All language subtitles for The.Secret.House.E01.220411.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,360 --> 00:00:12,930 (Episode 1) 2 00:00:36,350 --> 00:00:39,589 What kind of dream is this scary? 3 00:00:40,290 --> 00:00:42,990 Gosh, I almost thought it was real. 4 00:00:44,660 --> 00:00:45,889 Goodness... 5 00:00:58,940 --> 00:01:00,639 (Emergency calls only.) 6 00:01:02,069 --> 00:01:03,480 Why can't I use my phone? 7 00:01:06,209 --> 00:01:08,279 It's just a dream. 8 00:01:08,609 --> 00:01:09,950 The opposite always happens. 9 00:01:22,190 --> 00:01:25,530 I got jolted awake the last day I'm meant to be here. 10 00:01:26,199 --> 00:01:29,069 Okay. D-day is three days away. 11 00:01:36,280 --> 00:01:38,580 - Who is it? - It's Mom. 12 00:01:38,709 --> 00:01:39,809 Mom? 13 00:01:41,380 --> 00:01:43,220 Can't you get the number right? 14 00:01:51,289 --> 00:01:52,490 Are your fingers frozen? 15 00:01:53,630 --> 00:01:55,630 Not really. 16 00:01:57,199 --> 00:01:59,160 I couldn't remember the code. 17 00:01:59,899 --> 00:02:02,970 How could you get it wrong? It's Ji Hwan's birthday. 18 00:02:03,699 --> 00:02:05,470 I know, right? 19 00:02:05,470 --> 00:02:07,569 You should get more sleep. 20 00:02:07,569 --> 00:02:09,740 You can get forgetful if you don't sleep enough. 21 00:02:09,910 --> 00:02:10,910 Is that why? 22 00:02:16,479 --> 00:02:18,250 Where did you go this early? 23 00:02:19,250 --> 00:02:20,250 What? 24 00:02:22,190 --> 00:02:23,220 (Glutinous rice cakes) 25 00:02:24,960 --> 00:02:26,489 More glutinous rice cakes? 26 00:02:29,460 --> 00:02:31,530 - Mom. - Yes? 27 00:02:33,299 --> 00:02:34,400 Yes, what? 28 00:02:34,400 --> 00:02:37,470 He did well in the second exam and he might as well have passed. 29 00:02:38,199 --> 00:02:40,669 Oh, his second exam scores... 30 00:02:42,710 --> 00:02:44,310 That's right. 31 00:02:46,449 --> 00:02:49,780 - Here, have one. - No. I'm trying to lose weight. 32 00:02:50,380 --> 00:02:52,449 My final interview is coming up... 33 00:02:52,949 --> 00:02:54,949 and I think my belly's getting fatter. 34 00:02:54,949 --> 00:02:56,819 What kind of intern does so well? 35 00:02:56,960 --> 00:02:58,989 If you don't get the job, no one will. 36 00:02:59,460 --> 00:03:00,759 See you later. 37 00:03:02,030 --> 00:03:05,560 Don't be late. Let's have dinner with Ji Hwan. 38 00:03:06,000 --> 00:03:07,299 Okay. 39 00:03:08,900 --> 00:03:11,500 Hang on. The code is Ji Hwan's birthday. 40 00:03:12,069 --> 00:03:14,210 It's 0519. 41 00:03:14,669 --> 00:03:15,940 I shouldn't forget. 42 00:03:16,340 --> 00:03:19,210 It's 0519. 43 00:03:21,750 --> 00:03:22,780 My gosh. 44 00:03:27,419 --> 00:03:29,519 - Hello. - Hi. 45 00:03:30,019 --> 00:03:31,859 Are you here for Tae Hyung? 46 00:03:32,220 --> 00:03:33,560 Why do you want to know? 47 00:03:35,930 --> 00:03:38,100 Hey, we're leaving on the same day? 48 00:03:38,199 --> 00:03:39,669 Don't talk to me and just disappear. 49 00:03:39,669 --> 00:03:42,769 I'm not a puff of smoke. I can't disappear. 50 00:03:43,769 --> 00:03:45,940 - My suitcase is inside. Get it. - Okay. 51 00:03:50,310 --> 00:03:54,350 Unless you broke your fingers, can't you get your own suitcase? 52 00:03:54,350 --> 00:03:56,079 It's embarrassing to watch. 53 00:03:56,210 --> 00:03:59,479 Why would I pay someone if I wanted to do it myself? 54 00:03:59,479 --> 00:04:01,720 If you consider them your family... 55 00:04:01,720 --> 00:04:03,389 Why are they my family? 56 00:04:06,660 --> 00:04:08,930 Well, of course. 57 00:04:09,329 --> 00:04:11,030 You've never had personal staff, 58 00:04:11,030 --> 00:04:12,460 so you wouldn't be able to understand. 59 00:04:13,729 --> 00:04:17,239 Your whole family grovels and works for others... 60 00:04:17,600 --> 00:04:19,000 as employees. 61 00:04:19,000 --> 00:04:20,639 We don't grovel. 62 00:04:20,639 --> 00:04:23,039 We work as if it's for ourselves. 63 00:04:23,039 --> 00:04:26,809 You should be able to discern between hard workers and cowards. 64 00:04:26,809 --> 00:04:28,950 Poor people always talk about pride. 65 00:04:28,950 --> 00:04:33,220 Sure. People with no skills always flaunt their money. 66 00:04:34,419 --> 00:04:35,450 What? 67 00:04:36,720 --> 00:04:40,090 Gosh. My bus should be here soon. 68 00:04:40,090 --> 00:04:41,129 I'll see you later. 69 00:04:50,340 --> 00:04:53,340 (Moyoung Village) 70 00:05:15,559 --> 00:05:17,359 Gosh. 71 00:05:23,739 --> 00:05:25,299 Oh my gosh. 72 00:05:25,570 --> 00:05:26,809 Oh no. 73 00:05:27,640 --> 00:05:29,470 - Ma'am. - Oh no. 74 00:05:30,640 --> 00:05:32,210 - My gosh. - Oh my goodness. 75 00:05:32,439 --> 00:05:34,710 - Stay in your seat. - What's going on? 76 00:05:37,020 --> 00:05:38,119 - Stay here. - Okay. 77 00:05:44,359 --> 00:05:45,859 Are you all right? 78 00:05:49,689 --> 00:05:52,559 Sir! 79 00:05:54,570 --> 00:05:56,939 Call 911! Please call 911! 80 00:05:57,939 --> 00:05:59,400 Sir. 81 00:06:01,270 --> 00:06:02,869 Oh my gosh. 82 00:06:05,340 --> 00:06:06,379 Sir. 83 00:06:08,479 --> 00:06:10,520 - It won't work. - I can't get through. 84 00:06:16,289 --> 00:06:17,359 Sir. 85 00:06:23,830 --> 00:06:25,559 What's wrong with that bus? 86 00:06:27,929 --> 00:06:29,369 Something must be wrong. 87 00:06:33,640 --> 00:06:35,109 I should call it in. 88 00:06:38,080 --> 00:06:39,280 My phone... 89 00:06:40,749 --> 00:06:42,049 Would you please call it in? 90 00:06:50,520 --> 00:06:52,119 If there's an accident here... 91 00:06:53,020 --> 00:06:54,090 Sorry? 92 00:06:54,090 --> 00:06:55,489 They'll get hurt badly, right? 93 00:07:01,929 --> 00:07:03,600 Sir! 94 00:07:08,669 --> 00:07:10,580 Oh my gosh. 95 00:07:27,289 --> 00:07:29,030 Sir! 96 00:07:43,410 --> 00:07:45,010 Oh no. 97 00:07:45,010 --> 00:07:47,109 Excuse me. 98 00:07:57,260 --> 00:07:59,119 Oh no. 99 00:07:59,119 --> 00:08:01,189 Were you able to reach 911 yet? 100 00:08:02,390 --> 00:08:04,429 Hello? Do you hear me? 101 00:08:04,429 --> 00:08:07,530 We can't connect to 911 or anyone! 102 00:08:07,530 --> 00:08:09,270 Oh no. What do we do? 103 00:08:14,510 --> 00:08:15,539 (Emergency call) 104 00:08:18,539 --> 00:08:20,809 - What's going on? - My gosh. 105 00:08:20,809 --> 00:08:22,150 (Can't connect to a network.) 106 00:08:22,780 --> 00:08:24,580 Where's the nearest hospital? 107 00:08:25,919 --> 00:08:27,619 I should see what's wrong. 108 00:08:27,619 --> 00:08:28,850 Let's just go. 109 00:08:29,820 --> 00:08:30,890 Sorry? 110 00:08:35,330 --> 00:08:36,660 They're leaving again. 111 00:08:39,859 --> 00:08:40,929 Cut ahead of them. 112 00:08:43,600 --> 00:08:45,499 What are you looking at? Cut ahead of them. 113 00:09:08,060 --> 00:09:09,159 Ji Hwan? 114 00:09:12,759 --> 00:09:15,369 He has his bar exam interview, 115 00:09:16,769 --> 00:09:19,040 but he's driving the bus without a license. 116 00:09:39,759 --> 00:09:41,229 What's the problem? 117 00:09:41,229 --> 00:09:43,529 There's a man inside. I think he had a heart attack. 118 00:10:09,019 --> 00:10:11,220 You saved our lives. 119 00:10:12,159 --> 00:10:13,190 Not at all. 120 00:10:19,629 --> 00:10:22,700 I thought you were just smart, but you drive well too. 121 00:10:22,700 --> 00:10:26,840 If it were only us on that bus, we all would've died today. 122 00:10:26,840 --> 00:10:28,470 Applause. 123 00:10:29,009 --> 00:10:30,979 Thank you. 124 00:10:31,409 --> 00:10:32,739 Stop that. 125 00:10:32,739 --> 00:10:33,879 Thank you. 126 00:10:34,080 --> 00:10:36,310 It could've been a disaster. 127 00:10:36,379 --> 00:10:39,080 Yes... We couldn't reach 911. 128 00:10:39,220 --> 00:10:40,649 None of our phones worked. 129 00:10:40,649 --> 00:10:44,159 Yes. There was a fire this morning at the service provider's office. 130 00:10:44,320 --> 00:10:45,320 I see. 131 00:10:45,320 --> 00:10:47,930 You'll probably get an award if we tell our chief. 132 00:10:49,229 --> 00:10:51,560 Shouldn't you check his driver's license first? 133 00:10:52,399 --> 00:10:54,999 I mean. He drove all the way here without a license... 134 00:10:54,999 --> 00:10:57,100 with all these people on board. 135 00:10:57,869 --> 00:10:59,399 Shouldn't you check his license? 136 00:10:59,399 --> 00:11:02,540 In this situation, there was sufficient reason for his actions... 137 00:11:02,540 --> 00:11:04,710 in order to avoid a dangerous emergency situation. 138 00:11:04,710 --> 00:11:06,409 Thus, emergency evacuation laws apply. 139 00:11:06,409 --> 00:11:09,080 What if in order to avoid a dangerous emergency situation, 140 00:11:09,810 --> 00:11:11,519 he killed even more people? 141 00:11:11,519 --> 00:11:13,279 Even if it had resulted in a large accident, 142 00:11:13,279 --> 00:11:15,550 would you have said it was fine because it was an emergency? 143 00:11:17,259 --> 00:11:18,389 I see. 144 00:11:19,259 --> 00:11:20,989 That was why you followed us. 145 00:11:21,359 --> 00:11:22,729 To complain about my license. 146 00:11:22,729 --> 00:11:24,759 He didn't value these people's lives... 147 00:11:24,759 --> 00:11:28,200 in order to save just the driver. 148 00:11:28,200 --> 00:11:30,170 That's what this man did. 149 00:11:30,739 --> 00:11:32,999 Wow. Sorry about this, 150 00:11:33,239 --> 00:11:34,639 but I have a license. 151 00:11:43,210 --> 00:11:44,320 (Commercial Driver's License) 152 00:11:44,320 --> 00:11:45,979 (Technical License) 153 00:11:45,979 --> 00:11:47,090 What is that? 154 00:11:55,330 --> 00:11:58,259 It was all thanks to Dad. 155 00:11:58,460 --> 00:12:00,769 He always said you should learn everything you can. 156 00:12:03,200 --> 00:12:05,570 They came in handy. 157 00:12:06,940 --> 00:12:09,739 Even with a license, 158 00:12:09,739 --> 00:12:12,479 I broke out into a cold sweat when driving down the mountain. 159 00:12:12,479 --> 00:12:14,080 You did a great thing. 160 00:12:14,080 --> 00:12:16,350 I think I've earned my keep today... 161 00:12:16,350 --> 00:12:18,850 if I do say so myself. 162 00:12:20,550 --> 00:12:24,290 Yes, but what if you get sick from overexerting yourself? 163 00:12:24,389 --> 00:12:26,090 You should take care of yourself before your exams. 164 00:12:26,090 --> 00:12:28,029 There's no need. 165 00:12:28,029 --> 00:12:31,259 How could I get sick after eating this delicious food you prepared? 166 00:12:31,259 --> 00:12:33,300 That would make me shameless. 167 00:12:42,369 --> 00:12:44,239 Why? Is it salty? 168 00:12:44,779 --> 00:12:47,580 What? A little. 169 00:12:47,580 --> 00:12:48,909 I didn't add that much salt. 170 00:12:50,180 --> 00:12:51,749 - Oh my gosh. - It's okay. 171 00:12:51,749 --> 00:12:54,519 It'll be perfect with rice. 172 00:13:09,970 --> 00:13:11,040 Mom. 173 00:13:11,470 --> 00:13:14,070 Why was this in there? 174 00:13:14,670 --> 00:13:18,779 What? Why was this in the fridge? 175 00:13:18,779 --> 00:13:22,649 Look at you pretending you don't know. 176 00:13:24,019 --> 00:13:27,050 I'm not. I didn't put it in there. 177 00:13:27,119 --> 00:13:29,190 It's okay. You may have been confused. 178 00:13:29,420 --> 00:13:31,859 I look for my phone while I have it in my hand. 179 00:13:32,759 --> 00:13:35,029 Min Young wouldn't have put it there. 180 00:13:36,930 --> 00:13:39,759 Anyway, when will she be home? 181 00:13:40,399 --> 00:13:42,369 She said she'd be home early. 182 00:13:42,369 --> 00:13:45,800 She'll be super busy once she's a full-time employee. 183 00:13:46,769 --> 00:13:49,070 Is she not seeing anyone yet? 184 00:13:49,940 --> 00:13:51,139 What? 185 00:13:52,779 --> 00:13:56,080 Tae Hyung is a real man now. 186 00:13:56,509 --> 00:13:57,820 He'll become a great man. 187 00:13:58,649 --> 00:14:00,350 You don't know because you've never been there. 188 00:14:00,350 --> 00:14:02,350 That road is terribly dangerous. 189 00:14:02,550 --> 00:14:04,420 What if you had gotten hurt... 190 00:14:04,420 --> 00:14:06,790 before your interview just because you were worried about those people? 191 00:14:06,820 --> 00:14:10,430 That's right. I heard your score for the second-round exam... 192 00:14:11,029 --> 00:14:13,570 was one point lower than Ji Hwan's. 193 00:14:17,239 --> 00:14:18,369 Knowing you, 194 00:14:18,369 --> 00:14:20,769 that must've hurt your pride real bad. 195 00:14:21,269 --> 00:14:22,409 Is that why... 196 00:14:23,269 --> 00:14:24,909 you acted out? 197 00:14:26,210 --> 00:14:27,979 Ji Hwan is the one who acted out. 198 00:14:28,609 --> 00:14:31,550 I only followed him in case of a legal emergency. 199 00:14:31,550 --> 00:14:34,149 It does sound much better if you put it like that. 200 00:14:34,220 --> 00:14:35,420 - Grandpa. - Father. 201 00:14:40,060 --> 00:14:43,159 Even if you shove your face into the fire... 202 00:14:43,560 --> 00:14:45,930 and blow until your eyes turn red, 203 00:14:46,430 --> 00:14:48,330 if the water only reaches 99°C, 204 00:14:49,100 --> 00:14:50,639 it won't boil. 205 00:14:50,639 --> 00:14:53,440 And if the water doesn't boil because it's 1°C too cold, 206 00:14:53,440 --> 00:14:55,040 you can't cook anything with it. 207 00:14:56,609 --> 00:14:59,310 There can only be one first-place candidate. 208 00:15:00,409 --> 00:15:03,580 Tae Hyung's been doing well so far, Father. 209 00:15:03,580 --> 00:15:05,350 Did I say he hasn't? 210 00:15:07,450 --> 00:15:08,450 Tae Hyung. 211 00:15:09,989 --> 00:15:12,190 - Eat. - I am eating. 212 00:15:13,460 --> 00:15:16,430 I shall excuse myself. 213 00:15:18,430 --> 00:15:19,560 Eat your fill. 214 00:15:28,440 --> 00:15:30,840 He knows just why you have no appetite. 215 00:15:31,139 --> 00:15:34,609 Did he have to go and upset all of us? 216 00:15:35,810 --> 00:15:38,619 Don't mind him. Forget what he said. 217 00:15:47,590 --> 00:15:49,790 Shall I warm your soup again? 218 00:15:52,259 --> 00:15:53,830 Are you enjoying your meal? 219 00:15:55,300 --> 00:15:57,570 You're this dumb-witted... 220 00:15:57,570 --> 00:15:59,600 and I tried to make you a doctor. 221 00:15:59,899 --> 00:16:02,340 I can only blame myself and no one else. 222 00:16:11,850 --> 00:16:15,050 The next buses are 761, 223 00:16:15,489 --> 00:16:21,460 6716, and M7731. 224 00:16:22,330 --> 00:16:23,999 Did you get home safely? 225 00:16:24,700 --> 00:16:27,729 You studied hard. You'll get the results you want. 226 00:16:28,029 --> 00:16:29,229 (Nam Tae Hyung) 227 00:16:32,340 --> 00:16:34,540 Hi. I was just about to... 228 00:16:34,540 --> 00:16:35,869 Come to Daehui Hotel. 229 00:16:36,710 --> 00:16:37,710 What? 230 00:17:06,840 --> 00:17:07,840 Woo Min Young. 231 00:17:08,340 --> 00:17:10,269 She acted like she was special, 232 00:17:10,979 --> 00:17:12,580 but now she's an easy lay. 233 00:17:57,590 --> 00:17:58,959 Medical school's tough, isn't it? 234 00:17:59,290 --> 00:18:00,490 Of course it is. 235 00:18:01,290 --> 00:18:03,129 After clinical anatomy class, 236 00:18:03,129 --> 00:18:05,000 do you really visualize... 237 00:18:05,000 --> 00:18:07,500 someone's heart, pancreas, and liver... 238 00:18:07,500 --> 00:18:09,000 as they pass you by? 239 00:18:09,600 --> 00:18:10,699 You bet. 240 00:18:10,699 --> 00:18:13,669 So it's true. Gosh. 241 00:18:16,040 --> 00:18:18,439 I ate two bowls of rice... 242 00:18:18,439 --> 00:18:21,149 and three glutinous rice cakes and now I think I'll burst. 243 00:18:24,719 --> 00:18:26,020 When will it be? 244 00:18:27,949 --> 00:18:30,219 - What are you talking about? - Your last exam is this week. 245 00:18:30,219 --> 00:18:31,560 When is your D-day? 246 00:18:31,560 --> 00:18:34,730 When will you ask me out? This year's almost over too. 247 00:18:35,389 --> 00:18:37,330 - My goodness... - What's wrong? 248 00:18:38,030 --> 00:18:40,060 Do you have a headache? 249 00:18:40,330 --> 00:18:43,399 No. I lived up a mountain for a long time, 250 00:18:43,699 --> 00:18:46,139 and the smell of the city just hit me. 251 00:18:46,939 --> 00:18:48,040 What? 252 00:18:48,040 --> 00:18:51,139 I have a feeling I might have to go back to the mountain. 253 00:18:51,609 --> 00:18:53,139 How can you say something like that? 254 00:18:54,810 --> 00:18:57,879 Shall we go to Seoul Tower on Mount Nam this weekend? 255 00:18:59,480 --> 00:19:02,119 Let's give our brains an infusion of fresh air. 256 00:19:04,619 --> 00:19:07,060 Sure. Hiking up Mount Nam... 257 00:19:07,060 --> 00:19:09,189 on the weekend would be great exercise. 258 00:19:09,189 --> 00:19:11,129 Let's get healthy. Why not? 259 00:19:12,429 --> 00:19:16,230 You said you'll come with me. You just said yes, right? 260 00:19:16,629 --> 00:19:18,770 Yes, I did. We'll go. 261 00:19:22,310 --> 00:19:23,770 Thank you, Baek Ju Hong. 262 00:19:24,139 --> 00:19:27,649 I'll make it up to you 100 times on the day you become a doctor. 263 00:19:27,780 --> 00:19:28,879 Forget it. 264 00:19:31,719 --> 00:19:32,750 Hey. 265 00:19:52,300 --> 00:19:54,310 Then will we have dinner in Myeong-dong? 266 00:19:54,570 --> 00:19:55,639 No. 267 00:19:55,840 --> 00:19:58,980 We'll eat at the rotating restaurant at the top of the tower. 268 00:20:00,179 --> 00:20:02,050 The food there is really expensive. 269 00:20:02,179 --> 00:20:04,280 I was stuck in a tiny room and studied for months. 270 00:20:04,280 --> 00:20:06,250 I want to go somewhere with a view. 271 00:20:06,419 --> 00:20:09,149 You and I both deserve an expensive meal. 272 00:20:13,659 --> 00:20:15,760 Still, the food there costs a fortune. 273 00:20:16,959 --> 00:20:19,000 He gets motion sickness all the time. 274 00:20:19,000 --> 00:20:21,969 As if he thinks he can eat in a moving restaurant. 275 00:20:29,840 --> 00:20:32,879 You picked out a place when you don't even have a boyfriend? 276 00:20:32,980 --> 00:20:34,280 It's romantic. 277 00:20:34,280 --> 00:20:36,750 Getting proposed to in a restaurant that spins. 278 00:20:37,109 --> 00:20:39,419 I think I might feel sick. 279 00:20:39,780 --> 00:20:42,050 Even if I get dizzy and end up puking, 280 00:20:43,350 --> 00:20:46,520 I will get my man to propose to me on top of the tower. 281 00:20:48,859 --> 00:20:52,459 I'll give him my answer when we're back in the same spot. 282 00:20:52,760 --> 00:20:53,760 Yes. 283 00:20:55,270 --> 00:20:58,899 Is Ji Hwan going to ask me out? 284 00:21:05,109 --> 00:21:06,840 (Good boy Woo Ji Hwan) 285 00:21:12,080 --> 00:21:15,020 I found it somewhere. Good luck with your last exam. 286 00:21:25,359 --> 00:21:28,570 She found it somewhere and my name is on it? 287 00:21:28,800 --> 00:21:30,469 It's so typically her. 288 00:21:45,449 --> 00:21:46,449 Lady! 289 00:21:48,290 --> 00:21:51,459 Are you out of your mind? Will you look where you're going? 290 00:21:53,659 --> 00:21:54,959 What? 291 00:21:54,959 --> 00:21:56,260 "What?" What's wrong with you? 292 00:21:56,260 --> 00:21:58,899 I'm so sorry. I'll apologize instead. 293 00:21:58,899 --> 00:22:00,830 Darn it! What rotten luck. 294 00:22:01,530 --> 00:22:05,070 Why did you cross at a red light? What if you got hit? 295 00:22:07,810 --> 00:22:09,169 My goodness. 296 00:22:12,609 --> 00:22:14,409 Is something bothering you these days? 297 00:22:15,280 --> 00:22:17,520 Why are you in such a daze? 298 00:22:18,449 --> 00:22:20,320 Nothing's bothering me. 299 00:22:21,020 --> 00:22:22,389 You must be bothered. 300 00:22:22,389 --> 00:22:25,189 I bet Ji Hwan's exam is all you can think about. 301 00:22:25,990 --> 00:22:28,490 Kyung Sun. If you have too much on your mind, 302 00:22:28,490 --> 00:22:30,260 you must do something physical. 303 00:22:30,260 --> 00:22:32,159 Come to work mornings and afternoons for a while. 304 00:22:32,899 --> 00:22:34,030 Afternoons too? 305 00:22:34,030 --> 00:22:36,199 The part-timer went AWOL again. 306 00:22:37,699 --> 00:22:42,139 (Baek's Seolleongtang) 307 00:22:43,810 --> 00:22:45,679 I have plans this afternoon. 308 00:22:49,149 --> 00:22:50,379 This shirt... 309 00:22:50,379 --> 00:22:53,250 is a limited edition and there are only 100 worldwide. 310 00:22:53,850 --> 00:22:57,119 I bet you look better in it than any of the other 99 men. 311 00:22:57,389 --> 00:22:59,090 Get Mr. Yang to keep his mouth shut. 312 00:23:00,719 --> 00:23:02,790 He told Grandpa what happened on my way back... 313 00:23:02,790 --> 00:23:04,359 and got me in trouble. 314 00:23:04,899 --> 00:23:06,699 I was going to talk to him. 315 00:23:06,699 --> 00:23:08,429 A talk isn't enough. 316 00:23:08,429 --> 00:23:09,969 If it happens again, 317 00:23:10,429 --> 00:23:11,639 tell him he's fired. 318 00:23:11,639 --> 00:23:15,409 I will. You forget about that and focus on your interview. 319 00:23:18,209 --> 00:23:19,540 I got the clothes back... 320 00:23:20,980 --> 00:23:22,310 from the dry cleaner's. 321 00:23:22,679 --> 00:23:24,580 - Put them over there. - Okay. 322 00:23:27,550 --> 00:23:30,290 Grandpa said he'll have dinner at Baek's today. 323 00:23:30,290 --> 00:23:31,320 Baek's Seolleongtang? 324 00:23:31,320 --> 00:23:34,830 You should've told him your brother needs to eat somewhere quiet. 325 00:23:34,830 --> 00:23:35,959 He has an interview tomorrow. 326 00:23:35,959 --> 00:23:37,959 It's fine. Let's eat there. 327 00:23:39,800 --> 00:23:41,230 You can go now. 328 00:23:41,600 --> 00:23:42,669 Okay. 329 00:23:48,669 --> 00:23:51,310 Ace the exam and settle down fast. 330 00:23:51,409 --> 00:23:54,810 I can't stand seeing your grandpa do what he wants anymore. 331 00:23:56,280 --> 00:23:57,580 Grow up... 332 00:23:57,580 --> 00:24:01,350 just enough to be able to manage all your grandpa's assets. 333 00:24:01,619 --> 00:24:03,790 That's all I ask for. Okay? 334 00:24:04,119 --> 00:24:06,719 What did you just say? 335 00:24:07,959 --> 00:24:10,929 Your brain has shriveled and is much smaller than average. 336 00:24:11,230 --> 00:24:14,929 The hippocampus that governs memory is noticeably smaller. 337 00:24:15,070 --> 00:24:16,100 Then... 338 00:24:16,100 --> 00:24:17,770 Your brain function test results show... 339 00:24:17,770 --> 00:24:20,340 abnormalities in the frontal lobe and hippocampus. 340 00:24:21,209 --> 00:24:24,879 It seems you're developing Alzheimer's disease. 341 00:24:25,209 --> 00:24:26,879 Please check that again. 342 00:24:27,439 --> 00:24:30,879 I'm really okay, doctor. 343 00:24:30,879 --> 00:24:33,719 You should bring your guardian as soon as you can. 344 00:24:38,359 --> 00:24:41,060 (Baek's Seolleongtang) 345 00:24:42,490 --> 00:24:44,929 Why are you here so late? You said you'd be quick. 346 00:24:44,929 --> 00:24:46,199 - Here. - Okay. 347 00:24:55,340 --> 00:24:56,439 Hello. 348 00:24:57,109 --> 00:24:58,980 Please organize the fridge. 349 00:24:59,340 --> 00:25:00,340 Okay. 350 00:25:18,659 --> 00:25:20,429 I said I'd pay you back. 351 00:25:20,830 --> 00:25:22,469 Stop hounding me. 352 00:25:39,050 --> 00:25:40,119 Hi, Ji Hwan. 353 00:25:40,820 --> 00:25:42,949 Your mom's working full days starting today. 354 00:25:44,020 --> 00:25:46,020 The part-timer was a pain... 355 00:25:47,659 --> 00:25:48,929 Hello. 356 00:25:49,389 --> 00:25:51,600 Oh my gosh. Hello, Mr. Chairman. 357 00:25:51,600 --> 00:25:56,369 Yes. I came to have seolleongtang with my grandkids... 358 00:25:56,369 --> 00:25:58,199 and daughter-in-law. 359 00:25:58,199 --> 00:26:00,600 I see. Please have a seat. 360 00:26:06,080 --> 00:26:07,240 Gosh. 361 00:26:12,179 --> 00:26:13,719 I said to work less. 362 00:26:14,290 --> 00:26:15,949 Mom is such a stubborn mule. 363 00:26:17,990 --> 00:26:19,820 It's so cold. 364 00:26:31,939 --> 00:26:33,369 Goodness. 365 00:26:36,639 --> 00:26:39,439 Is seolleongtang enough for you... 366 00:26:39,439 --> 00:26:41,649 just before your big exam? 367 00:26:42,149 --> 00:26:45,419 Let's have some boiled beef since it's a special day. 368 00:26:45,679 --> 00:26:47,550 - We'll get their special. - Sure. 369 00:26:49,250 --> 00:26:51,119 Tae Hyung is getting such good nutrition... 370 00:26:51,119 --> 00:26:53,659 thanks to you being so thoughtful of him. 371 00:26:53,959 --> 00:26:57,530 A man needs to have a full belly. 372 00:26:57,800 --> 00:26:59,659 That way, he can be generous to others. 373 00:26:59,959 --> 00:27:02,800 Eat a lot and do well on the exam. 374 00:27:03,169 --> 00:27:05,040 Yes, sir. I will. 375 00:27:05,540 --> 00:27:08,639 It's nice having the family go out to eat together... 376 00:27:08,639 --> 00:27:11,109 now that Tae Hyung's back. I'm so happy, Father. 377 00:27:15,550 --> 00:27:18,219 Hey, lady. Are you trying to get yourself killed? 378 00:27:20,580 --> 00:27:21,719 You thief. 379 00:27:24,359 --> 00:27:25,619 Are you insane? 380 00:27:28,990 --> 00:27:30,959 How dare you do that? 381 00:27:31,330 --> 00:27:32,730 Do you wish to rot in jail? 382 00:27:35,770 --> 00:27:37,129 Let go of her! 383 00:27:37,629 --> 00:27:38,869 What's his problem? 384 00:27:42,840 --> 00:27:44,169 How dare you touch her? 385 00:27:44,169 --> 00:27:47,109 The busybody is here again. 386 00:27:47,679 --> 00:27:49,649 Hey. Move it. 387 00:27:49,649 --> 00:27:50,750 I will not. 388 00:27:51,350 --> 00:27:54,020 Apologize right this instant. Do it now! 389 00:27:54,550 --> 00:27:56,320 I said to move it, you jerk. 390 00:28:34,629 --> 00:28:37,459 (The Secret House) 391 00:28:37,689 --> 00:28:38,959 - Your mom. - Mom! 392 00:28:38,959 --> 00:28:40,730 Your brother and you. 393 00:28:40,730 --> 00:28:44,469 Garbage should be thrown into the garbage dump. 394 00:28:44,770 --> 00:28:46,369 Don't cook the day before you leave for a trip. 395 00:28:46,369 --> 00:28:48,070 Let's eat out tonight. 396 00:28:48,070 --> 00:28:50,109 The barbecue place in front of the station at 7 p.m. 397 00:28:50,109 --> 00:28:53,010 I don't care even if you like someone else. 398 00:28:53,840 --> 00:28:55,850 I'll make you like me someday. 399 00:28:56,050 --> 00:28:57,980 I like Ji Hwan. 400 00:28:58,119 --> 00:29:00,119 Step on it. You have to catch him. 401 00:29:00,379 --> 00:29:03,449 Really? Ji Hwan's mom? 27850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.