All language subtitles for rambo.2008.extended.2160p.uhd.bluray.x265-terminal-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,320 --> 00:00:31,364 ...iets wat ze nog nooit hadden gezien, die een gele bevrijdde, 2 00:00:31,448 --> 00:00:32,990 zeer scherpe en scherpe damp. 3 00:00:33,074 --> 00:00:34,866 De acties van het harde militaire regime 4 00:00:34,951 --> 00:00:37,953 zijn de oorzaak van toenemende internationale zorg. 5 00:00:38,037 --> 00:00:39,996 Het regime verplettert alle afwijkende meningen. 6 00:00:40,080 --> 00:00:43,040 Etnische groepen worden onderdrukt in het oosten van het land, 7 00:00:43,126 --> 00:00:44,835 en buitenlandse journalisten zijn zelden... 8 00:00:44,919 --> 00:00:47,879 ...beweer vanavond dat een of andere vorm van chemisch wapen 9 00:00:47,963 --> 00:00:50,047 is in Birma gebruikt door militaire heersers... 10 00:00:50,132 --> 00:00:51,799 ... heeft geleid tot de nationale opstand. 11 00:00:51,883 --> 00:00:53,551 Duizenden gingen de straat op en duizenden werden gedood... 12 00:00:53,635 --> 00:00:56,804 In Birma veel vreedzaam protesterende monniken zijn vermoord, 13 00:00:56,889 --> 00:00:59,474 sommigen werden levend verbrand en anderen verdronken. 14 00:00:59,559 --> 00:01:01,518 buitenlandse journalisten zijn doodgeschoten. 15 00:01:01,603 --> 00:01:03,563 Als duizenden dorpen zijn vernietigd, 16 00:01:03,647 --> 00:01:05,606 verkrachting en marteling zijn een dagelijkse gebeurtenis. 17 00:01:05,691 --> 00:01:07,984 In Birma zijn er meer landmijnen dan waar ook ter wereld. 18 00:01:08,069 --> 00:01:10,195 Jonge mannen worden geslagen en gedwongen in het leger, 19 00:01:10,279 --> 00:01:12,238 velen zo jong als 12 jaar oud. 20 00:01:12,323 --> 00:01:14,450 Onthoofdingen en verminkingen zijn alledaags. 21 00:01:14,534 --> 00:01:17,369 Het Karen-volk, voornamelijk bestaande uit van arme christelijke boeren, 22 00:01:17,453 --> 00:01:18,619 zijn uitgekozen voor uitroeiing. 23 00:01:18,704 --> 00:01:19,912 De heersende militaire regering 24 00:01:19,996 --> 00:01:23,165 wil de overvloedige natuurlijke hulpbronnen op Karenland. 25 00:01:23,249 --> 00:01:26,001 De bloedige Birmese militaire campagne tegen het Karen-volk 26 00:01:26,084 --> 00:01:28,502 bestaat al bijna 60 jaar, 27 00:01:28,837 --> 00:01:31,839 de langstlopende burgeroorlog ter wereld. 28 00:06:14,661 --> 00:06:18,998 Twee slangen die je ziet, ze zijn Siamese cobra of gewone cobra. 29 00:06:20,332 --> 00:06:23,960 Hij is geen koningscobra en geen spuwende cobra. 30 00:06:36,097 --> 00:06:37,097 Hallo! Hallo! 31 00:06:47,274 --> 00:06:48,316 Rot op, oké? 32 00:06:54,408 --> 00:06:57,660 Ze hebben nog steeds hoektanden en nog steeds vergif. 33 00:06:59,455 --> 00:07:01,748 Hij is klein, gevaarlijk, nummer één. 34 00:07:02,876 --> 00:07:05,044 Koningscobra nummer twee. 35 00:07:06,420 --> 00:07:08,254 En nu cobra spugen. 36 00:07:08,339 --> 00:07:10,924 Hij kan gif in je oog spugen. 37 00:07:13,510 --> 00:07:14,843 Eén kleur. 38 00:07:16,346 --> 00:07:19,723 Hij is heel, heel gevaarlijk. Nummer één in Thailand. 39 00:07:20,641 --> 00:07:21,849 Voorzichtig, mijn vriend. 40 00:07:23,936 --> 00:07:25,228 Lijkt me gevaarlijk werk. 41 00:07:28,233 --> 00:07:30,567 Ik ben Michael Burnett. Heb je wat tijd om te praten? 42 00:07:31,486 --> 00:07:33,195 Het duurt niet lang, dat beloof ik. 43 00:07:33,446 --> 00:07:35,614 Ik kreeg te horen dat het misschien mogelijk is om uw boot te huren. 44 00:07:35,697 --> 00:07:36,697 Dat willen we graag doen. 45 00:07:37,074 --> 00:07:39,283 Is dat mogelijk? We moeten stroomopwaarts. 46 00:07:39,368 --> 00:07:41,702 -Waar ga je naartoe? -In Birma. 47 00:07:42,995 --> 00:07:44,246 Birma is een oorlogsgebied. 48 00:07:44,330 --> 00:07:48,625 Nou, zo noemen mensen het, maar het lijkt meer op genocide dan op oorlog. 49 00:07:49,670 --> 00:07:54,423 Hoe dan ook, dit wordt mijn vijfde reis in, dus we zijn ons bewust van alle risico's. 50 00:07:57,595 --> 00:07:59,054 Ik ga niet zo ver naar het noorden. 51 00:08:00,056 --> 00:08:01,682 Laat me onze situatie uitleggen. 52 00:08:01,766 --> 00:08:05,769 Onze kerk maakt deel uit van een Pan-Aziatische bediening gevestigd in Colorado, 53 00:08:05,854 --> 00:08:08,897 en we zijn allemaal vrijwilligers wie rond deze tijd van het jaar? 54 00:08:08,982 --> 00:08:12,609 medische benodigdheden binnenbrengen, medische aandacht, 55 00:08:12,692 --> 00:08:15,652 gebedenboeken en ondersteuning voor de Karen-stammen. 56 00:08:16,864 --> 00:08:19,240 Mensen zeggen jij kent de rivier beter dan wie dan ook. 57 00:08:19,324 --> 00:08:20,324 Nou, ze hebben gelogen. 58 00:08:20,409 --> 00:08:23,202 Dus wat ik vraag is dat wij compenseren u 59 00:08:23,287 --> 00:08:25,663 voor een paar uur van uw tijd. 60 00:08:25,747 --> 00:08:27,748 Het zal het leven van mensen helpen veranderen. 61 00:08:31,503 --> 00:08:34,046 - Breng je wapens mee? -Natuurlijk niet. 62 00:08:34,589 --> 00:08:36,256 Je verandert niets. 63 00:08:37,927 --> 00:08:39,136 Goed... 64 00:08:40,762 --> 00:08:44,015 Het is zo denken die de wereld houdt zoals hij is. 65 00:08:44,100 --> 00:08:45,434 Fuck de wereld. 66 00:08:48,687 --> 00:08:50,187 -Laten we gaan. -Waarom? 67 00:08:50,272 --> 00:08:52,356 Hij is niet geïnteresseerd. Laten we gewoon gaan. 68 00:08:52,441 --> 00:08:53,774 -Laat mij proberen. - Nee, Sara... 69 00:08:53,859 --> 00:08:55,276 Nee, zei je niet? was het de enige weg daarheen? 70 00:08:55,360 --> 00:08:57,153 - Ik weet dat ik dat deed... - Oké, wat hebben we dan te verliezen? 71 00:08:57,236 --> 00:08:58,528 - Ik heb met de man gesproken... - Laat me het proberen, Michael. 72 00:08:58,613 --> 00:08:59,779 -Sarah... -Alstublieft. 73 00:09:14,628 --> 00:09:15,794 Hallo? 74 00:09:17,340 --> 00:09:18,798 Ik ben Sarah Miller. 75 00:09:20,050 --> 00:09:22,384 Ik hoop dat je me niet erg vindt hier terugkomen. 76 00:09:24,679 --> 00:09:26,472 De man met wie je sprak... 77 00:09:26,555 --> 00:09:28,222 Ik sprak met niemand. 78 00:09:30,811 --> 00:09:32,062 Okee. 79 00:09:32,147 --> 00:09:33,606 De man die tegen je sprak 80 00:09:33,690 --> 00:09:36,984 vroeg of we je konden inhuren om ons de rivier op te brengen. 81 00:09:37,319 --> 00:09:40,154 -Je zei nee. Waarom? - Ik kan je niet helpen. 82 00:09:42,865 --> 00:09:45,241 Nou, als je goede redenen hebt, zou je het erg vinden als ik ze hoorde? 83 00:09:48,871 --> 00:09:50,163 Ga naar huis. 84 00:11:55,619 --> 00:11:57,161 Je zou hier niet moeten zijn. 85 00:11:58,038 --> 00:11:59,538 Zou je het nog eens overwegen? 86 00:12:02,210 --> 00:12:05,212 Kijk, ik weet niets over jou, 87 00:12:05,964 --> 00:12:08,883 en het lijkt alsof je het niet wilt weten iets over ons. 88 00:12:08,966 --> 00:12:10,008 Sara. 89 00:12:10,093 --> 00:12:13,345 Maar je woont zo dichtbij naar wat hier aan de hand is. 90 00:12:15,473 --> 00:12:17,349 Ik bedoel, stoort het je helemaal niet? 91 00:12:17,725 --> 00:12:18,809 Het zijn mijn zaken niet. 92 00:12:19,185 --> 00:12:20,602 Sara, we moeten gaan. 93 00:12:28,653 --> 00:12:32,489 Geloof je dat mensen hier worden neergezet? om zonder reden te sterven? 94 00:12:36,994 --> 00:12:39,079 Of geloof in het geven van tijd aan iets anders dan jezelf? 95 00:12:39,162 --> 00:12:40,746 Ik bedoel, geloof je ergens in? 96 00:12:48,798 --> 00:12:49,923 Je zou echt moeten gaan. 97 00:12:58,017 --> 00:13:01,270 De man maakt het niet uit. We komen wel iets te weten. 98 00:15:33,168 --> 00:15:34,419 Waarom kwam je terug? 99 00:15:36,796 --> 00:15:38,046 Wachtend op jou. 100 00:15:40,216 --> 00:15:42,426 - Ik heb je al eerder gezegd, ik kan je niet helpen. -Waarom? 101 00:15:44,094 --> 00:15:45,177 Ik wil niet. 102 00:15:50,182 --> 00:15:53,101 -Waar zijn je vrienden? -Bij het hotel. 103 00:15:53,395 --> 00:15:54,812 Ik kan voor mezelf zorgen. 104 00:15:55,439 --> 00:15:57,189 -Is dat zo? -Ja. 105 00:15:58,024 --> 00:15:59,858 - Ik weet dat je ons niet mag. -Ik heb dat nooit gezegd. 106 00:15:59,943 --> 00:16:01,110 Nou, daar lijkt het op. 107 00:16:03,363 --> 00:16:05,072 We moeten deze mensen gaan helpen. 108 00:16:05,531 --> 00:16:06,656 Wie help je? 109 00:16:08,743 --> 00:16:09,993 Zij of jij? 110 00:16:10,077 --> 00:16:11,911 -Maakt het uit? - Ja, het maakt uit. 111 00:16:12,454 --> 00:16:13,537 Hen. 112 00:16:13,621 --> 00:16:16,040 Er ontbreekt niets in ons leven thuis. 113 00:16:16,125 --> 00:16:17,375 We zijn hier om het verschil te maken. 114 00:16:18,005 --> 00:16:19,964 Wij geloven dat alle levens speciaal zijn. 115 00:16:20,048 --> 00:16:22,049 -Sommige levens, sommige, nee. -Werkelijk? 116 00:16:22,342 --> 00:16:24,384 Als iedereen zou denken zoals jij, er zou nooit iets veranderen. 117 00:16:24,469 --> 00:16:25,469 Er verandert niets. 118 00:16:25,553 --> 00:16:27,804 Natuurlijk doet het. Niets blijft hetzelfde. 119 00:16:28,055 --> 00:16:29,764 Leef je leven, want je hebt een goede. 120 00:16:29,848 --> 00:16:31,307 Het is wat ik probeer te doen. 121 00:16:31,392 --> 00:16:33,477 Nee, wat probeer je te doen? is veranderen wat is. 122 00:16:33,561 --> 00:16:35,479 -En wat is? - Dat we net dieren zijn. 123 00:16:37,606 --> 00:16:40,232 Het zit in het bloed. Het is natuurlijk. 124 00:16:41,277 --> 00:16:42,694 Vrede, dat is een ongeluk. 125 00:16:43,778 --> 00:16:44,944 Het is wat is. 126 00:16:46,238 --> 00:16:50,658 Wanneer je wordt geduwd, doden is net zo eenvoudig als ademen. 127 00:16:53,579 --> 00:16:56,164 Dan stopt het moorden op één plek en het begint in een ander, 128 00:16:56,248 --> 00:16:59,667 maar dat is oke omdat je moordt voor je land. 129 00:17:00,585 --> 00:17:04,254 Maar het is niet jouw land dat erom vraagt. Het zijn een paar mannen aan de top die het willen. 130 00:17:05,423 --> 00:17:08,300 Oude mannen beginnen ermee, jonge mannen vechten ertegen. 131 00:17:08,846 --> 00:17:12,099 Niemand wint, iedereen in het midden sterft. 132 00:17:13,767 --> 00:17:15,267 En niemand vertelt de waarheid. 133 00:17:16,978 --> 00:17:18,729 Zal God dat allemaal laten verdwijnen? 134 00:17:34,203 --> 00:17:37,330 Verspil je leven niet. Ik deed. 135 00:17:42,043 --> 00:17:43,293 Ga naar huis. 136 00:17:46,506 --> 00:17:47,798 Werkelijk. Ga naar huis. 137 00:18:06,610 --> 00:18:08,528 -Jij geeft om. -Wat? 138 00:18:10,030 --> 00:18:11,030 Jij geeft om. 139 00:18:12,824 --> 00:18:16,493 Want als je dat niet deed, je zou ons daarheen hebben gebracht, 140 00:18:17,120 --> 00:18:19,746 het geld gepakt en er klaar mee zijn. 141 00:18:21,833 --> 00:18:23,167 Maar dat deed je niet. 142 00:18:36,220 --> 00:18:37,721 Kan zijn... 143 00:18:37,806 --> 00:18:40,099 Misschien ben je je vertrouwen in mensen kwijt, 144 00:18:41,518 --> 00:18:43,853 maar je moet toch ergens trouw aan zijn. 145 00:18:47,441 --> 00:18:50,485 Geloof me, ik ben bang. 146 00:18:52,031 --> 00:18:55,283 En ik hou van mijn leven en ik wil het niet kwijt. 147 00:18:57,702 --> 00:19:02,456 Maar proberen een leven te redden is je leven niet aan het verspillen, toch? 148 00:19:07,711 --> 00:19:08,794 Help jij ons mee? 149 00:19:18,889 --> 00:19:20,056 Okee. 150 00:19:23,477 --> 00:19:24,477 Dank u. 151 00:19:42,077 --> 00:19:44,745 Hoe slecht deze mensen ook zijn, ze zullen uiteindelijk verliezen. 152 00:19:45,250 --> 00:19:48,043 Ze kunnen het niet uithouden tegen een verenigd front. Dat kunnen ze niet. 153 00:19:48,920 --> 00:19:51,672 Ik bedoel, de tijd zal het leren, maar ondertussen, 154 00:19:51,756 --> 00:19:53,382 we moeten alleen helpen om het bij elkaar te houden. 155 00:19:54,175 --> 00:19:55,926 Ik bedoel, onlangs las ik... 156 00:19:56,176 --> 00:19:57,176 Neem me niet kwalijk. 157 00:19:57,261 --> 00:19:59,262 Sara, waar ga je heen? 158 00:20:00,222 --> 00:20:01,806 Om met hem te praten. 159 00:20:01,889 --> 00:20:03,765 Hij wil waarschijnlijk zijn privacy. 160 00:20:03,850 --> 00:20:05,268 Michael, je moet hem niet negeren. 161 00:20:05,352 --> 00:20:07,436 - Hij helpt ons. - Hij is betaald. 162 00:20:07,938 --> 00:20:09,272 Hij heeft niets meegenomen. 163 00:20:17,070 --> 00:20:21,073 Nogmaals bedankt om dit te doen. Werkelijk. Van ons allemaal. 164 00:20:27,121 --> 00:20:29,372 Het is alsof hetzelfde beeld voor altijd blijft bestaan. 165 00:20:29,958 --> 00:20:31,292 Het is hier zo leeg. 166 00:20:32,459 --> 00:20:33,751 Het ziet er gewoon zo uit. 167 00:20:36,340 --> 00:20:38,300 Weet je, je hebt ons nooit je naam verteld. 168 00:20:39,634 --> 00:20:40,968 -John. -John. 169 00:20:42,637 --> 00:20:44,763 - Woon je hier al lang? -Lange tijd. 170 00:20:47,267 --> 00:20:51,145 -Waar komt u vandaan? - Bowie, Arizona. Kleine plaats. 171 00:20:53,148 --> 00:20:54,148 Wat deed je daar? 172 00:20:56,735 --> 00:20:57,985 Voornamelijk bewerkte paarden. 173 00:20:58,779 --> 00:21:01,656 -Waarom ben je weggegaan? - Ik ben opgeroepen in Nam. 174 00:21:03,325 --> 00:21:07,828 -Lang geleden. -Lang geleden. Veel jaren. 175 00:21:08,287 --> 00:21:09,579 En je bent gewoon gebleven? 176 00:21:11,458 --> 00:21:12,833 Het is gecompliceerd. 177 00:21:13,793 --> 00:21:17,379 -Heb je familie thuis? -Vader misschien. Ik weet het niet. 178 00:21:20,468 --> 00:21:23,428 Ben je niet nieuwsgierig om te zien hoe de dingen thuis veranderd zouden kunnen zijn? 179 00:21:26,016 --> 00:21:27,683 Moet daar een reden voor hebben. 180 00:21:37,693 --> 00:21:42,030 -Wat doe je in de VS? -Ik geef les. Zesde leerjaar. 181 00:21:44,700 --> 00:21:45,950 Wat? 182 00:21:46,034 --> 00:21:47,951 Nu weet ik waarom je het vraagt zo veel vragen. 183 00:21:57,168 --> 00:22:00,212 -Enig idee hoe lang nog? -Ja, nog een paar uur. 184 00:22:02,547 --> 00:22:04,173 Misschien moeten we de man zijn ruimte geven. 185 00:22:07,344 --> 00:22:09,887 We moeten het schema doornemen, oké? 186 00:22:10,932 --> 00:22:11,932 Oke. 187 00:22:18,899 --> 00:22:22,235 We zijn verloofd. Hij is een goede man. 188 00:22:23,737 --> 00:22:24,737 Dat is goed. 189 00:22:26,490 --> 00:22:30,576 Ik weet dat je denkt dat je hier alleen woont, maar er is altijd iets dat je drijft. 190 00:23:29,762 --> 00:23:32,221 -Wat is het? Wie zijn zij? - Birmese piraten. 191 00:23:33,140 --> 00:23:34,766 Zeg tegen iedereen dat ze moeten blijven liggen, maak geen geluid. 192 00:23:36,933 --> 00:23:38,809 -Wie zijn zij? -Het is goed, het is goed. 193 00:23:38,894 --> 00:23:40,019 - Houd gewoon... -Niet praten! 194 00:24:20,560 --> 00:24:22,353 - Nog meer van hen? -Kan zijn. 195 00:24:22,603 --> 00:24:23,812 Wat wil je doen? 196 00:24:24,188 --> 00:24:26,189 We moeten doorgaan. We hebben een toezegging gedaan. 197 00:24:26,440 --> 00:24:27,857 -Wat wil je doen? - We zijn een groep hier. 198 00:24:27,942 --> 00:24:29,067 Als ze willen stemmen... 199 00:24:31,655 --> 00:24:33,572 -Ga zitten! -Als het geld is dat ze willen... 200 00:24:37,493 --> 00:24:39,702 Niemand praat. Hoofden naar beneden. 201 00:24:48,546 --> 00:24:50,338 Houd je hoofd naar beneden en niemand kijkt ze in de ogen, 202 00:24:50,423 --> 00:24:51,423 of ze vermoorden je. 203 00:26:43,075 --> 00:26:44,075 Nee! 204 00:26:51,585 --> 00:26:52,835 Wat heb je gedaan? 205 00:26:53,671 --> 00:26:55,380 We kwamen hier om het moorden te helpen stoppen! 206 00:26:55,464 --> 00:26:56,756 Wie ben jij om... 207 00:26:57,548 --> 00:26:59,132 -Wie ben je? -Laat hem gaan! 208 00:26:59,341 --> 00:27:03,052 Ze zouden haar 50 keer hebben verkracht, en hak je hoofd eraf. 209 00:27:03,803 --> 00:27:05,136 We gaan terug! 210 00:27:10,184 --> 00:27:12,769 Nee. Nee, we moeten niet teruggaan. 211 00:27:12,853 --> 00:27:14,813 -Wat doe je? -Breng ons niet terug. 212 00:27:14,898 --> 00:27:16,607 - Kijk wat er net is gebeurd! - We zijn er doorheen. 213 00:27:16,692 --> 00:27:19,568 - Volgend jaar komen we terug. -Wij zijn zo dichtbij. 214 00:27:19,860 --> 00:27:24,614 Michael, dit was jouw idee. We hebben een toezegging gedaan. 215 00:27:25,867 --> 00:27:28,619 Ik weet dat je niet gelooft bij wat we doen, 216 00:27:28,704 --> 00:27:31,205 maar het is ons leven, onze keuze. 217 00:27:35,042 --> 00:27:38,294 Alstublieft. Alsjeblieft, Johannes. 218 00:27:38,714 --> 00:27:39,922 Alstublieft. 219 00:27:44,803 --> 00:27:46,554 Je gaat niets veranderen. 220 00:27:57,439 --> 00:27:58,772 Ga zitten. 221 00:28:07,700 --> 00:28:08,950 Het is goed. 222 00:28:57,372 --> 00:28:59,332 We nemen de overlandroute op de terugweg, 223 00:28:59,416 --> 00:29:00,958 dus wachten is niet nodig. 224 00:29:03,044 --> 00:29:04,294 Ik moet dit melden. 225 00:29:05,213 --> 00:29:08,548 Ik weet dat je denkt dat wat je deed goed was, maar een leven nemen is nooit goed. 226 00:29:26,236 --> 00:29:27,319 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 227 00:29:31,698 --> 00:29:33,741 Dan moet je niets zeggen, zou je? 228 00:32:20,739 --> 00:32:21,823 Hallo. 229 00:32:49,185 --> 00:32:50,185 Wat heb je gedaan? 230 00:33:23,719 --> 00:33:24,802 Goed Goed. 231 00:33:32,728 --> 00:33:35,438 Door zijn geest in je innerlijk. 232 00:33:39,693 --> 00:33:41,986 Zodat Christus kan wonen in uw hart met geloof. 233 00:33:47,450 --> 00:33:48,533 En ik bid... 234 00:33:51,411 --> 00:33:52,912 ...misschien hebben jullie samen de kracht... 235 00:33:55,374 --> 00:33:58,250 Eens kijken of ik het kan repareren dit kleine probleem, oké? 236 00:33:58,753 --> 00:33:59,753 Oke. 237 00:34:12,809 --> 00:34:14,101 Hey jij. 238 00:34:14,518 --> 00:34:16,102 Geef me een van die verbanden? 239 00:34:17,856 --> 00:34:18,898 Oke. 240 00:34:19,483 --> 00:34:20,483 Dank u. 241 00:34:21,484 --> 00:34:22,609 Oke. 242 00:34:39,918 --> 00:34:41,085 -Ga weg! -Wat is er met hen? 243 00:34:41,169 --> 00:34:42,294 Ga verder! Neem ze! 244 00:37:49,980 --> 00:37:52,023 Misschien ben je je vertrouwen in mensen kwijt, 245 00:37:53,651 --> 00:37:55,694 maar je moet toch ergens trouw aan zijn. 246 00:37:56,695 --> 00:37:58,904 Geef nog ergens om. 247 00:39:47,095 --> 00:39:49,596 Bedrijfsleider die Raven belt. Kom op, Raaf. 248 00:39:51,767 --> 00:39:54,227 Wat ben ik? Je hebt me zo gemaakt. 249 00:39:54,310 --> 00:39:56,186 Een volbloed gevechtssoldaat. 250 00:39:56,271 --> 00:39:57,855 Je zet het gewoon niet uit. 251 00:39:57,939 --> 00:39:58,981 Praat met me, Johnny. 252 00:39:59,065 --> 00:40:00,357 Je zet het gewoon niet uit! 253 00:40:00,567 --> 00:40:02,651 -Het is voorbij. -Niets is voorbij! 254 00:40:05,071 --> 00:40:06,655 Wanneer ga je de cirkel rond? 255 00:40:07,657 --> 00:40:09,283 Ik weet waarom je hier bent, John. 256 00:40:10,325 --> 00:40:13,369 Ben je niet nieuwsgierig om te zien hoe de dingen thuis veranderd zouden kunnen zijn? 257 00:40:14,832 --> 00:40:16,124 Je hebt genoeg schade aangericht. 258 00:40:17,626 --> 00:40:19,544 Je zult altijd zijn jezelf wegscheuren 259 00:40:19,628 --> 00:40:21,546 totdat je in het reine komt met wat je bent. 260 00:40:21,797 --> 00:40:23,173 Totdat je de cirkel rond bent. 261 00:40:23,715 --> 00:40:25,215 Dus je blijft hier gewoon voor altijd? 262 00:40:25,300 --> 00:40:27,634 -John! -Ik wil naar huis gaan! 263 00:40:27,719 --> 00:40:28,844 Jan Rambo! 264 00:40:30,305 --> 00:40:31,388 John? 265 00:40:32,598 --> 00:40:33,765 Jan Rambo? 266 00:40:46,319 --> 00:40:47,652 Mijn naam is Arthur Marsh, 267 00:40:49,322 --> 00:40:51,698 predikant van de Christ Church van Colorado. 268 00:40:52,867 --> 00:40:55,577 Ik moet met je praten. Het is zeer belangrijk. 269 00:40:55,661 --> 00:40:57,662 Ik zou hier niet zo komen als het niet zo was. 270 00:41:01,958 --> 00:41:05,002 De ochtend van de dag dat de groep vertrok, 271 00:41:05,547 --> 00:41:09,258 Michael Burnett heeft me op de hoogte gebracht dat ze vanaf deze locatie reisden. 272 00:41:13,056 --> 00:41:15,516 -Wat is er gebeurd? - Niemand weet het precies. 273 00:41:16,225 --> 00:41:19,727 Ze zouden 10 dagen geleden terugkeren, maar ze kwamen nooit meer terug. 274 00:41:19,812 --> 00:41:22,772 Ik heb hulp gevraagd aan de ambassade, maar ze kunnen het niet helpen. 275 00:41:22,855 --> 00:41:25,524 Niet in Birma, en niet op tijd. 276 00:41:26,275 --> 00:41:27,275 Hoe weet je dat ze leven? 277 00:41:27,360 --> 00:41:30,779 Omdat we contact hebben gehad met de Karen vrijheidsstrijders 278 00:41:30,862 --> 00:41:33,280 die zeggen dat ze denken dat ze het weten waar ze zijn genomen. 279 00:41:34,784 --> 00:41:38,537 En ik kreeg de naam van een ex-militair Amerikaanse local van de ambassade 280 00:41:38,621 --> 00:41:41,998 wie bracht me in contact met mannen die zeggen dat ze ervaring hebben? 281 00:41:42,083 --> 00:41:43,542 in dit deel van de wereld. 282 00:41:43,626 --> 00:41:44,751 Huurlingen. 283 00:41:45,544 --> 00:41:46,627 Ja. 284 00:41:47,754 --> 00:41:49,505 Ik heb geen andere keuze. 285 00:41:50,215 --> 00:41:53,926 Je weet de exacte plek. We hebben je nodig om deze mannen te nemen 286 00:41:55,427 --> 00:41:56,678 waar je onze mensen laat gaan. 287 00:41:57,098 --> 00:41:58,223 Wanneer zijn ze klaar om te vertrekken? 288 00:42:00,142 --> 00:42:01,142 Wanneer jij bent. 289 00:42:02,228 --> 00:42:03,353 Ga je niet iets zeggen? 290 00:42:05,607 --> 00:42:07,191 - Ik begrijp het niet. -Je zou moeten. 291 00:42:08,860 --> 00:42:09,943 Bedoel je een gebed? 292 00:42:10,571 --> 00:42:11,946 Niet voor mij, voor hen. 293 00:42:13,031 --> 00:42:14,031 Ja. 294 00:42:18,703 --> 00:42:19,703 Heer, 295 00:42:21,830 --> 00:42:23,706 maak mij uw instrument van vrede. 296 00:42:25,500 --> 00:42:29,169 Waar haat is, laat me liefde brengen. 297 00:42:30,713 --> 00:42:33,047 Waar letsel is, vergeef me. 298 00:42:35,760 --> 00:42:38,387 Waar twijfel is, geloof. 299 00:42:40,306 --> 00:42:43,600 Waar wanhoop is, hoop. 300 00:42:44,018 --> 00:42:47,103 Waar duisternis is, licht. 301 00:42:48,567 --> 00:42:51,944 Waar verdriet is, vreugde. 302 00:42:53,446 --> 00:42:57,699 Geef dat ik niet getroost mag worden wat betreft troosten, 303 00:42:59,451 --> 00:43:02,953 begrepen worden als begrijpen, 304 00:43:04,039 --> 00:43:06,832 lief te hebben als lief te hebben, 305 00:43:08,000 --> 00:43:10,752 want het is door te geven dat we ontvangen. 306 00:43:12,463 --> 00:43:16,633 Door te sterven ontwaken we tot het eeuwige leven. 307 00:44:20,529 --> 00:44:23,739 Kijk naar deze verdomde plek. Alleen een verdomde aap zou hier wonen. 308 00:44:23,825 --> 00:44:26,034 Wat de fuck doe ik hier? 309 00:44:28,036 --> 00:44:30,329 Hé, gooi die shit weg. 310 00:44:31,292 --> 00:44:32,751 En-Joo houdt niet van kunst. 311 00:44:32,836 --> 00:44:35,379 -En-Joo houdt niet van stront. -Ik vind je zus leuk, Diaz. 312 00:44:35,754 --> 00:44:37,213 Ze heeft iets met achterlijken. 313 00:44:38,549 --> 00:44:39,882 Dus wat zei de dominee tegen je? 314 00:44:40,801 --> 00:44:42,802 Wat shit over een deel van zijn kudde vermist worden. 315 00:44:42,885 --> 00:44:44,136 Ik zei tegen hem: "Kijk, maat. 316 00:44:44,220 --> 00:44:47,222 "Dat krijg je als je gaat" binnendringen in verdomd Birma. 317 00:44:47,306 --> 00:44:50,058 "Dat krijg je als je gaat snuffelen rond andermans afval." 318 00:44:50,685 --> 00:44:52,894 Je weet wel, die generaals daar... maken veel geld. 319 00:44:53,980 --> 00:44:56,565 Miljoenen gebruiken meer meth dan elke andere plaats op de verdomde planeet. 320 00:44:56,650 --> 00:44:57,859 onzin. 321 00:44:57,942 --> 00:44:59,609 - Miljoenen, idioot. - Verdorie, ja, man. 322 00:44:59,694 --> 00:45:01,820 Hoe denk je dat ze betalen? voor dat stomme leger? 323 00:45:01,904 --> 00:45:04,197 Verdomde generaals, grootste junks van allemaal. 324 00:45:04,740 --> 00:45:05,740 Het is nobel, Lewis. 325 00:45:06,700 --> 00:45:07,950 Jij wat? 326 00:45:08,243 --> 00:45:10,244 Die mensen die daar naar binnen gaan zonder wapens, 327 00:45:10,746 --> 00:45:13,831 alleen boeken en medicijnen. Het is nobel. 328 00:45:14,040 --> 00:45:15,165 Oei, schooljongen. 329 00:45:15,666 --> 00:45:17,333 Je steekt je nobele neus in andermans zaken, 330 00:45:17,418 --> 00:45:19,753 je wordt naar de kloten of je gaat dood. 331 00:45:19,837 --> 00:45:22,464 De enige reden waarom ik dit doe is voor een ex-vrouw en drie kinderen. 332 00:45:22,551 --> 00:45:23,718 En nadat deze shit voorbij is, 333 00:45:23,802 --> 00:45:26,179 je kunt dat soldaatje duwen recht in je kont. 334 00:45:28,389 --> 00:45:31,099 Oei, bootman. Kom op, hak hak! 335 00:45:31,768 --> 00:45:33,977 Hoe sneller we er zijn, hoe sneller we terug zijn. 336 00:45:39,442 --> 00:45:41,151 Waardeloze God-squadders. 337 00:45:42,944 --> 00:45:46,405 Ze komen hier al die shit uitspugen, 338 00:45:48,283 --> 00:45:50,701 en ze verwachten dat de hele wereld werkt zoals hun verdomde buurt. 339 00:45:50,785 --> 00:45:51,910 Nou, dat doet het niet. 340 00:45:53,955 --> 00:45:55,456 Dus sturen ze de duivel de 341 00:45:57,374 --> 00:45:59,626 om Gods werk te doen. Het is ironisch, nietwaar? 342 00:46:02,546 --> 00:46:04,130 Verveel ik je, maat? 343 00:46:05,965 --> 00:46:09,468 Wat, is het... Is het de reis? Ben je er zenuwachtig van geworden? 344 00:46:10,638 --> 00:46:12,555 Want, echt, je zou moeten waardeer de actie. 345 00:46:12,639 --> 00:46:13,806 Je weet wat ik bedoel? 346 00:46:13,892 --> 00:46:15,810 Moet beter zijn dan kijken aan het uiteinde van een slang. 347 00:46:19,563 --> 00:46:20,814 Oh jee. 348 00:46:21,607 --> 00:46:23,983 Je bent echt een gespannen klootzak, ben jij niet? 349 00:46:26,779 --> 00:46:30,657 Je kunt de blik van 1000 meter laten vallen. Ik heb het allemaal eerder gezien, 350 00:46:31,700 --> 00:46:33,076 en ik ben niet onder de indruk. 351 00:46:47,466 --> 00:46:49,300 Hij is ouderwets SAS. 352 00:46:49,385 --> 00:46:52,387 Het zijn eersteklas soldaten, maar totale egomaniakken. 353 00:46:53,389 --> 00:46:56,766 Nu, wij SBS-jongens, we zijn niet zo hardhandig. 354 00:46:56,850 --> 00:46:58,976 We gebruiken graag onze hersenen. Je weet wat ik bedoel? 355 00:47:02,898 --> 00:47:04,357 Ze noemen me School Boy. 356 00:47:06,863 --> 00:47:09,030 De naam is me bijgebleven sinds de sluipschutterschool. 357 00:47:10,532 --> 00:47:13,617 En mijn vrienden zullen niet stoppen me het te noemen hoeveel mensen ik ook fotografeer. 358 00:47:43,561 --> 00:47:45,061 Wat wil je van ons? 359 00:48:18,640 --> 00:48:20,891 Een man en een kind. Je moet een grapje maken. 360 00:48:20,975 --> 00:48:22,684 Zijn dit alle rebellen die ze hebben opgezet? 361 00:48:22,769 --> 00:48:23,852 Ik vind het niet leuk. 362 00:48:23,937 --> 00:48:27,022 Je bent in een verdomde jungle, klootzak. Er is niets om van te houden. 363 00:48:27,105 --> 00:48:28,606 Alles goed? 364 00:48:28,857 --> 00:48:31,317 Mijn naam is Myint. Dit is Tha. 365 00:48:31,401 --> 00:48:33,110 -Is dit het? -Ja. 366 00:48:33,194 --> 00:48:36,071 - Wat is er met het kind, man? -Hij is een goede spoorzoeker. 367 00:48:36,156 --> 00:48:38,574 We hebben geen tracker nodig. We hebben een verdomde gids nodig. 368 00:48:39,450 --> 00:48:40,951 Je weet de exacte locatie, toch? 369 00:48:41,035 --> 00:48:44,371 Tien kilometer naar het westen, twee naar het noorden, zes tot een wandeling. 370 00:48:44,456 --> 00:48:46,999 -Hoeveel soldaten? - Honderd, misschien. 371 00:48:47,126 --> 00:48:48,752 -Honderd? - Wat zei hij? 372 00:48:48,836 --> 00:48:51,046 Morgen komen er meer nieuwe soldaten. 373 00:48:51,130 --> 00:48:53,799 Ja, ik weet dat ik gewoon een blanke rommel ben, maar ik kan tellen. 374 00:48:53,882 --> 00:48:55,049 Fuck neuken met 100 sterk. 375 00:48:55,133 --> 00:48:57,260 Oké, oké, oké. Laten we dit rechtzetten. 376 00:48:57,928 --> 00:48:59,387 We schakelen niemand in. 377 00:48:59,471 --> 00:49:01,305 Als we deze mensen kunnen extraheren, goed. 378 00:49:01,847 --> 00:49:04,432 Maar het is in, uit, schoon, of we rot op. 379 00:49:04,517 --> 00:49:06,768 Iemand wil het me vertellen wat doet de bootsman? 380 00:49:08,232 --> 00:49:10,650 Hé, waarom wacht je niet met de boot? 381 00:49:11,526 --> 00:49:12,734 Mijn mannen blijven bij de boot. 382 00:49:12,818 --> 00:49:14,235 Jij bent de bootman. Je blijft bij de boot. 383 00:49:14,987 --> 00:49:16,612 - Ik zal je niet vertragen. -Ja, ik weet dat je dat niet zult doen. 384 00:49:16,696 --> 00:49:18,863 - Het is geen verdomde natuurwandeling. -Geloof dat. 385 00:49:18,948 --> 00:49:21,533 - Hij kan bij mij achterin hangen. - Hé, hé, hij blijft hier. 386 00:49:21,617 --> 00:49:24,577 Hij is de bootman. Hij blijft bij de verdomde boot. 387 00:49:24,661 --> 00:49:26,662 Ik wil een blanke man op, en niet een of andere verdomde lul. 388 00:49:27,664 --> 00:49:29,164 Wie heeft er nu explosieven? Grafsteen? 389 00:49:29,332 --> 00:49:31,792 -Geen. -Een pond C-4 en primer. 390 00:49:32,711 --> 00:49:33,961 Ik heb een Claymore. 391 00:49:34,504 --> 00:49:36,839 Goed, laten we doorgaan. 392 00:49:37,674 --> 00:49:38,799 Kom op, beweeg, beweeg. 393 00:50:17,339 --> 00:50:20,090 -Wat is dat verdomme? -Genoemd Tallboy bom. 394 00:50:20,800 --> 00:50:23,594 Engelse daling in de Tweede Wereldoorlog. 395 00:50:45,408 --> 00:50:47,701 Je mensen zijn hier vandaan gehaald. 396 00:50:53,083 --> 00:50:54,500 Man, ik heb wat shit gezien. 397 00:50:56,251 --> 00:50:58,169 Broeder, ik heb nog nooit zoiets gezien. 398 00:50:58,837 --> 00:51:00,922 Legers komen. Dood alles. 399 00:51:01,547 --> 00:51:03,590 Laat onze doden hier achter als waarschuwing. 400 00:51:09,097 --> 00:51:10,138 Hij ziet genoeg. 401 00:51:11,516 --> 00:51:12,849 De mijne overal. 402 00:51:14,520 --> 00:51:15,645 Kijk uit waar je loopt. 403 00:51:27,785 --> 00:51:29,119 - Oké, laten we verder gaan. -Naar wat? 404 00:51:30,203 --> 00:51:32,704 Ze hebben zelfs de verdomde honden vermoord. Die mensen zijn dood. 405 00:51:32,914 --> 00:51:33,956 Ik ben bij En-Joo. 406 00:51:34,040 --> 00:51:36,792 We moeten in ieder geval gaan en kijk, kijk, kijk. 407 00:51:37,251 --> 00:51:38,292 Ik deel je mening. Laten we het bekijken. 408 00:51:38,377 --> 00:51:39,919 Wat controleren? Ze zijn 100 sterk. 409 00:51:40,004 --> 00:51:41,630 Hé, we hebben het geld van de man gepakt. 410 00:51:42,298 --> 00:51:43,757 Hé, hé, hé, hé. 411 00:51:44,049 --> 00:51:45,633 Gewoon rustig aan, rustig aan. 412 00:51:47,553 --> 00:51:49,429 We gaan erheen, en we zullen zien wat het is. 413 00:51:49,930 --> 00:51:54,016 Maar als er iets mis is, wat dan ook, we vertrekken. 414 00:51:54,892 --> 00:51:55,892 Okee? 415 00:51:57,854 --> 00:51:58,979 Ja. 416 00:52:00,689 --> 00:52:02,314 -Okee. -Is goed. 417 00:52:03,483 --> 00:52:05,109 -Welke kant op? - Deze kant op. 418 00:52:09,656 --> 00:52:11,073 Leger! Gaan! Gaan! 419 00:52:34,892 --> 00:52:36,058 Ik ga op ze schieten. 420 00:52:36,143 --> 00:52:38,728 Nee! Ze halen het niet terug waar ze ook vandaan kwamen, 421 00:52:38,811 --> 00:52:40,020 man, ze hebben ons door. 422 00:52:57,872 --> 00:52:59,206 Waar zijn ze verdomme mee bezig, man? 423 00:54:31,045 --> 00:54:33,922 Wie ben jij, bootman? Waar heb je zo leren moorden? 424 00:54:34,464 --> 00:54:35,464 Laten we verder gaan. 425 00:54:35,550 --> 00:54:36,800 Ze komen eraan op jacht naar onze reet 426 00:54:36,884 --> 00:54:38,176 als deze jongens niet komen opdagen. 427 00:54:38,261 --> 00:54:39,678 Ik heb mensen om voor te leven, man. 428 00:54:39,762 --> 00:54:41,638 We hebben deze shit niet nodig. We gaan terug naar de boot. 429 00:54:41,930 --> 00:54:42,930 Nee dat ben je niet. 430 00:54:45,100 --> 00:54:46,100 Wat zei je? 431 00:54:48,355 --> 00:54:50,064 Het kan me geen fuck schelen wie je bent. 432 00:54:50,148 --> 00:54:52,274 Je zegt een ander woord en ik zweer het op de ogen van mijn kinderen 433 00:54:52,358 --> 00:54:53,483 Ik zal je vermoorden. 434 00:54:56,487 --> 00:54:57,571 Laten we gaan. 435 00:54:57,864 --> 00:54:59,072 Wauw! Hoi hoi! 436 00:55:04,830 --> 00:55:06,164 Jij gaat nergens heen. 437 00:55:13,630 --> 00:55:16,173 En er is er niet één van ons die niet ergens anders wil zijn, 438 00:55:17,884 --> 00:55:21,511 maar dit is wat we doen, wie we zijn. 439 00:55:25,892 --> 00:55:27,934 Leef voor niets, 440 00:55:28,436 --> 00:55:30,812 of voor iets sterven. 441 00:55:36,694 --> 00:55:37,694 Jouw beslissing. 442 00:55:45,579 --> 00:55:46,663 Laten we verder gaan. 443 00:56:30,247 --> 00:56:32,832 Zodra School Boy op de toren is, we hebben 15 minuten. 444 00:56:32,915 --> 00:56:36,710 Zet je horloges op 1:45. In, uit, niet wachten op niemand. 445 00:56:36,795 --> 00:56:38,754 We ontmoeten elkaar aan de voet van de toren. 446 00:56:38,839 --> 00:56:40,005 -Alles klaar? -Ja. 447 00:56:40,090 --> 00:56:41,090 Instellen. 448 00:57:45,321 --> 00:57:46,571 Waren in. 449 00:57:54,703 --> 00:58:17,225 Gaan. 450 00:59:51,945 --> 00:59:54,030 Praat niet. We halen je eruit. 451 00:59:54,949 --> 00:59:56,992 -Waar is het meisje? -Zij is daar. 452 00:59:57,076 --> 00:59:59,161 Je maakt hem los. We komen terug voor je. 453 01:00:24,976 --> 01:00:26,060 Hier. 454 01:00:29,315 --> 01:00:30,899 Er zitten er twee in de kooi, in de buurt van de varkens. 455 01:00:30,982 --> 01:00:31,982 -Pak ze. -Begrepen. 456 01:03:04,801 --> 01:03:06,593 -Kom op kom op. -Heb je Sara? 457 01:03:06,676 --> 01:03:08,135 Hou je mond, kom op. 458 01:04:47,026 --> 01:04:48,902 Alsjeblieft niet. Nee. 459 01:05:16,889 --> 01:05:19,098 We kunnen niets vinden. Een minuut. 460 01:05:19,182 --> 01:05:20,849 -Er zit er een in. -Laat ze. 461 01:05:20,935 --> 01:05:23,770 -Jij gaat. Wat zijn ze verdomme voor jou, bootman? 462 01:05:26,689 --> 01:05:27,689 Rennen. 463 01:05:38,661 --> 01:05:40,703 -Laten we verder gaan. -Waar is de bootman? 464 01:05:40,788 --> 01:05:42,538 - En Sara. -Vijftien minuten. Dat is de deal. 465 01:05:42,623 --> 01:05:43,873 -We vertrekken. -Laten we gaan! 466 01:05:43,958 --> 01:05:45,083 -Nog vijf minuten. -Bullshit. 467 01:05:45,167 --> 01:05:46,167 Hij kende de afspraak. 468 01:05:46,252 --> 01:05:48,086 Hé, we kwamen samen, we gaan verdomme samen weg! 469 01:05:48,169 --> 01:05:50,629 -Jouw leven. Laten we gaan. - Niet zonder haar! 470 01:05:54,302 --> 01:05:56,303 God heeft je leven niet gered, wij wel. 471 01:05:56,553 --> 01:05:58,513 En als je nog een keer je leven riskeert, 472 01:05:58,598 --> 01:06:01,225 Ik zal verdomme je leven hier nemen. 473 01:06:01,559 --> 01:06:03,143 Nu verdomme opstaan. 474 01:06:03,811 --> 01:06:05,603 Sta op. Actie! 475 01:06:05,938 --> 01:06:07,188 Op deze manier. 476 01:06:33,296 --> 01:06:35,338 Het is goed. Ik heb je. 477 01:06:36,007 --> 01:06:37,590 We gaan hier weg. Kom op. 478 01:07:54,086 --> 01:07:55,836 -Waar zijn ze? - Ze gingen die kant op, de tuin in. 479 01:07:55,921 --> 01:07:56,921 Ze moeten een andere uitweg weten. 480 01:07:57,005 --> 01:07:59,173 We hebben een uur tot het daglicht. We moeten achteruit. 481 01:07:59,257 --> 01:08:00,257 Op deze manier. 482 01:09:10,159 --> 01:09:12,326 -Optrekken. -Wat is er verkeerd? 483 01:09:14,121 --> 01:09:16,247 - Til je voet op. -Nee, ik wil je niet vertragen. 484 01:09:16,330 --> 01:09:17,622 Til je voet op. 485 01:09:20,463 --> 01:09:21,546 Ze maakt het niet zo. 486 01:09:21,630 --> 01:09:23,214 Ik wil niet dat je gepakt wordt dankzij mij. 487 01:09:23,298 --> 01:09:24,298 Laten we verhuizen. 488 01:09:42,025 --> 01:09:43,817 Ik heb het gevoel dat dit allemaal mijn schuld is. 489 01:09:43,901 --> 01:09:45,860 Het is de schuld van iedereen. 490 01:09:46,028 --> 01:09:47,445 Ik probeerde te helpen. 491 01:09:47,529 --> 01:09:49,155 Ik zei het je, het is wat het is. 492 01:09:49,239 --> 01:09:51,282 Dat wil ik niet geloven. 493 01:09:54,744 --> 01:09:56,745 Denk je dat ze Michael hebben gevonden? 494 01:09:57,122 --> 01:10:00,082 Ik bedoel, ze hebben hem waarschijnlijk gevonden. 495 01:10:01,918 --> 01:10:03,376 Ja waarschijnlijk. 496 01:10:06,714 --> 01:10:08,048 Laten we gaan. 497 01:11:22,665 --> 01:11:25,292 Mijn been! Mijn been! Jezus! Godverdomme! 498 01:11:35,885 --> 01:11:37,553 Hou je mond. Hou je mond. We hebben je. We stappen uit. 499 01:11:39,764 --> 01:11:41,724 -Zijn been is aan flarden. -Shit. 500 01:11:41,808 --> 01:11:43,142 Waar is de gids? 501 01:11:44,643 --> 01:11:46,728 -De klootzak is weg! - Neuk hem. Ik ken de coördinaten. 502 01:11:46,812 --> 01:11:48,187 We halen de rivier niet met hem. 503 01:11:48,272 --> 01:11:50,064 Zou je verdomme je mond houden? Kom op en bind zijn been vast. 504 01:11:50,149 --> 01:11:52,150 - Doe zijn laars uit. -Nee! 505 01:11:52,820 --> 01:11:56,531 Laat zijn laars aan. Laat ons hier binnen, we zijn dokters. 506 01:11:56,616 --> 01:11:57,991 - Ik heb een mes nodig. -Hier, hier, hier. 507 01:12:00,493 --> 01:12:01,952 O, verdomme! Neuken! 508 01:12:02,537 --> 01:12:04,955 - Gaat hij het halen? -Ik weet het niet. Maak een brancard. 509 01:12:05,041 --> 01:12:06,124 Verspreiden! 510 01:12:30,231 --> 01:12:31,857 Neem het punt. 511 01:12:44,873 --> 01:12:46,207 Hoor dat? 512 01:12:47,334 --> 01:12:49,085 Ze volgen ons. 513 01:12:49,835 --> 01:12:51,461 Ze zijn op onze geur. 514 01:12:52,880 --> 01:12:54,756 -Keer om. -Wat doe je? 515 01:12:54,840 --> 01:12:56,758 -Gewoon bewegen. Beurt. Beurt. -Okee. 516 01:12:59,386 --> 01:13:01,720 Ik wil dat jullie twee aan het hoofd staan zuidoosten naar de rivier. 517 01:13:01,805 --> 01:13:03,013 En de boot zal wachten. 518 01:13:03,098 --> 01:13:07,142 Staat het er niet dan blijf je volgen de kustlijn tot ik je vind. 519 01:13:07,226 --> 01:13:08,768 En jij dan? 520 01:13:08,936 --> 01:13:11,187 Ik zal in orde zijn. Geef me die claymore. 521 01:13:13,564 --> 01:13:15,649 - Vuur nu een schot af. -Wat? 522 01:13:15,733 --> 01:13:17,317 Vuur een schot af! 523 01:13:27,952 --> 01:13:29,744 Het gaat je lukken. 524 01:13:30,579 --> 01:13:32,247 Gaan! Gaan! 525 01:13:32,958 --> 01:13:35,376 -Kom op! Kom op! -Actie! Verplaats het! 526 01:13:35,461 --> 01:13:37,087 -Laten we gaan! -Ik heb je. Ik heb je! 527 01:13:37,171 --> 01:13:38,338 Pak het! Pak het! 528 01:16:24,212 --> 01:16:25,754 -Ik kan het niet. -Sta op! 529 01:16:25,838 --> 01:16:26,838 Ik kan het niet. 530 01:16:27,965 --> 01:16:29,591 Kom op. Kom op. 531 01:16:51,945 --> 01:16:55,281 -Neer, neer, neer. -Wacht. Wat is het? Wat? Wat? 532 01:17:00,040 --> 01:17:02,041 Klootzak. Kijken. 533 01:17:02,124 --> 01:17:03,458 Wat is het? 534 01:17:08,005 --> 01:17:09,255 Oh God! 535 01:17:19,933 --> 01:17:21,183 Godverdomme. 536 01:17:52,674 --> 01:17:57,386 Jij laffe klootzak! Jij verdomde poes! 537 01:18:03,266 --> 01:18:04,892 Klootzak. 538 01:18:06,186 --> 01:18:07,979 Moedeloos neuken! 539 01:18:08,063 --> 01:18:10,481 Kom eens naar me toe, jij ladyboy kut! 540 01:18:10,565 --> 01:18:13,150 Kom op, jij... Verdomme, probeer me eens! 541 01:18:13,361 --> 01:18:15,946 Verdomme... Jij verdomme... Doe iets... 542 01:18:16,321 --> 01:18:19,073 Jezus verdomme! 543 01:18:19,532 --> 01:18:20,782 Oh God. 544 01:18:48,228 --> 01:18:49,770 Wat doen we? 545 01:18:50,897 --> 01:18:52,565 Niets wat we kunnen doen. 546 01:19:01,114 --> 01:19:02,531 Oh God. 547 01:19:30,601 --> 01:19:31,934 Nee. 548 01:22:02,250 --> 01:22:03,584 De Karen rebellen. 549 01:24:55,631 --> 01:25:01,260 Michaël? 550 01:25:02,388 --> 01:25:05,765 Michaël? Michaël? 551 01:25:09,267 --> 01:25:10,476 Michaël? 552 01:25:20,946 --> 01:25:34,667 Michaël! Michaël! 553 01:25:39,966 --> 01:25:43,510 Michaël! 554 01:25:51,811 --> 01:25:54,271 Het is in orde. Het is in orde. 555 01:25:58,150 --> 01:25:59,859 - Ga ze helpen, oké? -Oke. 41894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.