All language subtitles for The.Conners.S03E3.Plastics, Trash Talk & Darlene Antoinette

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:08,000 Unh, unh. 2 00:00:08,001 --> 00:00:09,834 Mmm, mmm, mmm! 3 00:00:10,834 --> 00:00:12,299 Unh! Gimme it! 4 00:00:12,300 --> 00:00:13,033 Gimme! 5 00:00:13,034 --> 00:00:15,766 Cory, video countdown is on! 6 00:00:15,767 --> 00:00:18,099 Please, I'm watchin' the cash channel. 7 00:00:18,100 --> 00:00:19,199 Videos! Cash! 8 00:00:19,200 --> 00:00:20,966 Videos! Cash! 9 00:00:20,967 --> 00:00:22,966 Aah! Unh! 10 00:00:22,967 --> 00:00:24,700 Aha! 11 00:00:26,967 --> 00:00:29,999 Whoo! 12 00:00:30,000 --> 00:00:33,467 That's my jam! Yes! 13 00:00:34,667 --> 00:00:36,599 Raven! 14 00:00:36,600 --> 00:00:37,200 Raven! 15 00:00:37,201 --> 00:00:39,366 That's my jam! Yes! Yes! 16 00:00:39,367 --> 00:00:41,733 Hey, mama. Heh heh! 17 00:00:41,734 --> 00:00:42,999 Whoo! That's my jam, 18 00:00:43,000 --> 00:00:45,966 and I can stop it any time. 19 00:00:45,967 --> 00:00:47,400 Stop! 20 00:00:50,200 --> 00:00:51,200 Rae, this is very important. 21 00:00:51,201 --> 00:00:53,733 Now look, we're goin' away this weekend overnight 22 00:00:53,734 --> 00:00:54,734 to cousin Brenda's wedding, 23 00:00:54,735 --> 00:00:55,966 and we wanna feel comfortable 24 00:00:55,967 --> 00:00:58,899 that we're leavin' the house with somebody responsible. 25 00:00:58,900 --> 00:01:01,999 All right. You can trust me. 26 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 I promise. 27 00:01:03,001 --> 00:01:05,833 Oh, and we left you a Turkey in the refrigerator. 28 00:01:05,834 --> 00:01:06,834 Got it. Oh, and remember, 29 00:01:06,835 --> 00:01:08,499 reverend mattson is coming by tomorrow 30 00:01:08,500 --> 00:01:10,933 to give you your letter of recommendation. 31 00:01:10,934 --> 00:01:12,666 Got it. I will not mess this up, ok? 32 00:01:12,667 --> 00:01:14,666 That letter is gonna get me my internship 33 00:01:14,667 --> 00:01:16,366 in fashion design, all right? 34 00:01:16,367 --> 00:01:18,399 So don't worry. You guys have a great trip. 35 00:01:18,400 --> 00:01:21,299 Ok, ok, all right, bye-bye. 36 00:01:21,300 --> 00:01:24,232 I thought they would never leave. 37 00:01:24,233 --> 00:01:27,100 Tell me about it. Bam! 38 00:01:27,800 --> 00:01:28,600 "In case parents leave." 39 00:01:28,601 --> 00:01:30,499 Oh, I've been plannin' for this day 40 00:01:30,500 --> 00:01:31,400 for a long time. 41 00:01:31,401 --> 00:01:33,799 Tickets? A guest list? 42 00:01:33,800 --> 00:01:34,800 Cory, what is this for? 43 00:01:34,801 --> 00:01:36,833 For the party we're throwin' tonight. 44 00:01:36,834 --> 00:01:38,733 Oh, no. No. 45 00:01:38,734 --> 00:01:40,999 We are not gonna be throwing a party, ok? 46 00:01:41,000 --> 00:01:44,566 Because if we mess up, mom and dad will never trust us again. 47 00:01:44,567 --> 00:01:46,666 Oh, I'm assuming we're gonna mess up. 48 00:01:46,667 --> 00:01:48,733 That's why we might as well throw a party 49 00:01:48,734 --> 00:01:51,000 and go out with a bang. 50 00:01:52,000 --> 00:01:54,399 Forget it, all right? 51 00:01:54,400 --> 00:01:57,966 I am the boss, and I say no. 52 00:01:57,967 --> 00:02:00,499 You're right. I'm sorry. 53 00:02:00,500 --> 00:02:02,466 Forget I even brought that up. 54 00:02:02,467 --> 00:02:03,866 Very good. 55 00:02:03,867 --> 00:02:06,033 Good Cory. 56 00:02:10,700 --> 00:02:13,132 Pfft. Yeah, right. 57 00:02:13,133 --> 00:02:14,600 Bam! 58 00:02:16,367 --> 00:02:19,666 "In case Raven says no." 59 00:02:19,667 --> 00:02:20,500 Let's go. 60 00:02:20,501 --> 00:02:22,933 ♪ If you could gaze into the future ♪ 61 00:02:22,934 --> 00:02:24,132 ♪ future, future ♪ 62 00:02:24,133 --> 00:02:26,833 ♪ you might think life would be a breeze ♪ 63 00:02:26,834 --> 00:02:28,599 ♪ life is a breeze ♪ 64 00:02:28,600 --> 00:02:30,299 ♪ seeing trouble from a distance ♪ 65 00:02:30,300 --> 00:02:31,699 ♪ yeah ♪ go, Rae! 66 00:02:31,700 --> 00:02:36,299 ♪ But it's not that easy ♪ ♪ oh, no ♪ 67 00:02:36,300 --> 00:02:38,132 ♪ I try to save the situation ♪ 68 00:02:38,133 --> 00:02:42,366 ♪ then I end up misbehavin' ♪ 69 00:02:42,367 --> 00:02:43,799 ♪ ohh, whoa, oh ♪ 70 00:02:43,800 --> 00:02:45,199 ♪ hey, now, say now ♪ 71 00:02:45,200 --> 00:02:46,499 ♪ 'bout to put it down, yeah ♪ 72 00:02:46,500 --> 00:02:47,766 ♪ come on and ride with the break now ♪ 73 00:02:47,767 --> 00:02:49,199 ♪ and the future looks great now ♪ 74 00:02:49,200 --> 00:02:51,666 ♪ and everything's gonna change now ♪ 75 00:02:51,667 --> 00:02:53,899 ♪ that's so Raven ♪ 76 00:02:53,900 --> 00:02:55,866 ♪ it's the future I can see ♪ 77 00:02:55,867 --> 00:02:57,099 ♪ that's so Raven ♪ 78 00:02:57,100 --> 00:02:59,766 ♪ it's so mysterious to me ♪ 79 00:02:59,767 --> 00:03:01,899 ♪ that's so Raven ♪ 80 00:03:01,900 --> 00:03:03,099 ♪ it's the future I can see ♪ 81 00:03:03,100 --> 00:03:04,666 ♪ that's so Raven ♪ 82 00:03:04,667 --> 00:03:08,466 ♪ it's so mysterious to me, yeah ♪ 83 00:03:08,467 --> 00:03:09,734 yep, that's me. 84 00:03:13,967 --> 00:03:14,867 You're cleaning! 85 00:03:14,868 --> 00:03:17,032 Well, mom and dad are away, 86 00:03:17,033 --> 00:03:18,599 and you need the house to be spotless 87 00:03:18,600 --> 00:03:21,099 when reverend mattson comes over tomorrow. 88 00:03:21,100 --> 00:03:23,499 This is not like you. 89 00:03:23,500 --> 00:03:25,833 Raven, a person can change. 90 00:03:25,834 --> 00:03:30,800 A person, yes. You, I don't know so much about. 91 00:03:33,233 --> 00:03:36,299 Ohh! It's my jam! 92 00:03:36,300 --> 00:03:37,399 Ohh! 93 00:03:37,400 --> 00:03:38,733 Ooh! 94 00:03:38,734 --> 00:03:40,499 I must've accidentally set my alarm. 95 00:03:40,500 --> 00:03:42,032 Let me go turn that off. 96 00:03:42,033 --> 00:03:43,666 No! Don't go turn it off, 97 00:03:43,667 --> 00:03:45,032 'cause you know it's my jam! 98 00:03:45,033 --> 00:03:48,400 Let me go turn it up! 99 00:03:49,233 --> 00:03:50,399 And there you go, 100 00:03:50,400 --> 00:03:52,799 and here they come. 101 00:03:52,800 --> 00:03:55,799 Yo, yo, yo, Cory, we got your message, man. 102 00:03:55,800 --> 00:03:57,466 What's the big secret? 103 00:03:57,467 --> 00:03:58,400 Yeah, Cory. 104 00:03:58,401 --> 00:03:59,866 Why do we have to be here at exactly 10:00? 105 00:03:59,867 --> 00:04:01,999 My parents are away and we're throwing this jive party! 106 00:04:02,000 --> 00:04:03,699 Eddie, you're gonna be the deejay. 107 00:04:03,700 --> 00:04:04,933 I'm all over it. 108 00:04:04,934 --> 00:04:07,999 And, Chelsea, I'm gonna need you to pick up some stuff, ok? 109 00:04:08,000 --> 00:04:08,900 Ok, sure. 110 00:04:08,901 --> 00:04:10,132 Here's 20 bucks for snacks 111 00:04:10,133 --> 00:04:11,599 and 20 bucks for decorations. 112 00:04:11,600 --> 00:04:13,032 Ok. Snacks and decorations. 113 00:04:13,033 --> 00:04:18,567 Man, I'm never gonna remember which is which. 114 00:04:19,000 --> 00:04:20,799 Cory, Cory, are you sure 115 00:04:20,800 --> 00:04:23,899 that Rae's gonna be ok with this? 116 00:04:23,900 --> 00:04:24,900 Let's just say 117 00:04:24,901 --> 00:04:28,700 she's gonna want this party more than any of us. 118 00:04:29,500 --> 00:04:31,199 Ok, this conversation is over. 119 00:04:31,200 --> 00:04:33,999 Move! Move, move, move! Double it! Make time! 120 00:04:34,000 --> 00:04:34,867 Ok! 121 00:04:34,868 --> 00:04:36,300 Go, go, go. 122 00:04:39,834 --> 00:04:41,833 Was that Eddie and Chelsea? 123 00:04:41,834 --> 00:04:42,933 Yeah, and don't worry. 124 00:04:42,934 --> 00:04:44,399 I told them that responsible kids 125 00:04:44,400 --> 00:04:48,967 aren't allowed to have visitors while their parents are away. 126 00:04:50,667 --> 00:04:52,666 Very good. 127 00:04:52,667 --> 00:04:55,500 A little too good. 128 00:04:58,133 --> 00:04:59,766 No, Raven, no! 129 00:04:59,767 --> 00:05:01,600 No! 130 00:05:04,400 --> 00:05:05,400 Cory? 131 00:05:05,401 --> 00:05:08,766 I just had a vision that I was coming after you. 132 00:05:08,767 --> 00:05:09,767 Why? 133 00:05:09,768 --> 00:05:11,299 Hey, you're the psychic. 134 00:05:11,300 --> 00:05:12,999 You tell me. 135 00:05:13,000 --> 00:05:15,199 Now, if you'll excuse me, 136 00:05:15,200 --> 00:05:18,400 I have responsibilities. 137 00:05:26,900 --> 00:05:28,999 This traffic is terrible. 138 00:05:29,000 --> 00:05:31,999 I'm going to get the map ad see if there's another way. 139 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Nah-uh! 140 00:05:33,001 --> 00:05:34,966 That's why I installed this navigation system. 141 00:05:34,967 --> 00:05:38,766 I even programmed it to respond to the sound of my voice. 142 00:05:38,767 --> 00:05:39,934 Ahem! 143 00:05:40,600 --> 00:05:41,899 Find alternate route, please. 144 00:05:41,900 --> 00:05:44,367 Hello, Victor. 145 00:05:45,200 --> 00:05:46,733 It knows your name? 146 00:05:46,734 --> 00:05:47,600 Mm-hmm. 147 00:05:47,601 --> 00:05:49,399 I programmed that, too. 148 00:05:49,400 --> 00:05:51,766 What else does it know? 149 00:05:51,767 --> 00:05:53,733 Calculating an alternate route... 150 00:05:53,734 --> 00:05:54,899 For Victor. 151 00:05:54,900 --> 00:05:57,799 She's calculating for me, Tonya. 152 00:05:57,800 --> 00:06:00,399 I know how to read a map, too, you know. 153 00:06:00,400 --> 00:06:06,000 Take the next exit and turn right... Victor. 154 00:06:07,033 --> 00:06:08,033 "Old mill road?" 155 00:06:08,034 --> 00:06:10,499 Well, that's gonna take us way up into the hills. 156 00:06:10,500 --> 00:06:11,599 I don't think so. 157 00:06:11,600 --> 00:06:15,499 Tonya, she's a highly sophisticated computer system 158 00:06:15,500 --> 00:06:17,666 that is tracking us by satellite. 159 00:06:17,667 --> 00:06:20,999 She knows what she's doing. 160 00:06:21,000 --> 00:06:23,400 She better. 161 00:06:29,100 --> 00:06:33,499 Whoo! That's my jam! 162 00:06:33,500 --> 00:06:35,566 I never get tired of this song! 163 00:06:35,567 --> 00:06:37,500 I know. 164 00:06:49,767 --> 00:06:52,299 Go, Raven! Go, Raven! 165 00:06:52,300 --> 00:06:55,766 Now, back, back, back it up! 166 00:06:55,767 --> 00:06:57,766 Yeah, yeah, back it up... oh! 167 00:06:57,767 --> 00:06:59,232 No, you didn't! 168 00:06:59,233 --> 00:07:01,299 Oh, snap! 169 00:07:01,300 --> 00:07:02,833 Oh, my goodness! 170 00:07:02,834 --> 00:07:04,966 Oh, I guess you backed it up too far. 171 00:07:04,967 --> 00:07:06,499 This was mom's favorite lamp 172 00:07:06,500 --> 00:07:08,799 it was a wedding present from grandma! 173 00:07:08,800 --> 00:07:10,833 But it was an accident. 174 00:07:10,834 --> 00:07:13,399 You can replace it before they get home. 175 00:07:13,400 --> 00:07:14,999 Problem solved. 176 00:07:15,000 --> 00:07:16,599 You know what, Cory? 177 00:07:16,600 --> 00:07:18,299 You know what? 178 00:07:18,300 --> 00:07:19,300 You're right. 179 00:07:19,301 --> 00:07:22,132 I mean, how much could it be? 180 00:07:22,133 --> 00:07:23,100 How much?! 181 00:07:23,101 --> 00:07:26,866 Wow! Those antique lamps are expensive. 182 00:07:26,867 --> 00:07:32,900 Where are you gonna get the money to pay for the lamp? 183 00:07:33,867 --> 00:07:36,032 Wow, Mr. Pigsley, 184 00:07:36,033 --> 00:07:38,599 I've given to you faithfully over the years, 185 00:07:38,600 --> 00:07:43,366 and, um, now it's time to give it back. 186 00:07:43,367 --> 00:07:48,199 Hey, look. That little piggy's going to the market. 187 00:07:48,200 --> 00:07:51,200 And you're going all the way home! 188 00:07:54,400 --> 00:07:57,133 Let's see what we've got. 189 00:07:59,600 --> 00:08:02,200 This is it? 190 00:08:03,700 --> 00:08:05,299 You got enough for the lamp? 191 00:08:05,300 --> 00:08:07,933 No, I don't even have enough for the bulb. 192 00:08:07,934 --> 00:08:10,132 Cory, can I borrow some money? 193 00:08:10,133 --> 00:08:14,000 Put the hammer down and we can talk about it. 194 00:08:16,200 --> 00:08:16,900 Whew! 195 00:08:16,901 --> 00:08:18,366 Sorry, I wish I could help, 196 00:08:18,367 --> 00:08:20,299 but my money's all tied up. 197 00:08:20,300 --> 00:08:21,100 In what? 198 00:08:21,101 --> 00:08:23,399 A little of this, a little of that. 199 00:08:23,400 --> 00:08:24,499 I'm diversified. 200 00:08:24,500 --> 00:08:27,566 But what am I gonna do? 201 00:08:27,567 --> 00:08:28,400 Wait a second. 202 00:08:28,401 --> 00:08:31,199 What was that thing I wanted to do 203 00:08:31,200 --> 00:08:32,799 while mom and dad were away? 204 00:08:32,800 --> 00:08:34,799 Have a party? 205 00:08:34,800 --> 00:08:35,933 Maybe charge an admission? 206 00:08:35,934 --> 00:08:37,766 All right. Well... 207 00:08:37,767 --> 00:08:39,699 Let's say we do throw a party. 208 00:08:39,700 --> 00:08:40,600 Mm-hmm. 209 00:08:40,601 --> 00:08:42,099 There has to be rules, Cory! 210 00:08:42,100 --> 00:08:44,933 And that is, all right, when we have this party, 211 00:08:44,934 --> 00:08:48,200 the people have to be quiet... 212 00:08:48,734 --> 00:08:50,899 Well-behaved... 213 00:08:50,900 --> 00:08:54,200 And totally under control. 214 00:08:57,900 --> 00:09:01,567 Ok, this party is totally out of control! 215 00:09:08,867 --> 00:09:12,032 Break it down over there. 216 00:09:12,033 --> 00:09:13,866 Get off the couch. 217 00:09:13,867 --> 00:09:15,699 Come on in, man. 218 00:09:15,700 --> 00:09:17,734 That'll be 5 bucks. 219 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Come on in. 220 00:09:20,001 --> 00:09:21,700 That'll be 5 bucks. 221 00:09:23,000 --> 00:09:25,366 Eddie, this party is way out of hand. 222 00:09:25,367 --> 00:09:30,032 And pretty soon, it's gonna be way off of the hook. 223 00:09:30,033 --> 00:09:32,400 Everybody jump! 224 00:09:39,300 --> 00:09:40,033 Hello. 225 00:09:40,034 --> 00:09:42,299 Hello. This is reverend mattson. 226 00:09:42,300 --> 00:09:44,899 Uh, Reggie Madison? 227 00:09:44,900 --> 00:09:46,899 I was supposed to come over tomorrow, 228 00:09:46,900 --> 00:09:48,232 but I'll be in the neighborhood 229 00:09:48,233 --> 00:09:49,599 so I thought I'd stop by tonight. 230 00:09:49,600 --> 00:09:52,967 Oh, ok, sure. Come on over, Reggie. 231 00:09:53,233 --> 00:09:54,833 Hey, who was that? 232 00:09:54,834 --> 00:09:57,867 I don't know, but he kinda sounded cute. 233 00:10:00,934 --> 00:10:03,899 Hey, everybody, into the pool! 234 00:10:03,900 --> 00:10:06,132 Whoo! Whoo! 235 00:10:06,133 --> 00:10:10,200 Wait a second! We don't have a pool! 236 00:10:12,600 --> 00:10:18,399 Continue on present road for 5.3 miles, Victor. 237 00:10:18,400 --> 00:10:24,366 I sure will, 5.3 wide open, traffic free miles. 238 00:10:24,367 --> 00:10:25,100 Thanks. 239 00:10:25,101 --> 00:10:27,499 Anything for you, Victor. 240 00:10:27,500 --> 00:10:31,933 Anything for you, Victor. 241 00:10:31,934 --> 00:10:32,767 What? 242 00:10:32,768 --> 00:10:34,399 I got the polite model. 243 00:10:34,400 --> 00:10:35,766 Well, your polite little friend here 244 00:10:35,767 --> 00:10:38,499 has us on a dirt road in the middle of nowhere. 245 00:10:38,500 --> 00:10:40,899 Tonya, relax. This is a shortcut. 246 00:10:40,900 --> 00:10:43,100 We'll be there in 5.3... 247 00:10:46,400 --> 00:10:47,499 "road closed." 248 00:10:47,500 --> 00:10:49,933 That's impossible. 249 00:10:49,934 --> 00:10:50,767 Mm-hmm. 250 00:10:50,768 --> 00:10:53,599 It appears I've made an error. 251 00:10:53,600 --> 00:10:54,966 My bad, Victor. 252 00:10:54,967 --> 00:10:56,599 Oh, don't worry about this. 253 00:10:56,600 --> 00:10:58,399 No way you were gonna know that the road... 254 00:10:58,400 --> 00:11:00,499 Will you stop talking to that thing?! 255 00:11:00,500 --> 00:11:02,699 We have to get back to the freeway. 256 00:11:02,700 --> 00:11:04,999 You realize we're never gonna make the wedding now. 257 00:11:05,000 --> 00:11:07,199 You are one big waste of money. 258 00:11:07,200 --> 00:11:12,100 Tonya, please don't talk to Sasha that way. 259 00:11:13,233 --> 00:11:15,299 You named her? 260 00:11:15,300 --> 00:11:16,899 No. No! No! 261 00:11:16,900 --> 00:11:20,032 No. See, um, Sasha stands for, um, 262 00:11:20,033 --> 00:11:27,800 uh, safe arrival system helping Americans. 263 00:11:28,667 --> 00:11:30,299 Victor, you just made that up. 264 00:11:30,300 --> 00:11:34,366 You know, I can't believe you are in love with a stupid gadget. 265 00:11:34,367 --> 00:11:36,132 That is ridiculous. 266 00:11:36,133 --> 00:11:38,599 And don't call Sasha stupid. 267 00:11:38,600 --> 00:11:43,099 Ok, listen up. Get us back to the freeway pronto. 268 00:11:43,100 --> 00:11:46,232 I told you she only responds to my voice. 269 00:11:46,233 --> 00:11:50,233 I was talking to you, Victor. 270 00:11:52,734 --> 00:11:55,299 Hey! Hey! What kind of game is that? 271 00:11:55,300 --> 00:11:57,299 That is my dad's good pot. 272 00:11:57,300 --> 00:12:00,567 Get off the counter, or I'll getcha. 273 00:12:01,133 --> 00:12:05,299 Hey, Cory. Haven't we made enough money to pay for the lamp yet? 274 00:12:05,300 --> 00:12:08,032 Nope. Not even close. Besides, we've got bigger problems. 275 00:12:08,033 --> 00:12:11,833 Yeah. There's a lot of hungry people around here and no food. 276 00:12:11,834 --> 00:12:15,499 Hey, Rae, do you think it's ok if I put this out? 277 00:12:15,500 --> 00:12:19,600 Eddie, I don't know. My dad made that for me and Cory. 278 00:12:25,033 --> 00:12:27,199 Well, at least I got all my fingers. 279 00:12:27,200 --> 00:12:31,499 Cory, did you order a mechanical... yes! 280 00:12:31,500 --> 00:12:33,666 Now we can get this party started! 281 00:12:33,667 --> 00:12:35,733 A mechanical what? Cory! 282 00:12:35,734 --> 00:12:37,599 A mechanical what, Cory? 283 00:12:37,600 --> 00:12:40,866 Man! Ok, you know what? This party is over. 284 00:12:40,867 --> 00:12:43,833 Ok, people, hello. 285 00:12:43,834 --> 00:12:45,699 I want to thank you all for coming. 286 00:12:45,700 --> 00:12:49,099 Now I want to thank you all for leaving. 287 00:12:49,100 --> 00:12:51,199 So if you would exit the rear and get the... 288 00:12:51,200 --> 00:12:56,734 Hello. Ok, um, party in the living room. 289 00:12:57,934 --> 00:12:59,467 Man. 290 00:13:04,967 --> 00:13:06,399 Salami break. 291 00:13:06,400 --> 00:13:09,999 You wanna get it? Here it is. Follow the salami. 292 00:13:10,000 --> 00:13:13,499 The salami. Get it in there. 293 00:13:13,500 --> 00:13:15,000 Attack. 294 00:13:21,233 --> 00:13:23,466 Hello, reverend mattson. Ha ha. 295 00:13:23,467 --> 00:13:27,833 Sorry about that door. We gotta get that spring fixed. 296 00:13:27,834 --> 00:13:29,399 I was in the neighborhood, 297 00:13:29,400 --> 00:13:32,199 so I thought I'd drop by with jubilation 298 00:13:32,200 --> 00:13:35,399 to give you your letter of recommendation. 299 00:13:35,400 --> 00:13:39,966 Right. And I thank you and much appreciation. 300 00:13:39,967 --> 00:13:43,966 And I know you have to get back to your congregation. 301 00:13:43,967 --> 00:13:48,499 Ha ha. It was such a pleasure to write about a young woman 302 00:13:48,500 --> 00:13:53,000 of such fine character and strong moral values. 303 00:13:55,100 --> 00:13:56,867 Oh, that's my jam. 304 00:13:57,600 --> 00:13:59,499 No. No. Stop. 305 00:13:59,500 --> 00:14:00,967 Stop. 306 00:14:04,934 --> 00:14:06,599 Are you ok? 307 00:14:06,600 --> 00:14:09,099 Yes, and, uh, thank you for asking. 308 00:14:09,100 --> 00:14:09,934 Now I'll just take... 309 00:14:09,935 --> 00:14:12,466 You know, that music is awfully loud. 310 00:14:12,467 --> 00:14:15,299 You know what? That's actually next door. 311 00:14:15,300 --> 00:14:17,199 Really, those party animals. 312 00:14:17,200 --> 00:14:21,933 Grandma butterfield? Why, she just had a hip replaced. 313 00:14:21,934 --> 00:14:23,866 Well, then she must be hip-hopping. 314 00:14:23,867 --> 00:14:27,233 All right, thank you for coming and bye-bye. 315 00:14:28,967 --> 00:14:32,599 Oh, um, hey, rev. Cheese and crackers? 316 00:14:32,600 --> 00:14:33,400 Oh. 317 00:14:33,401 --> 00:14:35,700 There you go. 318 00:14:41,133 --> 00:14:43,899 Raven, what in the world? 319 00:14:43,900 --> 00:14:46,232 Um, you know what? Faulty nozzle. 320 00:14:46,233 --> 00:14:49,733 If you put cheese in a can, you're just asking for trouble. 321 00:14:49,734 --> 00:14:52,132 Am I right? Am I right? 322 00:14:52,133 --> 00:14:53,100 I know, ok. 323 00:14:53,101 --> 00:14:56,399 So, um, if you would please just exit this way 324 00:14:56,400 --> 00:14:57,367 and give me that. 325 00:14:57,368 --> 00:15:00,899 Yes. Well, uh, good luck with your internship. 326 00:15:00,900 --> 00:15:03,366 And good luck with your flock. 327 00:15:03,367 --> 00:15:05,100 Yes. Ok. 328 00:15:08,400 --> 00:15:10,800 Oh, what now? 329 00:15:11,467 --> 00:15:13,500 Go! Go! 330 00:15:19,600 --> 00:15:21,299 Cory, a mechanical bull? 331 00:15:21,300 --> 00:15:23,299 What were you thinking? 332 00:15:23,300 --> 00:15:25,799 I was thinking $2.00 a ride. 333 00:15:25,800 --> 00:15:28,567 Yaaa! Haa... 334 00:15:29,300 --> 00:15:30,733 That was so fun, Rae. 335 00:15:30,734 --> 00:15:33,000 I'm gonna do it again. 336 00:15:34,300 --> 00:15:38,232 All right, Cory. I'm next. 337 00:15:38,233 --> 00:15:39,299 You're gonna ride the bull? 338 00:15:39,300 --> 00:15:42,199 Sure. I rode one at vegetarian dude ranch. 339 00:15:42,200 --> 00:15:45,132 Except it wasn't a bull. It was a cabbage. 340 00:15:45,133 --> 00:15:47,999 Ok, so you do realize that the reverend was just here? 341 00:15:48,000 --> 00:15:49,699 Well, did you get your letter? 342 00:15:49,700 --> 00:15:50,667 Yes, I did. 343 00:15:50,668 --> 00:15:54,099 And we earned enough money to pay for the lamp. 344 00:15:54,100 --> 00:15:55,033 We did? 345 00:15:55,034 --> 00:15:56,299 Yes. So relax. 346 00:15:56,300 --> 00:15:58,099 Yeah, right. Have some fun. 347 00:15:58,100 --> 00:15:59,666 Enjoy the party. 348 00:15:59,667 --> 00:16:01,299 Yeah. You're right. 349 00:16:01,300 --> 00:16:04,466 I might as well enjoy it. 350 00:16:04,467 --> 00:16:06,799 Whoo! Well, it's no cabbage, 351 00:16:06,800 --> 00:16:11,567 but it sure is fun. Whoo! 352 00:16:11,767 --> 00:16:13,899 You didn't have to unplug her. 353 00:16:13,900 --> 00:16:16,999 You didn't have to name her. 354 00:16:17,000 --> 00:16:21,199 Well, I guess I did get a little attached. 355 00:16:21,200 --> 00:16:27,567 Well, maybe I did get a little jealous. 356 00:16:29,967 --> 00:16:34,466 Well, looks like we're never gonna make it to the wedding. 357 00:16:34,467 --> 00:16:36,366 What do you wanna do? 358 00:16:36,367 --> 00:16:38,199 I guess we should just head home. 359 00:16:38,200 --> 00:16:42,933 I hope Sasha can get us back to the freeway. 360 00:16:42,934 --> 00:16:46,299 Or... I did see a sign for a little country inn. 361 00:16:46,300 --> 00:16:50,366 Maybe we can have our own little vacation without the kids. 362 00:16:50,367 --> 00:16:53,867 Whoo, my, my. 363 00:16:57,734 --> 00:16:58,500 Raven? 364 00:16:58,501 --> 00:17:01,867 I seem to have forgotten my glasses. 365 00:17:02,467 --> 00:17:03,900 Oh. 366 00:17:15,100 --> 00:17:17,699 Raven! Raven! Raven! 367 00:17:17,700 --> 00:17:19,999 Raven! Raven! Raven! 368 00:17:20,000 --> 00:17:22,400 Whee-hah! 369 00:17:26,600 --> 00:17:28,733 How did this bull get in here? 370 00:17:28,734 --> 00:17:32,999 And how did I get on it? Turn this off. 371 00:17:33,000 --> 00:17:34,666 Turn it up! Ok. 372 00:17:34,667 --> 00:17:36,666 Turn it off! 373 00:17:36,667 --> 00:17:38,399 Aah! 374 00:17:38,400 --> 00:17:40,867 Sorry. My bad. 375 00:17:48,133 --> 00:17:49,799 How y'all doing, reverend? 376 00:17:49,800 --> 00:17:52,566 Raven, what's going on here? 377 00:17:52,567 --> 00:18:00,233 Um... This is my, uh... Study group. 378 00:18:00,767 --> 00:18:05,599 And we were just at the part where they started to discuss, uh... 379 00:18:05,600 --> 00:18:12,966 He... who rideth longest on this bull... 380 00:18:12,967 --> 00:18:18,600 Shall receive, uh, forgivethness. 381 00:18:20,867 --> 00:18:23,666 Looks to me like you were having a party 382 00:18:23,667 --> 00:18:24,999 while your parents are away. 383 00:18:25,000 --> 00:18:30,766 Um, yeah. See, now I can see how you can get that impression, 384 00:18:30,767 --> 00:18:33,766 but if you take away the music, 385 00:18:33,767 --> 00:18:38,199 the people, and, um, the mechanical bull, 386 00:18:38,200 --> 00:18:40,666 it's all very innocent. 387 00:18:40,667 --> 00:18:42,466 Yeah! Whoo! 388 00:18:42,467 --> 00:18:43,599 Yo, check it out. 389 00:18:43,600 --> 00:18:46,699 We just put 12 kids in your bathtub, man. 390 00:18:46,700 --> 00:18:48,299 That's a new record. 391 00:18:48,300 --> 00:18:49,799 Matthew? 392 00:18:49,800 --> 00:18:50,700 Dad? 393 00:18:50,701 --> 00:18:52,600 Party over. 394 00:18:57,867 --> 00:19:01,666 Well, great party, Rae. See you Sunday, Reggie. 395 00:19:01,667 --> 00:19:04,399 I'll see you all Sunday. 396 00:19:04,400 --> 00:19:07,700 And I'll see you at home. 397 00:19:11,000 --> 00:19:14,099 Raven, I'm very disappointed in you. 398 00:19:14,100 --> 00:19:16,733 And I'm going to need that letter back. 399 00:19:16,734 --> 00:19:18,199 Oh, reverend. 400 00:19:18,200 --> 00:19:21,666 I've been waiting for this internship all year. 401 00:19:21,667 --> 00:19:22,733 I'm sorry, Raven. 402 00:19:22,734 --> 00:19:24,366 But you should've thought about that 403 00:19:24,367 --> 00:19:25,933 before you threw this party. 404 00:19:25,934 --> 00:19:28,733 W-wait... Cory, not now. 405 00:19:28,734 --> 00:19:30,232 This is all my fault. 406 00:19:30,233 --> 00:19:31,800 Continue. 407 00:19:34,500 --> 00:19:36,866 My sister shouldn't get any of the blame for this. 408 00:19:36,867 --> 00:19:39,866 I made Raven think she broke an expensive lamp. 409 00:19:39,867 --> 00:19:42,399 But it really was a cheap imitation. 410 00:19:42,400 --> 00:19:44,099 And I was gonna put the real lamp back 411 00:19:44,100 --> 00:19:45,966 and keep all the money from the party. 412 00:19:45,967 --> 00:19:50,399 You know, Cory, you've done some pretty lowdown things. 413 00:19:50,400 --> 00:19:52,733 But this has to be the worst. 414 00:19:52,734 --> 00:19:53,766 I know, I know. 415 00:19:53,767 --> 00:19:56,399 I'm sorry. I hope you're not telling mom and dad. 416 00:19:56,400 --> 00:19:57,933 Oh, don't worry, Cory. She won't. 417 00:19:57,934 --> 00:20:01,899 'Cause you'll probably want to tell them yourself. 418 00:20:01,900 --> 00:20:04,000 I will? 419 00:20:04,500 --> 00:20:07,600 I mean, I will. 420 00:20:08,467 --> 00:20:13,199 And, Raven, even though you showed some poor judgment, 421 00:20:13,200 --> 00:20:15,799 any sister who has a little brother 422 00:20:15,800 --> 00:20:23,200 willing to speak up on her behalf must be a pretty good person. 423 00:20:23,700 --> 00:20:26,400 Have fun at your internship. 424 00:20:27,233 --> 00:20:28,999 But not too much fun. 425 00:20:29,000 --> 00:20:32,766 Aah! Thank you, reverend. Thank you! 426 00:20:32,767 --> 00:20:35,934 Thank you, reverend. Drive safe. 427 00:20:37,100 --> 00:20:38,500 Yes! 428 00:20:38,867 --> 00:20:41,700 Now it's time to deal with you. 429 00:20:42,000 --> 00:20:43,232 Hey, I said I was sorry. 430 00:20:43,233 --> 00:20:47,599 Oh. Oh, no. I'm not about to hurt you, Cory. 431 00:20:47,600 --> 00:20:51,099 I'm gonna give you a kiss for stepping up for me. 432 00:20:51,100 --> 00:20:53,499 No, Raven, no! No! 433 00:20:53,500 --> 00:20:56,699 Hey, ah, that was my vision. 434 00:20:56,700 --> 00:20:57,799 Come here. 435 00:20:57,800 --> 00:21:00,200 No. No! No, Rae, no! 436 00:21:07,033 --> 00:21:10,966 Dad, come on! It's been 2 weeks. 437 00:21:10,967 --> 00:21:13,399 My hands are gonna be permanently pruney. 438 00:21:13,400 --> 00:21:15,866 Hey, both of you knew having that party was wrong, 439 00:21:15,867 --> 00:21:18,299 so you both be doing these extra chores 440 00:21:18,300 --> 00:21:19,899 for a long, long, long time. 441 00:21:19,900 --> 00:21:23,199 Are you ever gonna trust us to be alone again? 442 00:21:23,200 --> 00:21:26,233 Maybe... When you're 30. 443 00:21:26,734 --> 00:21:28,599 Besides now, your mom's got a new gadget. 444 00:21:28,600 --> 00:21:32,099 I don't know when I'll ever get her out of the house. 445 00:21:32,100 --> 00:21:34,499 Yee-hah! 446 00:21:34,500 --> 00:21:35,799 Mama ride! 447 00:21:35,800 --> 00:21:37,967 Mama ride! 30576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.