Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,320 --> 00:00:31,364
...iets wat ze nog nooit hadden gezien,
die een gele bevrijdde,
2
00:00:31,448 --> 00:00:32,990
zeer scherpe en scherpe damp.
3
00:00:33,074 --> 00:00:34,866
De acties van het harde militaire regime
4
00:00:34,951 --> 00:00:37,953
zijn de oorzaak van toenemende
internationale zorg.
5
00:00:38,037 --> 00:00:39,996
Het regime verplettert alle afwijkende meningen.
6
00:00:40,080 --> 00:00:43,040
Etnische groepen worden onderdrukt
in het oosten van het land,
7
00:00:43,126 --> 00:00:44,835
en buitenlandse journalisten zijn zelden...
8
00:00:44,919 --> 00:00:47,879
...beweer vanavond dat een of andere vorm
van chemisch wapen
9
00:00:47,963 --> 00:00:50,047
is in Birma gebruikt door militaire heersers...
10
00:00:50,132 --> 00:00:51,799
... heeft geleid tot de nationale opstand.
11
00:00:51,883 --> 00:00:53,551
Duizenden gingen de straat op
en duizenden werden gedood...
12
00:00:53,635 --> 00:00:56,804
In Birma veel vreedzaam protesterende monniken
zijn vermoord,
13
00:00:56,889 --> 00:00:59,474
sommigen werden levend verbrand en anderen verdronken.
14
00:00:59,559 --> 00:01:01,518
buitenlandse journalisten
zijn doodgeschoten.
15
00:01:01,603 --> 00:01:03,563
Als duizenden dorpen
zijn vernietigd,
16
00:01:03,647 --> 00:01:05,606
verkrachting en marteling zijn een dagelijkse gebeurtenis.
17
00:01:05,691 --> 00:01:07,984
In Birma zijn er meer landmijnen
dan waar ook ter wereld.
18
00:01:08,069 --> 00:01:10,195
Jonge mannen worden geslagen
en gedwongen in het leger,
19
00:01:10,279 --> 00:01:12,238
velen zo jong als 12 jaar oud.
20
00:01:12,323 --> 00:01:14,450
Onthoofdingen en verminkingen
zijn alledaags.
21
00:01:14,534 --> 00:01:17,369
Het Karen-volk, voornamelijk bestaande uit
van arme christelijke boeren,
22
00:01:17,453 --> 00:01:18,619
zijn uitgekozen voor uitroeiing.
23
00:01:18,704 --> 00:01:19,912
De heersende militaire regering
24
00:01:19,996 --> 00:01:23,165
wil de overvloedige natuurlijke hulpbronnen
op Karenland.
25
00:01:23,249 --> 00:01:26,001
De bloedige Birmese militaire campagne
tegen het Karen-volk
26
00:01:26,084 --> 00:01:28,502
bestaat al bijna 60 jaar,
27
00:01:28,837 --> 00:01:31,839
de langstlopende burgeroorlog ter wereld.
28
00:06:14,661 --> 00:06:18,998
Twee slangen die je ziet,
ze zijn Siamese cobra of gewone cobra.
29
00:06:20,332 --> 00:06:23,960
Hij is geen koningscobra en geen spuwende cobra.
30
00:06:36,097 --> 00:06:37,097
Hallo! Hallo!
31
00:06:47,274 --> 00:06:48,316
Rot op, oké?
32
00:06:54,408 --> 00:06:57,660
Ze hebben nog steeds hoektanden en nog steeds vergif.
33
00:06:59,455 --> 00:07:01,748
Hij is klein, gevaarlijk, nummer één.
34
00:07:02,876 --> 00:07:05,044
Koningscobra nummer twee.
35
00:07:06,420 --> 00:07:08,254
En nu cobra spugen.
36
00:07:08,339 --> 00:07:10,924
Hij kan gif in je oog spugen.
37
00:07:13,510 --> 00:07:14,843
Eén kleur.
38
00:07:16,346 --> 00:07:19,723
Hij is heel, heel gevaarlijk.
Nummer één in Thailand.
39
00:07:20,641 --> 00:07:21,849
Voorzichtig, mijn vriend.
40
00:07:23,936 --> 00:07:25,228
Lijkt me gevaarlijk werk.
41
00:07:28,233 --> 00:07:30,567
Ik ben Michael Burnett.
Heb je wat tijd om te praten?
42
00:07:31,486 --> 00:07:33,195
Het duurt niet lang, dat beloof ik.
43
00:07:33,446 --> 00:07:35,614
Ik kreeg te horen dat het misschien mogelijk is
om uw boot te huren.
44
00:07:35,697 --> 00:07:36,697
Dat willen we graag doen.
45
00:07:37,074 --> 00:07:39,283
Is dat mogelijk? We moeten stroomopwaarts.
46
00:07:39,368 --> 00:07:41,702
-Waar ga je naartoe?
-In Birma.
47
00:07:42,995 --> 00:07:44,246
Birma is een oorlogsgebied.
48
00:07:44,330 --> 00:07:48,625
Nou, zo noemen mensen het,
maar het lijkt meer op genocide dan op oorlog.
49
00:07:49,670 --> 00:07:54,423
Hoe dan ook, dit wordt mijn vijfde reis in,
dus we zijn ons bewust van alle risico's.
50
00:07:57,595 --> 00:07:59,054
Ik ga niet zo ver naar het noorden.
51
00:08:00,056 --> 00:08:01,682
Laat me onze situatie uitleggen.
52
00:08:01,766 --> 00:08:05,769
Onze kerk maakt deel uit van een Pan-Aziatische bediening
gevestigd in Colorado,
53
00:08:05,854 --> 00:08:08,897
en we zijn allemaal vrijwilligers
wie rond deze tijd van het jaar?
54
00:08:08,982 --> 00:08:12,609
medische benodigdheden binnenbrengen,
medische aandacht,
55
00:08:12,692 --> 00:08:15,652
gebedenboeken en ondersteuning
voor de Karen-stammen.
56
00:08:16,864 --> 00:08:19,240
Mensen zeggen
jij kent de rivier beter dan wie dan ook.
57
00:08:19,324 --> 00:08:20,324
Nou, ze hebben gelogen.
58
00:08:20,409 --> 00:08:23,202
Dus wat ik vraag is dat
wij compenseren u
59
00:08:23,287 --> 00:08:25,663
voor een paar uur van uw tijd.
60
00:08:25,747 --> 00:08:27,748
Het zal het leven van mensen helpen veranderen.
61
00:08:31,503 --> 00:08:34,046
- Breng je wapens mee?
-Natuurlijk niet.
62
00:08:34,589 --> 00:08:36,256
Je verandert niets.
63
00:08:37,927 --> 00:08:39,136
Goed...
64
00:08:40,762 --> 00:08:44,015
Het is zo denken
die de wereld houdt zoals hij is.
65
00:08:44,100 --> 00:08:45,434
Fuck de wereld.
66
00:08:48,687 --> 00:08:50,187
-Laten we gaan.
-Waarom?
67
00:08:50,272 --> 00:08:52,356
Hij is niet geïnteresseerd. Laten we gewoon gaan.
68
00:08:52,441 --> 00:08:53,774
-Laat mij proberen.
- Nee, Sara...
69
00:08:53,859 --> 00:08:55,276
Nee, zei je niet?
was het de enige weg daarheen?
70
00:08:55,360 --> 00:08:57,153
- Ik weet dat ik dat deed...
- Oké, wat hebben we dan te verliezen?
71
00:08:57,236 --> 00:08:58,528
- Ik heb met de man gesproken...
- Laat me het proberen, Michael.
72
00:08:58,613 --> 00:08:59,779
-Sarah...
-Alstublieft.
73
00:09:14,628 --> 00:09:15,794
Hallo?
74
00:09:17,340 --> 00:09:18,798
Ik ben Sarah Miller.
75
00:09:20,050 --> 00:09:22,384
Ik hoop dat je me niet erg vindt
hier terugkomen.
76
00:09:24,679 --> 00:09:26,472
De man met wie je sprak...
77
00:09:26,555 --> 00:09:28,222
Ik sprak met niemand.
78
00:09:30,811 --> 00:09:32,062
Okee.
79
00:09:32,147 --> 00:09:33,606
De man die tegen je sprak
80
00:09:33,690 --> 00:09:36,984
vroeg of we je konden inhuren
om ons de rivier op te brengen.
81
00:09:37,319 --> 00:09:40,154
-Je zei nee. Waarom?
- Ik kan je niet helpen.
82
00:09:42,865 --> 00:09:45,241
Nou, als je goede redenen hebt,
zou je het erg vinden als ik ze hoorde?
83
00:09:48,871 --> 00:09:50,163
Ga naar huis.
84
00:11:55,619 --> 00:11:57,161
Je zou hier niet moeten zijn.
85
00:11:58,038 --> 00:11:59,538
Zou je het nog eens overwegen?
86
00:12:02,210 --> 00:12:05,212
Kijk, ik weet niets over jou,
87
00:12:05,964 --> 00:12:08,883
en het lijkt alsof je het niet wilt weten
iets over ons.
88
00:12:08,966 --> 00:12:10,008
Sara.
89
00:12:10,093 --> 00:12:13,345
Maar je woont zo dichtbij
naar wat hier aan de hand is.
90
00:12:15,473 --> 00:12:17,349
Ik bedoel, stoort het je helemaal niet?
91
00:12:17,725 --> 00:12:18,809
Het zijn mijn zaken niet.
92
00:12:19,185 --> 00:12:20,602
Sara, we moeten gaan.
93
00:12:28,653 --> 00:12:32,489
Geloof je dat mensen hier worden neergezet?
om zonder reden te sterven?
94
00:12:36,994 --> 00:12:39,079
Of geloof in het geven van tijd aan iets
anders dan jezelf?
95
00:12:39,162 --> 00:12:40,746
Ik bedoel, geloof je ergens in?
96
00:12:48,798 --> 00:12:49,923
Je zou echt moeten gaan.
97
00:12:58,017 --> 00:13:01,270
De man maakt het niet uit.
We komen wel iets te weten.
98
00:15:33,168 --> 00:15:34,419
Waarom kwam je terug?
99
00:15:36,796 --> 00:15:38,046
Wachtend op jou.
100
00:15:40,216 --> 00:15:42,426
- Ik heb je al eerder gezegd, ik kan je niet helpen.
-Waarom?
101
00:15:44,094 --> 00:15:45,177
Ik wil niet.
102
00:15:50,182 --> 00:15:53,101
-Waar zijn je vrienden?
-Bij het hotel.
103
00:15:53,395 --> 00:15:54,812
Ik kan voor mezelf zorgen.
104
00:15:55,439 --> 00:15:57,189
-Is dat zo?
-Ja.
105
00:15:58,024 --> 00:15:59,858
- Ik weet dat je ons niet mag.
-Ik heb dat nooit gezegd.
106
00:15:59,943 --> 00:16:01,110
Nou, daar lijkt het op.
107
00:16:03,363 --> 00:16:05,072
We moeten deze mensen gaan helpen.
108
00:16:05,531 --> 00:16:06,656
Wie help je?
109
00:16:08,743 --> 00:16:09,993
Zij of jij?
110
00:16:10,077 --> 00:16:11,911
-Maakt het uit?
- Ja, het maakt uit.
111
00:16:12,454 --> 00:16:13,537
Hen.
112
00:16:13,621 --> 00:16:16,040
Er ontbreekt niets
in ons leven thuis.
113
00:16:16,125 --> 00:16:17,375
We zijn hier om het verschil te maken.
114
00:16:18,005 --> 00:16:19,964
Wij geloven dat alle levens speciaal zijn.
115
00:16:20,048 --> 00:16:22,049
-Sommige levens, sommige, nee.
-Werkelijk?
116
00:16:22,342 --> 00:16:24,384
Als iedereen zou denken zoals jij,
er zou nooit iets veranderen.
117
00:16:24,469 --> 00:16:25,469
Er verandert niets.
118
00:16:25,553 --> 00:16:27,804
Natuurlijk doet het. Niets blijft hetzelfde.
119
00:16:28,055 --> 00:16:29,764
Leef je leven, want je hebt een goede.
120
00:16:29,848 --> 00:16:31,307
Het is wat ik probeer te doen.
121
00:16:31,392 --> 00:16:33,477
Nee, wat probeer je te doen?
is veranderen wat is.
122
00:16:33,561 --> 00:16:35,479
-En wat is?
- Dat we net dieren zijn.
123
00:16:37,606 --> 00:16:40,232
Het zit in het bloed. Het is natuurlijk.
124
00:16:41,277 --> 00:16:42,694
Vrede, dat is een ongeluk.
125
00:16:43,778 --> 00:16:44,944
Het is wat is.
126
00:16:46,238 --> 00:16:50,658
Wanneer je wordt geduwd,
doden is net zo eenvoudig als ademen.
127
00:16:53,579 --> 00:16:56,164
Dan stopt het moorden op één plek
en het begint in een ander,
128
00:16:56,248 --> 00:16:59,667
maar dat is oke
omdat je moordt voor je land.
129
00:17:00,585 --> 00:17:04,254
Maar het is niet jouw land dat erom vraagt.
Het zijn een paar mannen aan de top die het willen.
130
00:17:05,423 --> 00:17:08,300
Oude mannen beginnen ermee, jonge mannen vechten ertegen.
131
00:17:08,846 --> 00:17:12,099
Niemand wint, iedereen in het midden sterft.
132
00:17:13,767 --> 00:17:15,267
En niemand vertelt de waarheid.
133
00:17:16,978 --> 00:17:18,729
Zal God dat allemaal laten verdwijnen?
134
00:17:34,203 --> 00:17:37,330
Verspil je leven niet. Ik deed.
135
00:17:42,043 --> 00:17:43,293
Ga naar huis.
136
00:17:46,506 --> 00:17:47,798
Werkelijk. Ga naar huis.
137
00:18:06,610 --> 00:18:08,528
-Jij geeft om.
-Wat?
138
00:18:10,030 --> 00:18:11,030
Jij geeft om.
139
00:18:12,824 --> 00:18:16,493
Want als je dat niet deed,
je zou ons daarheen hebben gebracht,
140
00:18:17,120 --> 00:18:19,746
het geld gepakt en er klaar mee zijn.
141
00:18:21,833 --> 00:18:23,167
Maar dat deed je niet.
142
00:18:36,220 --> 00:18:37,721
Kan zijn...
143
00:18:37,806 --> 00:18:40,099
Misschien ben je je vertrouwen in mensen kwijt,
144
00:18:41,518 --> 00:18:43,853
maar je moet toch ergens trouw aan zijn.
145
00:18:47,441 --> 00:18:50,485
Geloof me, ik ben bang.
146
00:18:52,031 --> 00:18:55,283
En ik hou van mijn leven
en ik wil het niet kwijt.
147
00:18:57,702 --> 00:19:02,456
Maar proberen een leven te redden
is je leven niet aan het verspillen, toch?
148
00:19:07,711 --> 00:19:08,794
Help jij ons mee?
149
00:19:18,889 --> 00:19:20,056
Okee.
150
00:19:23,477 --> 00:19:24,477
Dank u.
151
00:19:42,077 --> 00:19:44,745
Hoe slecht deze mensen ook zijn,
ze zullen uiteindelijk verliezen.
152
00:19:45,250 --> 00:19:48,043
Ze kunnen het niet uithouden tegen een verenigd front.
Dat kunnen ze niet.
153
00:19:48,920 --> 00:19:51,672
Ik bedoel, de tijd zal het leren,
maar ondertussen,
154
00:19:51,756 --> 00:19:53,382
we moeten alleen helpen om het bij elkaar te houden.
155
00:19:54,175 --> 00:19:55,926
Ik bedoel, onlangs las ik...
156
00:19:56,176 --> 00:19:57,176
Neem me niet kwalijk.
157
00:19:57,261 --> 00:19:59,262
Sara, waar ga je heen?
158
00:20:00,222 --> 00:20:01,806
Om met hem te praten.
159
00:20:01,889 --> 00:20:03,765
Hij wil waarschijnlijk zijn privacy.
160
00:20:03,850 --> 00:20:05,268
Michael, je moet hem niet negeren.
161
00:20:05,352 --> 00:20:07,436
- Hij helpt ons.
- Hij is betaald.
162
00:20:07,938 --> 00:20:09,272
Hij heeft niets meegenomen.
163
00:20:17,070 --> 00:20:21,073
Nogmaals bedankt om dit te doen.
Werkelijk. Van ons allemaal.
164
00:20:27,121 --> 00:20:29,372
Het is alsof hetzelfde beeld voor altijd blijft bestaan.
165
00:20:29,958 --> 00:20:31,292
Het is hier zo leeg.
166
00:20:32,459 --> 00:20:33,751
Het ziet er gewoon zo uit.
167
00:20:36,340 --> 00:20:38,300
Weet je, je hebt ons nooit je naam verteld.
168
00:20:39,634 --> 00:20:40,968
-John.
-John.
169
00:20:42,637 --> 00:20:44,763
- Woon je hier al lang?
-Lange tijd.
170
00:20:47,267 --> 00:20:51,145
-Waar komt u vandaan?
- Bowie, Arizona. Kleine plaats.
171
00:20:53,148 --> 00:20:54,148
Wat deed je daar?
172
00:20:56,735 --> 00:20:57,985
Voornamelijk bewerkte paarden.
173
00:20:58,779 --> 00:21:01,656
-Waarom ben je weggegaan?
- Ik ben opgeroepen in Nam.
174
00:21:03,325 --> 00:21:07,828
-Lang geleden.
-Lang geleden. Veel jaren.
175
00:21:08,287 --> 00:21:09,579
En je bent gewoon gebleven?
176
00:21:11,458 --> 00:21:12,833
Het is gecompliceerd.
177
00:21:13,793 --> 00:21:17,379
-Heb je familie thuis?
-Vader misschien. Ik weet het niet.
178
00:21:20,468 --> 00:21:23,428
Ben je niet nieuwsgierig om te zien
hoe de dingen thuis veranderd zouden kunnen zijn?
179
00:21:26,016 --> 00:21:27,683
Moet daar een reden voor hebben.
180
00:21:37,693 --> 00:21:42,030
-Wat doe je in de VS?
-Ik geef les. Zesde leerjaar.
181
00:21:44,700 --> 00:21:45,950
Wat?
182
00:21:46,034 --> 00:21:47,951
Nu weet ik waarom je het vraagt
zo veel vragen.
183
00:21:57,168 --> 00:22:00,212
-Enig idee hoe lang nog?
-Ja, nog een paar uur.
184
00:22:02,547 --> 00:22:04,173
Misschien moeten we de man zijn ruimte geven.
185
00:22:07,344 --> 00:22:09,887
We moeten het schema doornemen, oké?
186
00:22:10,932 --> 00:22:11,932
Oke.
187
00:22:18,899 --> 00:22:22,235
We zijn verloofd. Hij is een goede man.
188
00:22:23,737 --> 00:22:24,737
Dat is goed.
189
00:22:26,490 --> 00:22:30,576
Ik weet dat je denkt dat je hier alleen woont,
maar er is altijd iets dat je drijft.
190
00:23:29,762 --> 00:23:32,221
-Wat is het? Wie zijn zij?
- Birmese piraten.
191
00:23:33,140 --> 00:23:34,766
Zeg tegen iedereen dat ze moeten blijven liggen,
maak geen geluid.
192
00:23:36,933 --> 00:23:38,809
-Wie zijn zij?
-Het is goed, het is goed.
193
00:23:38,894 --> 00:23:40,019
- Houd gewoon...
-Niet praten!
194
00:24:20,560 --> 00:24:22,353
- Nog meer van hen?
-Kan zijn.
195
00:24:22,603 --> 00:24:23,812
Wat wil je doen?
196
00:24:24,188 --> 00:24:26,189
We moeten doorgaan.
We hebben een toezegging gedaan.
197
00:24:26,440 --> 00:24:27,857
-Wat wil je doen?
- We zijn een groep hier.
198
00:24:27,942 --> 00:24:29,067
Als ze willen stemmen...
199
00:24:31,655 --> 00:24:33,572
-Ga zitten!
-Als het geld is dat ze willen...
200
00:24:37,493 --> 00:24:39,702
Niemand praat. Hoofden naar beneden.
201
00:24:48,546 --> 00:24:50,338
Houd je hoofd naar beneden
en niemand kijkt ze in de ogen,
202
00:24:50,423 --> 00:24:51,423
of ze vermoorden je.
203
00:26:43,075 --> 00:26:44,075
Nee!
204
00:26:51,585 --> 00:26:52,835
Wat heb je gedaan?
205
00:26:53,671 --> 00:26:55,380
We kwamen hier om het moorden te helpen stoppen!
206
00:26:55,464 --> 00:26:56,756
Wie ben jij om...
207
00:26:57,548 --> 00:26:59,132
-Wie ben je?
-Laat hem gaan!
208
00:26:59,341 --> 00:27:03,052
Ze zouden haar 50 keer hebben verkracht,
en hak je hoofd eraf.
209
00:27:03,803 --> 00:27:05,136
We gaan terug!
210
00:27:10,184 --> 00:27:12,769
Nee. Nee, we moeten niet teruggaan.
211
00:27:12,853 --> 00:27:14,813
-Wat doe je?
-Breng ons niet terug.
212
00:27:14,898 --> 00:27:16,607
- Kijk wat er net is gebeurd!
- We zijn er doorheen.
213
00:27:16,692 --> 00:27:19,568
- Volgend jaar komen we terug.
-Wij zijn zo dichtbij.
214
00:27:19,860 --> 00:27:24,614
Michael, dit was jouw idee.
We hebben een toezegging gedaan.
215
00:27:25,867 --> 00:27:28,619
Ik weet dat je niet gelooft
bij wat we doen,
216
00:27:28,704 --> 00:27:31,205
maar het is ons leven, onze keuze.
217
00:27:35,042 --> 00:27:38,294
Alstublieft. Alsjeblieft, Johannes.
218
00:27:38,714 --> 00:27:39,922
Alstublieft.
219
00:27:44,803 --> 00:27:46,554
Je gaat niets veranderen.
220
00:27:57,439 --> 00:27:58,772
Ga zitten.
221
00:28:07,700 --> 00:28:08,950
Het is goed.
222
00:28:57,372 --> 00:28:59,332
We nemen de overlandroute
op de terugweg,
223
00:28:59,416 --> 00:29:00,958
dus wachten is niet nodig.
224
00:29:03,044 --> 00:29:04,294
Ik moet dit melden.
225
00:29:05,213 --> 00:29:08,548
Ik weet dat je denkt dat wat je deed goed was,
maar een leven nemen is nooit goed.
226
00:29:26,236 --> 00:29:27,319
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
227
00:29:31,698 --> 00:29:33,741
Dan moet je niets zeggen,
zou je?
228
00:32:20,739 --> 00:32:21,823
Hallo.
229
00:32:49,185 --> 00:32:50,185
Wat heb je gedaan?
230
00:33:23,719 --> 00:33:24,802
Goed Goed.
231
00:33:32,728 --> 00:33:35,438
Door zijn geest in je innerlijk.
232
00:33:39,693 --> 00:33:41,986
Zodat Christus kan wonen
in uw hart met geloof.
233
00:33:47,450 --> 00:33:48,533
En ik bid...
234
00:33:51,411 --> 00:33:52,912
...misschien hebben jullie samen de kracht...
235
00:33:55,374 --> 00:33:58,250
Eens kijken of ik het kan repareren
dit kleine probleem, oké?
236
00:33:58,753 --> 00:33:59,753
Oke.
237
00:34:12,809 --> 00:34:14,101
Hey jij.
238
00:34:14,518 --> 00:34:16,102
Geef me een van die verbanden?
239
00:34:17,856 --> 00:34:18,898
Oke.
240
00:34:19,483 --> 00:34:20,483
Dank u.
241
00:34:21,484 --> 00:34:22,609
Oke.
242
00:34:39,918 --> 00:34:41,085
-Ga weg!
-Wat is er met hen?
243
00:34:41,169 --> 00:34:42,294
Ga verder! Neem ze!
244
00:37:49,980 --> 00:37:52,023
Misschien ben je je vertrouwen in mensen kwijt,
245
00:37:53,651 --> 00:37:55,694
maar je moet toch ergens trouw aan zijn.
246
00:37:56,695 --> 00:37:58,904
Geef nog ergens om.
247
00:39:47,095 --> 00:39:49,596
Bedrijfsleider die Raven belt.
Kom op, Raaf.
248
00:39:51,767 --> 00:39:54,227
Wat ben ik? Je hebt me zo gemaakt.
249
00:39:54,310 --> 00:39:56,186
Een volbloed gevechtssoldaat.
250
00:39:56,271 --> 00:39:57,855
Je zet het gewoon niet uit.
251
00:39:57,939 --> 00:39:58,981
Praat met me, Johnny.
252
00:39:59,065 --> 00:40:00,357
Je zet het gewoon niet uit!
253
00:40:00,567 --> 00:40:02,651
-Het is voorbij.
-Niets is voorbij!
254
00:40:05,071 --> 00:40:06,655
Wanneer ga je de cirkel rond?
255
00:40:07,657 --> 00:40:09,283
Ik weet waarom je hier bent, John.
256
00:40:10,325 --> 00:40:13,369
Ben je niet nieuwsgierig om te zien
hoe de dingen thuis veranderd zouden kunnen zijn?
257
00:40:14,832 --> 00:40:16,124
Je hebt genoeg schade aangericht.
258
00:40:17,626 --> 00:40:19,544
Je zult altijd zijn
jezelf wegscheuren
259
00:40:19,628 --> 00:40:21,546
totdat je in het reine komt met wat je bent.
260
00:40:21,797 --> 00:40:23,173
Totdat je de cirkel rond bent.
261
00:40:23,715 --> 00:40:25,215
Dus je blijft hier gewoon voor altijd?
262
00:40:25,300 --> 00:40:27,634
-John!
-Ik wil naar huis gaan!
263
00:40:27,719 --> 00:40:28,844
Jan Rambo!
264
00:40:30,305 --> 00:40:31,388
John?
265
00:40:32,598 --> 00:40:33,765
Jan Rambo?
266
00:40:46,319 --> 00:40:47,652
Mijn naam is Arthur Marsh,
267
00:40:49,322 --> 00:40:51,698
predikant van de Christ Church van Colorado.
268
00:40:52,867 --> 00:40:55,577
Ik moet met je praten. Het is zeer belangrijk.
269
00:40:55,661 --> 00:40:57,662
Ik zou hier niet zo komen als het niet zo was.
270
00:41:01,958 --> 00:41:05,002
De ochtend van de dag dat de groep vertrok,
271
00:41:05,547 --> 00:41:09,258
Michael Burnett heeft me op de hoogte gebracht
dat ze vanaf deze locatie reisden.
272
00:41:13,056 --> 00:41:15,516
-Wat is er gebeurd?
- Niemand weet het precies.
273
00:41:16,225 --> 00:41:19,727
Ze zouden 10 dagen geleden terugkeren,
maar ze kwamen nooit meer terug.
274
00:41:19,812 --> 00:41:22,772
Ik heb hulp gevraagd aan de ambassade,
maar ze kunnen het niet helpen.
275
00:41:22,855 --> 00:41:25,524
Niet in Birma, en niet op tijd.
276
00:41:26,275 --> 00:41:27,275
Hoe weet je dat ze leven?
277
00:41:27,360 --> 00:41:30,779
Omdat we contact hebben gehad
met de Karen vrijheidsstrijders
278
00:41:30,862 --> 00:41:33,280
die zeggen dat ze denken dat ze het weten
waar ze zijn genomen.
279
00:41:34,784 --> 00:41:38,537
En ik kreeg de naam van een ex-militair
Amerikaanse local van de ambassade
280
00:41:38,621 --> 00:41:41,998
wie bracht me in contact met mannen
die zeggen dat ze ervaring hebben?
281
00:41:42,083 --> 00:41:43,542
in dit deel van de wereld.
282
00:41:43,626 --> 00:41:44,751
Huurlingen.
283
00:41:45,544 --> 00:41:46,627
Ja.
284
00:41:47,754 --> 00:41:49,505
Ik heb geen andere keuze.
285
00:41:50,215 --> 00:41:53,926
Je weet de exacte plek.
We hebben je nodig om deze mannen te nemen
286
00:41:55,427 --> 00:41:56,678
waar je onze mensen laat gaan.
287
00:41:57,098 --> 00:41:58,223
Wanneer zijn ze klaar om te vertrekken?
288
00:42:00,142 --> 00:42:01,142
Wanneer jij bent.
289
00:42:02,228 --> 00:42:03,353
Ga je niet iets zeggen?
290
00:42:05,607 --> 00:42:07,191
- Ik begrijp het niet.
-Je zou moeten.
291
00:42:08,860 --> 00:42:09,943
Bedoel je een gebed?
292
00:42:10,571 --> 00:42:11,946
Niet voor mij, voor hen.
293
00:42:13,031 --> 00:42:14,031
Ja.
294
00:42:18,703 --> 00:42:19,703
Heer,
295
00:42:21,830 --> 00:42:23,706
maak mij uw instrument van vrede.
296
00:42:25,500 --> 00:42:29,169
Waar haat is, laat me liefde brengen.
297
00:42:30,713 --> 00:42:33,047
Waar letsel is, vergeef me.
298
00:42:35,760 --> 00:42:38,387
Waar twijfel is, geloof.
299
00:42:40,306 --> 00:42:43,600
Waar wanhoop is, hoop.
300
00:42:44,018 --> 00:42:47,103
Waar duisternis is, licht.
301
00:42:48,567 --> 00:42:51,944
Waar verdriet is, vreugde.
302
00:42:53,446 --> 00:42:57,699
Geef dat ik niet getroost mag worden
wat betreft troosten,
303
00:42:59,451 --> 00:43:02,953
begrepen worden als begrijpen,
304
00:43:04,039 --> 00:43:06,832
lief te hebben als lief te hebben,
305
00:43:08,000 --> 00:43:10,752
want het is door te geven dat we ontvangen.
306
00:43:12,463 --> 00:43:16,633
Door te sterven ontwaken we tot het eeuwige leven.
307
00:44:20,529 --> 00:44:23,739
Kijk naar deze verdomde plek.
Alleen een verdomde aap zou hier wonen.
308
00:44:23,825 --> 00:44:26,034
Wat de fuck doe ik hier?
309
00:44:28,036 --> 00:44:30,329
Hé, gooi die shit weg.
310
00:44:31,292 --> 00:44:32,751
En-Joo houdt niet van kunst.
311
00:44:32,836 --> 00:44:35,379
-En-Joo houdt niet van stront.
-Ik vind je zus leuk, Diaz.
312
00:44:35,754 --> 00:44:37,213
Ze heeft iets met achterlijken.
313
00:44:38,549 --> 00:44:39,882
Dus wat zei de dominee tegen je?
314
00:44:40,801 --> 00:44:42,802
Wat shit over een deel van zijn kudde
vermist worden.
315
00:44:42,885 --> 00:44:44,136
Ik zei tegen hem: "Kijk, maat.
316
00:44:44,220 --> 00:44:47,222
"Dat krijg je als je gaat"
binnendringen in verdomd Birma.
317
00:44:47,306 --> 00:44:50,058
"Dat krijg je als je gaat snuffelen
rond andermans afval."
318
00:44:50,685 --> 00:44:52,894
Je weet wel, die generaals daar...
maken veel geld.
319
00:44:53,980 --> 00:44:56,565
Miljoenen gebruiken meer meth
dan elke andere plaats op de verdomde planeet.
320
00:44:56,650 --> 00:44:57,859
onzin.
321
00:44:57,942 --> 00:44:59,609
- Miljoenen, idioot.
- Verdorie, ja, man.
322
00:44:59,694 --> 00:45:01,820
Hoe denk je dat ze betalen?
voor dat stomme leger?
323
00:45:01,904 --> 00:45:04,197
Verdomde generaals,
grootste junks van allemaal.
324
00:45:04,740 --> 00:45:05,740
Het is nobel, Lewis.
325
00:45:06,700 --> 00:45:07,950
Jij wat?
326
00:45:08,243 --> 00:45:10,244
Die mensen die daar naar binnen gaan
zonder wapens,
327
00:45:10,746 --> 00:45:13,831
alleen boeken en medicijnen. Het is nobel.
328
00:45:14,040 --> 00:45:15,165
Oei, schooljongen.
329
00:45:15,666 --> 00:45:17,333
Je steekt je nobele neus
in andermans zaken,
330
00:45:17,418 --> 00:45:19,753
je wordt naar de kloten of je gaat dood.
331
00:45:19,837 --> 00:45:22,464
De enige reden waarom ik dit doe
is voor een ex-vrouw en drie kinderen.
332
00:45:22,551 --> 00:45:23,718
En nadat deze shit voorbij is,
333
00:45:23,802 --> 00:45:26,179
je kunt dat soldaatje duwen
recht in je kont.
334
00:45:28,389 --> 00:45:31,099
Oei, bootman. Kom op, hak hak!
335
00:45:31,768 --> 00:45:33,977
Hoe sneller we er zijn,
hoe sneller we terug zijn.
336
00:45:39,442 --> 00:45:41,151
Waardeloze God-squadders.
337
00:45:42,944 --> 00:45:46,405
Ze komen hier al die shit uitspugen,
338
00:45:48,283 --> 00:45:50,701
en ze verwachten dat de hele wereld werkt
zoals hun verdomde buurt.
339
00:45:50,785 --> 00:45:51,910
Nou, dat doet het niet.
340
00:45:53,955 --> 00:45:55,456
Dus sturen ze de duivel de
341
00:45:57,374 --> 00:45:59,626
om Gods werk te doen. Het is ironisch, nietwaar?
342
00:46:02,546 --> 00:46:04,130
Verveel ik je, maat?
343
00:46:05,965 --> 00:46:09,468
Wat, is het... Is het de reis?
Ben je er zenuwachtig van geworden?
344
00:46:10,638 --> 00:46:12,555
Want, echt, je zou moeten
waardeer de actie.
345
00:46:12,639 --> 00:46:13,806
Je weet wat ik bedoel?
346
00:46:13,892 --> 00:46:15,810
Moet beter zijn dan kijken
aan het uiteinde van een slang.
347
00:46:19,563 --> 00:46:20,814
Oh jee.
348
00:46:21,607 --> 00:46:23,983
Je bent echt een gespannen klootzak,
ben jij niet?
349
00:46:26,779 --> 00:46:30,657
Je kunt de blik van 1000 meter laten vallen.
Ik heb het allemaal eerder gezien,
350
00:46:31,700 --> 00:46:33,076
en ik ben niet onder de indruk.
351
00:46:47,466 --> 00:46:49,300
Hij is ouderwets SAS.
352
00:46:49,385 --> 00:46:52,387
Het zijn eersteklas soldaten,
maar totale egomaniakken.
353
00:46:53,389 --> 00:46:56,766
Nu, wij SBS-jongens,
we zijn niet zo hardhandig.
354
00:46:56,850 --> 00:46:58,976
We gebruiken graag onze hersenen.
Je weet wat ik bedoel?
355
00:47:02,898 --> 00:47:04,357
Ze noemen me School Boy.
356
00:47:06,863 --> 00:47:09,030
De naam is me bijgebleven
sinds de sluipschutterschool.
357
00:47:10,532 --> 00:47:13,617
En mijn vrienden zullen niet stoppen me het te noemen
hoeveel mensen ik ook fotografeer.
358
00:47:43,561 --> 00:47:45,061
Wat wil je van ons?
359
00:48:18,640 --> 00:48:20,891
Een man en een kind.
Je moet een grapje maken.
360
00:48:20,975 --> 00:48:22,684
Zijn dit alle rebellen die ze hebben opgezet?
361
00:48:22,769 --> 00:48:23,852
Ik vind het niet leuk.
362
00:48:23,937 --> 00:48:27,022
Je bent in een verdomde jungle, klootzak.
Er is niets om van te houden.
363
00:48:27,105 --> 00:48:28,606
Alles goed?
364
00:48:28,857 --> 00:48:31,317
Mijn naam is Myint. Dit is Tha.
365
00:48:31,401 --> 00:48:33,110
-Is dit het?
-Ja.
366
00:48:33,194 --> 00:48:36,071
- Wat is er met het kind, man?
-Hij is een goede spoorzoeker.
367
00:48:36,156 --> 00:48:38,574
We hebben geen tracker nodig.
We hebben een verdomde gids nodig.
368
00:48:39,450 --> 00:48:40,951
Je weet de exacte locatie, toch?
369
00:48:41,035 --> 00:48:44,371
Tien kilometer naar het westen,
twee naar het noorden, zes tot een wandeling.
370
00:48:44,456 --> 00:48:46,999
-Hoeveel soldaten?
- Honderd, misschien.
371
00:48:47,126 --> 00:48:48,752
-Honderd?
- Wat zei hij?
372
00:48:48,836 --> 00:48:51,046
Morgen komen er meer nieuwe soldaten.
373
00:48:51,130 --> 00:48:53,799
Ja, ik weet dat ik gewoon een blanke rommel ben,
maar ik kan tellen.
374
00:48:53,882 --> 00:48:55,049
Fuck neuken met 100 sterk.
375
00:48:55,133 --> 00:48:57,260
Oké, oké, oké.
Laten we dit rechtzetten.
376
00:48:57,928 --> 00:48:59,387
We schakelen niemand in.
377
00:48:59,471 --> 00:49:01,305
Als we deze mensen kunnen extraheren, goed.
378
00:49:01,847 --> 00:49:04,432
Maar het is in, uit, schoon, of we rot op.
379
00:49:04,517 --> 00:49:06,768
Iemand wil het me vertellen
wat doet de bootsman?
380
00:49:08,232 --> 00:49:10,650
Hé, waarom wacht je niet met de boot?
381
00:49:11,526 --> 00:49:12,734
Mijn mannen blijven bij de boot.
382
00:49:12,818 --> 00:49:14,235
Jij bent de bootman.
Je blijft bij de boot.
383
00:49:14,987 --> 00:49:16,612
- Ik zal je niet vertragen.
-Ja, ik weet dat je dat niet zult doen.
384
00:49:16,696 --> 00:49:18,863
- Het is geen verdomde natuurwandeling.
-Geloof dat.
385
00:49:18,948 --> 00:49:21,533
- Hij kan bij mij achterin hangen.
- Hé, hé, hij blijft hier.
386
00:49:21,617 --> 00:49:24,577
Hij is de bootman.
Hij blijft bij de verdomde boot.
387
00:49:24,661 --> 00:49:26,662
Ik wil een blanke man op,
en niet een of andere verdomde lul.
388
00:49:27,664 --> 00:49:29,164
Wie heeft er nu explosieven? Grafsteen?
389
00:49:29,332 --> 00:49:31,792
-Geen.
-Een pond C-4 en primer.
390
00:49:32,711 --> 00:49:33,961
Ik heb een Claymore.
391
00:49:34,504 --> 00:49:36,839
Goed, laten we doorgaan.
392
00:49:37,674 --> 00:49:38,799
Kom op, beweeg, beweeg.
393
00:50:17,339 --> 00:50:20,090
-Wat is dat verdomme?
-Genoemd Tallboy bom.
394
00:50:20,800 --> 00:50:23,594
Engelse daling in de Tweede Wereldoorlog.
395
00:50:45,408 --> 00:50:47,701
Je mensen zijn hier vandaan gehaald.
396
00:50:53,083 --> 00:50:54,500
Man, ik heb wat shit gezien.
397
00:50:56,251 --> 00:50:58,169
Broeder, ik heb nog nooit zoiets gezien.
398
00:50:58,837 --> 00:51:00,922
Legers komen. Dood alles.
399
00:51:01,547 --> 00:51:03,590
Laat onze doden hier achter als waarschuwing.
400
00:51:09,097 --> 00:51:10,138
Hij ziet genoeg.
401
00:51:11,516 --> 00:51:12,849
De mijne overal.
402
00:51:14,520 --> 00:51:15,645
Kijk uit waar je loopt.
403
00:51:27,785 --> 00:51:29,119
- Oké, laten we verder gaan.
-Naar wat?
404
00:51:30,203 --> 00:51:32,704
Ze hebben zelfs de verdomde honden vermoord.
Die mensen zijn dood.
405
00:51:32,914 --> 00:51:33,956
Ik ben bij En-Joo.
406
00:51:34,040 --> 00:51:36,792
We moeten in ieder geval gaan
en kijk, kijk, kijk.
407
00:51:37,251 --> 00:51:38,292
Ik deel je mening. Laten we het bekijken.
408
00:51:38,377 --> 00:51:39,919
Wat controleren? Ze zijn 100 sterk.
409
00:51:40,004 --> 00:51:41,630
Hé, we hebben het geld van de man gepakt.
410
00:51:42,298 --> 00:51:43,757
Hé, hé, hé, hé.
411
00:51:44,049 --> 00:51:45,633
Gewoon rustig aan, rustig aan.
412
00:51:47,553 --> 00:51:49,429
We gaan erheen, en we zullen zien wat het is.
413
00:51:49,930 --> 00:51:54,016
Maar als er iets mis is,
wat dan ook, we vertrekken.
414
00:51:54,892 --> 00:51:55,892
Okee?
415
00:51:57,854 --> 00:51:58,979
Ja.
416
00:52:00,689 --> 00:52:02,314
-Okee.
-Is goed.
417
00:52:03,483 --> 00:52:05,109
-Welke kant op?
- Deze kant op.
418
00:52:09,656 --> 00:52:11,073
Leger! Gaan! Gaan!
419
00:52:34,892 --> 00:52:36,058
Ik ga op ze schieten.
420
00:52:36,143 --> 00:52:38,728
Nee! Ze halen het niet terug
waar ze ook vandaan kwamen,
421
00:52:38,811 --> 00:52:40,020
man, ze hebben ons door.
422
00:52:57,872 --> 00:52:59,206
Waar zijn ze verdomme mee bezig, man?
423
00:54:31,045 --> 00:54:33,922
Wie ben jij, bootman?
Waar heb je zo leren moorden?
424
00:54:34,464 --> 00:54:35,464
Laten we verder gaan.
425
00:54:35,550 --> 00:54:36,800
Ze komen eraan
op jacht naar onze reet
426
00:54:36,884 --> 00:54:38,176
als deze jongens niet komen opdagen.
427
00:54:38,261 --> 00:54:39,678
Ik heb mensen om voor te leven, man.
428
00:54:39,762 --> 00:54:41,638
We hebben deze shit niet nodig.
We gaan terug naar de boot.
429
00:54:41,930 --> 00:54:42,930
Nee dat ben je niet.
430
00:54:45,100 --> 00:54:46,100
Wat zei je?
431
00:54:48,355 --> 00:54:50,064
Het kan me geen fuck schelen wie je bent.
432
00:54:50,148 --> 00:54:52,274
Je zegt een ander woord
en ik zweer het op de ogen van mijn kinderen
433
00:54:52,358 --> 00:54:53,483
Ik zal je vermoorden.
434
00:54:56,487 --> 00:54:57,571
Laten we gaan.
435
00:54:57,864 --> 00:54:59,072
Wauw! Hoi hoi!
436
00:55:04,830 --> 00:55:06,164
Jij gaat nergens heen.
437
00:55:13,630 --> 00:55:16,173
En er is er niet één van ons
die niet ergens anders wil zijn,
438
00:55:17,884 --> 00:55:21,511
maar dit is wat we doen, wie we zijn.
439
00:55:25,892 --> 00:55:27,934
Leef voor niets,
440
00:55:28,436 --> 00:55:30,812
of voor iets sterven.
441
00:55:36,694 --> 00:55:37,694
Jouw beslissing.
442
00:55:45,579 --> 00:55:46,663
Laten we verder gaan.
443
00:56:30,247 --> 00:56:32,832
Zodra School Boy op de toren is,
we hebben 15 minuten.
444
00:56:32,915 --> 00:56:36,710
Zet je horloges op 1:45.
In, uit, niet wachten op niemand.
445
00:56:36,795 --> 00:56:38,754
We ontmoeten elkaar aan de voet van de toren.
446
00:56:38,839 --> 00:56:40,005
-Alles klaar?
-Ja.
447
00:56:40,090 --> 00:56:41,090
Instellen.
448
00:57:45,321 --> 00:57:46,571
Waren in.
449
00:57:54,703 --> 00:58:17,225
Gaan.
450
00:59:51,945 --> 00:59:54,030
Praat niet. We halen je eruit.
451
00:59:54,949 --> 00:59:56,992
-Waar is het meisje?
-Zij is daar.
452
00:59:57,076 --> 00:59:59,161
Je maakt hem los. We komen terug voor je.
453
01:00:24,976 --> 01:00:26,060
Hier.
454
01:00:29,315 --> 01:00:30,899
Er zitten er twee in de kooi,
in de buurt van de varkens.
455
01:00:30,982 --> 01:00:31,982
-Pak ze.
-Begrepen.
456
01:03:04,801 --> 01:03:06,593
-Kom op kom op.
-Heb je Sara?
457
01:03:06,676 --> 01:03:08,135
Hou je mond, kom op.
458
01:04:47,026 --> 01:04:48,902
Alsjeblieft niet. Nee.
459
01:05:16,889 --> 01:05:19,098
We kunnen niets vinden. Een minuut.
460
01:05:19,182 --> 01:05:20,849
-Er zit er een in.
-Laat ze.
461
01:05:20,935 --> 01:05:23,770
-Jij gaat.
Wat zijn ze verdomme voor jou, bootman?
462
01:05:26,689 --> 01:05:27,689
Rennen.
463
01:05:38,661 --> 01:05:40,703
-Laten we verder gaan.
-Waar is de bootman?
464
01:05:40,788 --> 01:05:42,538
- En Sara.
-Vijftien minuten. Dat is de deal.
465
01:05:42,623 --> 01:05:43,873
-We vertrekken.
-Laten we gaan!
466
01:05:43,958 --> 01:05:45,083
-Nog vijf minuten.
-Bullshit.
467
01:05:45,167 --> 01:05:46,167
Hij kende de afspraak.
468
01:05:46,252 --> 01:05:48,086
Hé, we kwamen samen,
we gaan verdomme samen weg!
469
01:05:48,169 --> 01:05:50,629
-Jouw leven. Laten we gaan.
- Niet zonder haar!
470
01:05:54,302 --> 01:05:56,303
God heeft je leven niet gered, wij wel.
471
01:05:56,553 --> 01:05:58,513
En als je nog een keer je leven riskeert,
472
01:05:58,598 --> 01:06:01,225
Ik zal verdomme je leven hier nemen.
473
01:06:01,559 --> 01:06:03,143
Nu verdomme opstaan.
474
01:06:03,811 --> 01:06:05,603
Sta op. Actie!
475
01:06:05,938 --> 01:06:07,188
Op deze manier.
476
01:06:33,296 --> 01:06:35,338
Het is goed. Ik heb je.
477
01:06:36,007 --> 01:06:37,590
We gaan hier weg. Kom op.
478
01:07:54,086 --> 01:07:55,836
-Waar zijn ze?
- Ze gingen die kant op, de tuin in.
479
01:07:55,921 --> 01:07:56,921
Ze moeten een andere uitweg weten.
480
01:07:57,005 --> 01:07:59,173
We hebben een uur tot het daglicht.
We moeten achteruit.
481
01:07:59,257 --> 01:08:00,257
Op deze manier.
482
01:09:10,159 --> 01:09:12,326
-Optrekken.
-Wat is er verkeerd?
483
01:09:14,121 --> 01:09:16,247
- Til je voet op.
-Nee, ik wil je niet vertragen.
484
01:09:16,330 --> 01:09:17,622
Til je voet op.
485
01:09:20,463 --> 01:09:21,546
Ze maakt het niet zo.
486
01:09:21,630 --> 01:09:23,214
Ik wil niet dat je gepakt wordt
dankzij mij.
487
01:09:23,298 --> 01:09:24,298
Laten we verhuizen.
488
01:09:42,025 --> 01:09:43,817
Ik heb het gevoel dat dit allemaal mijn schuld is.
489
01:09:43,901 --> 01:09:45,860
Het is de schuld van iedereen.
490
01:09:46,028 --> 01:09:47,445
Ik probeerde te helpen.
491
01:09:47,529 --> 01:09:49,155
Ik zei het je, het is wat het is.
492
01:09:49,239 --> 01:09:51,282
Dat wil ik niet geloven.
493
01:09:54,744 --> 01:09:56,745
Denk je dat ze Michael hebben gevonden?
494
01:09:57,122 --> 01:10:00,082
Ik bedoel, ze hebben hem waarschijnlijk gevonden.
495
01:10:01,918 --> 01:10:03,376
Ja waarschijnlijk.
496
01:10:06,714 --> 01:10:08,048
Laten we gaan.
497
01:11:22,665 --> 01:11:25,292
Mijn been! Mijn been! Jezus! Godverdomme!
498
01:11:35,885 --> 01:11:37,553
Hou je mond. Hou je mond.
We hebben je. We stappen uit.
499
01:11:39,764 --> 01:11:41,724
-Zijn been is aan flarden.
-Shit.
500
01:11:41,808 --> 01:11:43,142
Waar is de gids?
501
01:11:44,643 --> 01:11:46,728
-De klootzak is weg!
- Neuk hem. Ik ken de coördinaten.
502
01:11:46,812 --> 01:11:48,187
We halen de rivier niet met hem.
503
01:11:48,272 --> 01:11:50,064
Zou je verdomme je mond houden?
Kom op en bind zijn been vast.
504
01:11:50,149 --> 01:11:52,150
- Doe zijn laars uit.
-Nee!
505
01:11:52,820 --> 01:11:56,531
Laat zijn laars aan.
Laat ons hier binnen, we zijn dokters.
506
01:11:56,616 --> 01:11:57,991
- Ik heb een mes nodig.
-Hier, hier, hier.
507
01:12:00,493 --> 01:12:01,952
O, verdomme! Neuken!
508
01:12:02,537 --> 01:12:04,955
- Gaat hij het halen?
-Ik weet het niet. Maak een brancard.
509
01:12:05,041 --> 01:12:06,124
Verspreiden!
510
01:12:30,231 --> 01:12:31,857
Neem het punt.
511
01:12:44,873 --> 01:12:46,207
Hoor dat?
512
01:12:47,334 --> 01:12:49,085
Ze volgen ons.
513
01:12:49,835 --> 01:12:51,461
Ze zijn op onze geur.
514
01:12:52,880 --> 01:12:54,756
-Keer om.
-Wat doe je?
515
01:12:54,840 --> 01:12:56,758
-Gewoon bewegen. Beurt. Beurt.
-Okee.
516
01:12:59,386 --> 01:13:01,720
Ik wil dat jullie twee aan het hoofd staan
zuidoosten naar de rivier.
517
01:13:01,805 --> 01:13:03,013
En de boot zal wachten.
518
01:13:03,098 --> 01:13:07,142
Staat het er niet dan blijf je volgen
de kustlijn tot ik je vind.
519
01:13:07,226 --> 01:13:08,768
En jij dan?
520
01:13:08,936 --> 01:13:11,187
Ik zal in orde zijn. Geef me die claymore.
521
01:13:13,564 --> 01:13:15,649
- Vuur nu een schot af.
-Wat?
522
01:13:15,733 --> 01:13:17,317
Vuur een schot af!
523
01:13:27,952 --> 01:13:29,744
Het gaat je lukken.
524
01:13:30,579 --> 01:13:32,247
Gaan! Gaan!
525
01:13:32,958 --> 01:13:35,376
-Kom op! Kom op!
-Actie! Verplaats het!
526
01:13:35,461 --> 01:13:37,087
-Laten we gaan!
-Ik heb je. Ik heb je!
527
01:13:37,171 --> 01:13:38,338
Pak het! Pak het!
528
01:16:24,212 --> 01:16:25,754
-Ik kan het niet.
-Sta op!
529
01:16:25,838 --> 01:16:26,838
Ik kan het niet.
530
01:16:27,965 --> 01:16:29,591
Kom op. Kom op.
531
01:16:51,945 --> 01:16:55,281
-Neer, neer, neer.
-Wacht. Wat is het? Wat? Wat?
532
01:17:00,040 --> 01:17:02,041
Klootzak. Kijken.
533
01:17:02,124 --> 01:17:03,458
Wat is het?
534
01:17:08,005 --> 01:17:09,255
Oh God!
535
01:17:19,933 --> 01:17:21,183
Godverdomme.
536
01:17:52,674 --> 01:17:57,386
Jij laffe klootzak! Jij verdomde poes!
537
01:18:03,266 --> 01:18:04,892
Klootzak.
538
01:18:06,186 --> 01:18:07,979
Moedeloos neuken!
539
01:18:08,063 --> 01:18:10,481
Kom eens naar me toe,
jij ladyboy kut!
540
01:18:10,565 --> 01:18:13,150
Kom op, jij... Verdomme, probeer me eens!
541
01:18:13,361 --> 01:18:15,946
Verdomme... Jij verdomme... Doe iets...
542
01:18:16,321 --> 01:18:19,073
Jezus verdomme!
543
01:18:19,532 --> 01:18:20,782
Oh God.
544
01:18:48,228 --> 01:18:49,770
Wat doen we?
545
01:18:50,897 --> 01:18:52,565
Niets wat we kunnen doen.
546
01:19:01,114 --> 01:19:02,531
Oh God.
547
01:19:30,601 --> 01:19:31,934
Nee.
548
01:22:02,250 --> 01:22:03,584
De Karen rebellen.
549
01:24:55,631 --> 01:25:01,260
Michaël?
550
01:25:02,388 --> 01:25:05,765
Michaël? Michaël?
551
01:25:09,267 --> 01:25:10,476
Michaël?
552
01:25:20,946 --> 01:25:34,667
Michaël! Michaël!
553
01:25:39,966 --> 01:25:43,510
Michaël!
554
01:25:51,811 --> 01:25:54,271
Het is in orde. Het is in orde.
555
01:25:58,150 --> 01:25:59,859
- Ga ze helpen, oké?
-Oke.
41894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.