All language subtitles for Titanic 666 2022 720p WEB-DL AAC2 0 X 264-EVO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Filipino
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Nepali
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,601 --> 00:00:20,103
Help...!
2
00:00:39,177 --> 00:00:42,211
Charles...!
3
00:00:42,212 --> 00:00:46,581
Liz...! Come back...!
4
00:00:46,582 --> 00:00:50,917
- Come back!
- Come on! We gotta go!
5
00:00:50,918 --> 00:00:53,219
We have to get to the boat!
6
00:00:55,520 --> 00:00:56,687
Charles!
7
00:00:56,688 --> 00:00:58,922
Have you seen my fiancé?
8
00:00:58,923 --> 00:01:01,056
Go to the back! All the way!
9
00:01:01,057 --> 00:01:02,623
Get on the boat!
10
00:01:02,624 --> 00:01:04,293
Get on the boat and sit down!
11
00:01:05,493 --> 00:01:06,726
Charles!
12
00:01:06,727 --> 00:01:08,494
Get this boat in the water!
13
00:01:08,495 --> 00:01:09,728
Charles!
14
00:01:38,880 --> 00:01:42,180
Elizabeth...!
15
00:01:42,181 --> 00:01:46,183
Charles? Charles!
16
00:01:46,184 --> 00:01:47,685
Charles!
17
00:01:49,519 --> 00:01:52,353
Charles!
18
00:01:52,354 --> 00:01:56,089
Where are you?
19
00:01:56,090 --> 00:01:59,525
Oh... help me...
20
00:02:05,329 --> 00:02:06,697
Oh...
21
00:03:55,628 --> 00:03:58,329
110 years after the launch of the original,
22
00:03:58,330 --> 00:04:01,064
Titanic III will set
sail in just a few hours
23
00:04:01,065 --> 00:04:03,198
on same path as her namesake.
24
00:04:03,199 --> 00:04:06,067
Along its journey,
the Titanic III will stop
25
00:04:06,068 --> 00:04:07,467
at the site of the famous disaster,
26
00:04:07,468 --> 00:04:11,370
which claimed the lives
of over 1500 people.
27
00:04:11,371 --> 00:04:14,605
Oh, wow...
28
00:04:14,606 --> 00:04:16,040
Look, you're missing it.
29
00:04:16,041 --> 00:04:17,507
My God, Sylvia's messing
up all the messaging.
30
00:04:17,508 --> 00:04:19,508
- Look here, you're missing it.
- We only have 27,000...
31
00:04:19,509 --> 00:04:20,842
It's incredible.
32
00:04:20,843 --> 00:04:22,677
I'm not missing anything. It's a ship.
33
00:04:22,678 --> 00:04:24,511
It's history.
34
00:04:24,512 --> 00:04:25,779
It is exploitative.
35
00:04:25,780 --> 00:04:26,945
They are making money off of tragedy.
36
00:04:26,946 --> 00:04:28,614
Are you filming right now?
37
00:04:28,615 --> 00:04:35,084
Hi, guys! Oh, my God, look
at this ship! Incredible! Uh-huh!
38
00:04:35,085 --> 00:04:36,419
You're gonna have the time of your life.
39
00:04:36,420 --> 00:04:37,819
Okay, it's gonna be the time of my life!
40
00:04:37,820 --> 00:04:39,087
- Let's do it. Aah...!
- Aah...!
41
00:04:39,088 --> 00:04:40,621
Hey, what's up, guys? How we doing?
42
00:04:40,622 --> 00:04:42,188
- I love it...!
- Whoo-hoo!
43
00:04:42,189 --> 00:04:45,257
- Whoo...!
- Hey, hey, hey, hey...
44
00:04:45,258 --> 00:04:47,391
Oh, my God, it's totally you! Such a fan!
45
00:04:47,392 --> 00:04:49,426
You've been posting all
month that you and Jackson
46
00:04:49,427 --> 00:04:51,194
are gonna be here and... here you are!
47
00:04:51,195 --> 00:04:52,928
- I'm here!
- Can I get a picture?
48
00:04:52,929 --> 00:04:54,796
Oh, my God, I love your dress.
49
00:04:54,797 --> 00:04:55,863
Actually, can I get a picture?
50
00:04:55,864 --> 00:04:57,265
- Yeah.
- Really? Yeah!
51
00:04:59,167 --> 00:05:02,000
- Oh! Are you guys so excited?
- Heh-heh.
52
00:05:02,001 --> 00:05:03,868
This is going to be a
once-in-a-lifetime trip,
53
00:05:03,869 --> 00:05:06,869
sailing the original Titanic!
54
00:05:06,870 --> 00:05:09,072
Yeah...!
55
00:05:09,073 --> 00:05:13,475
So, come on, let's
have a trip of a lifetime!
56
00:05:16,077 --> 00:05:18,110
Thank you all for assembling.
57
00:05:18,111 --> 00:05:19,877
I know you've already been prepped
58
00:05:19,878 --> 00:05:21,479
at your earlier meetings with your teams,
59
00:05:21,480 --> 00:05:24,980
but I wanted to introduce upper
management to Brian Andrews.
60
00:05:24,981 --> 00:05:27,015
Brian is a former Navy SEAL
61
00:05:27,016 --> 00:05:30,350
and has assembled a team
whose sole goal, much like ours,
62
00:05:30,351 --> 00:05:32,351
is to assure the safety of all aboard.
63
00:05:32,352 --> 00:05:33,253
Captain Rhoades.
64
00:05:33,254 --> 00:05:35,520
- Yes?
- We have security.
65
00:05:35,521 --> 00:05:38,389
23 men and women who
know this ship inside and out.
66
00:05:38,390 --> 00:05:41,124
I'm sorry, Hector, I know
this may seem redundant,
67
00:05:41,125 --> 00:05:43,525
but corporate felt that,
under the circumstances,
68
00:05:43,526 --> 00:05:45,259
this being a high-profile event,
69
00:05:45,260 --> 00:05:47,094
that a second layer of security
was warranted, and I agree.
70
00:05:47,095 --> 00:05:49,129
So Brian will report directly to me,
71
00:05:49,130 --> 00:05:53,798
but will listen to you,
Hector... as head of security.
72
00:05:53,799 --> 00:05:56,567
- Hey.
- Yes, Julie?
73
00:05:56,568 --> 00:05:59,367
Hey. And why does corporate
think that this is necessary?
74
00:05:59,368 --> 00:06:00,969
I mean, is there something we should know?
75
00:06:00,970 --> 00:06:03,003
Is there something I should know?
76
00:06:03,004 --> 00:06:06,239
Oh, no, everything is
fine, but this is Titanic III.
77
00:06:06,240 --> 00:06:08,674
We have cosplayers on board,
we have mediums, relatives
78
00:06:08,675 --> 00:06:10,942
and, as you know, priceless relics
79
00:06:10,943 --> 00:06:13,376
from the original Titanic disaster.
80
00:06:13,377 --> 00:06:17,046
There's a Vegas death pool on when we sink.
81
00:06:18,914 --> 00:06:21,848
Okay, let's make some good memories.
82
00:06:21,849 --> 00:06:23,583
Can we do that? Can we do that, team?!
83
00:06:23,584 --> 00:06:24,783
- Yes!
- Whoo!
84
00:06:24,784 --> 00:06:27,118
Great. So, okay, I have my radio,
85
00:06:27,119 --> 00:06:28,419
so if you need anything, let me know.
86
00:06:28,420 --> 00:06:30,787
Let's get to work. Man your stations.
87
00:06:30,788 --> 00:06:32,856
- Okay.
- Parker.
88
00:06:35,090 --> 00:06:37,424
That's the last time I want
to hear you say anything
89
00:06:37,425 --> 00:06:40,259
about a death pool on
the Titanic. Understood?
90
00:06:40,260 --> 00:06:42,294
- Yes, Captain.
- Go.
91
00:06:43,329 --> 00:06:45,029
So, where are you starting first?
92
00:06:52,434 --> 00:06:54,834
Systems check.
93
00:06:54,835 --> 00:06:58,103
All systems go, Captain.
94
00:06:58,104 --> 00:07:00,538
Engines primed, please.
95
00:07:00,539 --> 00:07:02,540
Engines... primed.
96
00:07:41,763 --> 00:07:44,931
We... are in open water.
97
00:07:44,932 --> 00:07:46,565
Full throttle.
98
00:07:46,566 --> 00:07:47,833
Full... throttle.
99
00:07:47,834 --> 00:07:51,068
To the best crew on the Atlantic!
100
00:07:51,069 --> 00:07:54,805
We are in open water!
101
00:09:36,999 --> 00:09:39,967
14 years before the Titanic set sail,
102
00:09:39,968 --> 00:09:44,302
there was a book written
called "The Wreck of the Titan."
103
00:09:44,303 --> 00:09:46,570
Titan... Titanic...
it's like a thing, right?
104
00:09:46,571 --> 00:09:47,972
Conspiracy, yeah.
105
00:09:47,973 --> 00:09:53,442
Well, the story goes... the
luxury vessel liner, the Titan,
106
00:09:53,443 --> 00:09:55,209
sets sail across the North Atlantic,
107
00:09:55,210 --> 00:09:57,677
strikes an iceberg and sinks...
108
00:09:57,678 --> 00:09:58,978
- Huh.
- Um...
109
00:09:58,979 --> 00:10:00,546
14 years before the Titanic sank.
110
00:10:00,547 --> 00:10:02,313
Should we go, like, say hi to people?
111
00:10:02,314 --> 00:10:03,481
Let's do it, let's go say hi.
112
00:10:03,482 --> 00:10:05,015
- Hi, people...!
- Hey, everybody!
113
00:10:05,016 --> 00:10:06,083
Okay, I'm gonna, like, go up and change.
114
00:10:06,084 --> 00:10:07,450
What's up, everybody up here?
115
00:10:07,451 --> 00:10:10,285
I've never seen such a stupendous ship.
116
00:10:10,286 --> 00:10:13,622
What an excursion this is gonna be.
117
00:10:26,296 --> 00:10:30,364
Good evening, everyone,
my name is Julie McInnoy.
118
00:10:30,365 --> 00:10:31,597
I'm the ship's cruise host,
119
00:10:31,598 --> 00:10:33,733
and on behalf of the White Star Lines,
120
00:10:33,734 --> 00:10:34,933
we'd like to welcome you aboard
121
00:10:34,934 --> 00:10:38,502
this maiden voyage of Titanic III!
122
00:10:38,503 --> 00:10:41,170
Over the course of ten
years, this ship was recreated
123
00:10:41,171 --> 00:10:44,639
with astonishing detail,
with incredible craftsmen,
124
00:10:44,640 --> 00:10:47,107
to generous donors
that gave us actual items
125
00:10:47,108 --> 00:10:50,009
from the shipwreck itself.
126
00:10:50,010 --> 00:10:52,810
We know that some of you are influencers,
127
00:10:52,811 --> 00:10:54,578
so please share with the world
128
00:10:54,579 --> 00:10:57,013
this exciting and historic journey
129
00:10:57,014 --> 00:10:59,214
that you are taking with us.
130
00:10:59,215 --> 00:11:00,815
Captain Rhoades will be guiding us
131
00:11:00,816 --> 00:11:04,584
to the Titanic's resting
place by tomorrow evening.
132
00:11:04,585 --> 00:11:07,853
At that time, we will observe a
30-second moment of silence
133
00:11:07,854 --> 00:11:11,421
to honor those that served
witness to that tragic day.
134
00:11:11,422 --> 00:11:14,156
But for now, please
relax and enjoy yourself
135
00:11:14,157 --> 00:11:18,093
on this maiden voyage of Titanic III.
136
00:11:37,238 --> 00:11:38,772
Just be sure to follow the specs
137
00:11:38,773 --> 00:11:40,339
that I sent ahead to your crew.
138
00:11:40,340 --> 00:11:43,708
For the lighting, I need
2,000 and 3,000 Kelvin
139
00:11:43,709 --> 00:11:45,309
for a warm, soft glow.
140
00:11:45,310 --> 00:11:47,276
Nothing more... it will
damage these pieces.
141
00:11:47,277 --> 00:11:48,711
- Yes.
- They are fragile,
142
00:11:48,712 --> 00:11:51,578
they are old, and they
are very, very valuable.
143
00:11:51,579 --> 00:11:54,948
I'm sure I don't need
to tell you how rare it is
144
00:11:54,949 --> 00:11:57,983
to salvage items off a wreck
145
00:11:57,984 --> 00:11:59,383
that's been that deep for that long.
146
00:11:59,384 --> 00:12:01,518
No, no, you certainly do not.
147
00:12:01,519 --> 00:12:04,053
They're wonderful
and beautiful, we're so...
148
00:12:04,054 --> 00:12:06,322
Lovely.
- Happy to have you and them.
149
00:12:06,323 --> 00:12:08,222
Put that... put that down!
What are you doing?!
150
00:12:08,223 --> 00:12:09,389
Don't touch that!
151
00:12:09,390 --> 00:12:11,791
- Sorry.
- That is...
152
00:12:11,792 --> 00:12:13,992
the most prominent item in my collection.
153
00:12:13,993 --> 00:12:16,094
That... this is the actual violin
154
00:12:16,095 --> 00:12:21,496
that played "Nearer, My God,
to Thee" as the Titanic sank.
155
00:12:21,497 --> 00:12:25,967
This has survived 100 years on the sea bed,
156
00:12:25,968 --> 00:12:27,434
and it's not gonna be destroyed
157
00:12:27,435 --> 00:12:29,635
by some third-class staffer like yourself.
158
00:12:29,636 --> 00:12:31,869
I'm so sorry, it, it's fine, though...
159
00:12:31,870 --> 00:12:33,671
- Oh, my goodness...
- and nothing's broken.
160
00:12:33,672 --> 00:12:36,139
It's, it's fine.
161
00:12:36,140 --> 00:12:38,674
You know, my
great-grandmother had a hairpin
162
00:12:38,675 --> 00:12:41,242
just like this one.
163
00:12:41,243 --> 00:12:43,377
Were all of these taken from the site?
164
00:12:43,378 --> 00:12:45,678
Of course. I was the
leading technical adviser
165
00:12:45,679 --> 00:12:49,113
on the expedition that
discovered the wreck.
166
00:12:49,114 --> 00:12:50,881
So you thought you could just steal these
167
00:12:50,882 --> 00:12:52,415
from their final resting place?
168
00:12:52,416 --> 00:12:56,985
No... I preserved them so
their memories can live on.
169
00:12:56,986 --> 00:12:59,920
You know, the ancient
Egyptians were actually buried
170
00:12:59,921 --> 00:13:01,354
alongside their household items.
171
00:13:01,355 --> 00:13:03,356
- Excuse me...
- A deadly curse was bestowed
172
00:13:03,357 --> 00:13:05,357
upon on anyone who
touched, let alone stole,
173
00:13:05,358 --> 00:13:06,657
their personal treasures.
174
00:13:06,658 --> 00:13:08,092
- Okay, okay...
- Well, thank you so much
175
00:13:08,093 --> 00:13:09,726
for the lecture. Who the hell is this?
176
00:13:09,727 --> 00:13:11,493
I, I don't know.
177
00:13:11,494 --> 00:13:13,928
Uh, thank you, you can leave now.
178
00:13:13,929 --> 00:13:16,896
Sorry, we're, we're gonna
take better care of your things.
179
00:13:16,897 --> 00:13:18,231
I know how precious
180
00:13:18,232 --> 00:13:20,599
these beautiful, wonderful artifacts are.
181
00:13:20,600 --> 00:13:22,500
Please, so... is the
display to your liking?
182
00:13:22,501 --> 00:13:24,001
Yes, it's very nice, thank you so much.
183
00:13:24,002 --> 00:13:25,769
I'm so sorry, I lost my temper.
184
00:13:25,770 --> 00:13:27,037
It's fine, it's fine.
185
00:13:29,739 --> 00:13:31,772
- Okay, humans...
- Ah...
186
00:13:31,773 --> 00:13:34,607
We are officially passengers
on board the Titanic...
187
00:13:34,608 --> 00:13:37,309
Oh, yeah...
- Three!
188
00:13:37,310 --> 00:13:39,677
This is amaze-balls, wowser.
189
00:13:39,678 --> 00:13:41,245
Okay, apparently...
190
00:13:41,246 --> 00:13:43,146
it took ten years to build this place.
191
00:13:43,147 --> 00:13:44,413
And it may look authentic,
192
00:13:44,414 --> 00:13:46,481
but behind these coverings and walls,
193
00:13:46,482 --> 00:13:47,815
state-of-the-art cruise ship.
194
00:13:47,816 --> 00:13:51,018
So don't worry, Mom and Dad, we're safe.
195
00:13:51,019 --> 00:13:52,718
Yeah, so safe... safe... oh!
196
00:13:52,719 --> 00:13:56,487
- Jesus!
- Oh, sorry, man, you all right?
197
00:13:56,488 --> 00:13:58,122
Do you know, if you pulled your face
198
00:13:58,123 --> 00:14:01,224
out of that soul-sucking device,
you might actually experience
199
00:14:01,225 --> 00:14:03,791
some of the living history before your eyes
200
00:14:03,792 --> 00:14:06,127
rather than bumping into people.
201
00:14:06,128 --> 00:14:08,094
- Um... oh, my... excuse me.
- Wow.
202
00:14:08,095 --> 00:14:10,162
Hi, Mr. Angry Man.
203
00:14:10,163 --> 00:14:12,130
I'm pretty sure you bumped into us,
204
00:14:12,131 --> 00:14:14,531
so maybe pay attention next time.
205
00:14:14,532 --> 00:14:16,832
- Yeah.
- You're absolutely right.
206
00:14:16,833 --> 00:14:19,434
I didn't even realize there was
such beauty before my eyes.
207
00:14:19,435 --> 00:14:21,002
- Ooh, whoa, really? Chill.
- What?
208
00:14:21,003 --> 00:14:22,970
- Well, thank you, but, like...
- What's up with this guy?
209
00:14:22,971 --> 00:14:24,137
that was awkward.
210
00:14:24,138 --> 00:14:26,072
- Yeah, let's go.
- Maybe not.
211
00:14:26,073 --> 00:14:28,739
Enjoy the Titanic... Oh, yeah, we will.
212
00:14:28,740 --> 00:14:30,709
morons.
- MIA: Copy that.
213
00:14:54,356 --> 00:14:56,656
Aah! We're in this creepy hallway.
214
00:14:56,657 --> 00:14:58,724
Babe, are you sure
we're on the right floor?
215
00:14:58,725 --> 00:15:01,392
Yeah, I have a whole app
for the layout and everything.
216
00:15:01,393 --> 00:15:02,794
Yeah, well, they all look alike.
217
00:15:02,795 --> 00:15:05,462
I mean, I think they look kinda romantic.
218
00:15:05,463 --> 00:15:07,430
How do they look romantic?
219
00:15:07,431 --> 00:15:08,930
I can make them romantic.
220
00:15:08,931 --> 00:15:11,566
- Ooh, hello, works for me.
- Uh-uh-uh...
221
00:15:12,734 --> 00:15:13,800
Oh, my gosh...
222
00:15:13,801 --> 00:15:16,401
It's, like... really quiet up here.
223
00:15:16,402 --> 00:15:18,769
Yeah, like, actually, wait.
224
00:15:18,770 --> 00:15:20,137
It really is quiet.
225
00:15:20,138 --> 00:15:21,504
Yeah.
226
00:15:21,505 --> 00:15:23,506
They've got serious
insulation in these walls.
227
00:15:23,507 --> 00:15:25,774
God, you can't hear the
engines, you can't hear anything...
228
00:15:25,775 --> 00:15:27,809
You two all right?
229
00:15:27,810 --> 00:15:29,776
Wow!
230
00:15:29,777 --> 00:15:33,279
Sorry, I didn't mean to startle you.
231
00:15:33,280 --> 00:15:35,547
We're just looking for our rooms.
232
00:15:35,548 --> 00:15:38,048
Yeah, we're good, thanks.
233
00:15:38,049 --> 00:15:39,348
Mia? Jackson?
234
00:15:39,349 --> 00:15:41,183
- Oh...
- Oh...
235
00:15:41,184 --> 00:15:42,651
You a fan?
236
00:15:42,652 --> 00:15:44,351
Uh...
237
00:15:44,352 --> 00:15:45,586
No. No, no, no.
238
00:15:45,587 --> 00:15:47,187
Brian Andrews, corporate security.
239
00:15:47,188 --> 00:15:50,222
It's my job to know everyone on board.
240
00:15:50,223 --> 00:15:53,624
You must be the, uh... influencers.
241
00:15:53,625 --> 00:15:55,192
- Mm... yes.
- That's us.
242
00:15:55,193 --> 00:15:56,358
That's us.
243
00:15:56,359 --> 00:15:58,561
Well, Mister... Brian Andrews,
244
00:15:58,562 --> 00:16:02,029
we are looking for number 1317.
245
00:16:02,030 --> 00:16:06,998
Down the hallway,
second exit sign, take a left.
246
00:16:06,999 --> 00:16:07,999
- Let's go.
- This guy...
247
00:16:08,000 --> 00:16:09,667
Oh, one more question, um...
248
00:16:09,668 --> 00:16:11,501
When are we arriving at the site?
249
00:16:11,502 --> 00:16:13,103
Tonight.
250
00:16:13,104 --> 00:16:14,570
- Thanks, Brian.
- A few hours.
251
00:16:14,571 --> 00:16:16,071
- Yeah, let's go.
- Oh... mmm...
252
00:16:16,072 --> 00:16:18,539
We'll have to think of
something to do in the meantime.
253
00:16:18,540 --> 00:16:20,207
We will find something to do.
254
00:16:20,208 --> 00:16:22,141
- Boom-chicky-wow-wow!
- Come on, shh...
255
00:16:22,142 --> 00:16:23,876
Whoo!
256
00:16:25,277 --> 00:16:27,545
Oh, boy...
257
00:16:32,448 --> 00:16:36,083
Most of the antiquities
from the actual Titanic
258
00:16:36,084 --> 00:16:39,485
are from my personal collection.
259
00:16:39,486 --> 00:16:42,253
You've seen the ship? You were there?
260
00:16:42,254 --> 00:16:45,722
Oh... let me tell you...
261
00:16:45,723 --> 00:16:51,859
I have peered into the
ghostly eyes of history.
262
00:16:51,860 --> 00:16:55,862
It was... mm...
263
00:16:55,863 --> 00:17:00,598
In fact, everyone on that
expedition was given a piece,
264
00:17:00,599 --> 00:17:04,333
and, uh... this was mine.
265
00:17:04,334 --> 00:17:07,201
Oh... uh, can I?
266
00:17:07,202 --> 00:17:12,539
I'm, I'm... uh, here.
267
00:17:13,873 --> 00:17:15,240
There you go.
268
00:17:15,241 --> 00:17:19,475
Oh... amazing...
269
00:17:19,476 --> 00:17:23,111
Uh, there is an etching on the inside.
270
00:17:23,112 --> 00:17:24,512
It's a wedding ring.
271
00:17:24,513 --> 00:17:27,881
Uh... I'm afraid I can't see it... my eyes.
272
00:17:27,882 --> 00:17:31,482
Well, it's, it's very small, but it says...
273
00:17:31,483 --> 00:17:34,885
"Edward and Sarah."
274
00:17:34,886 --> 00:17:38,053
As in Captain Edward?
275
00:17:38,054 --> 00:17:41,155
This is Captain Edward
Smith's wedding ring?
276
00:17:41,156 --> 00:17:45,525
Oh... I have to have this.
277
00:17:45,526 --> 00:17:47,993
Is this for sale, Professor?
278
00:17:47,994 --> 00:17:51,328
I'm afraid that particular
piece is not for sale.
279
00:17:53,563 --> 00:17:55,964
It's of... such significance,
280
00:17:55,965 --> 00:17:59,432
not only in my life, but
in the captain's as well.
281
00:17:59,433 --> 00:18:01,001
You understand.
282
00:18:01,002 --> 00:18:03,635
I'm... a very wealthy man.
283
00:18:03,636 --> 00:18:05,603
I'll make it worth your trouble.
284
00:18:05,604 --> 00:18:08,005
Well, I do have one or two other pieces
285
00:18:08,006 --> 00:18:09,372
that might be of interest.
286
00:18:09,373 --> 00:18:11,840
That you'll sell to me? Really?
287
00:18:11,841 --> 00:18:13,341
You said it yourself.
288
00:18:13,342 --> 00:18:15,075
You'll make it worth my trouble.
289
00:18:15,076 --> 00:18:17,343
I absolutely will.
290
00:18:17,344 --> 00:18:19,745
Good man. Come in.
291
00:18:19,746 --> 00:18:22,281
Thank you.
292
00:18:25,383 --> 00:18:27,884
Forever bound, soul be found.
293
00:18:45,161 --> 00:18:47,762
Bring forth the spirits of the deep.
294
00:18:47,763 --> 00:18:51,531
Hear my words. Hear me speak.
295
00:19:04,606 --> 00:19:06,539
Ladies and gentlemen,
296
00:19:06,540 --> 00:19:09,708
the gala is officially
beginning in ten minutes.
297
00:19:09,709 --> 00:19:11,075
Please join us in the ballroom
298
00:19:11,076 --> 00:19:14,011
for the official Titanic III gala.
299
00:19:17,147 --> 00:19:18,780
And what did your sister say?
300
00:19:18,781 --> 00:19:20,615
Then she had the nerve to call me nuts.
301
00:19:20,616 --> 00:19:22,416
Well, she is a therapist.
302
00:19:22,417 --> 00:19:23,783
Wow...
303
00:19:23,784 --> 00:19:25,318
so you're gonna agree with her.
304
00:19:25,319 --> 00:19:27,919
No, honey, listen, we're not 20 anymore,
305
00:19:27,920 --> 00:19:30,321
and this is your second time around,
306
00:19:30,322 --> 00:19:32,522
and we don't need a big wedding.
307
00:19:32,523 --> 00:19:34,556
But I do need a big party.
308
00:19:34,557 --> 00:19:36,157
I'm gonna tell everybody in New York
309
00:19:36,158 --> 00:19:39,826
I got the smartest, prettiest,
most amazing woman...
310
00:19:39,827 --> 00:19:42,194
Oh, honey, stop, or we're
gonna be here all day.
311
00:19:42,195 --> 00:19:44,363
Well, you look beautiful.
312
00:19:47,398 --> 00:19:50,032
- Oh...
- Ooh, babe.
313
00:19:50,033 --> 00:19:52,400
- Holy motherlode.
- This is so cool.
314
00:19:52,401 --> 00:19:55,102
We're gonna get in trouble.
315
00:19:55,103 --> 00:19:58,404
Okay, guys, right now
we are below the decks,
316
00:19:58,405 --> 00:20:01,539
in the bowels of the Titanic III.
317
00:20:01,540 --> 00:20:03,274
Shut up...
318
00:20:03,275 --> 00:20:04,641
Honey, hang on...
319
00:20:04,642 --> 00:20:07,109
What... lost connection.
320
00:20:07,110 --> 00:20:11,078
That's okay, babe, just record
it and then we'll post it later.
321
00:20:11,079 --> 00:20:12,846
Oh, well, anything for you, my princess.
322
00:20:12,847 --> 00:20:14,580
Oh, my God, I hate that, that's so awful.
323
00:20:14,581 --> 00:20:15,947
Call me thorough.
324
00:20:15,948 --> 00:20:17,082
Hi, guys!
325
00:20:17,083 --> 00:20:18,316
I bet you're gonna wanna know
326
00:20:18,317 --> 00:20:20,818
what hidden treasures are around here.
327
00:20:20,819 --> 00:20:23,419
Yeah... we're gonna take you guys
328
00:20:23,420 --> 00:20:27,255
where no man has ever gone before.
329
00:20:27,256 --> 00:20:28,956
Just around this corner...
330
00:20:33,026 --> 00:20:34,859
I say these words, you hear my voice.
331
00:20:34,860 --> 00:20:36,226
I call to thee, I summon you.
332
00:20:36,227 --> 00:20:38,329
Hear my words, I pray.
333
00:20:40,430 --> 00:20:41,896
I say these words, you hear my voice.
334
00:20:41,897 --> 00:20:43,831
I call to thee, I summon you.
335
00:20:43,832 --> 00:20:46,499
Dark is light, light is dark.
336
00:20:46,500 --> 00:20:50,302
Ashes to ashes, flesh
to flesh, blood to blood...
337
00:20:50,303 --> 00:20:51,869
Come on.
338
00:20:51,870 --> 00:20:54,237
- Okay.
- Okay.
339
00:20:54,238 --> 00:20:55,639
Oh, okay.
340
00:20:55,640 --> 00:20:56,972
Super sketchy.
341
00:20:56,973 --> 00:20:59,140
Oh, my God, shh...
342
00:20:59,141 --> 00:21:00,476
What?
343
00:21:09,714 --> 00:21:11,481
Is this part of the ship's entertainment?
344
00:21:11,482 --> 00:21:14,317
- Why would it be down here?
- I don't know.
345
00:21:16,218 --> 00:21:17,586
Dust to dust...
346
00:21:29,760 --> 00:21:33,794
Is this just some crazy ran
do person doing this? Man...
347
00:21:33,795 --> 00:21:38,065
Kurt did say there would
be a lot of weirdos on board.
348
00:21:45,503 --> 00:21:48,704
God, she looks like a super weirdo.
349
00:21:55,975 --> 00:21:58,043
Wait, what is she doing?
350
00:21:58,044 --> 00:22:02,646
Babe... what is she doing?
351
00:22:06,014 --> 00:22:07,014
Aah!
352
00:22:07,015 --> 00:22:08,649
Ew, ew, what is that on her hand?
353
00:22:15,587 --> 00:22:19,423
Hear me... hear me...
354
00:22:25,026 --> 00:22:27,094
- What's going on?
- I don't know.
355
00:22:41,703 --> 00:22:45,439
I'm getting a really bad vibe.
356
00:22:54,110 --> 00:22:56,477
Sorry!
357
00:22:56,478 --> 00:22:58,845
Nancy, shh...
358
00:22:58,846 --> 00:23:01,146
How did you find us?
359
00:23:01,147 --> 00:23:04,882
I was watching your live
stream, so I figured I'd join you.
360
00:23:04,883 --> 00:23:07,918
Uh...
361
00:23:07,919 --> 00:23:12,187
Dark god... from beneath
in their watery graves,
362
00:23:12,188 --> 00:23:13,620
come forth!
363
00:23:13,621 --> 00:23:17,290
Hear my words and come forth tonight!
364
00:23:17,291 --> 00:23:18,457
Right the wrongs of the past.
365
00:23:18,458 --> 00:23:19,624
Is this for real?
366
00:23:19,625 --> 00:23:21,125
What is this, a ghost tour?
367
00:23:21,126 --> 00:23:23,827
Come forth and hear me!
368
00:23:23,828 --> 00:23:27,230
I call on you, you spirits, rise!
369
00:23:33,967 --> 00:23:38,069
Come on, come on... it just died.
370
00:23:38,070 --> 00:23:42,606
Uh, no, let's just get outta here, come on.
371
00:23:46,742 --> 00:23:48,442
- Come on.
- Come on.
372
00:23:51,144 --> 00:23:53,078
Spirits, come forth!
373
00:23:53,079 --> 00:23:54,746
Hear my words!
374
00:23:54,747 --> 00:23:59,416
Feel them deep in the soul, dark god.
375
00:24:03,219 --> 00:24:04,718
You okay?
376
00:24:04,719 --> 00:24:07,820
Yeah... I'm okay.
377
00:24:07,821 --> 00:24:10,188
I'm good.
378
00:24:10,189 --> 00:24:11,655
Michael?
379
00:24:11,656 --> 00:24:14,691
Oh, I lost the connection... Michael?
380
00:24:14,692 --> 00:24:16,759
Oh... if you can hear me, I love you.
381
00:24:16,760 --> 00:24:19,060
I love you, I love you, okay?
382
00:24:19,061 --> 00:24:20,462
I'll call you later.
383
00:24:24,164 --> 00:24:26,398
I can't believe this
thing bugged out on us.
384
00:24:26,399 --> 00:24:27,732
You can use my phone if you want.
385
00:24:27,733 --> 00:24:29,032
Oh, you're so sweet.
386
00:24:29,033 --> 00:24:30,401
Everything's logged on to these phones.
387
00:24:30,402 --> 00:24:31,567
This one's dead now too.
388
00:24:31,568 --> 00:24:32,969
- Oh...
- We have to power up.
389
00:24:32,970 --> 00:24:34,536
I don't usually geek out like this,
390
00:24:34,537 --> 00:24:36,003
but I've been a fan for a couple of years
391
00:24:36,004 --> 00:24:37,571
and I knew you were gonna be here, so...
392
00:24:37,572 --> 00:24:39,038
Oh... she loves us.
393
00:24:39,039 --> 00:24:41,340
- We love you too.
- And I don't even like ships.
394
00:24:41,341 --> 00:24:42,741
I mean, I think it's weird.
395
00:24:42,742 --> 00:24:44,575
Like, it's too claustrophobic or something.
396
00:24:44,576 --> 00:24:47,277
Like, we're out in the middle of
nowhere, with nobody around.
397
00:24:47,278 --> 00:24:48,944
Like, what if something happens?
398
00:24:48,945 --> 00:24:51,846
Like... we can't just
leave a ship, am I right?
399
00:24:51,847 --> 00:24:53,847
- Yeah.
- Yeah.
400
00:24:53,848 --> 00:24:57,784
Anyways, I have a phone charger
in my room if you wanna use it.
401
00:24:57,785 --> 00:24:59,217
It's just two floors down.
402
00:24:59,218 --> 00:25:00,885
Yeah! Why not? Yeah.
403
00:25:00,886 --> 00:25:02,620
Well, that's fantastic.
404
00:25:02,621 --> 00:25:04,989
Well, problem solved.
405
00:25:06,022 --> 00:25:09,424
Still running into people, I see.
406
00:25:09,425 --> 00:25:12,193
Are you a fan of Mia and Jackson too?
407
00:25:13,794 --> 00:25:16,027
What is this?
408
00:25:16,028 --> 00:25:20,197
I watch all of their vlogs and TikToks.
409
00:25:20,198 --> 00:25:22,498
- I'm sure you do.
- You're just jealy.
410
00:25:22,499 --> 00:25:23,832
They have over 12 million followers
411
00:25:23,833 --> 00:25:25,066
on Instagram alone.
412
00:25:25,067 --> 00:25:26,967
12... 12 million?
413
00:25:26,968 --> 00:25:29,402
I'm... wow, I'm actually impressed.
414
00:25:29,403 --> 00:25:32,338
Happy you're impressed.
415
00:25:33,639 --> 00:25:34,872
- Mia.
- Yeah.
416
00:25:34,873 --> 00:25:36,506
And, and you monetize this, right?
417
00:25:36,507 --> 00:25:38,240
I mean, eyeballs mean money.
418
00:25:38,241 --> 00:25:40,476
Dude, they make millions
of dollars every single month.
419
00:25:40,477 --> 00:25:41,810
You can go now.
420
00:25:41,811 --> 00:25:45,978
Wow... um, no, you can
stay here and never leave.
421
00:25:45,979 --> 00:25:49,748
It's okay, um... it's getting
a little bit cold here anyway.
422
00:25:49,749 --> 00:25:53,349
You seriously have
boundary issues, don't you?
423
00:25:53,350 --> 00:25:54,984
You know, I happen to have
424
00:25:54,985 --> 00:25:57,619
quite the collection of Titanic
artifacts aboard this ship,
425
00:25:57,620 --> 00:25:58,920
and, for the right price,
426
00:25:58,921 --> 00:26:00,787
I'm willing to part with all of them,
427
00:26:00,788 --> 00:26:02,422
including the famous violin
428
00:26:02,423 --> 00:26:04,857
that played "Nearer, My God,
to Thee" as the band drowned...
429
00:26:04,858 --> 00:26:07,525
or... better still...
430
00:26:07,526 --> 00:26:09,226
I have a blue diamond
431
00:26:09,227 --> 00:26:12,929
that would look absolutely
lovely around your neck.
432
00:26:12,930 --> 00:26:14,262
- Dude! Oh, my God...
- Whoa, okay.
433
00:26:14,263 --> 00:26:15,564
My wife is fine, we're fine.
434
00:26:15,565 --> 00:26:16,864
- Don't touch me.
- You should go. Go.
435
00:26:16,865 --> 00:26:18,765
I'm just saying you're a beautiful woman.
436
00:26:18,766 --> 00:26:19,933
You should have nice things.
437
00:26:19,934 --> 00:26:21,266
Do you even hear yourself?
438
00:26:21,267 --> 00:26:23,101
Do you ever, like, stop and think about,
439
00:26:23,102 --> 00:26:26,102
or even feel bad, for monetizing
the suffering of other people?
440
00:26:26,103 --> 00:26:28,671
But that's exactly what
you're doing, isn't it?
441
00:26:28,672 --> 00:26:30,239
What? Okay, you son of a bitch.
442
00:26:30,240 --> 00:26:31,706
No, no, no, wait, babe.
443
00:26:31,707 --> 00:26:34,308
Babe, we don't need his
vibrational frequency around us.
444
00:26:34,309 --> 00:26:35,875
I apologize, I was only joking.
445
00:26:35,876 --> 00:26:37,243
- Uh-huh.
- Sometimes
446
00:26:37,244 --> 00:26:38,610
I take things too far.
447
00:26:38,611 --> 00:26:40,212
Perhaps I can buy you
a drink to make amends.
448
00:26:40,213 --> 00:26:41,345
I'll see you both later.
449
00:26:41,346 --> 00:26:45,449
It's an open bar, asshole!
450
00:26:46,549 --> 00:26:47,783
- Ooh, hi.
- Ah...
451
00:26:47,784 --> 00:26:50,251
Honey... look at me.
452
00:26:50,252 --> 00:26:53,652
What is this? Besides so
sexy when you're worked up?
453
00:26:53,653 --> 00:26:55,254
What? Mmm-uah!
454
00:26:55,255 --> 00:26:59,456
Arriving on zero mark,
prepare for all stop.
455
00:26:59,457 --> 00:27:00,691
All stop.
456
00:27:04,894 --> 00:27:06,360
Good evening, everyone.
457
00:27:06,361 --> 00:27:08,628
May I have your attention
for just a moment?
458
00:27:08,629 --> 00:27:10,330
Ladies and gentlemen,
459
00:27:10,331 --> 00:27:13,364
we have reached our
final destination point,
460
00:27:13,365 --> 00:27:19,335
where, over 100 years
ago, we lost 1,517 souls...
461
00:27:19,336 --> 00:27:22,337
when the ocean...
462
00:27:22,338 --> 00:27:24,272
took the Titanic.
463
00:27:25,672 --> 00:27:29,508
To honor this moment and those people...
464
00:27:29,509 --> 00:27:33,343
please join us in a moment of silence.
465
00:27:33,344 --> 00:27:36,278
We're doing a moment of silence.
466
00:27:36,279 --> 00:27:39,114
- Oh... stop.
- What?
467
00:28:09,466 --> 00:28:12,934
Thank you, everyone.
468
00:28:12,935 --> 00:28:19,105
All right, now, let's let the
memorial gala commence!
469
00:29:17,340 --> 00:29:18,607
Great-grandfather...
470
00:29:43,355 --> 00:29:45,423
We just got the Titanic special.
471
00:29:45,424 --> 00:29:47,357
- Mmm...
- Mmm... oh, yummy.
472
00:29:47,358 --> 00:29:49,491
It is called the Iceberg.
473
00:29:49,492 --> 00:29:52,961
It's, like, part vodka, part
dry vermouth, it's so yummy.
474
00:29:52,962 --> 00:29:54,928
It's really offensive, but...
475
00:29:54,929 --> 00:29:56,562
it's delicious!
476
00:29:56,563 --> 00:29:57,830
- So good.
- Mmm, mmm...
477
00:29:57,831 --> 00:29:59,665
Ooh...
478
00:30:05,302 --> 00:30:07,402
Ooh, what is that? Wait.
479
00:30:07,403 --> 00:30:09,003
- What?
- Wait.
480
00:30:09,004 --> 00:30:09,972
What?
481
00:30:09,973 --> 00:30:12,138
Don't you hear that?
482
00:30:12,139 --> 00:30:14,607
Do you hear that, babe? Listen, the music.
483
00:30:14,608 --> 00:30:16,474
- Yeah, I do hear it.
- Oh, my God, oh, my God.
484
00:30:16,475 --> 00:30:18,108
Gimme this... Oh, my God, wait.
485
00:30:18,109 --> 00:30:19,549
- What?
- We have to dance, hold on.
486
00:30:23,045 --> 00:30:25,313
- Set up the camera.
- Okay, okay.
487
00:30:25,314 --> 00:30:27,815
- It's so romantical!
- What's romantic about this?
488
00:30:27,816 --> 00:30:30,350
- Oh, my gosh, okay.
- What?
489
00:30:30,351 --> 00:30:31,883
Listen, listen, listen, you hear it?
490
00:30:31,884 --> 00:30:34,518
- Yeah!
- Okay... oh, ask me to dance.
491
00:30:34,519 --> 00:30:36,153
Yes...
492
00:30:43,024 --> 00:30:44,359
This is the best!
493
00:30:56,366 --> 00:30:57,366
What happened?
494
00:31:00,335 --> 00:31:03,370
Mmm... mmm...
495
00:31:13,442 --> 00:31:17,245
Hey, Mia, you okay?
496
00:31:18,712 --> 00:31:19,912
Mia, Mia, are you okay?
497
00:31:19,913 --> 00:31:21,313
- Stop it!
- Mia!
498
00:31:21,314 --> 00:31:24,016
Help! Somebody help! Somebody help!
499
00:31:25,650 --> 00:31:27,151
Help...!
500
00:31:36,790 --> 00:31:39,491
What the hell was that?
501
00:31:39,492 --> 00:31:41,659
I don't know.
502
00:31:41,660 --> 00:31:44,360
Run a diagnostic on the comms.
503
00:31:44,361 --> 00:31:48,296
We shouldn't be getting feedback like that.
504
00:31:49,531 --> 00:31:53,465
What the... God... my God, J...
505
00:31:53,466 --> 00:31:57,835
- Hey, what's going on?
- Jackson... Jackson...
506
00:31:57,836 --> 00:31:59,536
Jackson... no! Stay away from me!
507
00:31:59,537 --> 00:32:01,871
Well, somebody was
shouting for help. Are you okay?
508
00:32:01,872 --> 00:32:03,838
- Where is Jackson?
- Jackson? I don't know.
509
00:32:03,839 --> 00:32:06,240
He was... he, he was... he was here.
510
00:32:06,241 --> 00:32:08,141
He was here and now he's gone!
511
00:32:08,142 --> 00:32:10,309
Listen, calm down. He can't have gone far.
512
00:32:10,310 --> 00:32:11,943
We're in the middle of the Atlantic.
513
00:32:11,944 --> 00:32:13,844
It's okay. Breathe, breathe.
514
00:32:13,845 --> 00:32:15,346
- Jackson?
- Come on, it's cold out here.
515
00:32:15,347 --> 00:32:17,614
Let's get you inside. I'll
get you a drink at the bar
516
00:32:17,615 --> 00:32:20,182
and your husband will
show up, I promise... come on.
517
00:32:20,183 --> 00:32:21,716
- Okay...
- Come on.
518
00:32:21,717 --> 00:32:23,150
- Okay.
- What were you doing out here?
519
00:32:23,151 --> 00:32:25,118
I, uh... oh, wait, my phone.
520
00:32:25,119 --> 00:32:27,853
Um, you know, okay, uh, the
bar, I'll, um... lemon drop martini.
521
00:32:27,854 --> 00:32:29,320
Lemon drop martini, okay.
522
00:32:29,321 --> 00:32:31,355
- Yeah, yeah, thank you.
- I'll see you there.
523
00:32:31,356 --> 00:32:32,756
- Um...
- Okay...
524
00:32:32,757 --> 00:32:40,294
Oh... oh, God... oh, God...
oh, God, what just happened?
525
00:32:40,295 --> 00:32:44,563
Oh... I, I, I, um... I'm on
the deck of the, the Titanic,
526
00:32:44,564 --> 00:32:47,732
and, and I, I don't know what happened.
527
00:32:47,733 --> 00:32:51,767
I started hearing something,
and, and then Jackson was here,
528
00:32:51,768 --> 00:32:53,502
and now he's gone, and I'm about to...
529
00:33:36,128 --> 00:33:38,195
This weather's crazy... fog's so thick,
530
00:33:38,196 --> 00:33:41,932
the radar's pinging it
like it's a solid object.
531
00:33:46,134 --> 00:33:48,501
Capacity exceeding tolerances.
532
00:33:48,502 --> 00:33:50,368
You all right?
533
00:33:50,369 --> 00:33:53,804
Yeah... it's just murk.
534
00:33:53,805 --> 00:33:56,473
center deflection.
535
00:33:56,474 --> 00:33:58,475
Bridge to Captain Rhoades.
536
00:33:59,476 --> 00:34:00,809
Come in, Captain Rhoades.
537
00:34:04,679 --> 00:34:06,512
- No answer?
- No.
538
00:34:06,513 --> 00:34:10,447
Fog must be causing some kind
of an electromagnetic interference.
539
00:34:10,448 --> 00:34:12,149
I'm gonna go grab the
captain from the gala.
540
00:34:12,150 --> 00:34:13,816
Second-in-command, you have the conn.
541
00:34:13,817 --> 00:34:14,952
Right.
542
00:34:16,452 --> 00:34:21,354
I can't believe that they had
to be stuffed into one of those.
543
00:34:21,355 --> 00:34:22,756
It seems...
544
00:34:22,757 --> 00:34:25,356
- Terrifying.
- Totally.
545
00:34:25,357 --> 00:34:28,492
I know... imagine being thrown
into one of those wooden boats
546
00:34:28,493 --> 00:34:30,593
and not knowing when you'd hit the water...
547
00:34:30,594 --> 00:34:34,829
and whether you'd be sucked
down in the wash of the Titanic
548
00:34:34,830 --> 00:34:36,864
as it's swallowed by the sea.
549
00:34:36,865 --> 00:34:39,632
- Oh.
- Oh...
550
00:34:39,633 --> 00:34:41,800
On a lighter note...
551
00:34:41,801 --> 00:34:44,135
- Yes.
- Here.
552
00:34:44,136 --> 00:34:49,271
Oh... oh... oh, Professor.
553
00:34:49,272 --> 00:34:50,838
That is lovely.
554
00:34:50,839 --> 00:34:53,406
Isn't it? May I?
555
00:34:53,407 --> 00:34:55,442
Oh... please.
556
00:34:58,377 --> 00:35:00,311
Oh...
557
00:35:03,914 --> 00:35:07,082
Yeah, so that's crazy, man.
558
00:35:07,083 --> 00:35:08,282
Who would have thunk it, you know?
559
00:35:08,283 --> 00:35:11,551
Yeah, you know, that's crazy.
560
00:35:11,552 --> 00:35:12,851
I'm gonna check over there.
561
00:35:12,852 --> 00:35:13,987
Sykes...
562
00:35:24,592 --> 00:35:27,627
Does she have a pulse?
563
00:35:27,628 --> 00:35:29,095
Can't get a beat.
564
00:35:34,832 --> 00:35:37,199
You better call this in.
565
00:35:37,200 --> 00:35:38,467
Yeah.
566
00:35:38,468 --> 00:35:39,734
I'll be right back.
567
00:35:39,735 --> 00:35:41,434
Captain?
568
00:35:41,435 --> 00:35:43,170
Parker. You should be on deck.
569
00:35:43,171 --> 00:35:45,504
Uh, I tried calling you on the radio,
570
00:35:45,505 --> 00:35:47,138
but we're getting some interference.
571
00:35:47,139 --> 00:35:48,807
We need you upstairs.
572
00:35:50,008 --> 00:35:53,043
- Okay, so what's going on?
- That.
573
00:35:56,244 --> 00:35:57,978
How long has this been happening?
574
00:35:57,979 --> 00:36:00,046
At least five, ten minutes.
575
00:36:00,047 --> 00:36:01,413
Have you tried to reboot?
576
00:36:01,414 --> 00:36:02,781
Twice.
577
00:36:02,782 --> 00:36:04,782
Okay, let's see if it's a software issue.
578
00:36:04,783 --> 00:36:07,751
If we need to re-download,
we need to do that now.
579
00:36:07,752 --> 00:36:09,553
Roger that, Captain.
580
00:36:11,353 --> 00:36:13,354
- Captain Rhoades.
- Yes, Brian?
581
00:36:13,355 --> 00:36:15,522
I'm sorry, you need to come with me.
582
00:36:15,523 --> 00:36:17,657
What is it?
583
00:36:17,658 --> 00:36:20,759
You need to see for yourself.
584
00:36:20,760 --> 00:36:23,527
Parker, you've got the conn, huh?
585
00:36:23,528 --> 00:36:25,662
And keep me updated on the re-download.
586
00:36:25,663 --> 00:36:27,530
Yes, Captain.
587
00:36:32,867 --> 00:36:34,533
What happened?
588
00:36:34,534 --> 00:36:37,035
Guys found her on their rounds.
589
00:36:37,036 --> 00:36:40,337
Do we know who she is?
590
00:36:40,338 --> 00:36:42,505
Mia Stone.
591
00:36:42,506 --> 00:36:43,738
Where's her husband?
592
00:36:43,739 --> 00:36:45,340
We don't know.
593
00:36:45,341 --> 00:36:47,308
Brian, see if you can find
her husband, see if they were
594
00:36:47,309 --> 00:36:50,443
live streaming through
their social media... go.
595
00:36:50,444 --> 00:36:52,311
We'll handle it.
596
00:36:52,312 --> 00:36:54,812
Let's go.
597
00:36:54,813 --> 00:36:56,279
I need a perimeter.
598
00:36:56,280 --> 00:36:59,281
I need to dust this area
and look at the security video.
599
00:36:59,282 --> 00:37:02,483
Come on, man, you know the drill, go!
600
00:37:02,484 --> 00:37:04,284
Hector, see if you can unlock this.
601
00:37:04,285 --> 00:37:06,419
Maybe see who she called last,
602
00:37:06,420 --> 00:37:10,222
maybe look into their
social media via phone.
603
00:37:10,223 --> 00:37:11,722
I'll go upstairs and alert the Coast Guard.
604
00:37:11,723 --> 00:37:12,923
Yes, Captain.
605
00:37:12,924 --> 00:37:14,457
This is the captain, do you copy?
606
00:37:14,458 --> 00:37:20,596
We have a fatality, a possible
homicide, do you copy?
607
00:37:51,047 --> 00:37:53,748
Hmm...
608
00:38:46,713 --> 00:38:48,214
Hector, any luck?
609
00:38:48,215 --> 00:38:50,515
Strangely, none of the
security footage from the ship
610
00:38:50,516 --> 00:38:51,682
captured anything.
611
00:38:51,683 --> 00:38:56,151
But I was able to finally hack Mia's phone.
612
00:38:56,152 --> 00:38:58,287
- Okay, okay...
- So romantical.
613
00:38:58,288 --> 00:38:59,787
What's romantic about this?
614
00:38:59,788 --> 00:39:02,389
Oh, my gosh, okay...
615
00:39:02,390 --> 00:39:03,790
That's where she was found.
616
00:39:05,225 --> 00:39:06,758
- Oh...
- You okay?
617
00:39:06,759 --> 00:39:08,859
- Ow!
- Mia, Mia, are you okay?
618
00:39:08,860 --> 00:39:10,160
- Stop it!
- Mia!
619
00:39:10,161 --> 00:39:12,328
Help! Somebody! Somebody, I need help!
620
00:39:12,329 --> 00:39:14,497
What, what's happening?
621
00:39:16,331 --> 00:39:17,731
Um...
622
00:39:17,732 --> 00:39:20,233
Where did Jackson go? Did you see anything?
623
00:39:20,234 --> 00:39:24,302
- Did he just disappear?
- Yeah.
624
00:39:24,303 --> 00:39:25,803
- Who's there?
- Is that Cochran?
625
00:39:25,804 --> 00:39:29,071
He... he was right here, he was right here
626
00:39:29,072 --> 00:39:30,673
and now he's gone!
627
00:39:30,674 --> 00:39:32,273
That's Cochran.
628
00:39:32,274 --> 00:39:34,675
I don't unders...
629
00:39:34,676 --> 00:39:37,009
What... what's Cochran...?
630
00:39:37,010 --> 00:39:40,378
Yeah, I, I'll go to the
bar... lemon drop martini.
631
00:39:40,379 --> 00:39:42,446
- Lemon drop martini...
- Yes, thank you.
632
00:39:42,447 --> 00:39:44,013
See you in five minutes.
633
00:39:44,014 --> 00:39:45,649
- Okay.
- Okay, see you then.
634
00:39:48,318 --> 00:39:50,618
Wait, so Cochran left.
635
00:39:50,619 --> 00:39:52,118
Okay... I...
636
00:39:52,119 --> 00:39:54,821
Okay, what's happening?
637
00:39:58,523 --> 00:40:00,692
Rewind it, rewind that, Hector, rewind it.
638
00:40:04,160 --> 00:40:05,261
How'd you...
639
00:40:06,962 --> 00:40:11,097
She saw something.
640
00:40:12,966 --> 00:40:15,167
Ooh!
641
00:40:17,535 --> 00:40:20,102
What was that?
642
00:40:20,103 --> 00:40:21,469
I don't know.
643
00:40:21,470 --> 00:40:23,503
- Did Cochran come back?
- Uh...
644
00:40:23,504 --> 00:40:26,739
Cochran's the last one
to see her alive, so...
645
00:40:26,740 --> 00:40:28,707
we'll go question him.
646
00:40:28,708 --> 00:40:30,108
You guys, keep looking for me, okay?
647
00:40:30,109 --> 00:40:31,775
Yes, Captain.
648
00:40:31,776 --> 00:40:34,678
This is crazy.
649
00:40:37,046 --> 00:40:38,213
Now, this one's very special.
650
00:40:38,214 --> 00:40:39,680
- Mm...
- This was given to me
651
00:40:39,681 --> 00:40:43,183
by the last known
survivor from the Titanic.
652
00:40:43,184 --> 00:40:45,017
You would own a piece of history.
653
00:40:45,018 --> 00:40:49,019
Professor Cochran.
654
00:40:49,020 --> 00:40:50,954
- Julie.
- COCHRAN: Hello, Captain.
655
00:40:50,955 --> 00:40:52,121
Lovely evening.
656
00:40:52,122 --> 00:40:53,389
Yes, Captain, uh...
657
00:40:53,390 --> 00:40:54,923
the professor was just showing me
658
00:40:54,924 --> 00:40:56,824
some of his Titanic treasures.
659
00:40:56,825 --> 00:40:58,126
We need to talk.
660
00:40:59,326 --> 00:41:00,793
About what, Captain?
661
00:41:00,794 --> 00:41:02,761
We have some questions we need to ask you.
662
00:41:02,762 --> 00:41:04,028
Okay.
663
00:41:04,029 --> 00:41:06,062
We probably should take this outside.
664
00:41:06,063 --> 00:41:09,565
- Why? I'm enjoying the party.
- Now.
665
00:41:09,566 --> 00:41:12,200
All right, then... now works.
666
00:41:12,201 --> 00:41:14,167
This way?
667
00:41:14,168 --> 00:41:15,302
That way.
668
00:41:15,303 --> 00:41:17,937
Well, this is all very cozy.
669
00:41:17,938 --> 00:41:20,438
Do you want to tell me
why you brought me in here?
670
00:41:20,439 --> 00:41:22,840
We have a few questions... about Mia Stone.
671
00:41:22,841 --> 00:41:23,940
Who?
672
00:41:23,941 --> 00:41:26,174
Mia... Stone.
673
00:41:26,175 --> 00:41:29,810
Oh! Yeah, Mr. and Mrs. Selfie-stick.
674
00:41:29,811 --> 00:41:32,812
Yeah, Mia's quite a character,
though what she's doing
675
00:41:32,813 --> 00:41:37,548
with that feckless spaniel
of a boyfriend I'll never know.
676
00:41:37,549 --> 00:41:39,916
That feckless spaniel of a
boyfriend is her husband,
677
00:41:39,917 --> 00:41:41,317
and he's missing.
678
00:41:41,318 --> 00:41:42,752
Yeah, well, she probably saw sense
679
00:41:42,753 --> 00:41:45,553
and shoved him over
the side for a few likes.
680
00:41:45,554 --> 00:41:48,055
She's dead.
681
00:41:48,056 --> 00:41:50,223
No. No, I just...
682
00:41:50,224 --> 00:41:52,224
What? I just, uh...
683
00:41:52,225 --> 00:41:53,525
You just what?
684
00:41:54,593 --> 00:41:56,594
You just what?
685
00:41:57,828 --> 00:41:59,328
Nothing.
686
00:41:59,329 --> 00:42:03,064
When was the last time you
saw her, Professor Cochran?
687
00:42:03,065 --> 00:42:04,431
A few hours ago up on the deck.
688
00:42:04,432 --> 00:42:06,198
She was looking for her husband.
689
00:42:06,199 --> 00:42:09,868
Oh... so you knew he was missing.
690
00:42:09,869 --> 00:42:12,770
I knew she was looking for him.
691
00:42:12,771 --> 00:42:15,705
What are you implying?
692
00:42:15,706 --> 00:42:18,073
We have security footage of an altercation
693
00:42:18,074 --> 00:42:20,542
between you and the couple.
694
00:42:22,576 --> 00:42:24,109
- Oh, my God...
- JACKSON: Whoa, okay.
695
00:42:24,110 --> 00:42:25,511
My wife is fine, we're fine.
696
00:42:25,512 --> 00:42:27,378
- Don't touch me.
- You should go.
697
00:42:27,379 --> 00:42:30,380
That's exactly what you're doing, isn't it?
698
00:42:30,381 --> 00:42:31,947
What? Okay, you son of a bitch...
699
00:42:31,948 --> 00:42:33,581
No, no, no, wait, babe, babe,
700
00:42:33,582 --> 00:42:35,450
we don't need his vibrational
frequency around us.
701
00:42:35,451 --> 00:42:37,618
I was only joking, sometimes
I take things too far.
702
00:42:37,619 --> 00:42:40,587
Perhaps I can buy you a
drink to make amends...
703
00:42:44,056 --> 00:42:47,590
Am I, am I in trouble here?
704
00:42:47,591 --> 00:42:50,426
We do have a few more questions.
705
00:42:50,427 --> 00:42:51,993
I'm not sure I want to
answer your questions.
706
00:42:51,994 --> 00:42:54,261
Captain, how about I
take him down to the brig
707
00:42:54,262 --> 00:42:56,529
and finish questioning him down there?
708
00:42:56,530 --> 00:42:58,563
I'm sure you're busy and
needed up on the bridge.
709
00:42:58,564 --> 00:42:59,964
Oh, no, I'm going with you.
710
00:42:59,965 --> 00:43:03,067
We need to get to the bottom of this, so...
711
00:43:03,068 --> 00:43:04,467
Yeah, right, let's go.
712
00:43:04,468 --> 00:43:05,835
Get your hands off me.
713
00:43:05,836 --> 00:43:07,702
I've done nothing wrong.
714
00:43:07,703 --> 00:43:08,737
Hey.
715
00:43:10,905 --> 00:43:12,238
Are you serious?
716
00:43:12,239 --> 00:43:14,274
Thank you, Hector.
717
00:43:19,677 --> 00:43:22,745
Wait, wait, this, this is outrageous.
718
00:43:22,746 --> 00:43:25,647
Why would I have anything to do with them?
719
00:43:25,648 --> 00:43:27,614
- Oh, just...
- And something so crazy!
720
00:43:27,615 --> 00:43:29,315
Sit down and shut... sit down!
721
00:43:29,316 --> 00:43:31,316
- These are serious charges!
- Sit down!
722
00:43:31,317 --> 00:43:32,517
- Okay.
- Shut up.
723
00:43:32,518 --> 00:43:33,819
Okay.
724
00:43:45,359 --> 00:43:48,960
- Brian.
- What is it, Captain?
725
00:43:48,961 --> 00:43:50,795
We're moving.
726
00:43:50,796 --> 00:43:52,496
Can you handle this?
727
00:43:52,497 --> 00:43:54,964
Yeah, I'll question him and
I'll report right back to you.
728
00:43:54,965 --> 00:43:56,498
Thank you.
729
00:43:56,499 --> 00:43:57,632
Parker?
730
00:43:57,633 --> 00:43:59,367
This is your captain, do you copy?
731
00:44:07,106 --> 00:44:10,540
When are you gonna learn to shut up?
732
00:44:10,541 --> 00:44:14,209
I thought she was coming
down on me for something I sold.
733
00:44:14,210 --> 00:44:16,743
Not this... this is, this is crazy.
734
00:44:16,744 --> 00:44:18,978
To be accused of, of murder... murder!
735
00:44:18,979 --> 00:44:20,480
Just relax.
736
00:44:20,481 --> 00:44:23,048
I will get you out, okay?
737
00:44:23,049 --> 00:44:24,215
Yeah.
738
00:44:24,216 --> 00:44:27,050
But now it's gonna be 15%, not ten.
739
00:44:27,051 --> 00:44:29,719
- What?
- You heard.
740
00:44:31,753 --> 00:44:35,822
Oh... oh, no...
741
00:44:37,090 --> 00:44:38,623
Oh, no... is that what this is?
742
00:44:38,624 --> 00:44:41,625
Okay... oh, now I get it.
743
00:44:41,626 --> 00:44:43,593
Okay, Brian, so you're working me.
744
00:44:43,594 --> 00:44:45,528
You're framing me for murder.
745
00:44:45,529 --> 00:44:49,864
It doesn't look too good,
you arguing with a dead girl!
746
00:44:49,865 --> 00:44:51,097
Don't be a dick, Brian.
747
00:44:51,098 --> 00:44:52,565
Your job is the easy bit.
748
00:44:52,566 --> 00:44:54,433
You're just shepherding
the rich people towards me.
749
00:44:54,434 --> 00:44:58,568
I making up the hard yards
here, I'm making the sales.
750
00:44:58,569 --> 00:45:00,903
11%.
751
00:45:00,904 --> 00:45:04,806
We still can't find her husband.
752
00:45:04,807 --> 00:45:07,007
12.
753
00:45:07,008 --> 00:45:09,842
13. See?
754
00:45:09,843 --> 00:45:11,176
I can be reasonable.
755
00:45:11,177 --> 00:45:15,112
Okay, but you bring me
a better class of clientele,
756
00:45:15,113 --> 00:45:16,513
'cause I need richer.
757
00:45:16,514 --> 00:45:19,148
I need more money now.
758
00:45:19,149 --> 00:45:21,149
Why are you doing this?
759
00:45:21,150 --> 00:45:22,583
Why are you selling all this stuff?
760
00:45:22,584 --> 00:45:24,885
Are you in debt? Do you
have a woman on the side?
761
00:45:24,886 --> 00:45:27,653
Why do you need 13%?
762
00:45:27,654 --> 00:45:29,554
We are trying to make a living here, Brian.
763
00:45:29,555 --> 00:45:32,222
It cost me an arm and a leg
to get this shit off the sea floor.
764
00:45:32,223 --> 00:45:37,893
And, yes, it is just stuff,
but it is touched by history,
765
00:45:37,894 --> 00:45:40,528
and people will pay.
766
00:45:40,529 --> 00:45:43,962
It doesn't have to mean
anything more than that.
767
00:45:43,963 --> 00:45:47,665
I guarantee it meant more
than that to the original owners.
768
00:45:47,666 --> 00:45:49,299
Yeah, well, they're dead now,
769
00:45:49,300 --> 00:45:52,836
so we don't exactly have to
worry about them now, do we?
770
00:45:53,903 --> 00:45:56,337
Sit down and shut up!
771
00:46:14,115 --> 00:46:17,116
Parker, we are moving.
772
00:46:17,117 --> 00:46:18,250
Do you copy?
773
00:46:26,822 --> 00:46:28,355
Why are we moving?
774
00:46:28,356 --> 00:46:29,924
Something's overriding our system.
775
00:46:29,925 --> 00:46:31,357
We don't really know what's going on.
776
00:46:31,358 --> 00:46:32,759
So override the override.
777
00:46:32,760 --> 00:46:35,027
We rebooted the system
'cause it went down...
778
00:46:35,028 --> 00:46:36,494
And the engines started up?
779
00:46:36,495 --> 00:46:37,495
No, look, the engines
still haven't started.
780
00:46:37,496 --> 00:46:39,162
We're moving some other way.
781
00:46:39,163 --> 00:46:40,963
Captain, corporate's been calling.
782
00:46:40,964 --> 00:46:42,164
Reverse the engines.
783
00:46:42,165 --> 00:46:43,431
What are you doing?
784
00:46:43,432 --> 00:46:45,533
You are driving us into a minefield!
785
00:46:45,534 --> 00:46:48,501
- No one's driving us.
- Someone is! So fix it!
786
00:46:48,502 --> 00:46:51,403
Yes, Captain.
787
00:46:51,404 --> 00:46:53,405
I'm going back on deck.
788
00:47:02,377 --> 00:47:04,979
Oh, jeez...
789
00:47:18,286 --> 00:47:20,753
Captain.
790
00:47:20,754 --> 00:47:24,656
They told me I could find you out here.
791
00:47:24,657 --> 00:47:27,392
Good. Let's go to the engine room.
792
00:47:35,164 --> 00:47:37,998
- Oh...
- It's okay, Mrs. Straus.
793
00:47:37,999 --> 00:47:40,433
I think you just needed a little air.
794
00:47:40,434 --> 00:47:43,934
- I'm not usually this seasick.
- It's all good.
795
00:47:43,935 --> 00:47:46,369
That is a beautiful necklace you have.
796
00:47:46,370 --> 00:47:47,971
Oh...
797
00:47:47,972 --> 00:47:49,504
Thank you.
798
00:47:49,505 --> 00:47:51,772
You don't need to do this, I'm fine.
799
00:47:51,773 --> 00:47:53,373
I can take you back down to your room.
800
00:47:53,374 --> 00:47:55,308
Oh, no, I'm gonna stay outside.
801
00:47:55,309 --> 00:47:57,076
Kinda wakes me up.
802
00:47:57,077 --> 00:47:59,677
Okay, if you... if you're sure you're fine,
803
00:47:59,678 --> 00:48:01,211
I'm gonna go back inside.
804
00:48:01,212 --> 00:48:03,212
Okay, yes.
805
00:48:03,213 --> 00:48:04,247
All right.
806
00:48:04,248 --> 00:48:06,114
Have a good evening.
807
00:48:06,115 --> 00:48:07,850
You too... Julie.
808
00:48:11,352 --> 00:48:13,752
Lovely necklace...
809
00:48:13,753 --> 00:48:17,421
Oh, I'm sorry, I didn't see you.
810
00:48:17,422 --> 00:48:22,025
Uh, and I'm a little seasick.
811
00:48:49,174 --> 00:48:51,174
Where's the engine crew?
812
00:48:51,175 --> 00:48:53,142
Parker, do you copy?
813
00:48:53,143 --> 00:48:54,410
What's the status?
814
00:48:54,411 --> 00:48:55,810
No response, Captain.
815
00:48:55,811 --> 00:48:57,912
It's like the ship has a mind of its own.
816
00:48:57,913 --> 00:48:58,979
Damn it.
817
00:48:58,980 --> 00:49:00,813
Keep trying... I'm gonna see if I can
818
00:49:00,814 --> 00:49:02,348
neutralize the throttle manually, over.
819
00:49:02,349 --> 00:49:03,382
Roger that, Captain.
820
00:49:03,383 --> 00:49:05,750
We're running out of time.
821
00:49:05,751 --> 00:49:07,885
What happens if you can't stop it manually?
822
00:49:07,886 --> 00:49:09,920
Shut the engine off.
823
00:49:12,589 --> 00:49:14,389
Oh, my God...
824
00:49:14,390 --> 00:49:17,090
What is...
825
00:49:17,091 --> 00:49:19,558
Hector, do you copy? We
have a problem down here.
826
00:49:19,559 --> 00:49:21,761
Hector, do you copy?
827
00:49:24,929 --> 00:49:26,897
Have to shut off the ship now.
828
00:49:29,432 --> 00:49:32,366
- Now.
- Wait.
829
00:49:32,367 --> 00:49:33,700
What is it?
830
00:49:33,701 --> 00:49:35,135
It's frozen.
831
00:49:35,136 --> 00:49:36,935
Oh! Shit!
832
00:49:36,936 --> 00:49:39,837
We have to shut this thing down manually.
833
00:49:39,838 --> 00:49:40,937
Help me. Now!
834
00:49:40,938 --> 00:49:43,306
Come on... now!
835
00:49:43,307 --> 00:49:44,807
Come on...
836
00:49:44,808 --> 00:49:46,107
Push, push, push, push!
837
00:49:46,108 --> 00:49:48,642
Push, push, push, push, push!
838
00:49:48,643 --> 00:49:50,678
Okay, come on, Brian.
839
00:49:52,513 --> 00:49:56,381
Push! Push!
840
00:49:57,382 --> 00:49:58,716
Gonna have to override it.
841
00:50:01,017 --> 00:50:03,185
It's frozen.
842
00:50:04,887 --> 00:50:08,655
The boilers can't take this much pressure.
843
00:50:10,157 --> 00:50:12,257
- Can you hear that?
- Yeah.
844
00:50:12,258 --> 00:50:13,892
- You hear that.
- Yes.
845
00:50:16,126 --> 00:50:18,760
Captain, I think we need
to get out of here now.
846
00:50:18,761 --> 00:50:20,696
I need to neutralize the throttle.
847
00:50:24,598 --> 00:50:25,798
We need to get out of here now!
848
00:50:25,799 --> 00:50:27,801
I have to figure this out, Brian!
849
00:50:30,235 --> 00:50:33,303
It's gonna blow, let's go!
850
00:50:52,582 --> 00:50:55,516
Is everybody okay? Does
anybody need any help?
851
00:50:57,518 --> 00:51:00,485
All right... shh...
852
00:51:00,486 --> 00:51:02,087
Are you okay?
853
00:51:02,088 --> 00:51:03,321
Yeah... I'm fine.
854
00:51:05,156 --> 00:51:10,360
We gotta go warn... we gotta
go warn... the bridge, come on.
855
00:51:13,060 --> 00:51:17,696
- What was that?
- Was that an iceberg?
856
00:51:17,697 --> 00:51:20,697
No, no, that was something else.
857
00:51:20,698 --> 00:51:22,165
Something in the engines.
858
00:51:22,166 --> 00:51:25,900
Here... the engine room has been breached.
859
00:51:25,901 --> 00:51:27,702
One of the engines is down.
860
00:51:27,703 --> 00:51:29,603
Get the captain on the phone now.
861
00:51:29,604 --> 00:51:30,904
I'm sorry... the walkie.
862
00:51:32,840 --> 00:51:35,873
Captain Rhoades, do you copy?
863
00:51:35,874 --> 00:51:38,608
Captain Rhoades?
864
00:51:38,609 --> 00:51:41,945
- She's not answering?
- She's not answering.
865
00:51:43,145 --> 00:51:44,278
This way.
866
00:51:44,279 --> 00:51:46,313
Captain, are you okay?
867
00:51:46,314 --> 00:51:48,781
I'm fine. The engines blew.
868
00:51:48,782 --> 00:51:51,349
Impossible. The systems are state-of-art.
869
00:51:51,350 --> 00:51:52,917
They don't overheat.
870
00:51:52,918 --> 00:51:54,785
Hector, this is nothing
to do with state-of-the-art.
871
00:51:54,786 --> 00:51:56,285
Vacca's dead, and there should be
872
00:51:56,286 --> 00:51:58,186
15 other engineers down
there, and there were none.
873
00:51:58,187 --> 00:52:00,155
I'll assess the damage, I'll let you know.
874
00:52:00,156 --> 00:52:01,455
Okay. Careful.
875
00:52:01,456 --> 00:52:03,723
Come on, stay close. Let's go!
876
00:52:03,724 --> 00:52:05,692
Let me know!
877
00:52:07,227 --> 00:52:08,926
Captain! Are you okay?
What happened down there?
878
00:52:08,927 --> 00:52:10,560
We had a breach in the engine room.
879
00:52:10,561 --> 00:52:12,095
Parker, see if you can turn off the EBS
880
00:52:12,096 --> 00:52:14,430
so it only repeats every five minutes.
881
00:52:14,431 --> 00:52:15,797
Contact the Coast Guard?
882
00:52:15,798 --> 00:52:18,632
No, the signal went out
when the EBS kicked in.
883
00:52:18,633 --> 00:52:19,833
Do we need to evacuate?
884
00:52:19,834 --> 00:52:20,967
No, we are just dead in the water.
885
00:52:20,968 --> 00:52:23,202
We're not taking on any water.
886
00:52:24,203 --> 00:52:26,036
- Shit.
- What, Regina?
887
00:52:26,037 --> 00:52:28,071
Iceberg, .8 knots.
888
00:52:28,072 --> 00:52:29,472
How big?
889
00:52:29,473 --> 00:52:31,740
About 30 feet topside.
890
00:52:31,741 --> 00:52:33,641
We can't steer the ship?
891
00:52:33,642 --> 00:52:35,243
We're just drifting at this point.
892
00:52:35,244 --> 00:52:36,910
Even if we crashed into it,
893
00:52:36,911 --> 00:52:39,111
there shouldn't be enough force
to sustain any serious damage.
894
00:52:39,112 --> 00:52:41,146
Shouldn't be?!
895
00:52:41,147 --> 00:52:42,714
Thank you... Parker.
896
00:52:42,715 --> 00:52:45,549
Now let's see what
other ships are out there.
897
00:52:48,518 --> 00:52:50,751
Mayday, mayday, this is Titanic III.
898
00:52:50,752 --> 00:52:53,186
We've had an engine room
explosion and are adrift.
899
00:52:53,187 --> 00:52:55,089
Does anyone copy? Over.
900
00:52:57,190 --> 00:52:59,056
Again.
901
00:52:59,057 --> 00:53:02,259
Mayday, mayday, this is Titanic III.
902
00:53:02,260 --> 00:53:04,126
We've had an engine room
explosion and are adrift.
903
00:53:04,127 --> 00:53:06,462
Does anyone copy? Over.
904
00:53:09,531 --> 00:53:10,931
Anybody down here?!
905
00:53:17,202 --> 00:53:19,103
We need all crew topside!
906
00:53:28,442 --> 00:53:30,242
Anything from the Coast Guard?
907
00:53:30,243 --> 00:53:31,576
Nothing.
908
00:53:31,577 --> 00:53:33,477
Maybe the automatic signal didn't go out.
909
00:53:33,478 --> 00:53:35,878
Try a different way.
910
00:53:35,879 --> 00:53:37,647
Mayday, mayday, this is Titanic III.
911
00:53:37,648 --> 00:53:40,514
We've had an engine room
explosion and are adrift.
912
00:53:40,515 --> 00:53:41,816
The emergency generators are on.
913
00:53:41,817 --> 00:53:43,249
We just can't get the system rebooted.
914
00:53:43,250 --> 00:53:44,751
Mayday! This is Titanic III.
915
00:53:44,752 --> 00:53:47,119
We've had an engine room
explosion and are adrift.
916
00:53:47,120 --> 00:53:48,420
- Whoo!
- Over!
917
00:53:50,521 --> 00:53:53,823
Ladies and gentlemen, this is
Captain Rhoades of Titanic III.
918
00:53:53,824 --> 00:53:55,757
Although we experienced
the loss of one of our engines
919
00:53:55,758 --> 00:53:57,158
about 15 minutes ago,
920
00:53:57,159 --> 00:53:59,526
you can see that the ship still has power.
921
00:53:59,527 --> 00:54:01,694
We ask that you have patience
922
00:54:01,695 --> 00:54:03,328
while our engineers fix the issue.
923
00:54:03,329 --> 00:54:05,529
In the meantime, we ask
that you stay in your cabins.
924
00:54:05,530 --> 00:54:06,597
Thank you so much.
925
00:54:06,598 --> 00:54:07,964
Titanic, come in. Over.
926
00:54:07,965 --> 00:54:10,666
Copy. Captain, Coast Guard, channel three.
927
00:54:10,667 --> 00:54:13,801
This is Titanic III, Captain
Rhoades speaking.
928
00:54:13,802 --> 00:54:18,003
E.C. number 0-4-1-4-1-9-1-2.
929
00:54:18,004 --> 00:54:20,738
We are in distress and need a rescue. Over.
930
00:54:20,739 --> 00:54:22,340
Is the ship still okay?
931
00:54:22,341 --> 00:54:24,708
Yes, we are intact,
932
00:54:24,709 --> 00:54:26,342
but the explosion did
buckle some of the skin,
933
00:54:26,343 --> 00:54:28,310
but we are holding for now.
934
00:54:28,311 --> 00:54:30,212
What is your location?
935
00:54:30,213 --> 00:54:33,813
370 miles south-southeast of Newfoundland.
936
00:54:33,814 --> 00:54:35,414
Coordinates are...
937
00:54:35,415 --> 00:54:40,884
41 degrees, 43', 32 " North,
49 degrees, 46' 49" West.
938
00:54:40,885 --> 00:54:42,918
Okay, do you need evacuation?
939
00:54:42,919 --> 00:54:44,753
No, we don't need to evacuate,
940
00:54:44,754 --> 00:54:46,821
but we will need a tow
if we can't get going.
941
00:54:46,822 --> 00:54:48,121
Okay, we're standing by.
942
00:54:48,122 --> 00:54:49,957
- Copy that.
- Do you have backup?
943
00:54:49,958 --> 00:54:51,657
Yes, I'll call the White Star Lines
944
00:54:51,658 --> 00:54:53,058
to see if they can offset our passengers.
945
00:54:53,059 --> 00:54:54,793
- Copy that.
- Thank you so much.
946
00:54:54,794 --> 00:54:58,094
- Stay safe.
- Bye.
947
00:54:58,095 --> 00:54:59,462
Well?
948
00:54:59,463 --> 00:55:03,197
The closest ship is about two hours away.
949
00:55:03,198 --> 00:55:05,199
- Do we just sit and wait?
- No.
950
00:55:05,200 --> 00:55:08,300
You... try to make
everyone feel comfortable
951
00:55:08,301 --> 00:55:10,535
while we fix the problem.
952
00:55:10,536 --> 00:55:11,603
I have to call corporate.
953
00:55:11,604 --> 00:55:13,003
I'll be in my office.
954
00:55:13,004 --> 00:55:14,671
Do what you can.
955
00:55:14,672 --> 00:55:17,006
- Yes, ma'am.
- Yes, Captain.
956
00:55:17,007 --> 00:55:20,307
Well, isn't this bloody marvelous?
957
00:55:20,308 --> 00:55:23,476
Absolute...
958
00:55:23,477 --> 00:55:26,045
Whew... aah!
959
00:55:44,290 --> 00:55:45,724
Jesus Christ...
960
00:55:51,361 --> 00:55:53,794
Hey!
961
00:55:53,795 --> 00:55:55,730
Hey, there's water coming in here!
962
00:55:57,431 --> 00:55:59,699
Hey! Get me out of here!
963
00:56:03,635 --> 00:56:06,603
Hello?
964
00:56:23,713 --> 00:56:27,215
Aah...
965
00:56:27,216 --> 00:56:29,917
No! Stop that noise!
966
00:56:29,918 --> 00:56:31,418
Aah...!
967
00:56:50,296 --> 00:56:53,197
Aah! Shit...
968
00:57:04,405 --> 00:57:05,837
Aah!
969
00:57:05,838 --> 00:57:08,106
Oh... shit...
970
00:57:09,274 --> 00:57:10,607
Get, get away...
971
00:57:10,608 --> 00:57:11,809
Get away from me!
972
00:57:16,679 --> 00:57:20,179
Get... get away from me!
973
00:57:20,180 --> 00:57:22,149
Aah... help...!
974
00:57:23,549 --> 00:57:24,717
Help!
975
00:57:36,324 --> 00:57:37,856
Captain Rhoades?
976
00:57:37,857 --> 00:57:39,391
I need to talk to you.
977
00:57:39,392 --> 00:57:40,725
Whoa, whoa, whoa, I'm sorry.
978
00:57:40,726 --> 00:57:42,427
I'm sorry, ma'am, you can't be up here.
979
00:57:42,428 --> 00:57:44,261
Ma'am, you can't be up
here. Is everything okay?
980
00:57:44,262 --> 00:57:46,362
- No!
- Well, you can't be up here.
981
00:57:46,363 --> 00:57:47,862
You need to go back down to your cabin
982
00:57:47,863 --> 00:57:49,297
- I...
- Everything's going to be...
983
00:57:49,298 --> 00:57:51,165
No, not about the noise, goddamn it!
984
00:57:51,166 --> 00:57:52,765
I need to show her something!
985
00:57:52,766 --> 00:57:53,933
Hey, Brian, Brian.
986
00:57:53,934 --> 00:57:55,300
What's your name?
987
00:57:55,301 --> 00:57:56,269
Nancy.
988
00:57:56,270 --> 00:57:57,902
Nancy, what do you want to show me?
989
00:57:57,903 --> 00:57:59,770
Um, I follow the Love Stones?
990
00:57:59,771 --> 00:58:00,971
The Internet couple.
991
00:58:00,972 --> 00:58:02,505
What do you know about them?
992
00:58:02,506 --> 00:58:05,139
So, I thought this was a
thing because of the ship,
993
00:58:05,140 --> 00:58:08,875
but then I heard that Mia
was hurt or dead or something,
994
00:58:08,876 --> 00:58:11,477
and, and I just saw her.
995
00:58:11,478 --> 00:58:12,712
This is their live stream.
996
00:58:14,647 --> 00:58:16,948
Do you see that?
997
00:58:21,951 --> 00:58:25,619
Do you see that? That light? It's a ghost.
998
00:58:25,620 --> 00:58:28,754
No, no, no, no, it's just a lens
flare, we've seen this before...
999
00:58:28,755 --> 00:58:30,588
No, it's a ghost!
1000
00:58:30,589 --> 00:58:32,656
Look, let me show you.
1001
00:58:32,657 --> 00:58:36,425
See? This ship is haunted.
1002
00:58:36,426 --> 00:58:40,461
We're over the graves
of thousands of people.
1003
00:58:40,462 --> 00:58:45,564
Nancy, I assure you,
the Titanic is not haunted.
1004
00:58:45,565 --> 00:58:49,166
Brian, can you please take
Nancy to her cabin, please?
1005
00:58:49,167 --> 00:58:51,167
Yes, ma'am. Come on, Nancy, let's go.
1006
00:58:51,168 --> 00:58:53,302
What do we do about Cochran?
1007
00:58:53,303 --> 00:58:54,503
Release him.
1008
00:58:54,504 --> 00:58:55,970
He's not going anywhere.
1009
00:58:55,971 --> 00:58:57,271
We'll have the authorities question him
1010
00:58:57,272 --> 00:58:58,572
when we get to dock.
1011
00:58:58,573 --> 00:59:00,673
- Yes, ma'am.
- Mm-hmm.
1012
00:59:00,674 --> 00:59:03,042
Let's go, darling, let's go, darling.
1013
00:59:09,213 --> 00:59:11,580
Ladies and gentlemen,
we of the Titanic now ask
1014
00:59:11,581 --> 00:59:17,117
that you all please proceed to your cabins.
1015
00:59:17,118 --> 00:59:19,018
Cochran!
1016
00:59:19,019 --> 00:59:21,753
- Stay away from me! Stay away!
- Hey, hey, hey, hey.
1017
00:59:21,754 --> 00:59:23,488
- Are you okay?
- Are you okay?
1018
00:59:25,555 --> 00:59:27,756
Get, get, get me out of
here, get me out of here.
1019
00:59:27,757 --> 00:59:28,890
Get him up.
1020
00:59:28,891 --> 00:59:31,058
Come on, up.
1021
00:59:31,059 --> 00:59:36,194
I... I need to see the captain... now.
1022
00:59:36,195 --> 00:59:38,362
Okay, okay, let's go.
1023
00:59:38,363 --> 00:59:40,331
All right, let's go.
1024
00:59:48,770 --> 00:59:50,404
Captain?
1025
00:59:54,040 --> 00:59:57,640
I don't know what kind of trip this is...
1026
00:59:57,641 --> 00:59:58,975
but that was horrifying...
1027
00:59:58,976 --> 01:00:01,510
Okay, Professor Cochran, calm down.
1028
01:00:01,511 --> 01:00:03,110
You know, I, I could have been killed.
1029
01:00:03,111 --> 01:00:05,078
You assholes locked me in a tin box
1030
01:00:05,079 --> 01:00:08,180
to rot with a goddamn corpse!
1031
01:00:08,181 --> 01:00:10,248
A corpse?
1032
01:00:10,249 --> 01:00:13,784
Well, I, I, I don't know
how else to describe it.
1033
01:00:13,785 --> 01:00:16,152
It was a... I don't...
1034
01:00:16,153 --> 01:00:18,019
We found him curled up on the ground.
1035
01:00:18,020 --> 01:00:20,354
He said that he was tied up in the brig.
1036
01:00:20,355 --> 01:00:21,889
- Tied up?
- Yeah.
1037
01:00:21,890 --> 01:00:23,990
It wasn't human.
1038
01:00:23,991 --> 01:00:27,825
It was... it was something
else, it was something...
1039
01:00:27,826 --> 01:00:29,627
It was something... else, some...
1040
01:00:29,628 --> 01:00:30,960
Some thing?
1041
01:00:30,961 --> 01:00:32,828
I don't know exactly how to describe it!
1042
01:00:32,829 --> 01:00:36,497
Thing! It was freezing!
1043
01:00:36,498 --> 01:00:39,900
Like... like death.
1044
01:00:39,901 --> 01:00:42,168
Okay, Professor Cochran, I'm sorry.
1045
01:00:42,169 --> 01:00:43,868
There's a lot of things
happening on the ship
1046
01:00:43,869 --> 01:00:46,103
that I cannot explain, but I apologize...
1047
01:00:46,104 --> 01:00:49,072
You need to get an
explanation from your lawyers...
1048
01:00:49,073 --> 01:00:51,740
and you need to turn this ship around
1049
01:00:51,741 --> 01:00:54,742
and get us all back to New York now.
1050
01:00:54,743 --> 01:00:57,243
Sorry, we can't find Hector.
1051
01:00:57,244 --> 01:01:00,945
Brian, can you take Professor
Cochran back to his cabin
1052
01:01:00,946 --> 01:01:02,913
and go with Sykes...
1053
01:01:02,914 --> 01:01:04,347
Yes, ma'am.
1054
01:01:04,348 --> 01:01:06,382
to the engineering room for Hector.
1055
01:01:06,383 --> 01:01:07,982
Let's go.
1056
01:01:07,983 --> 01:01:09,617
Come on, Cochran, let's
get you back to your cabin.
1057
01:01:09,618 --> 01:01:12,087
It's okay.
1058
01:01:17,789 --> 01:01:19,423
Hector?
1059
01:01:19,424 --> 01:01:20,491
Do you copy?
1060
01:01:22,226 --> 01:01:25,493
Hector, what is going on
down there? Do you copy?
1061
01:01:25,494 --> 01:01:27,028
You're trying to sideline me, is that it?
1062
01:01:27,029 --> 01:01:28,495
- Oh, come on...
- Trying to get me
1063
01:01:28,496 --> 01:01:30,129
out of the way and take
all the dough for yourself.
1064
01:01:30,130 --> 01:01:31,797
Let's just get through
this, make our money...
1065
01:01:31,798 --> 01:01:33,398
Honestly, Brian, why you think
I would kill a young couple...
1066
01:01:33,399 --> 01:01:34,866
- Just shut up, will you?
- To even think
1067
01:01:34,867 --> 01:01:36,400
I could kill someone...
1068
01:01:36,401 --> 01:01:39,769
Excuse me, ma'am, you
need to get back to your room.
1069
01:01:39,770 --> 01:01:41,703
Uh, ma'am? Hey!
1070
01:01:41,704 --> 01:01:43,405
Are you okay?
1071
01:01:47,374 --> 01:01:49,241
Ma'am?
1072
01:01:49,242 --> 01:01:51,476
Hey, wait.
1073
01:01:51,477 --> 01:01:53,643
I knew it.
1074
01:01:53,644 --> 01:01:56,378
I knew you didn't work for this ship line.
1075
01:01:56,379 --> 01:01:57,512
Yeah, I've seen her.
1076
01:01:57,513 --> 01:01:59,914
She's been hanging around my treasure.
1077
01:01:59,915 --> 01:02:02,015
This is who you're looking for.
1078
01:02:02,016 --> 01:02:04,250
She's probably
orchestrated this whole thing.
1079
01:02:04,251 --> 01:02:07,518
My violin, she picked up
my vi... you know what?
1080
01:02:07,519 --> 01:02:10,621
I wouldn't be surprised
if she's your killer.
1081
01:02:11,889 --> 01:02:15,056
Well, I didn't kill that couple.
1082
01:02:15,057 --> 01:02:17,791
You see? She knew it was a couple.
1083
01:02:17,792 --> 01:02:19,272
How did she know they were both dead?
1084
01:02:21,128 --> 01:02:23,628
Oh, I didn't kill anyone.
1085
01:02:23,629 --> 01:02:26,430
But do you know what happened?
1086
01:02:26,431 --> 01:02:30,031
Yes...
1087
01:02:30,032 --> 01:02:32,267
But you're not ready for that answer yet.
1088
01:02:32,268 --> 01:02:33,667
Aw, jeez...
1089
01:02:33,668 --> 01:02:35,602
Oh, my God, is she fucking mad?
1090
01:02:35,603 --> 01:02:37,404
Try me.
1091
01:02:38,605 --> 01:02:41,506
He did it.
1092
01:02:41,507 --> 01:02:42,873
What?
1093
01:02:42,874 --> 01:02:44,708
Stop it.
1094
01:02:44,709 --> 01:02:46,242
I didn't kill anyone.
1095
01:02:46,243 --> 01:02:48,143
You know I didn't kill anyone.
1096
01:02:48,144 --> 01:02:51,678
When you excavated
those underwater tombs...
1097
01:02:51,679 --> 01:02:55,013
when you stole their property...
1098
01:02:55,014 --> 01:02:57,549
You're the one responsible for all of this.
1099
01:02:59,117 --> 01:03:03,018
This isn't a curse. I didn't "start" this.
1100
01:03:03,019 --> 01:03:04,353
It's not a curse.
1101
01:03:04,354 --> 01:03:05,987
You know, it's just free enterprise.
1102
01:03:05,988 --> 01:03:07,587
I think she's...
1103
01:03:07,588 --> 01:03:11,090
I used to think that things
were getting better, but...
1104
01:03:11,091 --> 01:03:13,158
I guess I was wrong.
1105
01:03:13,159 --> 01:03:16,193
Generation after generation,
1106
01:03:16,194 --> 01:03:19,428
since my great-grandfather
died aboard this ship.
1107
01:03:19,429 --> 01:03:20,363
Okay, come on...
1108
01:03:20,364 --> 01:03:22,164
Your grandfather? Who was...
1109
01:03:22,165 --> 01:03:28,167
The voices... they faded
and... the nightmares few...
1110
01:03:28,168 --> 01:03:31,335
but then your company
decided to set sail one more time,
1111
01:03:31,336 --> 01:03:35,504
and you, you started to sell
the property of the deceased.
1112
01:03:35,505 --> 01:03:40,541
You were on hallowed water
and you have desecrated it!
1113
01:03:40,542 --> 01:03:48,542
The voices... the voices have
been screaming inside my head!
1114
01:03:48,914 --> 01:03:51,481
And the nightmares...
1115
01:03:51,482 --> 01:03:54,650
Oh, they are very real.
1116
01:03:54,651 --> 01:03:58,885
And this ship is cursed.
1117
01:03:58,886 --> 01:04:01,321
And you have caused all of this.
1118
01:04:02,488 --> 01:04:04,122
Uh, okay...
1119
01:04:04,123 --> 01:04:06,990
You're coming with me, let's go.
1120
01:04:06,991 --> 01:04:08,825
Get him back to his room.
1121
01:04:08,826 --> 01:04:10,325
You're coming with me.
1122
01:04:10,326 --> 01:04:12,526
Wait, wait... how, how do I stop it?
1123
01:04:12,527 --> 01:04:13,961
You can't.
1124
01:04:13,962 --> 01:04:18,664
Your curse is that you're gonna
watch everyone around you die...
1125
01:04:18,665 --> 01:04:23,133
while you bear witness to the
horrors that you have unleashed.
1126
01:04:23,134 --> 01:04:26,035
- Come on. Right, come on.
- No, no, no...
1127
01:04:26,036 --> 01:04:27,869
Who are, who are you?
1128
01:04:27,870 --> 01:04:29,037
Right, come on.
1129
01:04:29,038 --> 01:04:30,237
Who, who are you?
1130
01:04:30,238 --> 01:04:31,705
- Sykes.
- Who are you?
1131
01:04:31,706 --> 01:04:34,408
- Sykes!
- Hey, hey...
1132
01:04:36,843 --> 01:04:39,543
Parker.
1133
01:04:39,544 --> 01:04:41,077
How far is the ship?
1134
01:04:41,078 --> 01:04:43,045
About an hour.
1135
01:04:43,046 --> 01:04:45,447
Keep trying.
1136
01:04:50,150 --> 01:04:53,118
This has been a crazy day.
1137
01:05:03,925 --> 01:05:05,859
Who's that?
1138
01:05:05,860 --> 01:05:07,260
No, no, no...
1139
01:05:07,261 --> 01:05:09,695
No, no, no, no... no, no, no...
1140
01:05:09,696 --> 01:05:12,029
No, no!
1141
01:05:12,030 --> 01:05:14,131
Hey! Back in your room.
1142
01:05:24,871 --> 01:05:27,272
Are you okay?
1143
01:05:27,273 --> 01:05:30,641
Sir, I'm talking to you.
1144
01:05:37,179 --> 01:05:39,647
Are you okay?
1145
01:05:51,020 --> 01:05:52,487
Constable?
1146
01:05:56,590 --> 01:05:57,590
Constab...
1147
01:06:03,194 --> 01:06:07,429
Cor... corporal...?
1148
01:06:20,704 --> 01:06:23,138
No, no, no, no, no, I
ain't going over there.
1149
01:06:23,139 --> 01:06:25,439
She ain't right, man.
1150
01:06:25,440 --> 01:06:26,942
She ain't right.
1151
01:06:28,976 --> 01:06:31,610
Well, you can't stop them.
1152
01:06:31,611 --> 01:06:33,811
Your fate is already sealed, Brian.
1153
01:06:33,812 --> 01:06:37,114
Uh... yeah, see, that crazy
shit doesn't work on me.
1154
01:06:37,115 --> 01:06:40,348
You can save that for
the folks back in New York.
1155
01:06:40,349 --> 01:06:42,183
Oh, no one's getting off this ship.
1156
01:06:42,184 --> 01:06:44,585
They'll make sure of that.
1157
01:06:44,586 --> 01:06:48,620
Why would you say that?
What are you talking about?
1158
01:06:48,621 --> 01:06:52,957
Well, Brian here is
profiting off their deaths.
1159
01:06:55,625 --> 01:06:57,926
No, no, um... yeah, see,
1160
01:06:57,927 --> 01:07:02,195
everything that the professor
says to you is complete b.s.
1161
01:07:02,196 --> 01:07:03,562
The professor?
1162
01:07:03,563 --> 01:07:08,166
Well, he's not the one who told me.
1163
01:07:10,100 --> 01:07:12,901
It's the devil's work...
1164
01:07:12,902 --> 01:07:14,969
She's summoning the devil.
1165
01:07:14,970 --> 01:07:17,071
Are you kidding? You?
1166
01:07:17,072 --> 01:07:18,338
"The devil prowls
around like a roaring lion,
1167
01:07:18,339 --> 01:07:20,572
seeking someone to devour."
1168
01:07:20,573 --> 01:07:22,240
"The devil prowls around
1169
01:07:22,241 --> 01:07:24,075
like a roaring lion, seeking
someone to devour."
1170
01:07:24,076 --> 01:07:25,943
- Sykes! Sykes, hey!
- "The devil..."
1171
01:07:25,944 --> 01:07:27,244
Hey! Shut up!
1172
01:07:38,851 --> 01:07:40,652
Uh...
1173
01:07:53,660 --> 01:07:55,194
What are you gonna do, shoot a ghost?
1174
01:08:35,085 --> 01:08:37,820
Again?
1175
01:08:39,821 --> 01:08:41,121
Okay, okay, everybody.
1176
01:08:41,122 --> 01:08:42,621
You have a smart phone.
1177
01:08:42,622 --> 01:08:45,291
Let's take them out so
we can light it up in here.
1178
01:08:47,325 --> 01:08:50,460
All right, all right.
Come on, let's turn it on.
1179
01:08:50,461 --> 01:08:51,694
We need to check the processor.
1180
01:08:51,695 --> 01:08:52,695
Okay...
1181
01:08:58,699 --> 01:08:59,732
What?
1182
01:08:59,733 --> 01:09:01,867
You okay?
1183
01:09:01,868 --> 01:09:04,202
This way...
1184
01:09:04,203 --> 01:09:06,036
Everybody, light it up
this way, please, please.
1185
01:09:06,037 --> 01:09:07,470
Light it up this way.
1186
01:09:07,471 --> 01:09:10,439
- What are you looking for?
- I saw something.
1187
01:09:13,708 --> 01:09:16,342
Okay...
1188
01:09:16,343 --> 01:09:18,410
Okay, it's fine, it's fine.
1189
01:09:18,411 --> 01:09:21,379
Everybody just... Regina,
please try to reboot us up, please.
1190
01:09:21,380 --> 01:09:24,014
All right, you got it. I'm on it.
1191
01:09:24,015 --> 01:09:27,783
Okay... let's go, let's go, let's go.
1192
01:10:11,043 --> 01:10:13,310
Aah!
1193
01:10:33,689 --> 01:10:34,822
Oh, my God...
1194
01:10:34,823 --> 01:10:38,191
What the hell is happening?
1195
01:10:38,192 --> 01:10:40,260
My God...
1196
01:10:42,127 --> 01:10:43,629
My God...
1197
01:10:51,300 --> 01:10:52,300
Just get rid of it.
1198
01:10:52,301 --> 01:10:54,535
Get rid of it all, come on.
1199
01:11:03,474 --> 01:11:04,474
Aah...!
1200
01:11:13,213 --> 01:11:16,148
Pull yourself together, man... come on!
1201
01:11:17,582 --> 01:11:19,217
Pull yourself together, man.
1202
01:11:23,653 --> 01:11:26,688
Come on... ah...
1203
01:11:30,323 --> 01:11:33,092
It's going to be fine.
1204
01:11:40,563 --> 01:11:43,131
Aah! Shit!
1205
01:11:46,934 --> 01:11:49,268
Yeah, go this way!
1206
01:12:15,150 --> 01:12:17,284
Are you okay?
1207
01:12:19,919 --> 01:12:21,220
Stay here.
1208
01:12:21,221 --> 01:12:25,323
I'm gonna try and get some help.
1209
01:12:57,342 --> 01:12:59,143
Holy Mother, Mother of God,
1210
01:12:59,144 --> 01:13:00,910
pray for us sinners, now...
1211
01:13:00,911 --> 01:13:02,110
Holy Mother, Mother of God,
1212
01:13:02,111 --> 01:13:04,080
pray for us sinners, now...
1213
01:13:46,472 --> 01:13:48,172
Excuse me, ma'am, you can't be in here.
1214
01:13:48,173 --> 01:13:51,307
Parker. Parker!
1215
01:13:51,308 --> 01:13:53,542
Regina, call security!
1216
01:13:53,543 --> 01:13:56,244
You need to get... aah!
1217
01:13:57,144 --> 01:13:59,245
You need to leave. Now.
1218
01:13:59,246 --> 01:14:00,246
Now!
1219
01:14:03,148 --> 01:14:05,316
It's good to be back on the Titanic.
1220
01:14:14,488 --> 01:14:17,355
Oh, we need to stop it.
We need to shut it down.
1221
01:14:17,356 --> 01:14:20,157
What do we do, what do we do,
what do we need to shut it down?
1222
01:14:20,158 --> 01:14:22,392
Oh... nothing's responding.
1223
01:14:22,393 --> 01:14:24,260
It's not responding.
1224
01:14:24,261 --> 01:14:25,795
I'll go to the mainframe.
1225
01:14:27,062 --> 01:14:29,496
Captain, we're still on a collision course
1226
01:14:29,497 --> 01:14:31,532
with the iceberg.
1227
01:14:34,301 --> 01:14:35,867
How far?
- 400 yards to impact,
1228
01:14:35,868 --> 01:14:37,834
but we can break through these things.
1229
01:14:37,835 --> 01:14:39,435
No, Regina, I don't think
that's gonna happen.
1230
01:14:39,436 --> 01:14:42,003
Still no response.
1231
01:14:42,004 --> 01:14:43,673
Captain... Smith?
1232
01:14:46,840 --> 01:14:49,841
I'm Captain Rhoades,
I'm the captain of this ship.
1233
01:14:49,842 --> 01:14:54,011
I don't know what you're doing
or what you think you are doing,
1234
01:14:54,012 --> 01:14:56,879
but... this is wrong.
1235
01:14:56,880 --> 01:14:59,981
Captain to captain, you cannot do this!
1236
01:14:59,982 --> 01:15:01,115
You cannot scuttle the ship!
1237
01:15:01,116 --> 01:15:02,182
350 yards.
1238
01:15:02,183 --> 01:15:03,851
We don't scuttle.
1239
01:15:08,621 --> 01:15:11,921
You are not the captain
of this ship anymore!
1240
01:15:11,922 --> 01:15:12,923
300 yards!
1241
01:15:14,791 --> 01:15:17,291
Killing all these people
will not bring you back!
1242
01:15:17,292 --> 01:15:20,060
It won't change anything! Regina!
1243
01:15:20,061 --> 01:15:23,395
I can't control the, the
controls! I can't do anything!
1244
01:15:23,396 --> 01:15:25,998
Keep trying!
- 200 yards away, Captain.
1245
01:15:31,335 --> 01:15:33,301
This can't be happening.
1246
01:15:33,302 --> 01:15:36,337
We can't control the Titanic!
1247
01:15:36,338 --> 01:15:40,739
Uh... I don't know who you are...
1248
01:15:40,740 --> 01:15:42,607
but I know you're in there,
1249
01:15:42,608 --> 01:15:45,141
so if you can hear me,
maybe he'll listen to you.
1250
01:15:45,142 --> 01:15:47,376
- 200...
- Will he listen to you?
1251
01:15:47,377 --> 01:15:50,445
You need to tell him...
tell him to stop this!
1252
01:15:50,446 --> 01:15:52,546
150 yards.
1253
01:15:52,547 --> 01:15:55,648
Are you afraid that in a hundred years,
1254
01:15:55,649 --> 01:15:58,516
people will be sailing
over your grave, Captain?
1255
01:15:58,517 --> 01:16:02,986
If he kills us... he kills you too.
1256
01:16:02,987 --> 01:16:05,587
50 yards...
1257
01:16:05,588 --> 01:16:08,789
You're the only one that can stop this.
1258
01:16:08,790 --> 01:16:12,926
You're the only one who
can stop this... please.
1259
01:16:14,127 --> 01:16:16,427
I know.
1260
01:16:16,428 --> 01:16:20,063
No!
1261
01:16:55,285 --> 01:16:57,018
Please go to your muster stations.
1262
01:16:57,019 --> 01:17:00,854
Please, calmly, just go
to your muster station.
1263
01:17:00,855 --> 01:17:03,722
You, you too. Thank you. Thank you.
1264
01:17:03,723 --> 01:17:05,890
Uh, excuse me, you work here, right?
1265
01:17:05,891 --> 01:17:06,891
Yes, of course.
1266
01:17:06,892 --> 01:17:08,959
- So what is it?
- Are we in trouble?
1267
01:17:08,960 --> 01:17:11,193
No, no, no, sweetheart,
it's probably just a drill.
1268
01:17:11,194 --> 01:17:12,527
This is not a drill.
1269
01:17:12,528 --> 01:17:13,762
It's going to be fine.
1270
01:17:13,763 --> 01:17:15,462
Please just go to your muster stations.
1271
01:17:15,463 --> 01:17:18,031
Come on, let's go.
1272
01:17:18,032 --> 01:17:19,166
Calm, orderly, thank you.
1273
01:17:23,268 --> 01:17:26,670
- Parker!
- Mayday, mayday!
1274
01:17:26,671 --> 01:17:30,638
This is Captain Rhoades on Titanic III.
1275
01:17:30,639 --> 01:17:32,973
We hit an iceberg and
we are taking on water.
1276
01:17:32,974 --> 01:17:37,375
I repeat, we hit an iceberg
and we are taking on water.
1277
01:17:37,376 --> 01:17:43,046
We are in need of rescue! Mayday! Mayday!
1278
01:17:43,047 --> 01:17:45,013
Keep trying, Regina.
1279
01:17:45,014 --> 01:17:47,682
Mayday, mayday, this is
Titanic III, we're going down!
1280
01:17:47,683 --> 01:17:50,650
I repeat, we are going
down. Is anybody there?
1281
01:17:50,651 --> 01:17:52,284
Please, anybody hear me, copy that.
1282
01:17:52,285 --> 01:17:54,285
- I'm not getting any signals.
- Regina, anything.
1283
01:17:54,286 --> 01:17:56,120
- We have hit an iceberg!
- Captain, Captain...
1284
01:17:56,121 --> 01:17:57,421
We are taking on water!
1285
01:17:57,422 --> 01:17:59,755
- What, Cochran?
- I know what to do.
1286
01:17:59,756 --> 01:18:02,290
It's my fault, I did this.
1287
01:18:02,291 --> 01:18:03,758
- You did this?
- Yes.
1288
01:18:03,759 --> 01:18:06,527
We need to return it,
all of it, back to the deep.
1289
01:18:06,528 --> 01:18:08,928
What are you talking about, Cochran?
1290
01:18:08,929 --> 01:18:11,829
Ryan, tell them, the artifacts...
1291
01:18:11,830 --> 01:18:13,431
- Shut up!
- About the curse!
1292
01:18:13,432 --> 01:18:14,864
The artifacts...
1293
01:18:14,865 --> 01:18:16,599
Shut up! There's the
curse! The curse is dead!
1294
01:18:16,600 --> 01:18:18,734
I don't care! I don't
care anything about this.
1295
01:18:18,735 --> 01:18:20,401
All I care right now is
about the passengers...
1296
01:18:20,402 --> 01:18:21,802
No, no, no, no, what happened?
1297
01:18:21,803 --> 01:18:23,904
What happened? This... this can't be.
1298
01:18:23,905 --> 01:18:25,438
- She's the one...
- Okay...
1299
01:18:25,439 --> 01:18:27,172
I need to make... I need to make it right!
1300
01:18:27,173 --> 01:18:28,740
- You need to...
- I need to make this right!
1301
01:18:28,741 --> 01:18:30,240
You can make this right...
1302
01:18:30,241 --> 01:18:32,008
by helping me get these
passengers on their lifeboats.
1303
01:18:32,009 --> 01:18:33,810
Do you understand me? On the lifeboats?
1304
01:18:33,811 --> 01:18:35,610
- Lifeboats... lifeboats...
- Do we have it?
1305
01:18:35,611 --> 01:18:37,511
Everybody, now, out, out!
1306
01:18:37,512 --> 01:18:38,813
- Okay.
- Get the passengers
1307
01:18:38,814 --> 01:18:40,213
on the lifeboats, let's go!
1308
01:18:40,214 --> 01:18:42,014
- You got it, Captain.
- Let's go! Let's go!
1309
01:18:42,015 --> 01:18:45,550
Regina, I need you to hold
the bridge, you hear me?
1310
01:18:45,551 --> 01:18:47,084
- Yeah.
- Hold the bridge. Go.
1311
01:18:47,085 --> 01:18:50,420
Stay as long as you can, you got it?
1312
01:18:52,521 --> 01:18:54,188
Mayday, mayday! Titanic III.
1313
01:18:54,189 --> 01:18:55,556
We... we're going down.
1314
01:18:55,557 --> 01:18:57,057
Please, somebody.
1315
01:19:04,462 --> 01:19:06,762
This is an automatic warning system.
1316
01:19:06,763 --> 01:19:11,166
All passengers and crew...
1317
01:19:37,081 --> 01:19:39,615
Oh, beautiful.
1318
01:19:39,616 --> 01:19:43,753
I am gonna make... so much money!
1319
01:19:56,593 --> 01:19:59,527
I... I was just returning...
1320
01:19:59,528 --> 01:20:00,929
I s... I swear.
1321
01:20:05,399 --> 01:20:07,198
This has gotta be yours, right?
1322
01:20:07,199 --> 01:20:10,033
Um... I'm so sorry.
1323
01:20:10,034 --> 01:20:12,102
Please...
1324
01:20:34,682 --> 01:20:36,117
I'm sorry...
1325
01:20:48,324 --> 01:20:50,624
He shot himself! Oh, my God!
1326
01:20:50,625 --> 01:20:54,128
Help! Help! Help!
1327
01:20:59,298 --> 01:21:01,131
Come on! Everybody!
1328
01:21:01,132 --> 01:21:02,431
Your muster station...
get to your lifeboats.
1329
01:21:02,432 --> 01:21:04,133
Do you remember where your lifeboat is?
1330
01:21:04,134 --> 01:21:06,834
Go! Go! Look for your boat.
1331
01:21:06,835 --> 01:21:08,335
Go to your lifeboats.
1332
01:21:08,336 --> 01:21:11,037
- Oh, God, help...
- Come on, come on!
1333
01:21:11,038 --> 01:21:12,237
Go to your muster stations, come on!
1334
01:21:12,238 --> 01:21:15,406
Do you copy? Do you copy?
1335
01:21:15,407 --> 01:21:19,541
Get to your muster stations,
to your lifeboats! You got it...
1336
01:21:19,542 --> 01:21:21,810
- Captain...
- Go to your muster stations.
1337
01:21:21,811 --> 01:21:25,211
- Cochran!
- What the hell is happening?
1338
01:21:25,212 --> 01:21:28,447
What are you seeing? What are you seeing?
1339
01:21:28,448 --> 01:21:29,580
Cochran. Cochran!
1340
01:21:29,581 --> 01:21:31,249
- Huh?
- I need you to help me!
1341
01:21:31,250 --> 01:21:33,050
Get these people to the lifeboats now!
1342
01:21:33,051 --> 01:21:36,218
Get them to the lifeboats! Do you copy?
1343
01:21:36,219 --> 01:21:37,719
Where are you going?
1344
01:21:37,720 --> 01:21:40,354
I'm gonna do the same
on the other side, come on!
1345
01:21:40,355 --> 01:21:42,422
- Up here!
- Come on!
1346
01:21:42,423 --> 01:21:46,458
- Up here, come on.
- Oh! Come on, come on.
1347
01:21:46,459 --> 01:21:48,960
Go, Cochran! Go!
1348
01:21:48,961 --> 01:21:49,993
Do you copy?
1349
01:21:49,994 --> 01:21:51,227
Up there, get in!
1350
01:21:51,228 --> 01:21:53,029
Copy, do you copy me?
1351
01:22:01,001 --> 01:22:05,069
Put your life jackets
on... your life jackets!
1352
01:22:05,070 --> 01:22:06,670
I'm lost... where do I go?
1353
01:22:06,671 --> 01:22:08,271
Number 3, and get your life jacket on!
1354
01:22:08,272 --> 01:22:09,571
- Life jackets on!
- Whoa...
1355
01:22:09,572 --> 01:22:12,273
Everyone, get your life jackets on!
1356
01:22:12,274 --> 01:22:14,742
Aah!
1357
01:22:16,277 --> 01:22:18,377
Watch your step...
1358
01:22:18,378 --> 01:22:20,311
Captain, captain, captain, I
don't know where I'm going.
1359
01:22:20,312 --> 01:22:22,279
Okay, Nancy, Nancy,
go to your muster station.
1360
01:22:22,280 --> 01:22:24,414
That's upstairs to your right, you got it?
1361
01:22:24,415 --> 01:22:25,781
- Yeah.
- Say it.
1362
01:22:25,782 --> 01:22:27,649
- Upstairs to the right.
- To the right. Go. Go.
1363
01:22:27,650 --> 01:22:29,018
Your muster station, go.
1364
01:22:34,654 --> 01:22:38,156
Go, go. Go.
1365
01:22:50,297 --> 01:22:54,265
Brian, we need to help
everyone get off the ship.
1366
01:22:54,266 --> 01:22:55,767
Brian, are you okay?
1367
01:23:09,475 --> 01:23:11,643
Brian?
1368
01:23:23,083 --> 01:23:26,051
Mommy...! Daddy...!
1369
01:23:26,052 --> 01:23:27,753
Mommy, Daddy!
1370
01:23:35,391 --> 01:23:37,057
- Is this your little girl?
- Yes, yes.
1371
01:23:37,058 --> 01:23:39,625
Okay, sir, you're next, you're next.
1372
01:23:39,626 --> 01:23:41,293
Come on.
1373
01:23:41,294 --> 01:23:43,294
Hold on a second.
1374
01:23:43,295 --> 01:23:44,828
You wait there.
1375
01:23:44,829 --> 01:23:47,864
Come on, that's right.
1376
01:23:47,865 --> 01:23:49,831
A brave man.
1377
01:23:49,832 --> 01:23:52,166
Is anybody else left?
1378
01:23:52,167 --> 01:23:56,102
Cochran! It looks like
everyone's on the boats.
1379
01:23:56,103 --> 01:23:59,537
Okay, let's get you on.
1380
01:23:59,538 --> 01:24:01,272
Up you go.
1381
01:24:01,273 --> 01:24:02,839
Anybody else?
1382
01:24:02,840 --> 01:24:04,508
Yes...
1383
01:24:10,045 --> 01:24:12,211
All right, all right, let's go.
1384
01:24:12,212 --> 01:24:14,479
Put your life jackets on!
1385
01:24:14,480 --> 01:24:17,681
- Captain, come on.
- Yes... no, Parker, go, go.
1386
01:24:17,682 --> 01:24:18,849
You first, Captain.
1387
01:24:18,850 --> 01:24:20,250
Parker, you know how this goes.
1388
01:24:20,251 --> 01:24:23,085
I don't get on until
everyone is safe. Get on!
1389
01:24:23,086 --> 01:24:25,286
Tell Michael I love him, okay?
1390
01:24:25,287 --> 01:24:27,287
Come on, you got it.
1391
01:24:27,288 --> 01:24:30,457
Everybody to the lifeboats!
1392
01:24:31,858 --> 01:24:33,958
Nancy... Nancy, you good?
1393
01:24:33,959 --> 01:24:35,693
You good? You're good.
1394
01:26:01,212 --> 01:26:02,846
Anybody?
1395
01:26:05,180 --> 01:26:07,247
- Captain. Captain...
- Cochran...
1396
01:26:07,248 --> 01:26:10,417
Oh... I got you, I got you.
1397
01:26:16,087 --> 01:26:19,788
Captain, are... are you okay?
1398
01:26:19,789 --> 01:26:21,123
You okay?
1399
01:26:21,124 --> 01:26:23,859
Oh... you must be freezing.
1400
01:26:38,601 --> 01:26:40,501
What...?
1401
01:26:40,502 --> 01:26:45,403
Oh, it... it's just... ironic, isn't it?
1402
01:26:45,404 --> 01:26:51,007
That I should live...
when it's all my fault.
1403
01:26:51,008 --> 01:26:58,211
Did you help... people to the
lifeboats like I asked you to?
1404
01:26:58,212 --> 01:27:02,581
Yeah, I, I... yeah, I tried, yeah.
1405
01:27:06,184 --> 01:27:08,552
Then let it go.
1406
01:27:11,320 --> 01:27:14,521
You'll square it up with God later.
1407
01:27:14,522 --> 01:27:16,523
No, what if it's just...
1408
01:27:16,524 --> 01:27:20,658
just not in my nature to...
1409
01:27:20,659 --> 01:27:25,295
to do the right thing... eh?
1410
01:27:33,767 --> 01:27:37,801
Professor?
1411
01:27:37,802 --> 01:27:38,803
No...
1412
01:27:40,104 --> 01:27:42,638
No...
1413
01:27:42,639 --> 01:27:43,740
Cochran...
1414
01:27:45,307 --> 01:27:48,442
Cochran...
1415
01:27:50,844 --> 01:27:52,343
Come on...
1416
01:27:52,344 --> 01:27:53,412
Cochran...
1417
01:28:01,816 --> 01:28:04,284
No... no...
1418
01:28:04,285 --> 01:28:08,287
Don't go doing that...
1419
01:28:08,288 --> 01:28:09,788
No, Cochran...
93799