 827 01:15:25,287 --> 01:15:27,414 I'll see you off. 828 01:15:30,388 --> 01:15:31,640 Okay, let's go. 829 01:15:37,476 --> 01:15:38,560 Be careful. 830 01:15:46,652 --> 01:15:48,570 Please be careful out at sea, love. 831 01:15:49,464 --> 01:15:51,258 Come home soon. 832 01:16:00,814 --> 01:16:02,987 Don't forget to eat, okay? 833 01:16:08,682 --> 01:16:09,957 Be safe. 834 01:16:11,612 --> 01:16:12,988 Let's go! 835 01:16:39,800 --> 01:16:40,843 Martha! 836 01:16:41,417 --> 01:16:42,474 Aurora? 837 01:16:42,499 --> 01:16:45,419 Didn't I tell you to leave this place? 838 01:16:46,159 --> 01:16:48,036 Aurora, let's talk. 839 01:16:51,180 --> 01:16:52,270 Not here. 840 01:17:25,709 --> 01:17:27,426 You were gone for so long. 841 01:17:32,534 --> 01:17:34,395 What happened to you? 842 01:17:37,338 --> 01:17:38,614 One day, 843 01:17:40,119 --> 01:17:41,918 you just left us. 844 01:17:44,311 --> 01:17:47,064 We haven't stopped looking for you. 845 01:17:48,844 --> 01:17:50,316 Mother, especially. 846 01:17:52,279 --> 01:17:53,360 Martha, 847 01:17:54,504 --> 01:17:57,048 you don't belong here. 848 01:18:00,165 --> 01:18:02,119 Aurora, come with me. 849 01:18:03,805 --> 01:18:05,748 Let's go back to Manila. 850 01:18:07,141 --> 01:18:09,519 Mom is waiting for you. 851 01:18:15,392 --> 01:18:17,218 I can't go back. 852 01:18:19,119 --> 01:18:21,413 I have nothing to go back to. 853 01:18:22,513 --> 01:18:27,977 But you, Martha... You still have a choice. 854 01:18:29,747 --> 01:18:31,499 Aurora, please. 855 01:18:33,360 --> 01:18:34,528 Please. 856 01:18:44,389 --> 01:18:48,726 Martha, a deluge is coming. 857 01:18:54,386 --> 01:18:56,733 Martha, we're almost there. 858 01:18:56,758 --> 01:18:58,754 Hang in there. 859 01:19:00,995 --> 01:19:03,598 Hang in there. 860 01:19:03,640 --> 01:19:05,283 Hang in there, Martha! 861 01:19:05,308 --> 01:19:06,435 Stick it out a little longer. 862 01:19:06,460 --> 01:19:08,328 We're almost there. 863 01:19:08,353 --> 01:19:10,564 Somebody! Help! 864 01:19:10,564 --> 01:19:11,898 Please help us! 865 01:19:11,898 --> 01:19:12,649 Help us! 866 01:19:12,649 --> 01:19:14,251 Somebody! Help! 867 01:19:14,276 --> 01:19:15,527 Help! 868 01:19:15,552 --> 01:19:16,928 Please help us! 869 01:19:17,487 --> 01:19:18,530 Please help us! 870 01:19:18,555 --> 01:19:20,507 - The baby's coming out! - Get in, Martha. 871 01:19:20,532 --> 01:19:21,616 Just Martha. 872 01:19:21,616 --> 01:19:24,911 pray for us sinners, 873 01:19:24,936 --> 01:19:27,430 now and at the hour of our death. Amen. 874 01:19:27,455 --> 01:19:29,364 Hail, Mary, full of grace, 875 01:19:29,389 --> 01:19:31,416 Lie down here, Martha. 876 01:19:32,145 --> 01:19:34,671 Blessed art thou amongst women 877 01:19:34,696 --> 01:19:37,434 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 878 01:19:38,508 --> 01:19:39,801 Gently. 879 01:19:39,918 --> 01:19:41,645 Gently. 880 01:19:43,153 --> 01:19:44,973 Lie down. 881 01:19:55,442 --> 01:19:56,693 Just relax, Martha. 882 01:19:56,693 --> 01:19:57,861 Just relax. 883 01:19:58,570 --> 01:19:59,905 Deep breaths. 884 01:20:01,406 --> 01:20:02,741 Deep breaths. 885 01:20:08,997 --> 01:20:11,166 Hail, Mary, full of grace, 886 01:20:11,166 --> 01:20:13,710 the Lord is with thee. 887 01:20:13,710 --> 01:20:16,046 Blessed art thou amongst women 888 01:20:16,046 --> 01:20:18,423 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 889 01:20:19,758 --> 01:20:21,468 Why are you here? 890 01:20:21,927 --> 01:20:23,803 What are you doing here? 891 01:20:24,304 --> 01:20:28,391 - Get away from me, please! - I am your Savior! 892 01:20:28,975 --> 01:20:31,269 Get away from me! Let go of me! 893 01:20:32,479 --> 01:20:36,149 Get away from me, please! 894 01:20:52,958 --> 01:20:56,503 Leloy and Martha's child is dead! 895 01:20:56,836 --> 01:20:59,172 Hallelujah! Hallelujah! 896 01:20:59,631 --> 01:21:03,176 Leloy and Martha's child is dead! 897 01:21:03,301 --> 01:21:05,809 Hallelujah! Hallelujah! 898 01:21:06,263 --> 01:21:11,476 No one will ever know that Martha was with child! 899 01:21:11,973 --> 01:21:14,354 Hallelujah! Hallelujah! 900 01:21:15,146 --> 01:21:20,569 No one will ever know that Martha was with child! 901 01:21:20,986 --> 01:21:23,196 Hallelujah! Hallelujah! 902 01:21:28,407 --> 01:21:29,867 Stop! 903 01:21:52,356 --> 01:21:54,769 Someone drowned! 904 01:21:54,942 --> 01:21:57,036 Martha! Martha! 905 01:21:57,384 --> 01:21:58,802 Martha! 906 01:21:59,613 --> 01:22:00,928 Martha! 907 01:22:01,450 --> 01:22:02,409 What is it, ma'am? 908 01:22:02,502 --> 01:22:04,296 Some boats sunk! 909 01:22:04,321 --> 01:22:06,698 A lot of men were brought in dead and taken to the morgue! 910 01:22:06,723 --> 01:22:09,059 - What? - Let's go check! 911 01:22:09,801 --> 01:22:11,201 Hang on. 912 01:22:11,512 --> 01:22:12,597 Oh my god! 913 01:22:17,926 --> 01:22:20,628 Hail, Mary, full of grace, 914 01:22:20,628 --> 01:22:22,297 the Lord is with thee. 915 01:22:22,297 --> 01:22:23,965 - Blessed art thou amongst women - Come on, hurry! 916 01:22:23,965 --> 01:22:25,383 They're in there! 917 01:22:25,408 --> 01:22:28,028 - Where? - In there. 918 01:22:28,053 --> 01:22:31,573 They're here. 919 01:22:31,598 --> 01:22:33,116 Let us through! 920 01:22:33,141 --> 01:22:36,269 We want to see the bodies. Let us through! 921 01:22:36,269 --> 01:22:38,313 You can't! You can't go in! 922 01:22:38,338 --> 01:22:41,864 Let us through! We want to see our husbands. 923 01:22:56,504 --> 01:22:59,503 Julio! Julio! 924 01:22:59,528 --> 01:23:02,337 Why did you leave us behind, Julio? 925 01:23:02,364 --> 01:23:05,106 Why, Julio? 926 01:23:05,131 --> 01:23:06,358 Carlo? 927 01:23:06,383 --> 01:23:09,928 What are we going to do without you? 928 01:23:15,856 --> 01:23:17,394 All clear. 929 01:23:18,144 --> 01:23:19,144 Clear! 930 01:23:21,982 --> 01:23:23,037 All clear. 931 01:23:23,218 --> 01:23:24,302 Clear! 932 01:23:27,073 --> 01:23:28,324 All clear. 933 01:23:29,121 --> 01:23:30,121 Clear! 934 01:23:34,240 --> 01:23:35,567 He's okay. 935 01:23:38,081 --> 01:23:40,333 Julio! 936 01:23:50,686 --> 01:23:51,686 Leloy! 937 01:23:53,186 --> 01:23:54,810 Leloy! 938 01:23:59,657 --> 01:24:00,766 Leloy… 939 01:24:07,544 --> 01:24:09,421 Hail, Mary, full of grace, 940 01:24:09,446 --> 01:24:11,698 the Lord is with thee. Blessed art thou amongst women 941 01:24:11,723 --> 01:24:14,092 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 942 01:24:14,117 --> 01:24:15,410 Holy Mary, Mother of God, 943 01:24:15,410 --> 01:24:16,786 pray for us sinners, 944 01:24:16,786 --> 01:24:18,788 Martha, someone's looking for you. 945 01:24:19,414 --> 01:24:20,415 Where are they? 946 01:24:20,440 --> 01:24:21,524 Downstairs. 947 01:24:21,891 --> 01:24:24,727 Hail, Mary, full of grace, 948 01:24:24,752 --> 01:24:26,379 Holy Mary, Mother of God, 949 01:24:26,379 --> 01:24:27,964 pray for us sinners, 950 01:24:27,964 --> 01:24:29,424 now and at the hour of our death. 951 01:24:29,449 --> 01:24:30,883 Amen. 952 01:24:51,128 --> 01:24:52,128 Aurora… 953 01:24:52,991 --> 01:24:55,191 Condolence, Martha. 954 01:24:57,666 --> 01:24:58,792 Thank you. 955 01:25:00,924 --> 01:25:01,967 Martha… 956 01:25:03,336 --> 01:25:08,406 You need to leave Isla Bato once Leloy crosses over. 957 01:25:10,123 --> 01:25:11,833 Aurora, you're my sister. 958 01:25:12,926 --> 01:25:15,727 I'm not leaving without you. 959 01:25:16,993 --> 01:25:20,892 I warned you, Martha. 960 01:25:21,485 --> 01:25:25,730 I told you right from the start to leave this place! 961 01:25:26,004 --> 01:25:27,985 Why don't you want to come with me? 962 01:25:29,164 --> 01:25:31,361 What's so special about this island? 963 01:25:34,376 --> 01:25:36,032 I'm already dead, Martha. 964 01:25:41,102 --> 01:25:43,146 I'm not joking around with you. 965 01:25:43,855 --> 01:25:45,231 Make a choice. 966 01:25:46,334 --> 01:25:49,129 You're going to go with Leloy as he crosses over, 967 01:25:50,919 --> 01:25:53,047 or you're going back to your family. 968 01:25:53,789 --> 01:25:55,927 Screw all that talk about crossing over! 969 01:25:58,135 --> 01:26:00,679 I'm not going to leave you here. 970 01:26:02,853 --> 01:26:04,647 I'm staying. 971 01:26:13,486 --> 01:26:16,032 You've made your choice. 972 01:26:56,921 --> 01:26:58,298 In the Name of the Father, 973 01:26:58,323 --> 01:27:00,158 the Son, and of the Holy Spirit, 974 01:27:00,183 --> 01:27:01,243 Amen. 975 01:27:02,327 --> 01:27:04,746 Lord, have mercy on us 976 01:27:05,413 --> 01:27:07,915 Christ, have mercy on us 977 01:27:08,708 --> 01:27:11,086 Lord, have mercy on us 978 01:27:12,289 --> 01:27:16,132 Leloy's passing to the other side 979 01:27:16,407 --> 01:27:20,178 together with his fellow fishermen 980 01:27:20,320 --> 01:27:24,490 is a tragedy that will be etched in our minds 981 01:27:24,515 --> 01:27:27,810 for years to come in Isla Bato. 982 01:27:28,337 --> 01:27:30,496 Father has put a curse upon us! 983 01:27:30,521 --> 01:27:32,874 Father's curse! 984 01:27:32,899 --> 01:27:36,819 Because we don't follow his commandments! 985 01:27:37,820 --> 01:27:43,071 We have forgotten our faith in Him! 986 01:27:43,493 --> 01:27:46,037 Forgive us, Father! 987 01:27:46,297 --> 01:27:53,805 Leloy is ready to leave and pass on to the other side. 988 01:27:54,295 --> 01:27:56,798 It's destiny! 989 01:27:58,132 --> 01:28:03,763 But he was delayed because of this foreign seductress! 990 01:28:06,500 --> 01:28:10,212 The other fishermen shouldn't have been dragged down into the waters with him. 991 01:28:10,237 --> 01:28:11,852 But in Father's wrath... 992 01:28:11,877 --> 01:28:14,539 You killed my husband! 993 01:28:14,564 --> 01:28:16,249 All of this is your fault! 994 01:28:16,274 --> 01:28:18,026 No! I didn’t do anything! 995 01:28:18,051 --> 01:28:19,302 That's not true! 996 01:28:19,492 --> 01:28:20,785 Seize her! 997 01:28:21,572 --> 01:28:23,852 Let go! I didn't do anything! 998 01:28:23,877 --> 01:28:24,985 Let her go! 999 01:28:25,010 --> 01:28:26,904 Get your hands off of her! 1000 01:28:26,929 --> 01:28:28,347 Martha, run! 1001 01:28:28,372 --> 01:28:29,847 Father! 1002 01:28:29,872 --> 01:28:30,623 Aurora! 1003 01:28:30,648 --> 01:28:32,066 Let me go! 1004 01:28:33,434 --> 01:28:34,936 Father! 1005 01:28:34,961 --> 01:28:36,008 Go after her! 1006 01:28:36,523 --> 01:28:37,774 All clear? 1007 01:28:38,370 --> 01:28:39,496 Clear! 1008 01:28:40,075 --> 01:28:41,577 Clear! 1009 01:28:43,761 --> 01:28:44,971 All clear? 1010 01:28:44,971 --> 01:28:46,055 Clear! 1011 01:28:46,150 --> 01:28:47,276 Clear! 1012 01:28:52,321 --> 01:28:53,321 Help! 1013 01:28:53,391 --> 01:28:55,067 Get on, hurry! 1014 01:28:55,440 --> 01:28:57,692 Hurry! Get on! Get on! 1015 01:28:59,527 --> 01:29:02,113 Faster! Don't stop running! Let's go after her! 1016 01:29:02,989 --> 01:29:03,989 Clear? 1017 01:29:04,031 --> 01:29:05,031 Clear! 1018 01:29:05,158 --> 01:29:06,492 Clear! 1019 01:29:13,026 --> 01:29:14,193 Time of death... 1020 01:29:14,235 --> 01:29:15,758 10:30 AM. 1021 01:29:25,162 --> 01:29:26,538 Thank you very much. 1022 01:29:26,682 --> 01:29:28,517 Cross over to the other side. 1023 01:29:29,341 --> 01:29:30,675 To the other side? 1024 01:29:31,098 --> 01:29:33,183 I'm going back to Manila. 1025 01:29:33,725 --> 01:29:35,435 I'm going back to my family. 1026 01:29:35,772 --> 01:29:37,398 You don't have anywhere left to go. 1027 01:29:38,798 --> 01:29:40,257 What do you mean? 1028 01:29:41,642 --> 01:29:43,769 You've made your choice. 1029 01:29:44,270 --> 01:29:46,313 Come on, hop in.65294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.