All language subtitles for [Waploaded_289]BrideoftheWerewolf20191080pWEBRipx264-RARBG_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,585 --> 00:00:03,838
(clicking)
2
00:00:05,881 --> 00:00:08,801
(mysterious music)
3
00:00:18,769 --> 00:00:21,689
(deep tonal music)
4
00:00:23,983 --> 00:00:28,988
(haunting choral music)
(creature howling)
5
00:01:01,896 --> 00:01:03,806
(fierce growling)
6
00:01:03,856 --> 00:01:06,776
(creature howling)
7
00:01:10,905 --> 00:01:14,775
(fierce growling)
8
00:01:14,825 --> 00:01:17,118
- It's near, the demon is near.
9
00:01:22,875 --> 00:01:24,125
- Silver bullet?
10
00:01:25,586 --> 00:01:27,245
You're as crazy as an old woman.
11
00:01:27,295 --> 00:01:29,707
We're hunting a
man, not a werewolf.
12
00:01:29,757 --> 00:01:32,843
- Think what you want, I'm
taking no chances this time.
13
00:01:36,221 --> 00:01:37,840
Where did Bilmos get to?
14
00:01:37,890 --> 00:01:40,551
I told him not to
stray too far ahead.
15
00:01:40,601 --> 00:01:42,678
- Look, ahead of us.
16
00:01:42,728 --> 00:01:46,065
(celestial choral music)
17
00:01:49,610 --> 00:01:52,103
- Now do you believe me?
18
00:01:52,153 --> 00:01:53,773
- Where's the rest of him?
19
00:01:53,823 --> 00:01:57,242
(celestial choral music)
20
00:01:59,494 --> 00:02:01,530
(scary swooshing)
21
00:02:01,580 --> 00:02:03,574
(men gasping)
22
00:02:03,624 --> 00:02:07,044
(celestial choral music)
23
00:02:13,258 --> 00:02:15,460
I'm turning back to the
village, I can't go on.
24
00:02:15,511 --> 00:02:18,263
- We must finish
this, we're close.
25
00:02:19,640 --> 00:02:21,182
See the beast's footprints?
26
00:02:22,852 --> 00:02:24,553
Come on.
27
00:02:24,603 --> 00:02:27,982
(celestial choral music)
28
00:02:36,574 --> 00:02:38,776
(growling)
29
00:02:38,826 --> 00:02:42,245
(celestial choral music)
30
00:02:45,624 --> 00:02:47,744
We should split up here and
we'll both cross the ridge
31
00:02:47,793 --> 00:02:49,160
and meet up on
the opposite side.
32
00:02:49,210 --> 00:02:50,704
- We should stick together.
33
00:02:50,754 --> 00:02:54,667
- It may get away, is
that what you want?
34
00:02:54,717 --> 00:02:56,710
After what it did
to your poor Maria?
35
00:02:56,760 --> 00:02:59,170
- (sighing) Yeah,
you're right, good luck.
36
00:02:59,220 --> 00:03:00,506
- God be with you.
37
00:03:00,556 --> 00:03:01,932
- God has forsaken us.
38
00:03:06,394 --> 00:03:09,899
(tense, mysterious music)
39
00:03:33,130 --> 00:03:34,372
(werewolf growling)
40
00:03:34,422 --> 00:03:37,927
(tense, mysterious music)
41
00:03:46,560 --> 00:03:49,563
(werewolf growling)
42
00:03:56,444 --> 00:03:59,949
(tense, mysterious music)
43
00:04:03,994 --> 00:04:05,529
(werewolf growling fiercely)
44
00:04:05,579 --> 00:04:06,822
(gunshot blasting)
(hunter groaning)
45
00:04:06,872 --> 00:04:08,532
What're you shooting at?
46
00:04:08,582 --> 00:04:10,951
(hunter yelling and groaning)
(werewolf growling)
47
00:04:11,001 --> 00:04:12,493
Did you hit it?
48
00:04:12,544 --> 00:04:15,706
(hunter groaning)
(werewolf growling)
49
00:04:15,756 --> 00:04:16,874
Where are you?
50
00:04:16,924 --> 00:04:18,042
(claw scraping)
51
00:04:18,092 --> 00:04:21,261
(tense, mysterious music)
52
00:04:24,430 --> 00:04:28,018
(hunter breathing heavily)
53
00:04:30,478 --> 00:04:33,481
(werewolf growling)
54
00:04:40,948 --> 00:04:45,485
Whoa!
(werewolf growling fiercely)
55
00:04:45,536 --> 00:04:49,039
(tense, mysterious music)
56
00:04:51,208 --> 00:04:52,785
(howling)
57
00:04:52,835 --> 00:04:56,421
(adventurous, scary music)
58
00:06:26,595 --> 00:06:29,264
(wind whipping)
59
00:06:31,100 --> 00:06:36,105
(liquid bubbling)
(eerie music)
60
00:06:40,441 --> 00:06:42,227
- Someday soon, my friend,
61
00:06:42,277 --> 00:06:45,647
you will share your secrets
of eternal life with me.
62
00:06:45,697 --> 00:06:47,199
Willingly, or otherwise.
63
00:06:48,408 --> 00:06:50,911
(eerie music)
64
00:06:55,124 --> 00:06:58,493
- Uh, that thing
gives me the creeps.
65
00:06:58,544 --> 00:07:01,747
- My lovely niece, that
is Pharaoh Intep Common,
66
00:07:01,797 --> 00:07:03,624
show him some respect.
67
00:07:03,674 --> 00:07:05,384
- I'd show him to the door.
68
00:07:06,802 --> 00:07:08,253
How's the research coming?
69
00:07:08,303 --> 00:07:10,380
- Slow, but that's
to be expected
70
00:07:10,430 --> 00:07:13,675
when you're trying to unlock
the secrets of immortality.
71
00:07:13,725 --> 00:07:15,468
- Do mummies really
live forever?
72
00:07:15,519 --> 00:07:18,097
- Possibly, the
Egyptians had secrets
73
00:07:18,147 --> 00:07:19,973
we can barely comprehend.
74
00:07:20,023 --> 00:07:21,474
They believe that their spirits
75
00:07:21,525 --> 00:07:23,819
could transcend time altogether.
76
00:07:26,446 --> 00:07:28,273
Where're you off to?
77
00:07:28,323 --> 00:07:30,150
- Joan and I are taking a
break from graduate studies
78
00:07:30,200 --> 00:07:33,320
to spend some time in the
country for some relaxation.
79
00:07:33,370 --> 00:07:35,114
- Oh, that sounds like
it'll be a wonderful time.
80
00:07:35,164 --> 00:07:36,782
I'll show you both off.
81
00:07:36,832 --> 00:07:39,918
(slow, solemn music)
82
00:07:45,549 --> 00:07:46,875
- Hi, Dr. Stein.
83
00:07:46,925 --> 00:07:48,961
- Hello, Joan, have a safe trip.
84
00:07:49,011 --> 00:07:52,005
- Oh, you know Sylvia,
there's work involved too.
85
00:07:52,055 --> 00:07:55,717
She just has to do research
on the ancient legends
86
00:07:55,767 --> 00:07:57,719
of the European locals.
87
00:07:57,769 --> 00:07:58,887
- Oh?
88
00:07:58,937 --> 00:08:01,472
- For my thesis, goodbye, Uncle.
89
00:08:01,523 --> 00:08:04,143
- Goodbye, Sylvia,
have a safe trip.
90
00:08:04,193 --> 00:08:09,198
(slow, solemn music)
(birds chirping)
91
00:08:12,701 --> 00:08:15,287
(wind howling)
92
00:08:20,000 --> 00:08:22,202
- We should've gone to
the beaches in Milan
93
00:08:22,252 --> 00:08:25,414
instead of this godforsaken
part of the country.
94
00:08:25,464 --> 00:08:27,958
- Don't worry, we'll find
a few rugged mountain men
95
00:08:28,008 --> 00:08:29,710
to keep you warm.
96
00:08:29,760 --> 00:08:31,628
- Maybe three or four.
97
00:08:31,678 --> 00:08:35,349
Don't you ever dream of men
pleasing you all night long?
98
00:08:36,308 --> 00:08:38,302
- My work is my lover.
99
00:08:38,352 --> 00:08:42,556
- Don't get started,
you with your vampires,
100
00:08:42,606 --> 00:08:44,775
and your uncle with his mummy.
101
00:08:51,740 --> 00:08:53,609
Would you look at that place?
102
00:08:53,659 --> 00:08:57,029
One of your monsters
surely could live there.
103
00:08:57,079 --> 00:08:59,665
(wind howling)
104
00:09:06,255 --> 00:09:07,589
We're lost, aren't we?
105
00:09:09,591 --> 00:09:12,419
- Warnoff Pass should be
around here somewhere.
106
00:09:12,469 --> 00:09:13,879
- Let's look at a map.
107
00:09:13,929 --> 00:09:15,264
- There's one in the glove box.
108
00:09:20,520 --> 00:09:23,972
- Looks like the
map is lost as well.
109
00:09:24,022 --> 00:09:27,559
- Then, we'll simply
stop at the nearest town
110
00:09:27,609 --> 00:09:30,062
and ask for directions.
111
00:09:30,112 --> 00:09:34,157
- Well, Dr. Livingston,
let's go already.
112
00:09:37,869 --> 00:09:40,455
(wind howling)
113
00:09:51,758 --> 00:09:53,669
(laughing)
(men chattering)
114
00:09:53,719 --> 00:09:54,719
- That's all I got.
115
00:09:54,761 --> 00:09:57,464
(baby cooing)
116
00:09:57,515 --> 00:10:00,050
- Excuse me but, me
and my friend are lost
117
00:10:00,100 --> 00:10:02,512
and we could really
use some direction.
118
00:10:02,562 --> 00:10:04,263
- Where to, missy?
119
00:10:04,313 --> 00:10:06,431
- We already have
accommodations in Lisbon,
120
00:10:06,481 --> 00:10:10,185
we need to get there by
tonight, and it's getting late.
121
00:10:10,235 --> 00:10:11,478
- You should lodge here tonight,
122
00:10:11,529 --> 00:10:13,313
and continue on in the morning.
123
00:10:13,363 --> 00:10:14,690
- But why?
124
00:10:14,740 --> 00:10:16,441
- There's a full moon tonight.
125
00:10:16,491 --> 00:10:19,987
Isn't safe to travel
by the full moon.
126
00:10:20,037 --> 00:10:22,155
- There, more of your
superstitions for you, Sylvia.
127
00:10:22,205 --> 00:10:25,117
- You shouldn't mock things
you don't understand.
128
00:10:25,167 --> 00:10:26,952
There is a full moon tonight.
129
00:10:27,002 --> 00:10:31,248
And it isn't safe for anyone
outside in these parts.
130
00:10:31,298 --> 00:10:34,376
- Did you hear that,
the poor girls are lost.
131
00:10:34,426 --> 00:10:37,212
- We can help them find
their way. (Laughing)
132
00:10:37,262 --> 00:10:39,047
- Boy, they're beautiful.
133
00:10:39,097 --> 00:10:41,758
And probably carrying
lots of money and jewelry,
134
00:10:41,808 --> 00:10:42,893
ripe for the pickin'.
135
00:10:44,478 --> 00:10:47,055
Listen up, guys, we
should probably...
136
00:10:47,105 --> 00:10:50,225
- I'm sorry, but could
we just get direction
137
00:10:50,275 --> 00:10:53,478
back to Warnoff Pass?
138
00:10:53,529 --> 00:10:57,065
- Turn around, go 10 kilometers
back the direction you came.
139
00:10:57,115 --> 00:10:59,284
The fork in the road
will point the way.
140
00:11:00,285 --> 00:11:02,279
- Thanks, really.
141
00:11:02,329 --> 00:11:03,872
- May God be with you.
142
00:11:07,751 --> 00:11:09,336
- Ah, come on guys.
143
00:11:12,214 --> 00:11:15,000
- Are you sure this
is a good idea?
144
00:11:15,050 --> 00:11:18,295
- Don't worry, that lady
was just trying to make
145
00:11:18,345 --> 00:11:21,673
a quick buck off of us by
getting us to lodge here.
146
00:11:21,723 --> 00:11:23,601
We'll be in Lisbon by nightfall.
147
00:11:33,819 --> 00:11:35,354
- [Joan] I don't know
how you talk me into
148
00:11:35,404 --> 00:11:36,772
these crazy things.
149
00:11:36,822 --> 00:11:38,940
This trip was a bad idea.
150
00:11:38,990 --> 00:11:40,859
I have a bad feeling about this.
151
00:11:40,909 --> 00:11:44,404
And you know what happens
when I get a bad feeling.
152
00:11:44,454 --> 00:11:47,658
- Yes, it turns
out to be nothing.
153
00:11:47,708 --> 00:11:51,453
Understand this, these
people are steeped
154
00:11:51,504 --> 00:11:54,998
in ignorant beliefs
and superstitions.
155
00:11:55,048 --> 00:11:58,919
They fear us because
we're educated and modern.
156
00:11:58,969 --> 00:12:01,713
- Superstitions start somewhere.
157
00:12:01,763 --> 00:12:05,258
Maybe there's a grain of
truth in these legends.
158
00:12:05,308 --> 00:12:09,514
- There's no such thing
as werewolves, vampires,
159
00:12:09,564 --> 00:12:11,181
or the undead.
160
00:12:11,231 --> 00:12:13,483
- (gasping) Look, in the road!
161
00:12:20,240 --> 00:12:22,826
(wind howling)
162
00:12:26,872 --> 00:12:28,365
He looks injured.
163
00:12:28,415 --> 00:12:29,866
- He doesn't seem
to be bleeding,
164
00:12:29,916 --> 00:12:31,159
maybe he was struck
by another car.
165
00:12:31,209 --> 00:12:32,994
- What other car?
166
00:12:33,044 --> 00:12:34,580
Let's call 9-1-1.
167
00:12:34,630 --> 00:12:35,747
(Ira yelling)
168
00:12:35,797 --> 00:12:37,374
(Joan and Sylvia gasping)
169
00:12:37,424 --> 00:12:40,794
- Look what we found,
two lost ladies.
170
00:12:40,844 --> 00:12:43,463
- You bastards, you have
no right to do this.
171
00:12:43,514 --> 00:12:46,425
- (laughing) She's got
spirit, I like that.
172
00:12:46,475 --> 00:12:48,051
- Don't hurt us.
173
00:12:48,101 --> 00:12:50,804
- We're not gonna hurt ya, yet.
174
00:12:50,854 --> 00:12:52,640
- Let's have some fun first.
175
00:12:52,690 --> 00:12:55,267
- I'm gonna take my
spoils right here and now.
176
00:12:55,317 --> 00:12:57,894
- Don't hurt us, please,
we'll do anything.
177
00:12:57,944 --> 00:13:00,447
- You'll do anything
we want regardless.
178
00:13:04,117 --> 00:13:06,069
(man grunting)
(Sylvia groaning)
179
00:13:06,119 --> 00:13:07,070
(arrow splatting)
180
00:13:07,120 --> 00:13:10,081
(adventurous music)
181
00:13:12,793 --> 00:13:13,744
Let's get outta here.
182
00:13:13,794 --> 00:13:15,454
- Get in the car, hurry.
183
00:13:15,505 --> 00:13:18,508
(adventurous music)
184
00:13:29,851 --> 00:13:31,512
- No one's following us.
185
00:13:31,562 --> 00:13:34,682
- Filthy bandits, they
got what they deserved.
186
00:13:34,732 --> 00:13:36,850
- But who shot that arrow?
187
00:13:36,900 --> 00:13:40,563
- Our guardian angel, we need
to report this to the police.
188
00:13:40,613 --> 00:13:42,565
- I agree, let's go
back to the village
189
00:13:42,615 --> 00:13:44,115
and get some assistance.
190
00:13:46,201 --> 00:13:48,403
I told you I had a bad
feeling about this.
191
00:13:48,453 --> 00:13:50,238
- Not now, Joan.
192
00:13:50,288 --> 00:13:55,452
- We were nearly assaulted,
and worse yet, possibly killed.
193
00:13:55,503 --> 00:13:56,503
- But we weren't.
194
00:13:58,506 --> 00:14:01,592
(sighing) Thank our lucky stars
all we got was roughed up.
195
00:14:03,719 --> 00:14:06,806
(slow, somber music)
196
00:14:32,873 --> 00:14:37,620
- What a worst time for the
car to break down, now what?
197
00:14:37,670 --> 00:14:39,004
- Try starting it again.
198
00:14:40,756 --> 00:14:45,586
(car engine stalling)
199
00:14:45,636 --> 00:14:47,963
We'll have to find the nearest
house and get some help.
200
00:14:48,013 --> 00:14:50,423
- Are you kidding?
201
00:14:50,473 --> 00:14:52,552
- Please Joan, we
have no choice.
202
00:14:52,602 --> 00:14:54,720
We have to get going
before the sun goes down.
203
00:14:54,770 --> 00:14:56,806
- What about our luggage?
204
00:14:56,856 --> 00:14:59,274
- We'll get it later,
it'll just slow us down.
205
00:15:01,276 --> 00:15:03,779
(tense music)
206
00:15:06,323 --> 00:15:08,776
- [Joan] So what
were you thinking?
207
00:15:08,826 --> 00:15:09,943
- [Sylvia] We should try to find
208
00:15:09,993 --> 00:15:11,111
that house we passed earlier.
209
00:15:11,161 --> 00:15:13,405
- [Joan] Hardly a safe haven.
210
00:15:13,455 --> 00:15:15,666
- [Sylvia] Better than
sleeping in the freezing cold.
211
00:15:16,958 --> 00:15:21,872
(wind whipping)
(tense music)
212
00:15:21,922 --> 00:15:24,165
- What is it?
213
00:15:24,215 --> 00:15:27,419
- This is where
we were attacked.
214
00:15:27,469 --> 00:15:29,639
See those tire tracks that
go off in that direction?
215
00:15:31,724 --> 00:15:36,177
And right here was where that
guy was shot with that arrow.
216
00:15:36,227 --> 00:15:40,223
There's blood, but no body.
217
00:15:40,273 --> 00:15:42,142
- Those criminals
probably came back.
218
00:15:42,192 --> 00:15:45,186
They knew we'd bring
the authorities.
219
00:15:45,236 --> 00:15:48,608
Let's go find the house,
we can case this out later.
220
00:15:48,658 --> 00:15:51,652
- The body was dragged
off in that direction.
221
00:15:51,702 --> 00:15:55,488
- And the house is this
direction, let's go.
222
00:15:55,539 --> 00:16:00,043
(slow, tense music)
(wind howling)
223
00:16:04,089 --> 00:16:06,166
- [Sylvia] Thank god.
224
00:16:06,216 --> 00:16:10,295
- Really, it's
probably abandoned.
225
00:16:10,345 --> 00:16:13,591
- Well, even if it is, we
can at least start a fire.
226
00:16:13,641 --> 00:16:15,183
Darkness is coming, come on.
227
00:16:16,226 --> 00:16:19,229
(slow, tense music)
228
00:16:21,732 --> 00:16:24,142
- I told you this
was a waste of time.
229
00:16:24,192 --> 00:16:27,938
- Well, we're here, we
should at least look.
230
00:16:27,988 --> 00:16:30,190
(Joan sighing)
231
00:16:30,240 --> 00:16:33,243
(slow, tense music)
232
00:16:38,248 --> 00:16:40,618
(werewolf growling)
233
00:16:40,668 --> 00:16:43,671
(slow, tense music)
234
00:16:51,219 --> 00:16:54,464
- Something smells
like death in here.
235
00:16:54,515 --> 00:16:56,801
- Wait outside then,
I won't be long.
236
00:16:56,851 --> 00:16:58,803
Then we can check
the main house.
237
00:16:58,853 --> 00:17:01,555
- No way, I'll stay
here, thank you.
238
00:17:01,605 --> 00:17:03,390
- Suit yourself.
239
00:17:03,440 --> 00:17:06,443
(slow, tense music)
240
00:17:12,490 --> 00:17:14,568
- This was a mistake.
241
00:17:14,618 --> 00:17:18,948
With our luck, those
bandits live here.
242
00:17:18,998 --> 00:17:21,826
Damn Sylvia and
her brainy ideas.
243
00:17:21,876 --> 00:17:24,879
(slow, tense music)
244
00:17:46,232 --> 00:17:48,101
- Is that blood?
245
00:17:48,151 --> 00:17:51,237
(tense, scary music)
246
00:18:00,371 --> 00:18:03,033
- It's about time you
got back. (Screaming)
247
00:18:03,083 --> 00:18:06,169
(tense, scary music)
248
00:18:09,715 --> 00:18:11,332
- Please, help me
get her inside.
249
00:18:11,382 --> 00:18:14,469
(tense, scary music)
250
00:18:18,264 --> 00:18:20,341
- Thank you so much
for helping us.
251
00:18:20,391 --> 00:18:24,179
- I'm sorry Miranda frightened
you, she's harmless.
252
00:18:24,229 --> 00:18:26,306
The village idiot
persecuted by locals
253
00:18:26,356 --> 00:18:29,602
for practicing witchcraft.
254
00:18:29,652 --> 00:18:31,812
However, I fear if I
wouldn't have taken her in,
255
00:18:31,862 --> 00:18:33,188
she would've been killed.
256
00:18:33,238 --> 00:18:37,026
- I'm Sylvia and this is Joan.
257
00:18:37,076 --> 00:18:40,654
We were looking for the Warnoff
Pass, and then we got lost.
258
00:18:40,704 --> 00:18:44,658
And then the bandits attacked,
and then our car broke down.
259
00:18:44,708 --> 00:18:48,037
- I'm Saul Ashley, you're
welcome to the safety of my home
260
00:18:48,087 --> 00:18:52,248
and hospitality, such as it is.
261
00:18:52,298 --> 00:18:54,752
However, we have no
phone or electricity.
262
00:18:54,802 --> 00:18:57,671
It's very primitive
around these parts.
263
00:18:57,721 --> 00:19:00,841
- A warm place for the
night is all we need.
264
00:19:00,891 --> 00:19:02,425
- Joan, this is...
265
00:19:02,475 --> 00:19:05,638
- Yeah, I know, I
heard everything.
266
00:19:05,688 --> 00:19:06,772
- You may go now.
267
00:19:08,691 --> 00:19:11,685
With the exception of
Miranda, I live here alone.
268
00:19:11,735 --> 00:19:14,354
You're lucky you
stumbled across us.
269
00:19:14,404 --> 00:19:16,439
- We need to get to Lisbon.
270
00:19:16,489 --> 00:19:19,359
And did you know, we don't
get cellphone service
271
00:19:19,409 --> 00:19:20,861
out in this part?
272
00:19:20,911 --> 00:19:24,039
- It's far away,
very far I'm afraid.
273
00:19:25,583 --> 00:19:27,660
- Well, what're we gonna do?
274
00:19:27,710 --> 00:19:30,621
- I have an idea, you
could stay here tonight,
275
00:19:30,671 --> 00:19:32,497
I could certainly
use the company,
276
00:19:32,548 --> 00:19:35,084
and my library will
be at your disposal.
277
00:19:35,134 --> 00:19:38,336
- Saul, you've done enough
already, we couldn't.
278
00:19:38,386 --> 00:19:40,965
- Well, why not, we're
stuck here anyway.
279
00:19:41,015 --> 00:19:43,424
Do you see a mechanic?
280
00:19:43,474 --> 00:19:45,761
- Really, it's no problem.
281
00:19:45,811 --> 00:19:47,888
- Those chains and
stockades in that structure
282
00:19:47,938 --> 00:19:51,141
we were exploring, what
was that all about?
283
00:19:51,191 --> 00:19:54,562
- A previous owner used
to hunt game and wild pig.
284
00:19:54,612 --> 00:19:58,398
He must've used that part of
the house for meat processing.
285
00:19:58,448 --> 00:20:03,654
Those structures are not safe,
you should not go in there.
286
00:20:03,704 --> 00:20:08,366
- By the way, who do you think
saved us from those bandits?
287
00:20:08,416 --> 00:20:11,662
- Who knows, feel fortunate
that you have a guardian angel.
288
00:20:11,712 --> 00:20:15,373
Tomorrow I can take
a look at the car.
289
00:20:15,423 --> 00:20:18,878
But tonight, let me just
show you up to your rooms.
290
00:20:18,928 --> 00:20:21,046
I hope you find the
accommodations pleasing.
291
00:20:21,096 --> 00:20:23,173
No one has slept
here in many years.
292
00:20:23,223 --> 00:20:24,758
- It's fine Saul, thank you.
293
00:20:24,808 --> 00:20:28,762
- I don't suppose you
have a hot shower?
294
00:20:28,812 --> 00:20:30,471
- The bathroom is down the hall.
295
00:20:30,522 --> 00:20:33,934
Hot water is possible,
if I get a fire going.
296
00:20:33,984 --> 00:20:35,978
I'll see to it after dinner.
297
00:20:36,028 --> 00:20:37,771
Rest up until then.
298
00:20:37,821 --> 00:20:39,439
- And when is that?
299
00:20:39,489 --> 00:20:41,817
- I'll have Miranda
start on it immediately.
300
00:20:41,867 --> 00:20:45,278
- Are you sure
that's a good idea?
301
00:20:45,328 --> 00:20:49,199
- You needn't worry, she's
harmless, and a good cook.
302
00:20:49,249 --> 00:20:50,249
You'll see.
303
00:20:52,753 --> 00:20:54,370
- Why were you badgering him?
304
00:20:54,420 --> 00:20:56,165
He's only trying to help.
305
00:20:56,215 --> 00:20:59,585
- Take it easy, I'm
only having some fun.
306
00:20:59,635 --> 00:21:02,087
- He's only trying to be kind.
307
00:21:02,137 --> 00:21:04,715
Who knows where we'd be
without his hospitality.
308
00:21:04,765 --> 00:21:07,467
- Maybe your Casanova
has a secret dungeon
309
00:21:07,518 --> 00:21:09,469
and he'll imprison us in it.
310
00:21:09,520 --> 00:21:11,180
- You're being rude, really.
311
00:21:11,230 --> 00:21:14,642
- Hm, sounds like
someone might like him.
312
00:21:14,692 --> 00:21:17,144
I thought work was your lover.
313
00:21:17,194 --> 00:21:20,230
- Stop teasing.
314
00:21:20,280 --> 00:21:24,068
Although, I have to admit,
he is rather handsome.
315
00:21:24,118 --> 00:21:26,028
We should get some
rest before dinner,
316
00:21:26,078 --> 00:21:27,655
it's been a trying day.
317
00:21:27,705 --> 00:21:30,991
- That's the
understatement of the year.
318
00:21:31,041 --> 00:21:34,628
(scary, suspenseful music)
319
00:22:31,727 --> 00:22:34,813
(slow, somber music)
320
00:22:37,900 --> 00:22:42,654
- Tonight will be a full moon,
you know what you must do.
321
00:22:44,364 --> 00:22:47,067
Please prepare dinner
for our guests.
322
00:22:47,117 --> 00:22:50,120
(slow, tense music)
323
00:22:54,249 --> 00:22:58,037
This curse, this damn curse.
324
00:22:58,087 --> 00:23:00,923
(chains clinking)
325
00:23:03,217 --> 00:23:04,301
When will it ever end?
326
00:23:06,011 --> 00:23:09,098
(slow, solemn music)
327
00:23:18,732 --> 00:23:21,810
- You're right,
she is a good cook.
328
00:23:21,860 --> 00:23:24,188
- I told you I was on the level.
329
00:23:24,238 --> 00:23:28,067
Sylvia, what legends are
you most interested in?
330
00:23:28,117 --> 00:23:31,078
I can help you out and locate
some books ahead of time.
331
00:23:32,621 --> 00:23:36,449
- I'm most interested
in the transformation.
332
00:23:36,499 --> 00:23:38,786
- How so?
333
00:23:38,836 --> 00:23:40,537
- I'm exploring the
long-term effects
334
00:23:40,587 --> 00:23:42,581
legends have on the psyche.
335
00:23:42,631 --> 00:23:45,834
Such as, a person believing
that they could really transform
336
00:23:45,884 --> 00:23:48,629
into a werewolf
or a vampire bat.
337
00:23:48,679 --> 00:23:53,217
(deep, eerie synth music)
338
00:23:53,267 --> 00:23:55,177
Did I say something wrong?
339
00:23:55,227 --> 00:23:57,146
- No, I find it fascinating.
340
00:23:59,398 --> 00:24:04,103
- [Joan] I find it ridiculous,
people changing into animals.
341
00:24:04,153 --> 00:24:06,647
- I do have books that
have documented proof
342
00:24:06,697 --> 00:24:09,358
of men and women
changing into beasts.
343
00:24:09,408 --> 00:24:11,944
It is not only a
change of the mind,
344
00:24:11,994 --> 00:24:15,864
but of the body
and soul as well.
345
00:24:15,914 --> 00:24:17,741
- You seem to know
something on the subject.
346
00:24:17,791 --> 00:24:23,747
- I do, stories handed down
from generation to generation.
347
00:24:23,797 --> 00:24:24,748
I wouldn't discount them.
348
00:24:24,798 --> 00:24:26,208
- It's impossible.
349
00:24:26,258 --> 00:24:29,128
- Nothing's impossible.
350
00:24:29,178 --> 00:24:30,754
I believe like Saul does,
351
00:24:30,804 --> 00:24:34,341
the mind could force
a physical change.
352
00:24:34,391 --> 00:24:36,643
- Or maybe even a good
old-fashioned curse.
353
00:24:38,353 --> 00:24:39,888
(Sylvia giggling)
354
00:24:39,938 --> 00:24:42,808
Ah, I'm just a
romantic at heart.
355
00:24:42,858 --> 00:24:47,354
But curses are strongly
believed in these parts,
356
00:24:47,404 --> 00:24:49,865
as well as vampires
and werewolves.
357
00:24:51,617 --> 00:24:55,112
- What do you know
about lycanthropy?
358
00:24:55,162 --> 00:24:57,072
- It is the act of a
person changing into a wolf
359
00:24:57,122 --> 00:24:58,991
when the moon is full.
360
00:24:59,041 --> 00:25:03,203
Unable to control his urge, he
kills for the sport of blood,
361
00:25:03,253 --> 00:25:06,248
preying on those weaker than he.
362
00:25:06,298 --> 00:25:09,418
There are only two ways
to kill a werewolf.
363
00:25:09,468 --> 00:25:13,881
One, by silver bullet,
or by silver dagger,
364
00:25:13,931 --> 00:25:15,716
plunged straight into the heart,
365
00:25:15,766 --> 00:25:18,143
because it is pure
and of heaven.
366
00:25:19,394 --> 00:25:20,938
- Somewhat beautiful, isn't it?
367
00:25:22,564 --> 00:25:24,558
- Love conquers all, huh?
368
00:25:24,608 --> 00:25:27,895
- Oh brother, it's
getting thick.
369
00:25:27,945 --> 00:25:33,233
It's the 21st
century, not the 16th.
370
00:25:33,283 --> 00:25:35,027
- Well if you'll excuse me,
371
00:25:35,077 --> 00:25:36,486
I better get around to
cutting the wood you'll need
372
00:25:36,537 --> 00:25:38,080
for the warm showers tomorrow.
373
00:25:40,290 --> 00:25:42,284
- Thank you for your
hospitality, Saul.
374
00:25:42,334 --> 00:25:44,119
- Sleep well.
375
00:25:44,169 --> 00:25:46,205
I trust that you can find
your way to your room tonight.
376
00:25:46,255 --> 00:25:50,125
- We can manage, beware
of werewolves tonight.
377
00:25:50,175 --> 00:25:50,959
- Goodnight.
378
00:25:51,009 --> 00:25:53,679
(Joan chuckling)
379
00:25:54,721 --> 00:25:57,724
(eerie synth music)
380
00:26:16,994 --> 00:26:19,154
Thank you, now please go.
381
00:26:19,204 --> 00:26:22,658
The moon will be high
in the sky tonight.
382
00:26:22,708 --> 00:26:24,409
Please look after the girls.
383
00:26:24,459 --> 00:26:26,286
Do not let them go outside.
384
00:26:26,336 --> 00:26:29,339
(eerie synth music)
385
00:26:38,516 --> 00:26:41,101
(wind howling)
386
00:26:44,187 --> 00:26:46,857
(clock ticking)
387
00:26:49,693 --> 00:26:52,279
(Joan yawning)
388
00:26:54,823 --> 00:26:57,067
- Dreaming of Saul?
389
00:26:57,117 --> 00:27:00,362
You better get some rest,
it's been a long day.
390
00:27:00,412 --> 00:27:04,908
- He's so sweet, but,
391
00:27:04,958 --> 00:27:06,743
I can't help but feel
there's a sadness about him.
392
00:27:06,793 --> 00:27:08,287
- Don't get too attached,
393
00:27:08,337 --> 00:27:11,832
we're leaving here
as soon as possible.
394
00:27:11,882 --> 00:27:13,625
- Yes, of course.
395
00:27:13,675 --> 00:27:15,377
- There isn't even cell service.
396
00:27:15,427 --> 00:27:19,840
We can't call ahead to
cancel our reservation.
397
00:27:19,890 --> 00:27:21,758
- We have a four-day
reservation.
398
00:27:21,808 --> 00:27:24,177
I'm sure, as long as we
explain our situation
399
00:27:24,227 --> 00:27:27,222
when we get there,
they'll understand.
400
00:27:27,272 --> 00:27:28,272
- I hope so.
401
00:27:30,692 --> 00:27:35,697
(light, tense music)
(clock ticking)
402
00:27:55,258 --> 00:27:57,878
- Hey, what's with this?
403
00:27:57,928 --> 00:28:00,631
I thought you preferred
the company of men.
404
00:28:00,681 --> 00:28:04,009
- Tonight my tastes have
changed, ever tried it?
405
00:28:04,059 --> 00:28:06,853
- No, not tonight and not ever.
406
00:28:09,439 --> 00:28:12,309
(clock ticking)
407
00:28:12,359 --> 00:28:15,362
(suspenseful music)
408
00:28:17,489 --> 00:28:20,075
(Saul yelling)
409
00:28:28,417 --> 00:28:30,911
(crackling)
410
00:28:30,961 --> 00:28:34,122
(creature howling)
411
00:28:34,172 --> 00:28:37,175
(growling fiercely)
412
00:28:38,969 --> 00:28:41,972
(suspenseful music)
413
00:28:51,815 --> 00:28:54,735
(creature howling)
414
00:28:56,654 --> 00:28:58,438
- What was that?
415
00:28:58,488 --> 00:29:03,151
- A howl, close by too.
416
00:29:03,201 --> 00:29:05,737
- We're in the middle of a
forest, animals live here.
417
00:29:05,787 --> 00:29:07,497
Go back to sleep.
418
00:29:12,753 --> 00:29:17,758
(scary music)
(werewolf growling)
419
00:29:30,812 --> 00:29:33,899
(slow, somber music)
420
00:29:47,538 --> 00:29:51,199
- I heard an animal close
by, it frightened me.
421
00:29:51,249 --> 00:29:52,250
Did you hear it?
422
00:29:55,378 --> 00:29:57,289
It sounded like a wolf.
423
00:29:57,339 --> 00:29:59,542
Are there wolves in these parts?
424
00:29:59,592 --> 00:30:03,011
(slow, mysterious music)
425
00:30:06,599 --> 00:30:08,967
Well, goodnight then.
426
00:30:09,017 --> 00:30:12,437
(slow, mysterious music)
427
00:30:19,737 --> 00:30:22,740
(werewolf growling)
428
00:30:23,616 --> 00:30:26,201
(wind howling)
429
00:30:36,044 --> 00:30:38,213
(buzzing)
430
00:30:40,800 --> 00:30:44,044
(werewolf growling)
431
00:30:44,094 --> 00:30:47,180
(tense, eerie music)
432
00:31:08,118 --> 00:31:11,121
(werewolf growling)
433
00:31:18,879 --> 00:31:19,830
(gasping)
434
00:31:19,880 --> 00:31:22,499
(werewolf growling)
435
00:31:22,550 --> 00:31:25,586
(gagging)
436
00:31:25,636 --> 00:31:28,421
(werewolf growling)
437
00:31:28,471 --> 00:31:33,476
(slow, eerie music)
(werewolf panting)
438
00:31:36,689 --> 00:31:39,692
(slow, scary music)
439
00:32:05,635 --> 00:32:08,003
(werewolf growling)
440
00:32:08,053 --> 00:32:09,547
(woman screaming)
441
00:32:09,597 --> 00:32:12,558
(werewolf growling)
442
00:32:15,853 --> 00:32:18,731
(werewolf panting)
443
00:32:20,566 --> 00:32:23,569
(slow, eerie music)
444
00:32:25,195 --> 00:32:29,482
(werewolf growling)
445
00:32:29,533 --> 00:32:32,152
- Wish I knew who stuck
that arrow in Ira,
446
00:32:32,202 --> 00:32:33,987
God rest his soul.
447
00:32:34,037 --> 00:32:36,114
- [Man In Blue] It was
the demon of the woods.
448
00:32:36,164 --> 00:32:39,326
- No matter, this isn't
over by a long shot.
449
00:32:39,376 --> 00:32:41,077
I will avenge his death.
450
00:32:41,127 --> 00:32:44,582
- You're drunk, and
stupid, we could be killed.
451
00:32:44,632 --> 00:32:46,792
- There ain't no
demon in this region,
452
00:32:46,842 --> 00:32:50,211
only that old house
and the people in it.
453
00:32:50,261 --> 00:32:52,213
- Who is the master
of that house?
454
00:32:52,263 --> 00:32:55,383
- Some strange guy, and that
ugly witch from the village
455
00:32:55,433 --> 00:32:57,762
that he took in.
456
00:32:57,812 --> 00:32:59,930
- Then he's in league
with the devil too.
457
00:32:59,980 --> 00:33:03,391
- Those bitches, they
couldn't have gone too far.
458
00:33:03,441 --> 00:33:05,853
I betcha he's
protecting them too.
459
00:33:05,903 --> 00:33:11,232
No worries, we'll get our
revenge on all of 'em.
460
00:33:11,282 --> 00:33:13,234
And when we're done,
we'll hang their heads
461
00:33:13,284 --> 00:33:15,696
at the crossroads so
everybody can see.
462
00:33:15,746 --> 00:33:18,824
(men laughing)
463
00:33:18,874 --> 00:33:21,794
(creature howling)
464
00:33:28,049 --> 00:33:30,720
(wind whipping)
465
00:33:35,808 --> 00:33:39,394
(slow, gentle piano music)
466
00:33:54,451 --> 00:33:57,278
- Ah. (Groaning lightly)
467
00:33:57,328 --> 00:34:04,119
You poor Miranda, misunderstood
and persecuted just like me.
468
00:34:04,169 --> 00:34:06,547
You're beautiful, Miranda, in
more ways than people can see.
469
00:34:09,090 --> 00:34:11,384
When will people see us
for who we really are?
470
00:34:14,054 --> 00:34:15,589
(wind howling)
471
00:34:15,639 --> 00:34:18,341
- (sighing) I wonder
what's keeping Saul.
472
00:34:18,391 --> 00:34:21,219
He told us to meet
him here at 10 a.m.
473
00:34:21,269 --> 00:34:22,847
- Maybe he overslept,
474
00:34:22,897 --> 00:34:25,265
especially after cutting
all that firewood.
475
00:34:25,315 --> 00:34:29,394
The warm shower was
most appreciated.
476
00:34:29,444 --> 00:34:32,439
- Most of it was gone
before I got to it.
477
00:34:32,489 --> 00:34:34,608
By the way, did you
hear those animals
478
00:34:34,658 --> 00:34:36,610
right outside our
window last night?
479
00:34:36,660 --> 00:34:41,031
- After yesterday's ordeal,
I was dead to the world.
480
00:34:41,081 --> 00:34:42,867
- Sorry to keep
you girls waiting.
481
00:34:42,917 --> 00:34:45,368
I had to gather my tools if
I'm gonna help you fix the car.
482
00:34:45,418 --> 00:34:46,418
- It's this way.
483
00:34:48,547 --> 00:34:51,634
(slow, somber music)
484
00:35:01,392 --> 00:35:03,646
- Watch your step, a trap.
485
00:35:06,314 --> 00:35:07,850
- What for?
486
00:35:07,900 --> 00:35:09,560
- The locals have always
believed there's wolves
487
00:35:09,610 --> 00:35:11,020
around these parts.
488
00:35:11,070 --> 00:35:12,521
- Are there?
489
00:35:12,571 --> 00:35:14,523
- No, there haven't
been for years,
490
00:35:14,573 --> 00:35:16,149
but the ignorant fools think so.
491
00:35:16,199 --> 00:35:19,444
- Last night, I
thought I heard a wolf.
492
00:35:19,494 --> 00:35:22,288
- Impossible, maybe a coyote.
493
00:35:23,582 --> 00:35:25,709
- And what are those for?
494
00:35:29,295 --> 00:35:31,122
- They're to ward
off evil spirits.
495
00:35:31,172 --> 00:35:34,919
- Why are they here,
on your property?
496
00:35:34,969 --> 00:35:37,420
- The locals have always
believed this property
497
00:35:37,470 --> 00:35:39,347
to be haunted, full of spirits.
498
00:35:44,895 --> 00:35:47,640
(trap clinking)
499
00:35:47,690 --> 00:35:50,810
- Finally, the road.
500
00:35:50,860 --> 00:35:53,062
It's not too much
farther, this way.
501
00:35:53,112 --> 00:35:56,156
(slow, somber music)
502
00:35:59,910 --> 00:36:02,328
- See, I told you they
were all together.
503
00:36:04,540 --> 00:36:08,869
Hold it, hold it, we'll wait
till after it gets dark,
504
00:36:08,919 --> 00:36:10,579
we'll break into their house.
505
00:36:10,629 --> 00:36:13,331
It'll be easier to pick
'em off one by one then.
506
00:36:13,381 --> 00:36:15,291
- Yeah, we could loot the house.
507
00:36:15,341 --> 00:36:17,586
We could come out
of this rich, man.
508
00:36:17,636 --> 00:36:20,506
- Now you're thinkin',
I like that plan.
509
00:36:20,556 --> 00:36:23,224
(man chuckling)
510
00:36:24,184 --> 00:36:25,761
- Well?
511
00:36:25,811 --> 00:36:27,513
- Doesn't look good.
512
00:36:27,563 --> 00:36:30,223
You're not going anywhere
today in this car.
513
00:36:30,273 --> 00:36:32,059
- What're we gonna do?
514
00:36:32,109 --> 00:36:34,728
- Look, I have a truck
in one of my sheds.
515
00:36:34,778 --> 00:36:36,772
I can take the radiator
out of that one,
516
00:36:36,822 --> 00:36:38,607
and put it into this one,
517
00:36:38,657 --> 00:36:41,569
and that'll probably take
you as far as Lisbon.
518
00:36:41,619 --> 00:36:44,655
But from there, you
need to see a mechanic.
519
00:36:44,705 --> 00:36:46,657
- That's the best news
I've heard all day.
520
00:36:46,707 --> 00:36:49,325
How long will it be, Saul?
521
00:36:49,375 --> 00:36:53,288
- If I start on it
right away, a day or so?
522
00:36:53,338 --> 00:36:55,049
- Well let's go
get the suitcase.
523
00:37:10,522 --> 00:37:13,609
(slow, somber music)
524
00:37:18,446 --> 00:37:19,690
- Oh, hi there.
525
00:37:19,740 --> 00:37:22,233
- Hi, how's it comin'?
526
00:37:22,283 --> 00:37:26,155
- Slower than I'd like, but
I'm making good progress.
527
00:37:26,205 --> 00:37:30,283
- Well, don't hurry
on my account.
528
00:37:30,333 --> 00:37:32,161
- Aren't you and your friend
anxious to leave this place?
529
00:37:32,211 --> 00:37:34,797
I mean, you must find my
way of life very primitive.
530
00:37:36,131 --> 00:37:39,009
- Joan's in a hurry, I'm not.
531
00:37:39,969 --> 00:37:41,545
- You mean that?
532
00:37:41,595 --> 00:37:42,963
- I've grown fond of you, Saul.
533
00:37:43,013 --> 00:37:45,215
- And I have
feelings for you too.
534
00:37:45,265 --> 00:37:46,800
Maybe after your trip
535
00:37:46,850 --> 00:37:48,560
we can plan to spend
some time together.
536
00:37:49,520 --> 00:37:51,055
- I'd like that.
537
00:37:51,105 --> 00:37:54,191
(slow, gentle music)
538
00:37:56,317 --> 00:37:57,268
- [Man In Blue Shirt]
Do you think the place
539
00:37:57,318 --> 00:37:59,021
is loaded with riches.
540
00:37:59,071 --> 00:38:00,773
- [Man In Vest] Of
course, I heard this guy's
541
00:38:00,823 --> 00:38:02,608
from the heart of France.
542
00:38:02,658 --> 00:38:04,985
He comes from an
influential family.
543
00:38:05,035 --> 00:38:07,154
He must have a fortune
stashed in there.
544
00:38:07,204 --> 00:38:08,656
(chuckling) And
I'll tell ya what,
545
00:38:08,706 --> 00:38:11,324
It'll all be ours once
we knock them off.
546
00:38:11,374 --> 00:38:12,325
- [Man In Blue] What
if the authorities
547
00:38:12,375 --> 00:38:13,869
figure out who did it?
548
00:38:13,919 --> 00:38:15,829
- They'll know we
did 'em a favor.
549
00:38:15,879 --> 00:38:17,623
No one likes that fella
550
00:38:17,673 --> 00:38:20,167
and the whole region
thinks he's got us cursed.
551
00:38:20,217 --> 00:38:22,002
They'll never figure it out.
552
00:38:22,052 --> 00:38:25,463
Besides, we'll be careful
and clean our tracks.
553
00:38:25,514 --> 00:38:30,519
(wind howling)
(light, twangy music)
554
00:38:37,358 --> 00:38:38,819
Now we wait till dark.
555
00:38:41,030 --> 00:38:44,608
- It was very
good, I'm so tired.
556
00:38:44,658 --> 00:38:47,277
- It's been a long few
days for all of us.
557
00:38:47,327 --> 00:38:48,411
- I'm ready for bed.
558
00:38:49,997 --> 00:38:51,824
- Are you retiring
for the night?
559
00:38:51,874 --> 00:38:54,367
- After I finish pulling
the radiator from the truck,
560
00:38:54,417 --> 00:38:56,286
I'm gonna get some rest.
561
00:38:56,336 --> 00:38:59,665
With any luck, you'll be on
your way by lunchtime tomorrow.
562
00:38:59,715 --> 00:39:02,375
- Thank goodness,
country life is okay,
563
00:39:02,425 --> 00:39:04,595
but I get my kicks in the city.
564
00:39:05,596 --> 00:39:07,097
- Well, goodnight.
565
00:39:11,143 --> 00:39:13,937
- Don't seduce him till
the radiator's removed.
566
00:39:16,690 --> 00:39:21,311
(deep, suspenseful synth music)
567
00:39:21,361 --> 00:39:22,478
- Please hurry.
568
00:39:22,529 --> 00:39:27,151
(deep, suspenseful synth music)
569
00:39:27,201 --> 00:39:28,493
Please go, leave now!
570
00:39:30,245 --> 00:39:34,208
(deep, suspenseful synth music)
571
00:39:36,960 --> 00:39:39,038
(Miranda gasping and groaning)
572
00:39:39,088 --> 00:39:40,289
- Burn in hell, you witch!
573
00:39:40,339 --> 00:39:43,792
(Miranda crying out)
574
00:39:43,842 --> 00:39:45,502
(man groaning)
(Miranda crying out)
575
00:39:45,552 --> 00:39:47,254
(Miranda groaning)
576
00:39:47,304 --> 00:39:48,547
Come on!
577
00:39:48,597 --> 00:39:52,101
(deep, tense synth music)
578
00:39:54,853 --> 00:39:56,105
Quiet, you idiot.
579
00:40:00,984 --> 00:40:02,644
(door banging)
580
00:40:02,694 --> 00:40:04,229
- What was that?
581
00:40:04,279 --> 00:40:05,230
- I don't know.
582
00:40:05,280 --> 00:40:06,774
Should we investigate?
583
00:40:06,824 --> 00:40:09,568
- Maybe it was just
Saul and Miranda.
584
00:40:09,618 --> 00:40:13,288
(slow, solemn choral music)
585
00:40:22,172 --> 00:40:23,749
- Follow me.
586
00:40:23,799 --> 00:40:27,386
(tense, suspenseful music)
587
00:40:49,408 --> 00:40:51,527
(Joan and Sylvia crying out)
588
00:40:51,577 --> 00:40:52,995
- Sylvia, Sylvia!
589
00:40:54,204 --> 00:40:57,074
(creaking)
(Saul yelling)
590
00:40:57,124 --> 00:40:58,951
(girls grunting)
(men laughing)
591
00:40:59,001 --> 00:41:00,869
- Your master's not here
to protect you this time.
592
00:41:00,919 --> 00:41:02,746
You're gonna get what you
deserve, you dirty whores.
593
00:41:02,796 --> 00:41:03,580
(werewolf growling)
594
00:41:03,630 --> 00:41:05,958
(rumbling)
595
00:41:06,008 --> 00:41:06,959
(man laughing)
596
00:41:07,009 --> 00:41:10,304
(man in vest crying out)
597
00:41:12,014 --> 00:41:13,014
- Ah!
598
00:41:13,849 --> 00:41:15,926
(gunshot blasting)
599
00:41:15,976 --> 00:41:18,979
(werewolf growling)
600
00:41:21,523 --> 00:41:24,193
(Sylvia crying)
601
00:41:31,825 --> 00:41:33,402
- Filthy whore.
602
00:41:33,452 --> 00:41:34,611
- Devil woman.
603
00:41:34,661 --> 00:41:36,155
(Sylvia gasping)
604
00:41:36,205 --> 00:41:38,949
- You're about to see
what a real man is like.
605
00:41:38,999 --> 00:41:40,868
- Yeah, you're gonna
like that, aren't ya?
606
00:41:40,918 --> 00:41:42,161
- Swap.
607
00:41:42,211 --> 00:41:45,455
(man in vest laughing)
608
00:41:45,506 --> 00:41:46,915
(werewolf growling)
609
00:41:46,965 --> 00:41:51,386
(scary music)
(werewolf growling)
610
00:41:55,849 --> 00:41:58,352
(man gasping)
611
00:42:01,438 --> 00:42:06,185
(werewolf growling
and shrieking)
612
00:42:06,235 --> 00:42:08,820
(gentle music)
613
00:42:10,447 --> 00:42:13,450
- [Saul] It's okay,
you're safe now.
614
00:42:15,744 --> 00:42:20,866
- I remember, the
bandits attacked us.
615
00:42:20,916 --> 00:42:25,087
They killed Joan,
and then, a beast,
616
00:42:26,672 --> 00:42:28,257
a man-wolf saved me.
617
00:42:30,133 --> 00:42:31,960
It's a nightmare.
618
00:42:32,010 --> 00:42:36,006
- It is a nightmare, Sylvia,
one that I cannot escape.
619
00:42:36,056 --> 00:42:38,258
God, I wish you would've
never come here.
620
00:42:38,308 --> 00:42:40,511
It's all my fault that
this has happened to you.
621
00:42:40,561 --> 00:42:43,972
- We never would've
met, fallen in love.
622
00:42:44,022 --> 00:42:46,934
- But all the tragedy?
623
00:42:46,984 --> 00:42:50,395
- Life is full of tragedy,
you didn't bring it on us,
624
00:42:50,445 --> 00:42:54,691
you saved us, many times.
625
00:42:54,741 --> 00:42:58,904
- I must confess, I'm
not who I appear to be.
626
00:42:58,954 --> 00:43:01,490
- You are a kind and
compassionate man,
627
00:43:01,541 --> 00:43:04,076
saddened only by
your affliction.
628
00:43:04,126 --> 00:43:07,254
- So you know, I
must repulse you.
629
00:43:08,422 --> 00:43:10,123
- I love you, Saul.
630
00:43:10,173 --> 00:43:13,252
- How can someone
love a monster?
631
00:43:13,302 --> 00:43:14,878
A beast who can't
control his bloodlust
632
00:43:14,928 --> 00:43:17,756
when the moon is full.
633
00:43:17,806 --> 00:43:21,134
Before you came here, I
was going to kill myself.
634
00:43:21,184 --> 00:43:23,554
- Maybe there's a cure?
635
00:43:23,604 --> 00:43:25,681
- There's no cure, no release,
636
00:43:25,731 --> 00:43:28,308
except for a silver
bullet or a dagger,
637
00:43:28,358 --> 00:43:29,768
thrust straight into my heart
638
00:43:29,818 --> 00:43:31,612
from someone who truly loved me.
639
00:43:33,030 --> 00:43:34,281
- I could never kill you.
640
00:43:35,741 --> 00:43:37,067
How did it happen?
641
00:43:37,117 --> 00:43:39,861
- It was long ago,
642
00:43:39,911 --> 00:43:42,406
but the nightmare feels like
it happened just yesterday.
643
00:43:42,456 --> 00:43:44,958
(tense music)
644
00:43:47,002 --> 00:43:50,005
(werewolf growling)
645
00:44:00,558 --> 00:44:02,726
(howling)
646
00:44:12,027 --> 00:44:15,030
(werewolf growling)
647
00:44:19,326 --> 00:44:21,903
(Saul groaning)
648
00:44:21,953 --> 00:44:25,365
(werewolf growling)
649
00:44:25,415 --> 00:44:28,085
(Saul groaning)
650
00:44:29,044 --> 00:44:32,089
(tense, eerie music)
651
00:44:50,816 --> 00:44:53,018
A hunting party found me,
652
00:44:53,068 --> 00:44:56,271
and brought me to
a nearby hospital.
653
00:44:56,321 --> 00:45:00,192
Once I recovered,
I was brought here,
654
00:45:00,242 --> 00:45:03,945
hoping against hope that I'd
find a cure from this curse.
655
00:45:03,995 --> 00:45:06,448
But now I've just
dragged you into it.
656
00:45:06,498 --> 00:45:08,367
- My uncle may be able to help,
657
00:45:08,417 --> 00:45:11,745
he's a scientist,
and archeologist.
658
00:45:11,795 --> 00:45:14,206
He's been experimenting
with some ancient Egyptian
659
00:45:14,256 --> 00:45:16,792
cures and potions.
660
00:45:16,842 --> 00:45:20,754
He may be able to reverse
this disorder somehow.
661
00:45:20,804 --> 00:45:24,634
- Do you think so, I mean, do
you think he can really help?
662
00:45:24,684 --> 00:45:26,134
- All we could do is try.
663
00:45:26,184 --> 00:45:30,722
- How would he view me,
a monster, a killer?
664
00:45:30,772 --> 00:45:33,725
I mean, what would happen
once he knew the truth?
665
00:45:33,775 --> 00:45:37,270
- My uncle is a kind
man, you'll see.
666
00:45:37,320 --> 00:45:40,616
He'll do his very best,
you have nothing to lose.
667
00:45:46,581 --> 00:45:49,074
- All right give it a try.
668
00:45:49,124 --> 00:45:52,494
(car engine humming)
669
00:45:52,545 --> 00:45:53,545
Good.
670
00:46:05,390 --> 00:46:09,144
(light, somber choral music)
671
00:46:14,483 --> 00:46:16,059
- Everything will be fine.
672
00:46:16,109 --> 00:46:18,353
My uncle will help
you, you'll see.
673
00:46:18,403 --> 00:46:21,064
- I just have a feeling I'm
never gonna see my home again.
674
00:46:21,114 --> 00:46:25,110
- That's because we're going
to start our new life together.
675
00:46:25,160 --> 00:46:26,787
- I have confidence
in you, Sylvia.
676
00:46:30,165 --> 00:46:32,752
(wind howling)
677
00:46:39,509 --> 00:46:41,418
Thanks for your
willingness to help me.
678
00:46:41,468 --> 00:46:44,421
Your niece Sylvia has
been so kind to me.
679
00:46:44,471 --> 00:46:46,674
- And you saved her
life several times.
680
00:46:46,724 --> 00:46:48,383
I owe you a debt of thanks,
681
00:46:48,433 --> 00:46:50,720
and will do whatever
I can to cure you.
682
00:46:50,770 --> 00:46:52,429
- Hm, if there is a cure.
683
00:46:52,479 --> 00:46:54,473
- There might possibly be.
684
00:46:54,524 --> 00:46:56,433
- My uncle can do
it, you'll see.
685
00:46:56,483 --> 00:46:58,351
- As my niece told you,
686
00:46:58,401 --> 00:47:02,189
I've been studying Egyptian
medicines and mummification.
687
00:47:02,239 --> 00:47:03,899
Both are linked, you know.
688
00:47:03,949 --> 00:47:06,234
- Well how will this
research help me?
689
00:47:06,284 --> 00:47:10,113
- I believe lycanthropy
is a blood disorder,
690
00:47:10,163 --> 00:47:12,575
and the moon's gravity
when it's at its fullest
691
00:47:12,625 --> 00:47:15,494
and strongest, can
cause mental effects,
692
00:47:15,545 --> 00:47:17,588
along with the physical
change as well.
693
00:47:18,506 --> 00:47:20,332
- So?
694
00:47:20,382 --> 00:47:23,586
- Mummification used various
herbal and chemical compounds
695
00:47:23,636 --> 00:47:25,879
that change the blood structure.
696
00:47:25,929 --> 00:47:29,424
I believe this same ancient
science can be applied to you
697
00:47:29,474 --> 00:47:31,259
and your condition.
698
00:47:31,309 --> 00:47:34,680
- So you're saying that my
blood compound can be changed?
699
00:47:34,730 --> 00:47:38,183
- Precisely, we can alter
your blood structure
700
00:47:38,233 --> 00:47:41,144
to where you will no longer
be affected by the moon.
701
00:47:41,194 --> 00:47:44,105
You will be completely
free and cured.
702
00:47:44,155 --> 00:47:46,983
- That sounds great,
when do we start?
703
00:47:47,033 --> 00:47:50,111
- Immediately, but
not at the university.
704
00:47:50,161 --> 00:47:52,989
This experiment has
never been done before.
705
00:47:53,039 --> 00:47:55,618
I have a small lab at my home,
706
00:47:55,668 --> 00:47:58,746
and we can work there
without cause of detection.
707
00:47:58,796 --> 00:48:01,039
- You can stay with
us until you are well.
708
00:48:01,089 --> 00:48:04,042
- Thanks, I understand.
709
00:48:04,092 --> 00:48:05,919
- We will start by
getting blood samples
710
00:48:05,969 --> 00:48:07,755
and creating a culture from it.
711
00:48:07,805 --> 00:48:11,341
Then I can apply the Egyptian
herbs and medicines to it.
712
00:48:11,391 --> 00:48:13,093
You will have to
be patient though,
713
00:48:13,143 --> 00:48:15,846
this will take some time.
714
00:48:15,896 --> 00:48:17,640
- But there's a
full moon tonight.
715
00:48:17,690 --> 00:48:20,560
- We'll make sure that you're
sufficiently restrained.
716
00:48:20,610 --> 00:48:24,229
- See Saul, everything
will be fine.
717
00:48:24,279 --> 00:48:28,950
(wind howling)
(slow, somber music)
718
00:48:44,257 --> 00:48:47,093
(liquid bubbling)
719
00:48:50,640 --> 00:48:52,883
- Welcome to my lab
and study, my friend.
720
00:48:52,933 --> 00:48:55,427
This is where we will cure you.
721
00:48:55,477 --> 00:48:57,521
- This is your mummy, I suppose.
722
00:48:59,607 --> 00:49:01,099
How old is he?
723
00:49:01,149 --> 00:49:02,643
- Tell him, Uncle.
724
00:49:02,693 --> 00:49:07,815
- By my calculations,
he is 10,000 years old.
725
00:49:07,865 --> 00:49:10,568
- Under all those
bandages lies the secret?
726
00:49:10,618 --> 00:49:13,278
- Even centuries
cannot hold back
727
00:49:13,328 --> 00:49:16,657
the ancient secrets
of the pharaohs.
728
00:49:16,707 --> 00:49:20,536
- His name was Intep
Common, he was a prince.
729
00:49:20,586 --> 00:49:24,832
- Possibly, but one thing is
for sure, he was all powerful.
730
00:49:24,882 --> 00:49:27,208
- Well how do you
know that, Doctor?
731
00:49:27,258 --> 00:49:30,086
- Well he was buried
with this ancient scroll.
732
00:49:30,136 --> 00:49:32,088
- What are these items, Uncle?
733
00:49:32,138 --> 00:49:34,132
- This is the scroll
of eternal life,
734
00:49:34,182 --> 00:49:36,176
and next to it, tawna leaves,
735
00:49:36,226 --> 00:49:38,721
both used to
rejuvenate the mummy.
736
00:49:38,771 --> 00:49:40,972
- He can stay right where he is.
737
00:49:41,022 --> 00:49:42,558
- I agree.
738
00:49:42,608 --> 00:49:45,519
- He may help us in our
quest to cure you, Saul.
739
00:49:45,569 --> 00:49:48,939
Some of the same ingredients
used to preserve the mummy
740
00:49:48,989 --> 00:49:50,198
will alter your blood.
741
00:49:51,199 --> 00:49:54,285
(slow, somber music)
742
00:49:56,329 --> 00:49:58,239
- I know this is
for your own good.
743
00:49:58,289 --> 00:49:59,709
I'll see you in the morning.
744
00:50:04,630 --> 00:50:07,958
- Please, no matter what you do,
745
00:50:08,008 --> 00:50:10,961
don't let anyone come in here.
746
00:50:11,011 --> 00:50:13,004
I don't want anyone
to see me like this.
747
00:50:13,054 --> 00:50:15,766
- You're secure, and I
have to begin my work.
748
00:50:20,521 --> 00:50:25,526
(adventurous music)
(Saul yelling)
749
00:50:29,070 --> 00:50:34,075
(creaking)
(werewolf grunting)
750
00:50:42,668 --> 00:50:46,037
(werewolf howling)
751
00:50:46,087 --> 00:50:49,090
(adventurous music)
752
00:50:52,011 --> 00:50:54,839
(liquid bubbling)
753
00:50:54,889 --> 00:50:58,391
(deep, tense synth music)
754
00:51:21,707 --> 00:51:27,663
Just what I expected, an
alteration of the cell structure.
755
00:51:27,713 --> 00:51:29,834
I wonder what will happen
if I add it to Saul's blood.
756
00:51:31,382 --> 00:51:36,387
(deep, tense synth music)
(liquid bubbling)
757
00:51:45,355 --> 00:51:47,558
I think we may be
on to something.
758
00:51:47,608 --> 00:51:52,353
(deep, tense synth music)
(liquid bubbling)
759
00:51:52,403 --> 00:51:54,189
(birds chirping)
760
00:51:54,239 --> 00:51:56,025
- These last few weeks have
brought me so much joy.
761
00:51:56,075 --> 00:51:59,737
I never thought I'd be able
to find happiness again.
762
00:51:59,787 --> 00:52:03,073
- My whole life was
consumed in studies.
763
00:52:03,123 --> 00:52:05,960
You also helped me find a
love I never thought possible.
764
00:52:06,877 --> 00:52:09,370
But...
765
00:52:09,420 --> 00:52:11,665
- Something's been troubling
you the last few days.
766
00:52:11,715 --> 00:52:13,416
What is it, Sylvia?
767
00:52:13,466 --> 00:52:16,879
- My uncle, he isn't himself.
768
00:52:16,929 --> 00:52:19,715
- He's been working
non-stop around the clock,
769
00:52:19,765 --> 00:52:21,349
trying to find a cure for me.
770
00:52:22,852 --> 00:52:26,221
- No, that isn't it.
771
00:52:26,271 --> 00:52:30,308
More and more he seems to
be consumed with the mummy.
772
00:52:30,358 --> 00:52:32,978
- Well yes, my cure rests
773
00:52:33,028 --> 00:52:35,480
in the mummification
of the pharaoh.
774
00:52:35,531 --> 00:52:38,316
- I just hope he doesn't
try to resurrect it.
775
00:52:38,366 --> 00:52:40,611
- Why would he do
something like that?
776
00:52:40,661 --> 00:52:45,074
It would serve him no
purpose, or anyone else.
777
00:52:45,124 --> 00:52:47,618
- Science is a
strange field, Saul.
778
00:52:47,668 --> 00:52:50,538
It can drive men to
reach into the corners
779
00:52:50,588 --> 00:52:52,673
that were never
meant to be explored.
780
00:52:55,551 --> 00:52:57,418
(liquid bubbling)
781
00:52:57,468 --> 00:53:01,422
- Sylvia has been worried
about you lately, Doctor.
782
00:53:01,472 --> 00:53:03,592
- My niece always
worries about me.
783
00:53:03,642 --> 00:53:07,721
- I know you've been working
hard on trying to find my cure,
784
00:53:07,771 --> 00:53:10,933
I appreciate that, but,
785
00:53:10,983 --> 00:53:12,852
maybe you should take a
break for a little while.
786
00:53:12,902 --> 00:53:15,270
- There will be three
nights of a full moon.
787
00:53:15,320 --> 00:53:17,313
The tests are progressing.
788
00:53:17,363 --> 00:53:19,440
Once I can separate
the damaged cells,
789
00:53:19,490 --> 00:53:21,735
we can inject you
and see if it works.
790
00:53:21,785 --> 00:53:23,988
- Well how much longer, Doctor?
791
00:53:24,038 --> 00:53:27,950
- Soon, very soon.
792
00:53:28,000 --> 00:53:31,003
(adventurous music)
793
00:53:33,589 --> 00:53:37,333
(Saul yelling and grunting)
794
00:53:37,383 --> 00:53:39,637
(creaking)
795
00:53:43,515 --> 00:53:46,518
(werewolf growling)
796
00:53:52,315 --> 00:53:53,726
(werewolf howling)
797
00:53:53,776 --> 00:53:55,895
- (gasping) He's broken
free and escaped.
798
00:53:55,945 --> 00:53:57,437
- We have to stop him.
799
00:53:57,487 --> 00:53:58,689
Hurry, grab the
tranquilizer gun.
800
00:53:58,739 --> 00:54:00,315
He couldn't have
gotten very far.
801
00:54:00,365 --> 00:54:03,777
(adventurous music)
802
00:54:03,827 --> 00:54:06,747
(werewolf howling)
803
00:54:07,831 --> 00:54:11,160
(werewolf growling)
804
00:54:11,210 --> 00:54:14,755
(tense, suspenseful music)
805
00:54:22,930 --> 00:54:25,473
(wind howling)
806
00:54:30,896 --> 00:54:33,098
(werewolf growling softly)
807
00:54:33,148 --> 00:54:35,901
(man vocalizing)
808
00:54:41,156 --> 00:54:43,025
- Dammit.
809
00:54:43,075 --> 00:54:45,360
(werewolf growling softly)
810
00:54:45,410 --> 00:54:46,695
(man vocalizing)
811
00:54:46,745 --> 00:54:49,289
(wind howling)
812
00:54:53,127 --> 00:54:55,996
(werewolf growling)
813
00:54:56,046 --> 00:54:59,091
(slow, somber music)
814
00:55:10,519 --> 00:55:12,763
Manna from heaven.
815
00:55:12,813 --> 00:55:15,899
(slow, somber music)
816
00:55:24,658 --> 00:55:27,661
(werewolf growling)
817
00:55:32,041 --> 00:55:35,210
Hey, this is my
alley, get outta here.
818
00:55:37,755 --> 00:55:39,206
Get outta here.
819
00:55:39,256 --> 00:55:42,259
(werewolf growling)
820
00:55:53,353 --> 00:55:55,764
Get, get away from
here, get, get away.
821
00:55:55,814 --> 00:55:59,400
(man groaning and gagging)
822
00:56:04,198 --> 00:56:07,201
(adventurous music)
823
00:56:10,162 --> 00:56:11,864
(werewolf growling)
- There he is.
824
00:56:11,914 --> 00:56:12,865
- Stand back, Sylvia.
825
00:56:12,915 --> 00:56:14,407
- [Sylvia] Saul, no!
826
00:56:14,457 --> 00:56:17,493
(dart thudding)
(werewolf howling)
827
00:56:17,544 --> 00:56:20,547
(adventurous music)
828
00:56:25,636 --> 00:56:27,629
- We have to get
him back to my lab.
829
00:56:27,679 --> 00:56:30,682
(adventurous music)
830
00:56:33,434 --> 00:56:36,021
(wind howling)
831
00:56:38,023 --> 00:56:41,685
- [Sylvia] How much longer is
this nightmare to continue?
832
00:56:41,735 --> 00:56:44,104
- Please be patient,
it won't be long.
833
00:56:44,154 --> 00:56:48,233
- He's tortured, my poor Saul.
834
00:56:48,283 --> 00:56:49,943
- He will sleep for a long time.
835
00:56:49,993 --> 00:56:51,862
Now get some rest.
836
00:56:51,912 --> 00:56:55,490
I must continue my research
if Saul's to find any peace.
837
00:56:55,541 --> 00:56:57,201
- Yes, Uncle.
838
00:56:57,251 --> 00:57:00,087
(liquid bubbling)
839
00:57:04,967 --> 00:57:07,636
(clock ticking)
840
00:57:09,805 --> 00:57:12,591
(Sylvia sighing)
841
00:57:12,641 --> 00:57:15,310
(Sylvia crying)
842
00:57:21,316 --> 00:57:24,403
(slow, somber music)
843
00:57:36,832 --> 00:57:41,036
- The tawna leaves,
herb of rejuvenation.
844
00:57:41,086 --> 00:57:42,579
We will mix it with Saul's blood
845
00:57:42,629 --> 00:57:45,048
and see what affect
it has on our Pharaoh.
846
00:57:46,008 --> 00:57:49,094
(slow, somber music)
847
00:57:54,391 --> 00:57:57,561
(deep, serious music)
848
00:58:14,077 --> 00:58:17,030
I will serve the ancient
elixir to our mummy,
849
00:58:17,080 --> 00:58:19,366
and read from the
scroll of life.
850
00:58:19,416 --> 00:58:23,453
If I'm successful, we can
find and antidote for Saul,
851
00:58:23,504 --> 00:58:25,122
and end his suffering.
852
00:58:25,172 --> 00:58:28,008
(liquid bubbling)
853
00:58:30,552 --> 00:58:33,972
(celestial choral music)
854
00:58:44,858 --> 00:58:48,028
(deep, serious music)
855
00:58:51,532 --> 00:58:54,109
Thick blood, the
night grows weary.
856
00:58:54,159 --> 00:58:57,863
The ages endure centuries of
hardship, great destruction.
857
00:58:57,913 --> 00:59:02,284
Men die, wealth is lost,
the destitute are shunned.
858
00:59:02,334 --> 00:59:04,786
Perilous ruin, the people dread.
859
00:59:04,836 --> 00:59:07,539
Storm upon storm,
plagued by misery.
860
00:59:07,589 --> 00:59:11,376
Heavy remorse, an evil
stir haunts the world.
861
00:59:11,426 --> 00:59:13,587
By these tawna leaves,
I give you life.
862
00:59:13,637 --> 00:59:16,423
Through the sands of
time and eons of slumber.
863
00:59:16,473 --> 00:59:19,718
(thunder crackling)
864
00:59:19,768 --> 00:59:22,721
(ghostly voices murmuring)
865
00:59:22,771 --> 00:59:25,265
You live!
866
00:59:25,315 --> 00:59:29,486
Intep Common, I have revived
you, a modern miracle.
867
00:59:31,113 --> 00:59:34,199
(slow, somber music)
868
00:59:41,290 --> 00:59:44,284
(clock ticking)
869
00:59:44,334 --> 00:59:47,579
Listen to me, together we
will advance modern medicine
870
00:59:47,629 --> 00:59:49,373
ahead a thousand years.
871
00:59:49,423 --> 00:59:51,416
You have been to the
afterlife and back.
872
00:59:51,466 --> 00:59:53,418
We will unlock the
secrets of life and death,
873
00:59:53,468 --> 00:59:55,053
starting with this poor man.
874
00:59:56,179 --> 00:59:59,266
(slow, gentle music)
875
01:00:03,729 --> 01:00:05,764
He's afflicted with
a rare disease.
876
01:00:05,814 --> 01:00:08,934
Your DNA mixed with his
will provide the cure.
877
01:00:08,984 --> 01:00:10,727
(mummy speaking muffled)
878
01:00:10,777 --> 01:00:11,979
No!
879
01:00:12,029 --> 01:00:16,358
(doctor groaning)
880
01:00:16,408 --> 01:00:20,530
(crackling)
(ghostly voices murmuring)
881
01:00:20,580 --> 01:00:23,749
(tense, somber music)
882
01:00:54,363 --> 01:00:57,949
(ghostly voices murmuring)
883
01:01:09,336 --> 01:01:14,299
(upbeat digital dance music)
(audience applauding)
884
01:01:40,660 --> 01:01:44,246
(ghostly voices murmuring)
885
01:01:45,831 --> 01:01:50,085
(muted upbeat
digital dance music)
886
01:01:56,758 --> 01:02:00,345
(ghostly voices murmuring)
887
01:02:03,181 --> 01:02:07,436
(muted upbeat
digital dance music)
888
01:02:14,067 --> 01:02:16,562
(ghostly voices murmuring)
889
01:02:16,612 --> 01:02:18,271
(banging)
890
01:02:18,321 --> 01:02:22,577
(muted upbeat
digital dance music)
891
01:02:51,855 --> 01:02:55,016
(audience applauding)
892
01:02:55,066 --> 01:02:58,820
(upbeat digital dance music)
893
01:03:06,579 --> 01:03:09,582
(audience cheering)
894
01:03:15,921 --> 01:03:20,175
(muted upbeat
digital dance music)
895
01:03:34,940 --> 01:03:35,891
(mummy growling)
896
01:03:35,941 --> 01:03:38,944
(man yelling in pain)
897
01:03:43,824 --> 01:03:47,410
(ghostly voices murmuring)
898
01:03:51,289 --> 01:03:54,292
(people chattering)
899
01:03:56,086 --> 01:03:59,247
- Looking for a
good time, mister?
900
01:03:59,297 --> 01:04:03,418
Damn, too much competition.
901
01:04:03,468 --> 01:04:08,014
(people chattering)
(upbeat music in background)
902
01:04:26,826 --> 01:04:29,152
(sighing) Ah, geez.
903
01:04:29,202 --> 01:04:31,614
Come on, pick up the phone.
904
01:04:31,664 --> 01:04:33,490
(sighing)
905
01:04:33,541 --> 01:04:37,369
Mac, come down to Pickman
Station and pick me up, now!
906
01:04:37,419 --> 01:04:41,915
There ain't no
business, it's crowded.
907
01:04:41,965 --> 01:04:46,086
Take me to the tracks, where
there are no pole dancers.
908
01:04:46,136 --> 01:04:48,380
Oh, I don't care if you're
in the middle of a card game,
909
01:04:48,430 --> 01:04:50,098
come pick me up right now!
910
01:04:51,892 --> 01:04:55,220
Stupid pimp, fuck.
911
01:04:55,270 --> 01:04:59,190
Whoa, hello, you wanna go
somewhere and get cozy?
912
01:05:00,358 --> 01:05:02,018
Oh my god!
913
01:05:02,068 --> 01:05:04,855
(mummy growling)
(ghostly voices murmuring)
914
01:05:04,905 --> 01:05:05,989
Oh man, shit!
915
01:05:07,490 --> 01:05:10,243
(woman groaning)
916
01:05:15,165 --> 01:05:18,711
(ghostly voices murmuring)
917
01:05:25,300 --> 01:05:28,888
(tense, suspenseful music)
918
01:05:51,952 --> 01:05:54,622
(mummy panting)
919
01:05:57,958 --> 01:06:02,963
(tense, suspenseful music)
(mummy grumbling)
920
01:06:20,105 --> 01:06:22,692
- Oh my god, what is happening?
921
01:06:23,526 --> 01:06:24,860
The mummy walks.
922
01:06:27,863 --> 01:06:31,358
Oh my god, and
the doctor's dead.
923
01:06:31,408 --> 01:06:33,903
There's no hope anymore.
924
01:06:33,953 --> 01:06:35,362
No!
925
01:06:35,412 --> 01:06:36,279
No!
926
01:06:36,329 --> 01:06:37,329
No, no, no!
927
01:06:39,834 --> 01:06:44,839
(Saul gagging)
(mummy grumbling)
928
01:07:03,440 --> 01:07:06,184
(Sylvia sighing)
929
01:07:06,234 --> 01:07:11,239
(adventurous music)
(werewolf growling)
930
01:07:16,453 --> 01:07:21,458
(mummy grumbling)
(werewolf growling)
931
01:07:42,103 --> 01:07:44,765
(glass shattering)
932
01:07:44,815 --> 01:07:48,143
(fire crackling)
933
01:07:48,193 --> 01:07:53,198
(howling)
(adventurous music)
934
01:07:55,701 --> 01:07:59,905
(Sylvia coughing)
935
01:07:59,955 --> 01:08:04,919
(fire crackling)
(adventurous music)
936
01:08:13,343 --> 01:08:15,638
- It's okay, we're safe now.
937
01:08:16,597 --> 01:08:18,883
- The mummy?
938
01:08:18,933 --> 01:08:21,727
- Destroyed, like all
my uncle's hard work.
939
01:08:23,394 --> 01:08:24,889
- You're injured.
940
01:08:24,939 --> 01:08:27,683
- No I'm not, it's
just a scratch.
941
01:08:27,733 --> 01:08:29,350
You know what I'd like, Saul?
942
01:08:29,400 --> 01:08:32,021
- Anything, just name it.
943
01:08:32,071 --> 01:08:34,322
- Midnight wedding,
under the stars.
944
01:08:35,825 --> 01:08:39,904
(fire crackling)
(upbeat, serious music)
945
01:08:39,954 --> 01:08:42,748
("Wedding March")
946
01:08:47,628 --> 01:08:49,547
- Saul Ashley, you
may kiss the bride.
947
01:08:51,966 --> 01:08:53,918
(werewolf growling)
948
01:08:53,968 --> 01:08:55,460
Holy shit.
949
01:08:55,511 --> 01:08:59,172
(werewolf growling)
950
01:08:59,222 --> 01:09:03,259
(priest screaming)
(howling)
951
01:09:03,309 --> 01:09:06,146
("Wedding March")
952
01:09:08,439 --> 01:09:11,944
(mysterious, scary music)
953
01:10:46,329 --> 01:10:49,332
(werewolf growling)
954
01:10:50,458 --> 01:10:55,296
(howling)
(wind whipping)
64511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.