Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,033 --> 00:00:08,766
No, he didn't!
2
00:00:08,767 --> 00:00:11,667
No, he didn't.
3
00:00:11,934 --> 00:00:13,199
He did not!
4
00:00:13,200 --> 00:00:14,133
No, he didn't!
5
00:00:14,134 --> 00:00:15,599
Sounds like he did, Rae.
6
00:00:15,600 --> 00:00:16,500
Hang up the phone.
7
00:00:16,501 --> 00:00:18,866
All right. He
didn't do it, girl.
8
00:00:18,867 --> 00:00:19,734
Bye.
9
00:00:19,735 --> 00:00:22,299
Rae, when you come home,
10
00:00:22,300 --> 00:00:24,399
the least you can
do is talk to me.
11
00:00:24,400 --> 00:00:25,699
Say, "hi, dad."
12
00:00:25,700 --> 00:00:26,667
Hi, dad.
13
00:00:26,668 --> 00:00:28,799
So what do you
want to talk about?
14
00:00:28,800 --> 00:00:29,767
Well, uh...
15
00:00:29,768 --> 00:00:30,799
What happened in school today?
16
00:00:30,800 --> 00:00:33,699
Well, Tyrone asked
Amanda to crystal's party,
17
00:00:33,700 --> 00:00:35,899
but he is still going
out with Beverly!
18
00:00:35,900 --> 00:00:37,499
So I was, like, "no, he didn't."
19
00:00:37,500 --> 00:00:39,199
And then Chels
said, "yes, he did,"
20
00:00:39,200 --> 00:00:40,399
and I was, like,
"no, he didn't."
21
00:00:40,400 --> 00:00:42,299
Rae, Rae, Rae, Rae, Rae, Rae.
22
00:00:42,300 --> 00:00:46,366
I'm sorry, I meant what's
happening in your class.
23
00:00:46,367 --> 00:00:50,600
Ohh, right. The
other part of school.
24
00:00:57,100 --> 00:00:58,834
Nuttin'.
25
00:01:00,367 --> 00:01:01,300
Oh, wait! Wait, wait, wait.
26
00:01:01,301 --> 00:01:02,599
My math teacher
did give me a note.
27
00:01:02,600 --> 00:01:04,933
Let me get it for you, dad.
28
00:01:04,934 --> 00:01:07,200
Ok.
29
00:01:10,967 --> 00:01:13,400
Oh, hey, what's up, girl?
30
00:01:14,734 --> 00:01:17,199
Do you have any
books in this book bag?
31
00:01:17,200 --> 00:01:18,799
Of course, I do.
32
00:01:18,800 --> 00:01:23,199
Here. Oh, wait. That
was the travel iron.
33
00:01:23,200 --> 00:01:26,667
My bad. Comes in handy, though.
34
00:01:27,300 --> 00:01:29,299
What was I looking for again?
35
00:01:29,300 --> 00:01:31,667
The note.
36
00:01:32,100 --> 00:01:33,199
From your teacher?
37
00:01:33,200 --> 00:01:35,232
Ohh, right.
38
00:01:35,233 --> 00:01:36,766
Here it is!
39
00:01:36,767 --> 00:01:38,500
Wait, wait.
40
00:01:47,400 --> 00:01:51,366
Well, it says that your math
class will be starting trigonometry.
41
00:01:51,367 --> 00:01:52,566
Trigo-what?
42
00:01:52,567 --> 00:01:53,200
Ahh.
43
00:01:53,201 --> 00:01:55,199
And it says that you have to buy
44
00:01:55,200 --> 00:01:56,499
a special scientific calculator.
45
00:01:56,500 --> 00:01:59,199
What? There's no
more room in here!
46
00:01:59,200 --> 00:02:01,666
Rae, do you even
listen in class?
47
00:02:01,667 --> 00:02:02,667
Oh, of course, I do, dad.
48
00:02:02,668 --> 00:02:05,666
How else would I know that Tyrone
was datin' another girl? Please.
49
00:02:05,667 --> 00:02:09,499
Rae, your education is important,
and you need to get this calculator
50
00:02:09,500 --> 00:02:12,232
even if it does cost... $100?!
51
00:02:12,233 --> 00:02:12,734
What?!
52
00:02:12,735 --> 00:02:16,232
For $100 I could pay a
nerd to do my homework.
53
00:02:16,233 --> 00:02:17,033
Really?
54
00:02:17,034 --> 00:02:19,400
I only used to get 10.
55
00:02:19,667 --> 00:02:23,099
I mean, um... Here's your money.
56
00:02:23,100 --> 00:02:24,667
Thank you.
57
00:02:25,867 --> 00:02:26,367
Let's go.
58
00:02:26,368 --> 00:02:28,399
? If you could gaze
into the future ?
59
00:02:28,400 --> 00:02:29,599
? future, future ?
60
00:02:29,600 --> 00:02:32,766
? you might think life
would be a breeze ?
61
00:02:32,767 --> 00:02:34,599
? life is a breeze ?
62
00:02:34,600 --> 00:02:36,299
? seeing trouble
from a distance ?
63
00:02:36,300 --> 00:02:37,733
? yeah ? go, Rae!
64
00:02:37,734 --> 00:02:42,232
? But it's not that easy ?
? oh, no ?
65
00:02:42,233 --> 00:02:43,999
? I try to save the situation ?
66
00:02:44,000 --> 00:02:48,399
? then I end up misbehavin' ?
67
00:02:48,400 --> 00:02:49,766
? ohh, whoa, oh ?
68
00:02:49,767 --> 00:02:51,099
? hey, now, say now ?
69
00:02:51,100 --> 00:02:52,499
? 'bout to put it down, yeah ?
70
00:02:52,500 --> 00:02:53,599
? come on and ride
with the break now ?
71
00:02:53,600 --> 00:02:55,032
? and the future
looks great now ?
72
00:02:55,033 --> 00:02:57,566
? and everything's
gonna change now ?
73
00:02:57,567 --> 00:02:59,799
? that's so Raven ?
74
00:02:59,800 --> 00:03:01,833
? it's the future I can see ?
75
00:03:01,834 --> 00:03:03,099
? that's so Raven ?
76
00:03:03,100 --> 00:03:05,699
? it's so mysterious to me ?
77
00:03:05,700 --> 00:03:07,766
? that's so Raven ?
78
00:03:07,767 --> 00:03:09,566
? it's the future I can see ?
79
00:03:09,567 --> 00:03:10,500
? that's so Raven ?
80
00:03:10,501 --> 00:03:13,899
? it's so mysterious
to me, yeah ?
81
00:03:13,900 --> 00:03:16,200
yep, that's me.
82
00:03:19,800 --> 00:03:23,899
Rae, the calculator
department's on a different floor.
83
00:03:23,900 --> 00:03:25,733
In a different store.
84
00:03:25,734 --> 00:03:26,500
In a different mall.
85
00:03:26,501 --> 00:03:28,399
Hey, hey. As long as we're here,
86
00:03:28,400 --> 00:03:29,999
we might as well
see what is new.
87
00:03:30,000 --> 00:03:30,867
Hey, you know I'm down.
88
00:03:30,868 --> 00:03:32,799
Eddie, I don't know
where you get the Patience.
89
00:03:32,800 --> 00:03:34,799
You always end up
shopping with us girls
90
00:03:34,800 --> 00:03:35,899
and you never complain.
91
00:03:35,900 --> 00:03:40,100
Yeah, well, it's a sacrifice
I make for my friends.
92
00:03:40,500 --> 00:03:41,300
Excuse me.
93
00:03:41,301 --> 00:03:44,967
Yes, that is
definitely your color.
94
00:03:46,900 --> 00:03:48,666
Come on, Rae, let's
go get your calculator
95
00:03:48,667 --> 00:03:52,567
so we can find an outfit
to wear to crystal's party.
96
00:03:57,600 --> 00:03:58,733
Bam!
97
00:03:58,734 --> 00:04:00,667
Whoo!
98
00:04:05,200 --> 00:04:07,132
I'm gettin' it!
99
00:04:07,133 --> 00:04:09,599
Rae, it's 89.95.
100
00:04:09,600 --> 00:04:12,566
Actually, Chels,
with sales tax that's...
101
00:04:12,567 --> 00:04:13,833
97.21.
102
00:04:13,834 --> 00:04:16,299
I thought you were bad at math!
103
00:04:16,300 --> 00:04:19,733
Oh, no, no, no.
This is not math, ok?
104
00:04:19,734 --> 00:04:21,599
This is shopping.
105
00:04:21,600 --> 00:04:23,699
And I'm gettin' it!
106
00:04:23,700 --> 00:04:25,666
Just gotta find one in my size!
107
00:04:25,667 --> 00:04:27,399
Rae, come on. You
cannot afford this top.
108
00:04:27,400 --> 00:04:30,999
Yes, I can. My dad gave
me $100 the other day,
109
00:04:31,000 --> 00:04:32,366
and I am gettin' it.
110
00:04:32,367 --> 00:04:33,833
That money is
for your calculator.
111
00:04:33,834 --> 00:04:35,666
Yeah. Rae, what are
you gonna tell your dad?
112
00:04:35,667 --> 00:04:37,299
I'm not gonna tell him anything
113
00:04:37,300 --> 00:04:39,499
because I'm gonna buy
the top now, wear it tonight
114
00:04:39,500 --> 00:04:41,132
to crystal's party,
then return it tomorrow.
115
00:04:41,133 --> 00:04:44,199
Yeah! Then you can use the
money to buy your calculator.
116
00:04:44,200 --> 00:04:45,232
That's brilliant!
117
00:04:45,233 --> 00:04:48,100
Chels! And wrong.
118
00:04:48,400 --> 00:04:49,733
Why is it wrong again?
119
00:04:49,734 --> 00:04:50,966
You can't buy
something and party in it
120
00:04:50,967 --> 00:04:53,399
if you know you're
gonna bring it right back.
121
00:04:53,400 --> 00:04:56,999
Yes, I can. You know
why? 'Cause I'm gettin' it!
122
00:04:57,000 --> 00:04:59,299
And it's the only
one in my size.
123
00:04:59,300 --> 00:05:00,833
Come on, baby.
124
00:05:00,834 --> 00:05:01,999
Aah!
125
00:05:02,000 --> 00:05:02,967
Are you ok?
126
00:05:02,968 --> 00:05:05,232
Just a little internal bleeding.
127
00:05:05,233 --> 00:05:08,199
I'm really sorry. Uh... Frank.
128
00:05:08,200 --> 00:05:11,699
It is pronounced frahnk.
129
00:05:11,700 --> 00:05:13,767
Frahnk.
130
00:05:14,500 --> 00:05:17,232
I would like to
purchase this shirt.
131
00:05:17,233 --> 00:05:18,599
Oh, really?
132
00:05:18,600 --> 00:05:19,100
Goody.
133
00:05:19,101 --> 00:05:22,466
No one's ever bought
a blouse here before.
134
00:05:22,467 --> 00:05:26,799
Keep in mind that the
mannequin is not included.
135
00:05:26,800 --> 00:05:28,499
Oh. Yeah.
136
00:05:28,500 --> 00:05:29,766
Of course.
137
00:05:29,767 --> 00:05:32,899
Just take this top off.
138
00:05:32,900 --> 00:05:33,999
Here ya go.
139
00:05:34,000 --> 00:05:35,500
Aah!
140
00:05:36,300 --> 00:05:38,499
That's gonna leave a Mark.
141
00:05:38,500 --> 00:05:39,833
I'm sorry, frank.
142
00:05:39,834 --> 00:05:42,734
It's frahnk.
143
00:05:46,033 --> 00:05:49,032
Well, it's that
time of year again.
144
00:05:49,033 --> 00:05:51,666
Oh, no. I have to get my shots?
145
00:05:51,667 --> 00:05:52,500
No.
146
00:05:52,500 --> 00:05:53,500
Uh... dentist?
147
00:05:53,501 --> 00:05:56,766
No! Tomorrow is the
50 percent off sale
148
00:05:56,767 --> 00:05:58,366
at carrington's
boys' department.
149
00:05:58,367 --> 00:06:03,467
It's time for our annual
father and son shopping trip.
150
00:06:04,133 --> 00:06:06,600
No!!
151
00:06:09,667 --> 00:06:11,833
Son, what is wrong with you?
152
00:06:11,834 --> 00:06:14,132
Gimme a shot. Pull my teeth.
153
00:06:14,133 --> 00:06:15,599
Anything...
154
00:06:15,600 --> 00:06:18,499
But our annual father
and son shopping trip!
155
00:06:18,500 --> 00:06:22,366
I thought you liked our annual
father and son shopping trip.
156
00:06:22,367 --> 00:06:24,833
Yeah! When I was 5.
157
00:06:24,834 --> 00:06:25,933
Now I'm too old!
158
00:06:25,934 --> 00:06:28,599
All my friends go
shopping by themselves.
159
00:06:28,600 --> 00:06:29,866
Name one.
160
00:06:29,867 --> 00:06:32,099
Uh... pete.
161
00:06:32,100 --> 00:06:33,000
Pete who?
162
00:06:33,001 --> 00:06:35,500
Pete saladbowl.
163
00:06:36,000 --> 00:06:37,999
How come I never
met Pete saladbowl?
164
00:06:38,000 --> 00:06:42,467
Because he's always
out shopping by himself.
165
00:06:43,033 --> 00:06:43,734
Rae, did you get it?
166
00:06:43,735 --> 00:06:47,032
I sure did! And I'm about
to go upstairs and try it on!
167
00:06:47,033 --> 00:06:50,899
I mean... I mean try it out.
168
00:06:50,900 --> 00:06:53,733
See if it works.
169
00:06:53,734 --> 00:06:56,999
See? You see that? You always
let Raven go shopping by herself.
170
00:06:57,000 --> 00:07:00,132
No, no, no. That's different.
She's older and more responsible.
171
00:07:00,133 --> 00:07:02,499
Look at her rushing up
there to do her homework.
172
00:07:02,500 --> 00:07:04,833
I am so proud of you, Raven!
173
00:07:04,834 --> 00:07:07,033
It fits!
174
00:07:07,800 --> 00:07:12,100
I mean... It... calculates.
175
00:07:13,367 --> 00:07:14,300
So, uh...
176
00:07:14,301 --> 00:07:17,599
There's no escaping this
nightmare, is there, dad?
177
00:07:17,600 --> 00:07:21,500
That's the spirit.
178
00:07:27,600 --> 00:07:29,999
Wow, Chels, listen...
179
00:07:30,000 --> 00:07:31,399
Rae, would you come on?
180
00:07:31,400 --> 00:07:33,999
We're gonna be late for
the party of the century!
181
00:07:34,000 --> 00:07:36,199
Seriously. And if we
get there next century,
182
00:07:36,200 --> 00:07:39,100
we'll be too old to dance!
183
00:07:41,100 --> 00:07:43,599
Um, relax, people, ok?
184
00:07:43,600 --> 00:07:45,999
Thank you! Some relaxation,
185
00:07:46,000 --> 00:07:48,032
'cause a party ain't a party
186
00:07:48,033 --> 00:07:50,600
till the shirt shows up!
187
00:07:51,800 --> 00:07:53,466
Bam! Whoo!
188
00:07:53,467 --> 00:07:55,299
Yes! Just like I saw it,
189
00:07:55,300 --> 00:07:56,799
only, of course, better.
190
00:07:56,800 --> 00:07:58,733
Yeah, yeah, you're
beautiful. Let's go to the party.
191
00:07:58,734 --> 00:08:02,934
No, wait, wait. I gotta put
on the finishing touches!
192
00:08:04,600 --> 00:08:06,399
Oh... no! No! No!
193
00:08:06,400 --> 00:08:09,399
No! Where did it go?
Get out of the shirt!
194
00:08:09,400 --> 00:08:10,499
Get out!
195
00:08:10,500 --> 00:08:12,666
No!
196
00:08:12,667 --> 00:08:16,032
Can we talk about this
on the way to the party?
197
00:08:16,033 --> 00:08:16,500
What?
198
00:08:16,501 --> 00:08:19,199
Eddie! I can't go
to the party like this.
199
00:08:19,200 --> 00:08:22,399
I have to get this stain out!
200
00:08:22,400 --> 00:08:23,233
Oh, uh, Rae,
201
00:08:23,234 --> 00:08:26,199
don't worry. That
stain'll never come out.
202
00:08:26,200 --> 00:08:28,499
Chels, it has to come out.
203
00:08:28,500 --> 00:08:30,399
'Cause I have to
return it tomorrow
204
00:08:30,400 --> 00:08:34,232
so I can get my money
back to buy the calculator!
205
00:08:34,233 --> 00:08:37,500
Ya had to get it.
Well, now you got it.
206
00:08:44,367 --> 00:08:48,933
How am I gonna return
it with this big stain on it?
207
00:08:48,934 --> 00:08:50,599
Toss it and run.
208
00:08:50,600 --> 00:08:52,599
I want my money back.
209
00:08:52,600 --> 00:08:55,699
Toss it, grab the
money, and run.
210
00:08:55,700 --> 00:08:57,599
You know what?
This is all my fault,
211
00:08:57,600 --> 00:09:00,099
so I'm gonna stay here
and try to get this stain out.
212
00:09:00,100 --> 00:09:02,599
You guys can go to
the party without me.
213
00:09:02,600 --> 00:09:03,200
Ok, bye! Bye!
214
00:09:03,201 --> 00:09:05,799
Hey, y'all ain't goin' nowhere!
215
00:09:05,800 --> 00:09:08,499
I knew it was a trick!
216
00:09:08,500 --> 00:09:09,899
Is it coming out?
217
00:09:09,900 --> 00:09:11,466
Yeah! Great.
218
00:09:11,467 --> 00:09:13,299
She means the stain.
219
00:09:13,300 --> 00:09:15,399
Oh... No.
220
00:09:15,400 --> 00:09:17,699
This stuff sprays
out really well.
221
00:09:17,700 --> 00:09:20,099
It must be the ez-flow nozzle.
222
00:09:20,100 --> 00:09:20,600
Give me that!
223
00:09:20,601 --> 00:09:24,599
It actually looks like the
stain's getting bigger to me.
224
00:09:24,600 --> 00:09:25,699
Oh, it does!
225
00:09:25,700 --> 00:09:29,566
Oh, no! Maybe this
is a stain enlarger!
226
00:09:29,567 --> 00:09:30,833
Chels, stop it!
227
00:09:30,834 --> 00:09:32,999
I'm gonna have to put it
in the washing machine.
228
00:09:33,000 --> 00:09:35,999
Oh, wait. You mind if I
put my drawers in there?
229
00:09:36,000 --> 00:09:36,834
No!
230
00:09:36,835 --> 00:09:40,600
Well, she gonna
do the load anyway.
231
00:09:41,300 --> 00:09:42,666
Hey, Rae.
232
00:09:42,667 --> 00:09:44,999
Is the stain gone?
233
00:09:45,000 --> 00:09:48,200
Yep. It's gone.
234
00:09:51,100 --> 00:09:54,299
I'm glad I didn't put
my drawers in there!
235
00:09:54,300 --> 00:09:56,366
Well, what happened, Rae?
236
00:09:56,367 --> 00:10:00,299
I don't know. I used extra-hot
water 'cause it was extra-stained,
237
00:10:00,300 --> 00:10:01,799
and it extra-shrunk!
238
00:10:01,800 --> 00:10:04,399
Now you need an extra
$100 to buy that calculator.
239
00:10:04,400 --> 00:10:07,299
I can't tell my dad about
this. We gotta start stretching.
240
00:10:07,300 --> 00:10:12,400
Oh, I don't know how
that's gonna help, but ok...
241
00:10:17,600 --> 00:10:18,200
Hey, Chels.
242
00:10:18,201 --> 00:10:20,899
I was talking about the top!!
243
00:10:20,900 --> 00:10:22,999
Oh. That makes more sense.
244
00:10:23,000 --> 00:10:24,999
Yeah!
245
00:10:25,000 --> 00:10:26,399
We gotta wet it and stretch it,
246
00:10:26,400 --> 00:10:30,967
and it'll go back to
its regular size. It will.
247
00:10:36,100 --> 00:10:39,299
Rae, how much longer
do we have to do this?
248
00:10:39,300 --> 00:10:41,699
I think we overstretched.
249
00:10:41,700 --> 00:10:43,299
No, you guys, you
have to overstretch,
250
00:10:43,300 --> 00:10:46,199
because when you let go, it's
gonna snap back into shape.
251
00:10:46,200 --> 00:10:48,399
All right, let go,
but stand back, ok?
252
00:10:48,400 --> 00:10:50,033
Ok. Ok, go!
253
00:10:51,800 --> 00:10:53,733
Wait, wait, just
a little bit longer.
254
00:10:53,734 --> 00:10:57,032
Just give it a second. Come
back to me. Come back.
255
00:10:57,033 --> 00:11:00,099
Oh, snap! It's
not snappin' back!
256
00:11:00,100 --> 00:11:01,499
We gotta start over.
257
00:11:01,500 --> 00:11:05,199
Oh. Oh, here, Rae. You
can borrow my lipstick.
258
00:11:05,200 --> 00:11:07,200
Not that part!
259
00:11:08,200 --> 00:11:11,132
You know what? Maybe if
I put it back in the washer,
260
00:11:11,133 --> 00:11:13,566
it will shrink back
to its normal size!
261
00:11:13,567 --> 00:11:16,799
Oh, yeah, and then
we can go to the party!
262
00:11:16,800 --> 00:11:20,567
The party's been over for hours.
263
00:11:22,033 --> 00:11:23,399
You know what?
264
00:11:23,400 --> 00:11:25,366
I know you guys are mad at me.
265
00:11:25,367 --> 00:11:28,133
But when we look back on this...
266
00:11:30,000 --> 00:11:32,766
We're gonna laugh! Ha ha ha ha!
267
00:11:32,767 --> 00:11:36,500
And laugh! Ha ha ha ha ha!
268
00:11:37,600 --> 00:11:40,834
I'm gonna put it in
the washing machine.
269
00:11:45,667 --> 00:11:47,232
Well, it took all night,
270
00:11:47,233 --> 00:11:48,666
but it looks as good as new.
271
00:11:48,667 --> 00:11:50,799
Let's just return it
and get out of here.
272
00:11:50,800 --> 00:11:51,700
I know. 'Cause if my dad knew
273
00:11:51,701 --> 00:11:55,099
I spent that calculator money
on this top whoo! He would be...
274
00:11:55,100 --> 00:11:56,100
Right over there!
275
00:11:56,101 --> 00:11:58,466
Oh, my goodness!
That's right, I forgot!
276
00:11:58,467 --> 00:12:01,666
Today's their annual
father/son shopping trip!
277
00:12:01,667 --> 00:12:04,366
We gotta hide
before he finds us.
278
00:12:04,367 --> 00:12:06,799
Dad, this is so embarrassing.
279
00:12:06,800 --> 00:12:08,699
I hope no one I
know sees me here.
280
00:12:08,700 --> 00:12:13,099
Cory, there's lots of kids
here shopping with their dads.
281
00:12:13,100 --> 00:12:15,099
Dad... they're babies.
282
00:12:15,100 --> 00:12:17,099
What about that kid right there?
283
00:12:17,100 --> 00:12:18,899
He's about your age.
284
00:12:18,900 --> 00:12:22,000
Him? He's the dad.
285
00:12:24,100 --> 00:12:27,600
Oh... Come on.
Let's just look around.
286
00:12:30,834 --> 00:12:32,999
Oh, my goodness.
That was a close one.
287
00:12:33,000 --> 00:12:37,567
I just wish this was over and
the shirt was out of my hands!
288
00:12:38,800 --> 00:12:41,699
Wow, Rae! Now
wish for a calculator.
289
00:12:41,700 --> 00:12:43,099
Follow that rack!
290
00:12:43,100 --> 00:12:46,799
Hold it, hold it,
hold it, hold it!
291
00:12:46,800 --> 00:12:49,099
Oh, man!
292
00:12:49,100 --> 00:12:50,933
No! Give it back!
293
00:12:50,934 --> 00:12:53,299
No! Get down here!
294
00:12:53,300 --> 00:12:56,999
I worked too hard
for you! Give it back!
295
00:12:57,000 --> 00:12:59,700
No!
296
00:13:02,467 --> 00:13:04,400
Aah!
297
00:13:07,967 --> 00:13:12,232
I... am... so sorry!
298
00:13:12,233 --> 00:13:13,966
You!
299
00:13:13,967 --> 00:13:16,299
A-are you ok?
300
00:13:16,300 --> 00:13:20,399
Aside... From the
excruciating pain...
301
00:13:20,400 --> 00:13:22,933
From this hot, boiling coffee,
302
00:13:22,934 --> 00:13:25,199
I feel just peachy.
303
00:13:25,200 --> 00:13:29,566
Um... it was an accident, frank.
304
00:13:29,567 --> 00:13:30,766
It's frahnk!
305
00:13:30,767 --> 00:13:33,599
Now, how am I gonna
get this stain out?
306
00:13:33,600 --> 00:13:37,132
Oh. Well, frank, I can
tell you what not to do...
307
00:13:37,133 --> 00:13:39,766
No, why... Did I ever
leave house wares?
308
00:13:39,767 --> 00:13:40,933
Now, you will excuse me...
309
00:13:40,934 --> 00:13:43,666
Because I'm going to go
down to my car right now
310
00:13:43,667 --> 00:13:45,833
and I'm going to have myself
311
00:13:45,834 --> 00:13:47,499
a good cry.
312
00:13:47,500 --> 00:13:50,599
Let me just get... dut... dut...
313
00:13:50,600 --> 00:13:54,033
Buh... uh... dut...
314
00:13:55,567 --> 00:13:56,500
Now what?
315
00:13:56,501 --> 00:13:58,767
Follow that elevator!
316
00:14:04,500 --> 00:14:06,199
So, uh, ladies,
317
00:14:06,200 --> 00:14:08,799
what brings you to
the boys' department?
318
00:14:08,800 --> 00:14:11,766
Where else do you look for boys?
319
00:14:11,767 --> 00:14:14,099
Hey, Cory.
320
00:14:14,100 --> 00:14:17,100
What do you think of these?
321
00:14:17,500 --> 00:14:20,599
How embarrassing.
Hate to be that Cory kid.
322
00:14:20,600 --> 00:14:22,999
Yeah, me, too. How embarrassing.
323
00:14:23,000 --> 00:14:24,833
Cory, did you hear
me calling you?
324
00:14:24,834 --> 00:14:25,966
Now, they say
these are irregulars,
325
00:14:25,967 --> 00:14:31,600
but I say, who cares? Nobody's
gonna see your underwear, right?
326
00:14:34,000 --> 00:14:36,033
Do I know you, sir?
327
00:14:38,500 --> 00:14:39,367
Ok.
328
00:14:39,368 --> 00:14:43,099
Dad! I cannot believe you
just talked about my underwear
329
00:14:43,100 --> 00:14:44,733
in front of those girls!
330
00:14:44,734 --> 00:14:46,232
Oh! I'm sorry, son.
331
00:14:46,233 --> 00:14:49,733
I can see how that can
be a little embarrassing.
332
00:14:49,734 --> 00:14:51,099
A little?
333
00:14:51,100 --> 00:14:54,033
Don't worry about it. I'm
sure they forgot all about it.
334
00:14:57,200 --> 00:14:59,866
Want me to go over
there and talk to 'em?
335
00:14:59,867 --> 00:15:01,299
No, please, dad!
336
00:15:01,300 --> 00:15:02,699
You are making it worse!
337
00:15:02,700 --> 00:15:06,566
Dad, I have my own bank
account, I do my own taxes.
338
00:15:06,567 --> 00:15:08,132
I am incorporated in 3 states.
339
00:15:08,133 --> 00:15:11,232
I think I can handle
picking out my own stuff.
340
00:15:11,233 --> 00:15:13,799
You know what? You may be right.
341
00:15:13,800 --> 00:15:14,800
I'll tell you what.
342
00:15:14,801 --> 00:15:17,299
You can go shopping on
your own for 30 minutes,
343
00:15:17,300 --> 00:15:19,766
then I'll come back and
see how you're doing.
344
00:15:19,767 --> 00:15:20,833
Thank you.
345
00:15:20,834 --> 00:15:22,499
Meet you at the cashier.
346
00:15:22,500 --> 00:15:23,966
I'll be there. And...
347
00:15:23,967 --> 00:15:25,666
No talking to strangers. Dad.
348
00:15:25,667 --> 00:15:28,199
I know, I know. It's just...
349
00:15:28,200 --> 00:15:30,400
I love you, son.
350
00:15:35,767 --> 00:15:38,766
I seriously do not
know that man.
351
00:15:38,767 --> 00:15:41,133
Security.
352
00:15:46,467 --> 00:15:47,733
Yes, I got it!
353
00:15:47,734 --> 00:15:49,399
Good, Rae! Can we return it now?
354
00:15:49,400 --> 00:15:52,833
Not till I figure out a way
to put the sleeve back on.
355
00:15:52,834 --> 00:15:55,233
Aw, it never ends!
356
00:15:58,667 --> 00:15:59,966
Oh... tough break, Rae.
357
00:15:59,967 --> 00:16:02,499
The tailor's out to lunch.
358
00:16:02,500 --> 00:16:05,866
No problem. I know how
to work a sewing machine.
359
00:16:05,867 --> 00:16:07,999
I'll do it myself.
360
00:16:08,000 --> 00:16:10,399
Uh... are you sure, Rae?
361
00:16:10,400 --> 00:16:11,400
It looks pretty professional.
362
00:16:11,401 --> 00:16:16,299
Chels, a sewing machine
is a sewing machine. Ok?
363
00:16:16,300 --> 00:16:18,000
Thank you!
364
00:16:19,500 --> 00:16:22,966
Oh! I sewed myself
to the machine!
365
00:16:22,967 --> 00:16:24,833
Oh, my goodness, you guys!
366
00:16:24,834 --> 00:16:26,766
A little help here, please!
367
00:16:26,767 --> 00:16:30,766
Are you sure you can't
get outta there by yourself?
368
00:16:30,767 --> 00:16:33,799
I can't. I am sewed in!
369
00:16:33,800 --> 00:16:36,599
Oh... It's safe. Let's go.
370
00:16:36,600 --> 00:16:37,866
What, what, what?
371
00:16:37,867 --> 00:16:38,834
You guys, come back!
372
00:16:38,835 --> 00:16:41,599
We have been up with
you all night, little missy!
373
00:16:41,600 --> 00:16:43,366
Yeah, Rae. We're gonna
go home and take a nap!
374
00:16:43,367 --> 00:16:46,933
Wait, wait, but y'all remember,
we're gonna laugh about this!
375
00:16:46,934 --> 00:16:48,299
Ha ha ha ha ha ha!
376
00:16:48,300 --> 00:16:49,233
Bye!
377
00:16:49,234 --> 00:16:51,133
Holler!
378
00:16:54,100 --> 00:16:56,967
Yoo-hoo! Hello! Frank!
379
00:16:59,800 --> 00:17:01,966
There's a customer in here.
380
00:17:01,967 --> 00:17:06,767
He wants his suit altered.
Can you do that for me?
381
00:17:07,367 --> 00:17:09,600
We'll take you now.
382
00:17:13,133 --> 00:17:17,299
There's a maniac out
there trying to get me.
383
00:17:17,300 --> 00:17:20,967
And now I think I'm
seeing her everywhere.
384
00:17:26,600 --> 00:17:27,600
Ok...
385
00:17:28,600 --> 00:17:31,232
Yes!
386
00:17:31,233 --> 00:17:33,399
Hello.
387
00:17:33,400 --> 00:17:34,367
No!
388
00:17:34,368 --> 00:17:37,767
Are you the seamstress?
389
00:17:38,100 --> 00:17:39,566
Si.
390
00:17:39,567 --> 00:17:41,866
Great. Do you speak English?
391
00:17:41,867 --> 00:17:42,400
Si.
392
00:17:42,401 --> 00:17:47,099
Ok! Do you understand
what I need you to do?
393
00:17:47,100 --> 00:17:47,967
Sew.
394
00:17:47,968 --> 00:17:51,299
Perfect. Can we get started?
395
00:17:51,300 --> 00:17:52,300
�Si!
396
00:17:52,301 --> 00:17:54,199
Oh... uh, great.
397
00:17:54,200 --> 00:17:57,199
This is a nice suit, isn't it?
398
00:17:57,200 --> 00:17:58,133
�Si!
399
00:17:58,134 --> 00:18:00,933
Um... w-what's your name?
400
00:18:00,934 --> 00:18:01,700
Sue.
401
00:18:01,701 --> 00:18:03,299
Sue. That figures.
402
00:18:03,300 --> 00:18:05,966
So, sue, when will
the suit be ready?
403
00:18:05,967 --> 00:18:07,399
6:00?
404
00:18:07,400 --> 00:18:10,032
6:00. Wow, that's wonderful.
405
00:18:10,033 --> 00:18:11,933
Ok. So, am I done?
406
00:18:11,934 --> 00:18:12,867
Shoo!
407
00:18:12,868 --> 00:18:14,499
Shoo. Ok. Um...
408
00:18:14,500 --> 00:18:18,232
I'm gonna take the suit off and
leave it in the dressing room.
409
00:18:18,233 --> 00:18:19,933
See you soon, sue.
410
00:18:19,934 --> 00:18:20,900
Who?
411
00:18:20,901 --> 00:18:22,833
Uh, you... Sue?
412
00:18:22,834 --> 00:18:24,400
Si.
413
00:18:33,867 --> 00:18:36,499
Check it out, dad.
So how did I do?
414
00:18:36,500 --> 00:18:38,499
That's a lotta stuff, Cory.
415
00:18:38,500 --> 00:18:40,566
Don't worry, dad. You know why?
416
00:18:40,567 --> 00:18:42,299
'Cause everything was on sale.
417
00:18:42,300 --> 00:18:45,867
And I even got some irregulars.
418
00:18:48,767 --> 00:18:49,899
What?
419
00:18:49,900 --> 00:18:54,033
These aren't mine. I'm
holding them for a friend.
420
00:18:54,800 --> 00:18:55,866
Nice cover, son.
421
00:18:55,867 --> 00:18:57,999
But you know what? You
did a good job shopping.
422
00:18:58,000 --> 00:19:00,499
I think you might
be ready to go solo.
423
00:19:00,500 --> 00:19:02,666
You mean it, dad? Seriously?
424
00:19:02,667 --> 00:19:05,999
You mean no more father
and son annual shopping trips?
425
00:19:06,000 --> 00:19:08,399
Now it's the...
End of a tradition.
426
00:19:08,400 --> 00:19:09,833
I'm gonna miss it.
427
00:19:09,834 --> 00:19:10,866
Yeah.
428
00:19:10,867 --> 00:19:12,733
Me, too, dad.
429
00:19:12,734 --> 00:19:14,366
It was fun.
430
00:19:14,367 --> 00:19:15,599
Yes!
431
00:19:15,600 --> 00:19:17,799
But on the plus side,
I'm happy to report
432
00:19:17,800 --> 00:19:20,367
that I have 2 such
responsible kids.
433
00:19:24,800 --> 00:19:26,666
'Scuse me.
434
00:19:26,667 --> 00:19:27,766
Hi!
435
00:19:27,767 --> 00:19:29,933
My nightmare continues.
436
00:19:29,934 --> 00:19:33,599
Ha ha ha. Nice to see
you again, too, frank.
437
00:19:33,600 --> 00:19:35,766
It's... Whatever.
438
00:19:35,767 --> 00:19:38,366
I'd like to return
the shirt, please.
439
00:19:38,367 --> 00:19:41,032
Really? Is there
a problem with it?
440
00:19:41,033 --> 00:19:42,499
No. Not at all.
441
00:19:42,500 --> 00:19:46,232
It's in perfect condition.
442
00:19:46,233 --> 00:19:47,566
Well, if it's perfect,
443
00:19:47,567 --> 00:19:50,032
why do you want to return it?
444
00:19:50,033 --> 00:19:53,666
Uh... because...
It wasn't exactly...
445
00:19:53,667 --> 00:19:55,699
Really what I was looking for...
446
00:19:55,700 --> 00:19:57,999
The occasion I had to wear it.
447
00:19:58,000 --> 00:19:59,099
Very well.
448
00:19:59,100 --> 00:20:01,466
Really? Mm-hmm.
449
00:20:01,467 --> 00:20:02,367
That's it? Yeah.
450
00:20:02,368 --> 00:20:04,599
I can get my money back? Mm-hmm.
451
00:20:04,600 --> 00:20:06,366
Oh... yay!
452
00:20:06,367 --> 00:20:08,899
Don't dance... Yet.
453
00:20:08,900 --> 00:20:10,666
What you need to show me
454
00:20:10,667 --> 00:20:14,099
to get your money
back is the receipt.
455
00:20:14,100 --> 00:20:16,299
Uh... receipt.
456
00:20:16,300 --> 00:20:16,767
Mm-hmm.
457
00:20:16,768 --> 00:20:19,032
I don't think I
have the receipt.
458
00:20:19,033 --> 00:20:21,866
Oh... No receipt?
459
00:20:21,867 --> 00:20:25,766
Well, then, I only
have one word for you.
460
00:20:25,767 --> 00:20:26,367
Next!
461
00:20:26,368 --> 00:20:31,299
Uh-uh! No! I ain't
playing. Step back, ok?
462
00:20:31,300 --> 00:20:34,933
Actually... I left
it in the pocket...
463
00:20:34,934 --> 00:20:37,966
Now that I think
about the situation.
464
00:20:37,967 --> 00:20:39,466
Let me just get it for you,
465
00:20:39,467 --> 00:20:42,232
'cause I really need to
give you this top back.
466
00:20:42,233 --> 00:20:44,699
Just wish I could
get the receipt!
467
00:20:44,700 --> 00:20:48,399
Here it is... Right
here. That's it?
468
00:20:48,400 --> 00:20:50,199
It would appear so.
469
00:20:50,200 --> 00:20:53,933
It must have, you know,
shrunk when I washed it.
470
00:20:53,934 --> 00:20:55,499
You did what?
471
00:20:55,500 --> 00:20:57,666
I had to get rid of the stain!
472
00:20:57,667 --> 00:20:58,733
The stain?
473
00:20:58,734 --> 00:21:00,499
Raven? Dad?
474
00:21:00,500 --> 00:21:01,899
What are you doing here?
475
00:21:01,900 --> 00:21:05,299
I'll tell you what... she's tried
to pull the wool over my eyes.
476
00:21:05,300 --> 00:21:07,399
She wore this, she stained it,
477
00:21:07,400 --> 00:21:09,499
she washed it, she shrunk it,
478
00:21:09,500 --> 00:21:11,933
and now she has the audacity
479
00:21:11,934 --> 00:21:14,966
to come and try to return it!
480
00:21:14,967 --> 00:21:17,566
Frahnk, why? Why?
481
00:21:17,567 --> 00:21:19,700
Raven, is this true?
482
00:21:22,600 --> 00:21:24,600
Si?
483
00:21:35,033 --> 00:21:39,866
Oh, dad. How many more
dishes do I have to do?
484
00:21:39,867 --> 00:21:41,366
Well, let's see.
485
00:21:41,367 --> 00:21:42,866
The shirt cost me $100
486
00:21:42,867 --> 00:21:44,866
plus $100 for the calculator.
487
00:21:44,867 --> 00:21:46,966
And at a nickel a plate,
488
00:21:46,967 --> 00:21:48,232
you'll be done by...
489
00:21:48,233 --> 00:21:52,233
You'll be done by the
time you finish college.
33201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.