All language subtitles for The.Conners.S03E11.HDTV.x264-PHOENiX-SYNCOPY-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:10,399 All right, this is the student store 2 00:00:10,400 --> 00:00:12,466 where you volunteered to work. 3 00:00:12,467 --> 00:00:15,199 Uh, we didn't even volunteer, Ms. Depaulo. 4 00:00:15,200 --> 00:00:16,299 Yeah, and you tricked us 5 00:00:16,300 --> 00:00:20,199 because there's no pony rides in here. 6 00:00:20,200 --> 00:00:22,733 Well, do we at least get student service credit? 7 00:00:22,734 --> 00:00:24,199 Only if you do a good job. 8 00:00:24,200 --> 00:00:26,032 But if you don't, you're fired. 9 00:00:26,033 --> 00:00:29,966 Oh, wait. One of you has to be store manager. 10 00:00:29,967 --> 00:00:30,867 Ah, ah, ah! 11 00:00:30,868 --> 00:00:33,999 Let me give this some serious thought. 12 00:00:34,000 --> 00:00:37,700 One potato, 2 potato... Eddie! 13 00:00:38,200 --> 00:00:40,799 Heh heh heh! Now, ok, uh, 14 00:00:40,800 --> 00:00:42,232 I know Ms. Depaulo put me in charge, 15 00:00:42,233 --> 00:00:44,866 but I'm not into the whole bossing people around thing. 16 00:00:44,867 --> 00:00:46,766 We're a team, and any decisions we make 17 00:00:46,767 --> 00:00:48,366 we make together. We cool? 18 00:00:48,367 --> 00:00:49,733 Yeah, we're cool. Yeah, we're cool. 19 00:00:49,734 --> 00:00:52,300 All right, let's open up. 20 00:00:56,000 --> 00:00:57,366 Eddie? 21 00:00:57,367 --> 00:00:58,699 Oh, hey, Chantel. 22 00:00:58,700 --> 00:01:00,399 I didn't see you at lunch today. 23 00:01:00,400 --> 00:01:01,799 Well, I'll be working here now. 24 00:01:01,800 --> 00:01:04,232 Yeah, but what about Chantel time? 25 00:01:04,233 --> 00:01:05,966 Well, don't worry, snookums. 26 00:01:05,967 --> 00:01:07,499 We're still on for tonight. 27 00:01:07,500 --> 00:01:09,833 Good. Because I'm in the mood 28 00:01:09,834 --> 00:01:12,199 for a really good steak. 29 00:01:12,200 --> 00:01:15,399 Heh heh heh! Excuse me. Ok. 30 00:01:15,400 --> 00:01:18,000 Staff meeting! 31 00:01:18,900 --> 00:01:20,199 Can I borrow some money? 32 00:01:20,200 --> 00:01:22,366 Uh, Chantel's in the mood for steak. 33 00:01:22,367 --> 00:01:24,132 No. We just loaned you money 34 00:01:24,133 --> 00:01:25,399 to take her out for lobster. 35 00:01:25,400 --> 00:01:26,699 Yeah. How come she's never in the mood 36 00:01:26,700 --> 00:01:28,966 for something you can afford? Yeah? 37 00:01:28,967 --> 00:01:31,966 Well, look, ladies, I know Chantel 38 00:01:31,967 --> 00:01:33,299 has expensive tastes. 39 00:01:33,300 --> 00:01:35,566 Heh heh heh! But she's worth it. 40 00:01:35,567 --> 00:01:37,733 Do it for your boy. 41 00:01:37,734 --> 00:01:39,032 All right, we got you. 42 00:01:39,033 --> 00:01:42,866 Cool! Ha ha! Steak it is, baby. 43 00:01:42,867 --> 00:01:45,599 Oh! I can't wait, snookie-puss. 44 00:01:45,600 --> 00:01:47,600 Me neither, cookie lips. 45 00:01:49,233 --> 00:01:53,099 Aw! That is so sweet! 46 00:01:53,100 --> 00:01:54,999 I mean, how come we don't have 47 00:01:55,000 --> 00:01:57,934 any cute little nicknames, you know? 48 00:01:59,000 --> 00:02:02,767 Ok, biscuit head. 49 00:02:03,800 --> 00:02:05,300 Aw! 50 00:02:06,700 --> 00:02:07,300 Let's go. 51 00:02:07,301 --> 00:02:09,966 ♪ If you could gaze into the future ♪ 52 00:02:09,967 --> 00:02:11,099 ♪ future, future ♪ 53 00:02:11,100 --> 00:02:13,799 ♪ you might think life would be a breeze ♪ 54 00:02:13,800 --> 00:02:15,599 ♪ life is a breeze ♪ 55 00:02:15,600 --> 00:02:17,299 ♪ seeing trouble from a distance ♪ 56 00:02:17,300 --> 00:02:18,666 ♪ yeah ♪ go, Rae! 57 00:02:18,667 --> 00:02:23,232 ♪ But it's not that easy ♪ ♪ oh, no ♪ 58 00:02:23,233 --> 00:02:25,099 ♪ I try to save the situation ♪ 59 00:02:25,100 --> 00:02:29,399 ♪ then I end up misbehavin' ♪ 60 00:02:29,400 --> 00:02:30,766 ♪ ohh, whoa, oh ♪ 61 00:02:30,767 --> 00:02:32,132 ♪ hey, now, say now ♪ 62 00:02:32,133 --> 00:02:33,399 ♪ 'bout to put it down, yeah ♪ 63 00:02:33,400 --> 00:02:34,666 ♪ come on and ride with the break now ♪ 64 00:02:34,667 --> 00:02:36,232 ♪ and the future looks great now ♪ 65 00:02:36,233 --> 00:02:38,299 ♪ and everything's gonna change now ♪ 66 00:02:38,300 --> 00:02:40,599 ♪ that's so Raven ♪ 67 00:02:40,600 --> 00:02:42,866 ♪ it's the future I can see ♪ 68 00:02:42,867 --> 00:02:44,099 ♪ that's so Raven ♪ 69 00:02:44,100 --> 00:02:46,766 ♪ it's so mysterious to me ♪ 70 00:02:46,767 --> 00:02:47,999 ♪ that's so Raven ♪ 71 00:02:48,000 --> 00:02:50,299 ♪ it's the future I can see ♪ 72 00:02:50,300 --> 00:02:51,599 ♪ that's so Raven ♪ 73 00:02:51,600 --> 00:02:55,299 ♪ it's so mysterious to me, yeah ♪ 74 00:02:55,300 --> 00:02:57,667 yep, that's me. 75 00:03:03,033 --> 00:03:04,566 Ok, Chels. 76 00:03:04,567 --> 00:03:07,599 I'm sorry. Who? 77 00:03:07,600 --> 00:03:10,399 Biscuit head. 78 00:03:10,400 --> 00:03:11,666 Yes? 79 00:03:11,667 --> 00:03:13,499 Check it out. Ok, by displaying 80 00:03:13,500 --> 00:03:15,366 the merchandise in an attractive fashion, 81 00:03:15,367 --> 00:03:17,299 people will be more tempted to buy it. 82 00:03:17,300 --> 00:03:18,799 Oh! Know what I'm saying... 83 00:03:18,800 --> 00:03:21,766 aah! My goodness! 84 00:03:21,767 --> 00:03:23,099 My bad. 85 00:03:23,100 --> 00:03:24,599 What is this monstrosity?! 86 00:03:24,600 --> 00:03:26,599 Ladies, I'd like to introduce you 87 00:03:26,600 --> 00:03:28,866 to señor freezy. 88 00:03:28,867 --> 00:03:31,866 Eddie, when did we decide on bringing in señor freezy? 89 00:03:31,867 --> 00:03:33,666 Oh, it was Chantel's idea. 90 00:03:33,667 --> 00:03:35,733 See, her uncle owns an ice cream store, 91 00:03:35,734 --> 00:03:36,600 and she got him to donate 92 00:03:36,601 --> 00:03:37,733 an old one to the school. 93 00:03:37,734 --> 00:03:39,299 I hope you guys like it. It's gonna be 94 00:03:39,300 --> 00:03:40,799 so much fun working here. 95 00:03:40,800 --> 00:03:43,399 Excuse me? You're working here? Excuse me? 96 00:03:43,400 --> 00:03:44,233 Eddie hired me. 97 00:03:44,234 --> 00:03:47,599 Oh, he did? Oh, well, congratulations! 98 00:03:47,600 --> 00:03:52,033 Welcome! All right, staff meeting! 99 00:03:53,100 --> 00:03:55,499 Um, excuse me, Eddie, 100 00:03:55,500 --> 00:03:57,933 but you are making a lot of decisions without us. 101 00:03:57,934 --> 00:04:00,399 We are a "team." 102 00:04:00,400 --> 00:04:02,199 look, I'm sorry, Rae. I'm sorry. Look. 103 00:04:02,200 --> 00:04:03,699 It's just that with me working here 104 00:04:03,700 --> 00:04:06,999 me and Chantel have no time to spend together. 105 00:04:07,000 --> 00:04:08,199 Aw, Eddie! 106 00:04:08,200 --> 00:04:12,500 Rae, just wants to spend a little time with his girl. 107 00:04:13,667 --> 00:04:17,566 All right. But... We are a team, Eddie. 108 00:04:17,567 --> 00:04:19,799 Yes, yes, cool! I owe you one. Ha ha! 109 00:04:19,800 --> 00:04:21,366 Ok, y'all, let's get back to work. 110 00:04:21,367 --> 00:04:24,232 This ice cream machine here needs some scrubbing. 111 00:04:24,233 --> 00:04:25,133 Right. Here you go, Chantel. 112 00:04:25,134 --> 00:04:28,199 Oh, no, no, no. We're gonna give that back to Rae. 113 00:04:28,200 --> 00:04:29,299 Heh heh heh! 114 00:04:29,300 --> 00:04:32,132 Got a special job for you, baby. Look. 115 00:04:32,133 --> 00:04:33,999 Man, but this thing's filthy. 116 00:04:34,000 --> 00:04:36,567 Why isn't Chantel helping? 117 00:04:39,934 --> 00:04:42,232 Blow. Heh heh! 118 00:04:42,233 --> 00:04:44,666 Oh, wait, wait, pace yourself. Ok? 119 00:04:44,667 --> 00:04:46,199 I don't want you getting light-headed. 120 00:04:46,200 --> 00:04:48,599 This is not good, biscuit head. 121 00:04:48,600 --> 00:04:49,866 Yeah. 122 00:04:49,867 --> 00:04:53,466 All right, let's review our fractions. 123 00:04:53,467 --> 00:04:57,367 Again? Man, I could do this in my sleep. 124 00:04:58,033 --> 00:05:00,299 Oh, that must be our new student teacher. 125 00:05:00,300 --> 00:05:04,233 I'd like you all to meet Ms. Bonita. 126 00:05:08,834 --> 00:05:10,299 Hello, class. 127 00:05:10,300 --> 00:05:12,899 Hello, Ms. Bonita! 128 00:05:12,900 --> 00:05:15,999 Class, Ms. Bonita's here to offer individual attention 129 00:05:16,000 --> 00:05:20,567 in any of the areas you need help in. 130 00:05:21,600 --> 00:05:26,100 Now back to the fractions. Cory? 131 00:05:26,800 --> 00:05:29,599 3/4 plus 1/4 equals? 132 00:05:29,600 --> 00:05:30,999 17. 133 00:05:31,000 --> 00:05:32,666 Cory, you know this. 134 00:05:32,667 --> 00:05:35,099 I'm sorry, Mrs. Applebaum, I just don't get it. 135 00:05:35,100 --> 00:05:38,232 Maybe I need some of that individual attention. 136 00:05:38,233 --> 00:05:40,499 Very well. Why don't you go in the back 137 00:05:40,500 --> 00:05:42,867 and work with Ms. Bonita? 138 00:05:45,033 --> 00:05:46,399 So, Cory, what's the problem? 139 00:05:46,400 --> 00:05:50,399 Everything. This could take a long time. 140 00:05:50,400 --> 00:05:53,599 Whatever it takes, Cory. I'm here to help. 141 00:05:53,600 --> 00:05:57,499 And if you still don't get it, I do after-school tutoring. 142 00:05:57,500 --> 00:05:59,199 You mean come to my house? 143 00:05:59,200 --> 00:06:01,032 If it's ok with your parents. 144 00:06:01,033 --> 00:06:04,366 My dad always listens to reason. 145 00:06:04,367 --> 00:06:08,399 Daddy, I'm dumb. 146 00:06:08,400 --> 00:06:10,299 Cory! 147 00:06:10,300 --> 00:06:12,399 Please, I need help with math. 148 00:06:12,400 --> 00:06:14,232 It's so hard. 149 00:06:14,233 --> 00:06:15,999 Son, you're good at math. 150 00:06:16,000 --> 00:06:18,899 Hey, you even do our taxes. 151 00:06:18,900 --> 00:06:20,599 I'm not good at it anymore. 152 00:06:20,600 --> 00:06:22,899 I lost my math mojo. 153 00:06:22,900 --> 00:06:24,299 I need a private tutor. 154 00:06:24,300 --> 00:06:26,833 I need a new accountant. 155 00:06:26,834 --> 00:06:27,667 You know what? I tell you what. 156 00:06:27,668 --> 00:06:29,799 How about I cut back my hours at the chill grill 157 00:06:29,800 --> 00:06:31,299 and I work with you every day? 158 00:06:31,300 --> 00:06:33,199 No, no, no, no, no! 159 00:06:33,200 --> 00:06:34,899 No, no, you can't! 160 00:06:34,900 --> 00:06:37,232 I mean, you can't let your business suffer 161 00:06:37,233 --> 00:06:39,599 just because my brain stopped working. UN-uh. 162 00:06:39,600 --> 00:06:42,399 Well, I guess I gotta look for a tutor, then. 163 00:06:42,400 --> 00:06:45,232 Look no further. Bam! Right there. 164 00:06:45,233 --> 00:06:48,966 Oh, I see you filled out the permission slip. 165 00:06:48,967 --> 00:06:51,566 No time to waste, dad. I'm getting dumber by the minute. 166 00:06:51,567 --> 00:06:54,133 Sign, come on! 167 00:06:56,800 --> 00:06:59,299 Come on, Chels, what is taking so long? 168 00:06:59,300 --> 00:07:01,199 Where's that swirly with sprinkles? 169 00:07:01,200 --> 00:07:04,300 I'm working on it! 170 00:07:12,200 --> 00:07:13,100 Enjoy your ice cream. 171 00:07:13,101 --> 00:07:16,499 Thank you for shopping at the bayside student store. Next! 172 00:07:16,500 --> 00:07:19,933 Kenny, you still waiting on that backpack, huh? 173 00:07:19,934 --> 00:07:22,099 Rae, hurry up with that backpack! 174 00:07:22,100 --> 00:07:23,366 I'm working on it! 175 00:07:23,367 --> 00:07:26,599 Sorry, Kenny. You know, good help is so hard to find these days, 176 00:07:26,600 --> 00:07:30,933 brother. They can't all be chantels. Ha... 177 00:07:30,934 --> 00:07:33,599 Heads up! 178 00:07:33,600 --> 00:07:36,766 Look, let me stamp your frequent shopper card. 179 00:07:36,767 --> 00:07:40,032 Heh! You have a gift, girl. You really do. 180 00:07:40,033 --> 00:07:41,866 I don't care what nobody says, sugar. 181 00:07:41,867 --> 00:07:43,599 Eddie, I have to go. Mwah! 182 00:07:43,600 --> 00:07:46,232 And don't forget. Only one more shopping day 183 00:07:46,233 --> 00:07:47,866 until somebody's birthday. 184 00:07:47,867 --> 00:07:50,399 Right! You know I got you, sweet thing. 185 00:07:50,400 --> 00:07:51,466 Don't worry about nothing. 186 00:07:51,467 --> 00:07:54,899 I got you. I got you! Ok? 187 00:07:54,900 --> 00:07:56,766 Ha ha ha ha ha... 188 00:07:56,767 --> 00:07:58,566 look, I don't got her. Look, I really want to get 189 00:07:58,567 --> 00:08:00,199 Chantel something nice for her birthday, 190 00:08:00,200 --> 00:08:02,799 but... look, can I borrow some money? 191 00:08:02,800 --> 00:08:03,966 Forget it. 192 00:08:03,967 --> 00:08:04,500 Yeah, no way! 193 00:08:04,501 --> 00:08:08,400 We cannot afford your girlfriend anymore. 194 00:08:09,734 --> 00:08:12,466 Ok, so that's what this is all about? 195 00:08:12,467 --> 00:08:14,466 You all hating on Chantel, huh? 196 00:08:14,467 --> 00:08:15,666 I have nothing against Chantel, 197 00:08:15,667 --> 00:08:17,232 but now that you bring it up, she could carry 198 00:08:17,233 --> 00:08:18,499 a little bit more of the load around here. 199 00:08:18,500 --> 00:08:22,232 Oh, so now you don't like the way I run my business. 200 00:08:22,233 --> 00:08:24,199 Eddie, you're twisting it all up. 201 00:08:24,200 --> 00:08:25,933 Yeah! I mean, come on, Eddie, 202 00:08:25,934 --> 00:08:27,799 all Rae is saying here is that you're 203 00:08:27,800 --> 00:08:31,499 an unfair, lovesick, money-borrowing tyrant. 204 00:08:31,500 --> 00:08:34,967 But not in a bad way. 205 00:08:35,400 --> 00:08:37,966 You know what? It's all good. 206 00:08:37,967 --> 00:08:40,366 I'm gonna get that money one way or another. 207 00:08:40,367 --> 00:08:44,500 Thanks for helping me out, "team." 208 00:08:50,567 --> 00:08:52,733 I don't know, Rae. I'm kind of worried about him. 209 00:08:52,734 --> 00:08:55,133 He sounded really desperate. 210 00:08:57,734 --> 00:09:01,800 Chantel's gonna love me for this! 211 00:09:06,900 --> 00:09:08,099 Ohh! What did you see? 212 00:09:08,100 --> 00:09:10,466 Chelsea, he's more desperate than we think. 213 00:09:10,467 --> 00:09:14,400 I just saw Eddie stealing money out of the safe. 214 00:09:21,567 --> 00:09:23,132 Rae, your vision doesn't make any sense. 215 00:09:23,133 --> 00:09:25,999 I mean, do you really think Eddie would steal out of the safe? 216 00:09:26,000 --> 00:09:27,099 It's not like him, but then again, 217 00:09:27,100 --> 00:09:30,567 he's never been anybody's snookie-puss before. 218 00:09:30,934 --> 00:09:34,399 I believe this settles our account in full. 219 00:09:34,400 --> 00:09:37,766 Eddie, where did you get this money? 220 00:09:37,767 --> 00:09:40,499 Let's just say I did what I had to do. 221 00:09:40,500 --> 00:09:41,500 What did you have to do? 222 00:09:41,501 --> 00:09:45,499 Don't worry, because what I did is done. 223 00:09:45,500 --> 00:09:47,767 Good day. 224 00:09:50,000 --> 00:09:53,933 Well, I think he done did it. 225 00:09:53,934 --> 00:09:54,966 Well, we have to undid it. 226 00:09:54,967 --> 00:09:57,499 Come on, Chels. We gotta check that safe. 227 00:09:57,500 --> 00:09:59,766 I just hope we're wrong, Chels. 228 00:09:59,767 --> 00:10:00,966 Me, too! 229 00:10:00,967 --> 00:10:03,566 Ok. Oh, it's locked! 230 00:10:03,567 --> 00:10:06,733 Why would someone lock a safe? 231 00:10:06,734 --> 00:10:09,132 Ok. We gotta crack this. 232 00:10:09,133 --> 00:10:10,199 Um, you know what? That's easy. 233 00:10:10,200 --> 00:10:12,899 I've seen it done in movies all the time. Let me see... 234 00:10:12,900 --> 00:10:17,033 Perfect! Perfect! Here, Chels. 235 00:10:18,400 --> 00:10:20,499 You hear anything, Rae? Huh? How about now? 236 00:10:20,500 --> 00:10:22,666 How about now? Do you, do you, do you? 237 00:10:22,667 --> 00:10:24,232 Man, is this thing on? Ow! Ow! 238 00:10:24,233 --> 00:10:27,899 Chels! Hello, it has to be quiet! 239 00:10:27,900 --> 00:10:31,000 Ok. Thanks a lot. Shh! 240 00:10:34,400 --> 00:10:36,099 Can I try? 241 00:10:36,100 --> 00:10:39,666 Here, Chels. Try it out. Let's see if you can do it. 242 00:10:39,667 --> 00:10:42,300 Ok. 243 00:10:48,734 --> 00:10:50,099 Chels. Yeah? 244 00:10:50,100 --> 00:10:50,734 How'd you do that? 245 00:10:50,735 --> 00:10:52,699 Oh, the combination's written on the back of this sign. 246 00:10:52,700 --> 00:10:54,933 Ok! Get out of my way. 247 00:10:54,934 --> 00:10:58,232 Well, yep. It looks like all the money's here. 248 00:10:58,233 --> 00:11:00,099 Good! Yay! Then your vision was wrong 249 00:11:00,100 --> 00:11:02,032 and Eddie's not a thief. 250 00:11:02,033 --> 00:11:05,200 Yeah. What is this? 251 00:11:06,600 --> 00:11:08,099 "To Chantel..." 252 00:11:08,100 --> 00:11:09,766 Oh! "Love, Eddie!" 253 00:11:09,767 --> 00:11:13,132 Oh, my goodness! He bought her a friendship ring! 254 00:11:13,133 --> 00:11:15,199 That explains my vision. 255 00:11:15,200 --> 00:11:17,099 Yeah, but if he didn't steal the money, 256 00:11:17,100 --> 00:11:18,799 how did he pay for that ring? 257 00:11:18,800 --> 00:11:20,299 I don't know. 258 00:11:20,300 --> 00:11:22,299 But it looks expensive. 259 00:11:22,300 --> 00:11:25,366 I'm gonna try it on. Oh! 260 00:11:25,367 --> 00:11:27,199 Yes, that is beautiful! 261 00:11:27,200 --> 00:11:29,733 I know! It looks so pretty. 262 00:11:29,734 --> 00:11:32,099 So pretty. 263 00:11:32,100 --> 00:11:34,733 Pretty stuck, Chels. I can't get it off my finger. 264 00:11:34,734 --> 00:11:36,399 Rae, get it off. I need help. 265 00:11:36,400 --> 00:11:39,466 I'll go get Eddie. No! Do not go get Eddie! 266 00:11:39,467 --> 00:11:42,933 He'll be so mad. Here, um, 267 00:11:42,934 --> 00:11:44,499 pull my finger. 268 00:11:44,500 --> 00:11:47,366 Oh, no way! My cousin Earl tries that one 269 00:11:47,367 --> 00:11:49,366 every Thanksgiving, Rae, ok. 270 00:11:49,367 --> 00:11:53,467 Pull my finger to get the ring off. 271 00:11:56,000 --> 00:11:58,199 Ow! Ow! One! 272 00:11:58,200 --> 00:12:01,466 2! Ready? Ok, one more time. 273 00:12:01,467 --> 00:12:04,133 And... oh! 274 00:12:10,200 --> 00:12:16,133 Ooohhh, nooo! 275 00:12:18,500 --> 00:12:20,099 Uh, Mrs. Applebaum? 276 00:12:20,100 --> 00:12:21,132 Hi, I'm Victor Baxter. I'm Cory's dad. 277 00:12:21,133 --> 00:12:25,299 Oh! I can see where Cory gets his good looks. 278 00:12:25,300 --> 00:12:28,199 Oh, Mrs. Applebaum! 279 00:12:28,200 --> 00:12:30,466 Um, actually, the reason why I came down 280 00:12:30,467 --> 00:12:32,466 is I'm a little concerned about Cory. 281 00:12:32,467 --> 00:12:33,467 He's not doing well in math, 282 00:12:33,468 --> 00:12:35,699 and that's always been his best subject. 283 00:12:35,700 --> 00:12:37,799 I know. He does my taxes. 284 00:12:37,800 --> 00:12:40,099 Saves us a bundle every year. 285 00:12:40,100 --> 00:12:40,700 Heh heh heh! 286 00:12:40,701 --> 00:12:43,199 Um, but he mentioned something about a tutor. 287 00:12:43,200 --> 00:12:46,200 Oh, yes, Ms. Bonita, our new student teacher. 288 00:12:48,300 --> 00:12:52,099 That's his tutor? Mmh. 289 00:12:52,100 --> 00:12:54,599 "Daddy, I'm dumb." 290 00:12:54,600 --> 00:12:57,467 Yeah, right. 291 00:12:58,600 --> 00:13:01,232 I can't see the ring, Chels. 292 00:13:01,233 --> 00:13:03,766 Rae, come on, what are we gonna do? 293 00:13:03,767 --> 00:13:05,399 You know what? I'm going in. 294 00:13:05,400 --> 00:13:07,032 Come grab my feet. 295 00:13:07,033 --> 00:13:08,399 Oh! No! 296 00:13:08,400 --> 00:13:10,899 Cousin Earl tries that one, too, Rae. 297 00:13:10,900 --> 00:13:12,999 Chelsea, get over here and grab my feet. 298 00:13:13,000 --> 00:13:15,867 I have to get Eddie's ring out of here! 299 00:13:16,834 --> 00:13:19,866 Ok, be careful. 300 00:13:19,867 --> 00:13:20,867 Ow! 301 00:13:20,868 --> 00:13:21,933 Ok! 302 00:13:21,934 --> 00:13:23,099 How you doing down there? 303 00:13:23,100 --> 00:13:25,899 Oh, I'm stuck, I'm stuck. Oh, jeez... 304 00:13:25,900 --> 00:13:27,466 Oh, I think I got something. 305 00:13:27,467 --> 00:13:30,933 Uh, uh, Chels? Ok, come on! 306 00:13:30,934 --> 00:13:32,199 Get me out! Pull me out! 307 00:13:32,200 --> 00:13:33,699 Come here, come here! 308 00:13:33,700 --> 00:13:36,566 Oh, ew! I broke something off the machine. 309 00:13:36,567 --> 00:13:38,232 Yeah, Rae, not good! 310 00:13:38,233 --> 00:13:40,199 You broke the a-4 regulator valve. 311 00:13:40,200 --> 00:13:41,866 What? How do you know this? 312 00:13:41,867 --> 00:13:45,299 Tsk! Ok, how do you not know that? 313 00:13:45,300 --> 00:13:48,099 Will you please go get me a towel? I am freezing. 314 00:13:48,100 --> 00:13:52,232 We have to figure out a way to get that ring out of there. 315 00:13:52,233 --> 00:13:54,500 Ew! Ew! I know. 316 00:13:55,400 --> 00:13:56,499 What are you two doing in here? 317 00:13:56,500 --> 00:13:59,399 The store is supposed to be closed. 318 00:13:59,400 --> 00:14:03,232 We could ask you the same question. 319 00:14:03,233 --> 00:14:05,966 Good one, Rae! Ha ha! 320 00:14:05,967 --> 00:14:07,999 Go ahead, ask him. 321 00:14:08,000 --> 00:14:10,899 Look, I just came by here to pick something up, ok? 322 00:14:10,900 --> 00:14:13,299 Not that it's any of your business. 323 00:14:13,300 --> 00:14:16,399 We have to stop him from getting into that safe. 324 00:14:16,400 --> 00:14:19,666 Ok, I'm on it. All right. 325 00:14:19,667 --> 00:14:23,232 27! 18! 87! 92! 326 00:14:23,233 --> 00:14:24,899 Hike! What are you doing? 327 00:14:24,900 --> 00:14:27,366 Nothing, dude. Just felt like spouting off 328 00:14:27,367 --> 00:14:31,099 some random numbers. Was it distracting? 329 00:14:31,100 --> 00:14:33,934 Nooo! 330 00:14:35,500 --> 00:14:37,466 Ugh! 331 00:14:37,467 --> 00:14:40,399 Ooh, Chantel's gonna love me for this. 332 00:14:40,400 --> 00:14:43,100 Oh! 333 00:14:44,200 --> 00:14:46,467 That was my vision part. 334 00:14:47,300 --> 00:14:49,199 Wait. The ring's gone. 335 00:14:49,200 --> 00:14:50,499 And this is the part where he freaks. 336 00:14:50,500 --> 00:14:52,999 Somebody stole Chantel's birthday present. 337 00:14:53,000 --> 00:14:53,834 No, they didn't. 338 00:14:53,835 --> 00:14:58,099 Ok, you two. I want to know what happened right now. 339 00:14:58,100 --> 00:15:02,199 Um, ok, first of all, uh, 340 00:15:02,200 --> 00:15:04,499 everything we did 341 00:15:04,500 --> 00:15:07,199 we did because we care about you. 342 00:15:07,200 --> 00:15:10,300 So... you're welcome. 343 00:15:11,200 --> 00:15:12,599 And, um, secondly, 344 00:15:12,600 --> 00:15:14,499 um, I had a vision you were stealing out of the safe 345 00:15:14,500 --> 00:15:16,199 to buy Chantel a birthday present. What?! 346 00:15:16,200 --> 00:15:18,099 Well, I checked out the safe and I found out that everything 347 00:15:18,100 --> 00:15:19,199 was still there, so it's all good. 348 00:15:19,200 --> 00:15:20,999 Of course everything was still there, Rae. 349 00:15:21,000 --> 00:15:22,199 I wouldn't steal anything. 350 00:15:22,200 --> 00:15:25,099 We know! Of course you wouldn't, Eddie! 351 00:15:25,100 --> 00:15:26,132 Thank you. 352 00:15:26,133 --> 00:15:28,499 So how'd you get the money? 353 00:15:28,500 --> 00:15:30,299 I sold my CD collection. 354 00:15:30,300 --> 00:15:32,199 Aha. I see, I see. 355 00:15:32,200 --> 00:15:33,966 How'd you get the cds? 356 00:15:33,967 --> 00:15:34,934 Christmases, birth... 357 00:15:34,935 --> 00:15:38,299 look, why am I even talking to you? Where is my ring? 358 00:15:38,300 --> 00:15:40,299 That's a funny story, Eddie. 359 00:15:40,300 --> 00:15:42,999 Kind of funny! What happened was... 360 00:15:43,000 --> 00:15:45,232 Was that I put on the ring 361 00:15:45,233 --> 00:15:47,799 and it ended up in señor freezy. 362 00:15:47,800 --> 00:15:49,999 Ha ha ha! Ha ha ha! 363 00:15:50,000 --> 00:15:51,399 That's funny. 364 00:15:51,400 --> 00:15:53,666 That's not funny. 365 00:15:53,667 --> 00:15:54,500 It was an accident. 366 00:15:54,501 --> 00:15:56,499 Well, y'all need to hurry up and find the ring 367 00:15:56,500 --> 00:15:58,299 because any minute Chantel's gonna be here 368 00:15:58,300 --> 00:15:59,499 for her big birthday surprise. 369 00:15:59,500 --> 00:16:00,999 You guys, we should just run the machine 370 00:16:01,000 --> 00:16:02,399 and see if the ring comes out. 371 00:16:02,400 --> 00:16:04,733 Oh, Chelsea, please! That is such... 372 00:16:04,734 --> 00:16:06,199 Such a good idea. Yeah. 373 00:16:06,200 --> 00:16:08,299 Ok, I'll take vanilla, Eddie, you take chocolate, 374 00:16:08,300 --> 00:16:09,300 Chels, you take strawberry. 375 00:16:09,301 --> 00:16:11,299 I don't really like strawberry. Will someone trade with me? 376 00:16:11,300 --> 00:16:16,100 Girl, if you don't grab a cone and start looking for the ring... 377 00:16:18,500 --> 00:16:21,966 Something's wrong with the machine. It's so messy. 378 00:16:21,967 --> 00:16:23,699 I didn't do anything. 379 00:16:23,700 --> 00:16:26,666 Anyway, just keep looking for the ring. 380 00:16:26,667 --> 00:16:28,933 Well, well, no luck. 381 00:16:28,934 --> 00:16:30,499 Oh, nothing. 382 00:16:30,500 --> 00:16:31,367 Man, nada! 383 00:16:31,368 --> 00:16:36,099 Next! See? We got a pretty good system going here, huh? 384 00:16:36,100 --> 00:16:37,233 Yeah. 385 00:16:39,834 --> 00:16:42,199 Maybe I shouldn't have said that. 386 00:16:42,200 --> 00:16:45,399 Aah! Aah! Oh, no! 387 00:16:45,400 --> 00:16:46,466 Turn it off! Rae! 388 00:16:46,467 --> 00:16:47,999 It won't listen to me! Stop it! 389 00:16:48,000 --> 00:16:52,399 I don't get it. It's like somebody pulled the a-4 regulator valve. 390 00:16:52,400 --> 00:16:54,766 How does everybody know that? 391 00:16:54,767 --> 00:16:55,833 Oh, my gosh! 392 00:16:55,834 --> 00:16:58,299 You guys, it's getting everywhere! 393 00:16:58,300 --> 00:17:02,566 Thanks for the newsflash, captain obvious! 394 00:17:02,567 --> 00:17:04,499 Ok, all right, hold on! 395 00:17:04,500 --> 00:17:05,899 Get the ring, Eddie, get the ring! 396 00:17:05,900 --> 00:17:07,399 I'm trying to feel it, Rae, I'm trying to feel it. 397 00:17:07,400 --> 00:17:09,399 I can't hold it anymore! 398 00:17:09,400 --> 00:17:11,399 Hold... hey, hey, hey! 399 00:17:11,400 --> 00:17:15,366 Aah! Help! 400 00:17:15,367 --> 00:17:17,899 Waah! 401 00:17:17,900 --> 00:17:18,500 Aah! 402 00:17:18,501 --> 00:17:20,232 Spread it around! I can't find it, Eddie! 403 00:17:20,233 --> 00:17:22,499 Go over there! Go over there! 404 00:17:22,500 --> 00:17:24,499 Chantel will be here any minute! 405 00:17:24,500 --> 00:17:26,999 Eddie, I'm ready for my surprise... oh! 406 00:17:27,000 --> 00:17:30,933 Don't tell me someone pulled the a-4 regulator valve. 407 00:17:30,934 --> 00:17:34,400 We can't turn this thing off! 408 00:17:37,200 --> 00:17:40,833 Yeah, I guess that would be one way to do it. 409 00:17:40,834 --> 00:17:42,232 Is everybody ok? 410 00:17:42,233 --> 00:17:44,099 Yeah, yeah. 411 00:17:44,100 --> 00:17:46,599 Ok, good. So, Eddie, where's my surprise? 412 00:17:46,600 --> 00:17:48,299 Surprise? 413 00:17:48,300 --> 00:17:50,000 Uh, uh... 414 00:17:53,734 --> 00:17:54,667 Surprise! 415 00:17:54,668 --> 00:17:58,667 Oh, it's an ice cream cone. 416 00:18:03,100 --> 00:18:04,833 Look, baby, I really tried 417 00:18:04,834 --> 00:18:06,733 to do something special for your birthday. 418 00:18:06,734 --> 00:18:08,933 It just... everything got all messed up. 419 00:18:08,934 --> 00:18:10,299 What is this? 420 00:18:10,300 --> 00:18:11,866 There's a ring in my ice cream. 421 00:18:11,867 --> 00:18:14,032 You found it? I mean, you found it! 422 00:18:14,033 --> 00:18:16,232 Eddie, it's beautiful! 423 00:18:16,233 --> 00:18:18,600 Ha ha! 424 00:18:19,400 --> 00:18:22,866 Ha ha ha! I fixed you up good, huh, silly lady? 425 00:18:22,867 --> 00:18:24,733 Heh heh heh! 426 00:18:24,734 --> 00:18:29,767 "To Chantel, love, Eddie" ohh! 427 00:18:32,867 --> 00:18:34,099 Oh! 428 00:18:34,100 --> 00:18:37,399 So I see the ice cream thing worked out well. 429 00:18:37,400 --> 00:18:39,466 I forgot. Who'd I put in charge? 430 00:18:39,467 --> 00:18:41,933 Oh, that would be me, Ms. Depaulo. Heh heh! 431 00:18:41,934 --> 00:18:45,232 Fine. Clean up this mess, 432 00:18:45,233 --> 00:18:46,566 then you're fired! 433 00:18:46,567 --> 00:18:48,500 But, Ms. Depaulo! 434 00:18:49,967 --> 00:18:51,599 Oh! Unh! 435 00:18:51,600 --> 00:18:55,600 Is there any more jobs in the library? 436 00:18:59,667 --> 00:19:02,199 Look at you all dressed up for tutoring. 437 00:19:02,200 --> 00:19:04,933 Well, dress smart, be smart. 438 00:19:04,934 --> 00:19:07,399 Heh heh! Well, it looks like you're all ready. 439 00:19:07,400 --> 00:19:08,999 Um, do you want me to stick around? 440 00:19:09,000 --> 00:19:11,032 Uh, thanks, but, no, thanks. 441 00:19:11,033 --> 00:19:13,767 Why don't you go wait in the Kitchen? 442 00:19:14,834 --> 00:19:18,300 She's here! Get in the Kitchen! 443 00:19:27,800 --> 00:19:29,699 Ms. Applebaum? 444 00:19:29,700 --> 00:19:31,699 Let's get to work, Cory. 445 00:19:31,700 --> 00:19:34,599 Where's Ms. Bonita? Is she outside parking the car? 446 00:19:34,600 --> 00:19:36,766 Change of plans, son. Hope you don't mind. 447 00:19:36,767 --> 00:19:39,499 Your father decided that any boy this serious 448 00:19:39,500 --> 00:19:40,599 about improving his grades 449 00:19:40,600 --> 00:19:43,366 needs a teacher with many years of experience. 450 00:19:43,367 --> 00:19:46,199 Mm-hmm. And that would be Mrs. Applebaum. 451 00:19:46,200 --> 00:19:47,733 Wait a minute. 452 00:19:47,734 --> 00:19:50,899 17 times 32 is 544. 453 00:19:50,900 --> 00:19:54,699 The square root of 144 is 12! 454 00:19:54,700 --> 00:19:58,366 1/2 times 1/2 equals 1/4! 455 00:19:58,367 --> 00:20:02,899 And 25% of 200 is 50! 456 00:20:02,900 --> 00:20:05,399 Mr. Baxter, it seems that Cory's 457 00:20:05,400 --> 00:20:07,899 got his math mojo back. 458 00:20:07,900 --> 00:20:09,299 I figured he would. 459 00:20:09,300 --> 00:20:12,400 Daddy, I'm not dumb! It's a miracle! 460 00:20:14,667 --> 00:20:16,866 Hey, Chantel, you don't have to do this. 461 00:20:16,867 --> 00:20:17,800 It's your birthday. 462 00:20:17,801 --> 00:20:19,366 Oh, it's ok. I can handle it. 463 00:20:19,367 --> 00:20:21,199 You guys have been working so hard. 464 00:20:21,200 --> 00:20:24,833 Yeah. Rae, Chels. Look, I'm sorry. 465 00:20:24,834 --> 00:20:26,733 We were supposed to be a team and... 466 00:20:26,734 --> 00:20:30,833 And I was a horrible boss and an even worse friend. 467 00:20:30,834 --> 00:20:31,866 We forgive you. 468 00:20:31,867 --> 00:20:34,700 Oh, thank you, guys. 469 00:20:35,500 --> 00:20:38,466 Chantel, uh, look, 470 00:20:38,467 --> 00:20:40,599 I was acting like a big shot to impress you, 471 00:20:40,600 --> 00:20:42,599 but in reality I'm just a regular guy 472 00:20:42,600 --> 00:20:45,399 who can't afford to take you to all of these fancy places. 473 00:20:45,400 --> 00:20:50,099 Eddie, I don't like you because you take me to fancy places. 474 00:20:50,100 --> 00:20:50,767 You don't? 475 00:20:50,768 --> 00:20:55,999 No! I like you because you're my snookie-puss. 476 00:20:56,000 --> 00:20:59,967 Oh, cookie lips! 477 00:21:06,567 --> 00:21:08,766 Come on, biscuit head, let's get to work. 478 00:21:08,767 --> 00:21:12,300 Awww! Give me a hug! 479 00:21:22,300 --> 00:21:23,666 Son, what are you doing? 480 00:21:23,667 --> 00:21:25,132 Oh! Warming up. 481 00:21:25,133 --> 00:21:26,899 I'm having some trouble in p.E., 482 00:21:26,900 --> 00:21:28,199 so I got a tutor. 483 00:21:28,200 --> 00:21:30,399 Where do you get a tutor for gym? 484 00:21:30,400 --> 00:21:32,000 You'd be surprised. 485 00:21:38,133 --> 00:21:40,599 Hello, pixie. 486 00:21:40,600 --> 00:21:44,466 Good-bye, pixie. 487 00:21:44,467 --> 00:21:45,367 Dad! 488 00:21:45,368 --> 00:21:46,466 You want a tutor for gym? 489 00:21:46,467 --> 00:21:48,666 Then drop and give me 20, solider! 490 00:21:48,667 --> 00:21:51,599 But... now! 491 00:21:51,600 --> 00:21:54,999 One! Unh! 492 00:21:55,000 --> 00:21:56,999 1 1/2. 493 00:21:57,000 --> 00:22:00,300 Maybe you do need a tutor. 34494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.