All language subtitles for The Split S03E04-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,280 Het is hoogst ongebruikelijk voor de advocaat om hier te zijn. 2 00:00:04,320 --> 00:00:07,800 Mijn cliënt heeft me duidelijk gebeld verdrietig. Ik heb het meeste van wat ik heb behoefte. 3 00:00:07,840 --> 00:00:10,160 februari van dit jaar, Bardain Hotel, Zürich! 4 00:00:10,200 --> 00:00:11,800 Er is niemand anders. 5 00:00:11,840 --> 00:00:14,920 00:00:34,160 Mam, ik heb echt iets gedaan, echt slecht! 14 00:00:34,200 --> 00:00:35,640 Wat gebeurde er in vredesnaam? 15 00:00:35,680 --> 00:00:36,800 Je dochter is dronken geworden, 16 00:00:36,840 --> 00:00:39,360 best mogelijk omdat ze het net heeft geleerd haar vader krijgt een baby. 17 00:00:39,400 --> 00:00:41,240 Moet je ergens zijn? 18 00:00:41,280 --> 00:00:43,200 00:01:30,320 CHUCKLES 27 00:01:33,120 --> 00:01:34,880 ZOMER 28 00:01:44,800 --> 00:01:46,720 HANNAH: Oké, dan, dus... 29 00:01:46,760 --> 00:01:49,040 ..vertel me waar we zouden wonen. Oh. 30 00:01:50,440 --> 00:01:52,840 OKÉ. 31 00:01:52,880 --> 00:01:54,240 Oké, eh... 32 00:01:55,640 --> 00:01:57,240 ..Tribeca. Oh. 33 00:01:57,280 --> 00:02:00,000 00:02:28,160 Dan een lange wandeling langs de Hoge Lijn. 42 00:02:29,920 --> 00:02:32,400 VOGELS OPROEPEN 43 00:02:32,440 --> 00:02:34,480 Ga naar galerijen... 44 00:02:37,080 --> 00:02:38,840 ..en, eh... 45 00:02:38,880 --> 00:02:40,840 ..we zouden afspreken voor het avondeten na het werk. 46 00:02:40,880 --> 00:02:42,680 ik denk... 47 00:02:42,720 --> 00:02:44,680 ..hoekkantoor.. 00:03:09,440 En we zouden blij zijn? 55 00:03:11,200 --> 00:03:12,400 Zo blij. 56 00:03:14,280 --> 00:03:17,040 Alles zou gewoon vallen op zijn plaats. 57 00:03:17,080 --> 00:03:18,600 Nou, als je dat wilt. 58 00:03:22,480 --> 00:03:23,920 Wil je dat? 59 00:04:28,560 --> 00:04:30,120 Tot ziens? 60 00:04:40,560 --> 00:04:41,600 {\an8}Ja. 61 00:04:48,640 --> 00:04:50,160 00:05:16,080 wanneer we degenen die we pijn doen Liefde? 69 00:05:16,120 --> 00:05:19,840 Zaken van het hart - altijd moeilijk. 70 00:05:19,880 --> 00:05:22,600 De truc is: om te weten wanneer je moet spreken. 71 00:05:27,960 --> 00:05:30,240 Dus, spuug het uit. 72 00:05:31,320 --> 00:05:32,760 Het gaat te snel. 73 00:05:32,800 --> 00:05:34,240 00:05:45,080 Nee, dat bedoelde je precies. 80 00:05:45,120 --> 00:05:47,160 Je hebt gelijk. Het is je vierde keer, 81 00:05:47,200 --> 00:05:48,720 misschien zelfs je vijfde. 82 00:05:48,760 --> 00:05:51,480 Lage slag. Sorry, je vraagt ​​me om wees gevoelig rond de vrouw 83 00:05:51,520 --> 00:05:53,880 00:06:06,440 maar je krijgt geen nieuw begin 90 00:06:06,480 --> 00:06:08,880 als je niet voorbereid bent om op te geven wat je had. 91 00:06:08,920 --> 00:06:10,800 Ik heb Hannah verlaten. Nee, dat heb je niet. 92 00:06:10,840 --> 00:06:12,680 Mentaal ben je nog steeds bij haar. 93 00:06:14,560 --> 00:06:16,760 Werk uit wat je wilt, 00:06:38,000 tijdens een privéceremonie, 101 00:06:38,040 --> 00:06:40,960 en geen verbintenis! Kan iemand dit omdraaien? omlaag? 102 00:06:41,000 --> 00:06:43,880 Vergeet niet. Heb Melanie en Nathan komt binnen om, eh... 103 00:06:43,920 --> 00:06:45,000 Ja. 104 00:06:45,040 --> 00:06:47,440 00:06:58,800 Goed. Ik ga binnen zitten. 111 00:06:58,840 --> 00:07:01,080 Ochtend. 112 00:07:01,120 --> 00:07:03,320 TYLER: ..weet je, waar de persoon van wie ik hou ook is. 113 00:07:03,360 --> 00:07:06,480 Alsjeblieft, kunnen we dit eraf halen?! 00:07:25,360 Wat, de reis? onze dode zwager 120 00:07:25,400 --> 00:07:28,320 maanden bezig geweest met organiseren voor zijn... 121 00:07:28,360 --> 00:07:30,000 ..voortijdige dood, 122 00:07:30,040 --> 00:07:32,320 om de vakantie van onze te recreëren verleden voor de vrouw van wie hij houdt? 123 00:07:32,360 --> 00:07:34,280 00:08:02,520 wat ga je doen? met je leven op maandag? 130 00:08:02,560 --> 00:08:04,760 Het is niet zoals vroeger. Uh Huh. 131 00:08:04,800 --> 00:08:06,240 Het is anders? 132 00:08:06,280 --> 00:08:07,600 Juist, ja. 133 00:08:07,640 --> 00:08:08,840 Het is alles. 134 00:08:09,840 --> 00:08:11,560 00:08:27,400 ..dat verhaal is...? 142 00:08:27,440 --> 00:08:29,600 Kun je misschien een wereld in? die 143 00:08:29,640 --> 00:08:31,560 niet alle ontrouw een ramp zijn? 144 00:08:31,600 --> 00:08:33,400 Ze kunnen eigenlijk een lange levensduur hebben. 145 00:08:33,440 --> 00:08:35,480 00:08:49,360 En Christie, de afgelopen vier nachten? Dus je punt? 152 00:08:49,400 --> 00:08:53,120 Um, een slordige, menopauze... Wauw! 153 00:08:53,160 --> 00:08:54,600 ..opnieuw ontsteken van een affaire. 154 00:08:54,640 --> 00:08:56,160 Ja, geen affaire. 155 00:08:56,200 --> 00:08:57,880 Nu, we zijn allebei ongebonden. 156 00:08:57,920 --> 00:09:00,680 00:09:15,480 Ja! 162 00:09:15,520 --> 00:09:16,560 Natuurlijk geef ik er om. 163 00:09:16,600 --> 00:09:18,840 Maar ik heb een man gevonden wie heeft een oprecht verlangen? 164 00:09:18,880 --> 00:09:20,520 om een ​​leven met mij op te bouwen... 165 00:09:20,560 --> 00:09:22,080 ..voor mij en Cora. 166 00:09:22,120 --> 00:09:24,520 Oh. O god, Nina... 167 00:09:26,880 --> 00:09:29,080 00:09:42,360 wens mensen zou stoppen met dat te zeggen. 175 00:09:42,400 --> 00:09:43,960 Dankjewel. 176 00:09:44,000 --> 00:09:47,480 Het is niet dat ik ondankbaar ben, maar we zijn pas verloofd. 177 00:09:47,520 --> 00:09:49,480 Maar zoveel bloemen. 178 00:09:49,520 --> 00:09:51,600 Wat moest ik doen? Hij zette me ter plekke. 179 00:09:51,640 --> 00:09:53,760 00:09:56,800 Mogelijk. Alternatief, 182 00:09:56,840 --> 00:09:59,080 "Ronnie, je bent een heel aardige" man, maar ik hou niet van je." 183 00:09:59,120 --> 00:10:01,280 Nou, dat zou ik niet kunnen zeggen, omdat het niet waar zou zijn. 184 00:10:01,320 --> 00:10:02,800 00:10:19,280 Arme juni. Ja. Oh goed, 191 00:10:19,320 --> 00:10:21,720 Zander is terug. OKÉ. OKÉ. 192 00:10:25,320 --> 00:10:26,680 Volledige openheid. 193 00:10:29,080 --> 00:10:30,440 Christie is hier geweest voor vijf dagen, 194 00:10:30,480 --> 00:10:32,840 en volgens je dagboek heb je... 00:10:51,000 Jij... Jij bent... Je sluipt rond. 202 00:10:51,040 --> 00:10:53,880 Oh, ik zou zeggen dat jij en Christie het waren die rondsluipen. 203 00:10:53,920 --> 00:10:55,800 En nu je geeft me grappen. 204 00:10:55,840 --> 00:10:57,480 Ik heb vier nachten gedekt. 205 00:10:57,520 --> 00:10:59,560 Zelfs Liv groeit 00:11:24,360 als hij op zoek was naar een forensisch onderzoek. 213 00:11:26,360 --> 00:11:28,800 Veel van hen, geloof het of niet, 214 00:11:28,840 --> 00:11:31,720 meer ervaren dan jij. 215 00:11:31,760 --> 00:11:33,920 Vriendelijk bedankt daarvoor, Hanna. 216 00:11:35,280 --> 00:11:36,680 00:11:58,720 Dat je hebt gerend financiële controles 225 00:11:58,760 --> 00:12:00,120 op de rekeningen van de maatschap? 226 00:12:00,160 --> 00:12:02,480 Ja. 227 00:12:02,520 --> 00:12:04,280 Specifiek de mijne. 228 00:12:08,360 --> 00:12:09,520 Rechts. 229 00:12:11,040 --> 00:12:13,960 Ik ga je een serie vragen van vragen, en ik wil jou 230 00:12:14,000 --> 00:12:17,720 00:12:39,520 En zouden die zorgen? op welke manier dan ook verwant zijn 239 00:12:39,560 --> 00:12:40,760 aan uw Amerikaanse klant? 240 00:12:40,800 --> 00:12:42,440 Zij zouden. Wie is? 241 00:12:44,360 --> 00:12:47,320 Een slachtoffer van fraude door de man met wie hij trouwde. 242 00:12:47,360 --> 00:12:49,720 En hij probeert te volgen 00:13:09,120 Hij reist licht. 251 00:13:09,160 --> 00:13:13,000 Hij laat geen papieren spoor achter, geen digitale voetafdruk. 252 00:13:13,040 --> 00:13:14,080 Tot vorige week, 253 00:13:14,120 --> 00:13:17,000 er was amper een foto van hem dat zou ons kunnen helpen 254 00:13:17,040 --> 00:13:20,120 identificeren en bevestigen dat dit dezelfde man was. 255 00:13:20,160 --> 00:13:21,680 00:13:48,520 zijn voornaamste zorg is om van deze man te scheiden 264 00:13:48,560 --> 00:13:51,600 nu verondersteld te hebben... Voor de tweede keer getrouwd. 265 00:13:56,120 --> 00:13:59,120 Voordat we hem dienen scheidingspapieren vanavond, 266 00:13:59,160 --> 00:14:02,040 we moeten er zeker van zijn dat 00:14:35,640 ..alsjeblieft, Ruth. 275 00:14:39,840 --> 00:14:42,120 Ik zal, um, mijn advocaten hebben kijk er overheen. 276 00:14:42,160 --> 00:14:44,360 Dat is goed. ik had de mijne alles overzien. 277 00:14:44,400 --> 00:14:47,040 Hij is erg... grondig. Mm-hm. 278 00:14:47,080 --> 00:14:49,040 Hij heeft er zelfs een clausule in gezet 00:15:24,280 En het lijkt wel regen! 286 00:15:25,600 --> 00:15:28,160 Eh, wat ben je aan het doen? vanavond? 287 00:15:29,880 --> 00:15:31,480 Er... 288 00:15:31,520 --> 00:15:32,800 Oh God. 289 00:15:32,840 --> 00:15:34,520 Roos? Eh, nee, nee. 290 00:15:34,560 --> 00:15:35,800 Ik ben het, ik ben het. L... 291 00:15:35,840 --> 00:15:39,000 ik heb uitgezet 00:15:55,440 Ga op die baby's zitten... 299 00:15:55,480 --> 00:15:57,000 ..of niet. Gewoon, eh, 300 00:15:57,040 --> 00:15:59,760 koken diner of zitten en kijken crap TV. 301 00:15:59,800 --> 00:16:01,160 KRIJGT KEEL 302 00:16:01,200 --> 00:16:02,960 LACHEN 303 00:16:06,440 --> 00:16:07,720 Ik bedoel, vanavond... 304 00:16:09,000 --> 00:16:10,400 ..ze lijkt erg aardig. 305 00:16:10,440 --> 00:16:12,640 00:16:37,040 DE TELEFOON GAAT 314 00:16:40,800 --> 00:16:43,720 Oh, je bent een dom, dom kont. 315 00:16:43,760 --> 00:16:45,840 HANNA: Hmm. Jij ook te. Heb je Nina gesproken? 316 00:16:45,880 --> 00:16:47,560 over deze plek dat ze koopt? 317 00:16:47,600 --> 00:16:49,040 00:17:02,880 Is er iets vertel je het me niet? 325 00:17:02,920 --> 00:17:04,600 Ik vertel het je altijd niet iets. 326 00:17:05,840 --> 00:17:08,840 Dat is de krachtbeweging van een oudere zus. 327 00:17:08,880 --> 00:17:10,600 Ik wil het gewoon zeker weten 328 00:17:10,640 --> 00:17:12,480 die ze aan het maken is 00:17:30,640 OKÉ. Wat...? 336 00:17:30,680 --> 00:17:33,240 Wat is er met jullie mensen? Het is gewoon... Het is een nacht. 337 00:17:33,280 --> 00:17:35,760 Op een nacht waar? we gaan gewoon zitten 338 00:17:35,800 --> 00:17:37,200 voor een kampvuur 339 00:17:37,240 --> 00:17:40,360 00:17:54,200 Oh! Sorry mijn excusses. 346 00:17:54,240 --> 00:17:55,600 Eh, scannen. 347 00:17:55,640 --> 00:17:57,960 Twee armen, twee benen, een hoofd? 348 00:17:58,000 --> 00:17:59,720 Eh, ja, allemaal aanwezig en juist. 349 00:17:59,760 --> 00:18:01,080 Geen terugtrekking dus, 350 00:18:01,120 --> 00:18:03,120 00:18:19,040 Nou, ik dacht de openingsaflevering was... 358 00:18:19,080 --> 00:18:20,400 ..geïnspireerd. 359 00:18:20,440 --> 00:18:22,640 Zes miljoen kijkers, 360 00:18:22,680 --> 00:18:25,280 en ze zeiden dat het meer zou zijn zoals negen met inhaalslag, 361 00:18:25,320 --> 00:18:26,960 niet dat het me iets kan schelen. 362 00:18:27,000 --> 00:18:30,240 Ah, is het... Is het waar? 00:18:44,080 Ik bedoel, de meeste van mijn ex-werknemers zijn... persona non grata, 369 00:18:44,120 --> 00:18:45,320 en dat zijn ze 370 00:18:45,360 --> 00:18:46,960 die de NDA's hebben ondertekend. 371 00:18:47,000 --> 00:18:48,120 BEIDE CHUCKLE 372 00:18:48,160 --> 00:18:50,800 Oh, hoe gaat het met je podcast? Het is geweldig. 373 00:18:50,840 --> 00:18:52,520 Iemand blijft het afwijzen. 374 00:18:52,560 --> 00:18:54,000 00:19:07,640 Laten we eerlijk zijn, vorige week was een beetje een ball-up. 381 00:19:07,680 --> 00:19:12,200 Mijn klant voelde zich erg niet welkom in zijn eigen huis. 382 00:19:12,240 --> 00:19:13,560 Hmm. 383 00:19:15,360 --> 00:19:16,960 Misschien het laten vallen van de bom 384 00:19:17,000 --> 00:19:19,960 dat de vriendin is 00:19:33,360 Ik denk dat het duidelijk niet gaat om te werken, mijn klant op bezoek 391 00:19:33,400 --> 00:19:35,800 het ouderlijk huis, dus het is gelijk belangrijker voor ons 392 00:19:35,840 --> 00:19:38,800 om nog eens te overwegen de verkoop van het huis... 393 00:19:38,840 --> 00:19:41,000 00:19:54,080 voor Vincent, Mathilde en... 400 00:19:54,120 --> 00:19:56,880 ..inderdaad Olivia, voor zo lang omdat ze nog op school zitten. 401 00:19:56,920 --> 00:19:58,400 Of wanneer ze ervoor kiezen verhuizen. 402 00:19:58,440 --> 00:20:00,680 Nou, dit is Londen. Ze gaan thuis wonen 403 00:20:00,720 --> 00:20:02,760 00:20:16,120 Oh gefeliciteerd, trouwens. Eerste scan. 410 00:20:16,160 --> 00:20:18,560 Nu, met dat doel, mijn cliënt 411 00:20:18,600 --> 00:20:21,160 is bereid voor uw klant om hem uit te kopen. 412 00:20:22,640 --> 00:20:26,120 Ik bedoel, hij moet weg dit huwelijk met iets. 413 00:20:29,040 --> 00:20:30,160 00:20:46,200 waarvan we zeker zijn, Hanna, 421 00:20:46,240 --> 00:20:49,760 waar je op kunt tekenen elk moment, indien nodig. 422 00:20:49,800 --> 00:20:52,520 Eerst voor mij duwen verkopen en nu... 423 00:20:53,680 --> 00:20:55,840 .. de familie zilver beroven 00:21:13,200 En ik weet dat Nathan en Kate zijn graag wortel schieten. 432 00:21:15,840 --> 00:21:17,520 Hannah... Praat niet tegen me. 433 00:21:17,560 --> 00:21:19,040 Hannah, we moeten meepraten samen 434 00:21:19,080 --> 00:21:21,720 gedurende ten minste de volgende 48 uur. Kom je nog kamperen? 435 00:21:21,760 --> 00:21:23,120 00:21:37,600 Mijn advocaat heeft me geadviseerd... Uw advocaat geeft slecht advies. 442 00:21:37,640 --> 00:21:39,400 Kunnen we er gewoon niet over praten? 443 00:21:39,440 --> 00:21:41,320 in ieder geval tot daarna de kampeervakantie? 444 00:21:41,360 --> 00:21:43,160 Ik wil daar zijn. 00:21:58,000 met Ronnie en mama - ze praten nog steeds niet. 452 00:21:58,040 --> 00:22:00,280 Ronnie heeft Gael lugging camping gear. 453 00:22:02,680 --> 00:22:03,840 Eerste scan? 454 00:22:04,920 --> 00:22:06,200 Wazig. 455 00:22:06,240 --> 00:22:09,320 Maar het leek in overeenstemming 00:22:29,560 Ik kan mijn weg naar de jouwe vinden. Rose zei over, eh... 464 00:22:29,600 --> 00:22:32,760 Ehm, ja, 7 uur. OKÉ. 465 00:22:32,800 --> 00:22:34,880 Nathan, heb je? die vijf minuten nu? 466 00:22:34,920 --> 00:22:36,200 Ja tuurlijk. Ja. 467 00:22:36,240 --> 00:22:39,160 Nou, het is niet echt met 00:22:55,320 Dit is allemaal heel nieuw. 474 00:22:57,120 --> 00:22:59,120 Dat is lief. 475 00:22:59,160 --> 00:23:02,080 Ik ben altijd gefascineerd geweest door de manier waarop mensen brengen 476 00:23:02,120 --> 00:23:03,840 hun gezinsleven om te werken. 477 00:23:03,880 --> 00:23:06,320 We hebben een zeer strikt beleid bij Aickmans. 478 00:23:06,360 --> 00:23:08,280 Ik heb ooit een junior partner ontslagen 479 00:23:08,320 --> 00:23:10,440 00:23:29,000 Nee, ik heb er geen spijt van dat ik niet heb een kind met Christie. 486 00:23:29,040 --> 00:23:31,440 Oh, nou, dat is iets we zijn het eens over, 487 00:23:31,480 --> 00:23:34,480 hoewel de... De genenmix misschien interessant geweest. 488 00:23:35,720 --> 00:23:38,000 Dat brengt me bij waarom ik hier ben. 489 00:23:39,440 --> 00:23:40,960 00:23:56,360 Een Moeders liefde. 496 00:23:58,080 --> 00:24:00,320 Maar ik vermoed dat hij contact heeft gemaakt 497 00:24:00,360 --> 00:24:02,520 vanwege mijn groeiende mediaprofiel. 498 00:24:05,040 --> 00:24:06,960 Ik wil dat je hem afbetaalt. 499 00:24:07,000 --> 00:24:09,680 En als je het kunt stoppen kantelen in zes cijfers, 500 00:24:09,720 --> 00:24:11,160 Ik zou het waarderen. 501 00:24:11,200 --> 00:24:13,640 00:24:25,800 Het is een teken van een ongeleefd leven. 507 00:24:27,160 --> 00:24:28,760 En om eerlijk te zijn, Hannah... 508 00:24:29,800 --> 00:24:33,200 ..Ik ken elk vuil kleintje details van uw privézaken, 509 00:24:33,240 --> 00:24:35,520 waarvan ik vrij zeker ben je wilt er niet uit. 510 00:24:35,560 --> 00:24:37,440 00:24:53,360 Dus het is aan mij om ervoor te zorgen hij krijgt wat hij verdient. 517 00:24:54,640 --> 00:24:56,040 Wat hij verdient? 518 00:24:56,080 --> 00:24:58,000 Een kans om een ​​nieuw leven te beginnen. 519 00:24:59,040 --> 00:25:00,840 Is dat niet wat jij ook wilt? 520 00:25:00,880 --> 00:25:02,320 Ik denk dat we die klanten allemaal wel kennen 521 00:25:02,360 --> 00:25:05,680 00:25:26,280 Je hoeft alleen maar de storm te doorstaan. 528 00:25:26,320 --> 00:25:28,840 Ik wil dat je hem ontmoet op mijn namens. Laten we het een gunst noemen. 529 00:25:28,880 --> 00:25:30,960 Maar dit is je zoon. 530 00:25:31,000 --> 00:25:32,720 Wel, betaal ik? 531 00:25:32,760 --> 00:25:36,240 voor een slecht beoordeelde nacht 00:25:56,600 en financiële procedures. 539 00:25:56,640 --> 00:25:58,600 We willen graag papieren serveren ROOK, 540 00:25:58,640 --> 00:26:00,320 maar om te beschermen de interesses 541 00:26:00,360 --> 00:26:02,160 van alle anderen onbedoeld betrokken... 542 00:26:02,200 --> 00:26:04,840 00:26:18,400 als je me de briefing geeft tegen de middag. 549 00:26:18,440 --> 00:26:19,960 Super goed. Dank u. 550 00:26:20,000 --> 00:26:21,520 Gaat het goed met je? 551 00:26:23,240 --> 00:26:24,360 Met mij gaat het goed. 552 00:26:25,440 --> 00:26:27,080 New York past bij je. Het doet. 553 00:26:27,120 --> 00:26:29,000 Ik kan dit niet. 00:26:51,120 Ik heb gelijk, ja? Jij en Hannah, zijn jullie samen? 562 00:26:51,160 --> 00:26:52,720 Oh. Ze is te goed voor je. 563 00:26:52,760 --> 00:26:54,120 Verpest het niet. 564 00:26:54,160 --> 00:26:56,120 Nou, de jury is er nog steeds niet. Oh kom op. 565 00:26:56,160 --> 00:26:58,080 Dit was altijd de manier 00:27:17,480 Ik zal dit laten doen tegen het einde van het spel. 572 00:27:26,720 --> 00:27:29,520 Hoe lang ga je? zo zijn? 573 00:27:29,560 --> 00:27:31,040 Krijgen? 574 00:27:38,880 --> 00:27:40,760 Ik verliet mijn familie, 575 00:27:40,800 --> 00:27:42,520 Ik verliet mijn vrienden, 576 00:27:42,560 --> 00:27:45,560 00:27:58,120 "wie breken allemaal? in stukjes?" 583 00:27:58,160 --> 00:28:01,080 00:28:16,600 met de gitaar, die niet eens kan spelen. 590 00:28:19,760 --> 00:28:22,080 Het kan me schelen dat je me een rotgevoel geeft. 591 00:28:22,120 --> 00:28:23,640 Krijgen ... 592 00:28:23,680 --> 00:28:25,960 nerd. 593 00:28:26,000 --> 00:28:28,520 In stukken breken als je moet. 594 00:28:28,560 --> 00:28:29,760 Wees als je familie. 595 00:28:31,280 --> 00:28:35,680 00:29:04,320 Het gaat allemaal mis. Het gaat allemaal mis. 604 00:29:04,360 --> 00:29:06,760 LIV snikken ROZENSCHUIZEN 605 00:29:09,840 --> 00:29:11,560 Snikken GAAT DOOR 606 00:29:16,800 --> 00:29:18,760 Hallo Hallo. 607 00:29:18,800 --> 00:29:21,400 ik ga afspreken later met Zander. 608 00:29:21,440 --> 00:29:24,040 00:29:39,240 Maar ik moet weten dat hij gaat worden oke. mm. 616 00:29:40,680 --> 00:29:41,920 Ik ga eerlijk zijn. 617 00:29:42,960 --> 00:29:45,200 Ik ga gewoon zeggen... Wat zeg je? 618 00:29:48,080 --> 00:29:50,280 ik wil starten 00:30:19,240 De overdracht. ik kan... ik kan het volledige bedrag overmaken. 627 00:30:19,280 --> 00:30:22,800 Nee. 50/50. Ik zal vanavond mijn helft overdragen, 628 00:30:22,840 --> 00:30:25,120 RUTH: Nina, jouw twee uur is hier. 629 00:30:25,160 --> 00:30:26,360 Er, coming. 630 00:30:28,080 --> 00:30:29,320 00:31:41,200 en meneer Samuelson door naar bestuurskamer negen? 640 00:31:41,240 --> 00:31:42,960 Het is niet nodig. 641 00:31:43,000 --> 00:31:44,800 Leni, ik ben je broer. 642 00:31:44,840 --> 00:31:46,520 Ik denk dat we het er allemaal over eens kunnen zijn 643 00:31:46,560 --> 00:31:49,360 dat het rapport van de psycholoog was niets zo niet eerlijk. 644 00:31:49,400 --> 00:31:50,880 00:32:06,960 dat het rapport, terwijl duidelijk wordt gemarkeerd 652 00:32:07,000 --> 00:32:08,600 Miss Hale's toewijding aan haar zonen 653 00:32:08,640 --> 00:32:10,480 en toewijding aan haar familie, 654 00:32:10,520 --> 00:32:14,040 laat zien dat ze de laatste tijd is, zoals gezegd, afgeleid. 655 00:32:14,080 --> 00:32:16,200 00:32:29,560 gisteravond laat van Martin, bezorgd. 662 00:32:29,600 --> 00:32:31,120 Hij had je nooit moeten bellen... 663 00:32:31,160 --> 00:32:32,840 Hij is je collega en vriend. 664 00:32:34,520 --> 00:32:35,600 Je hebt ontslag genomen. 665 00:32:36,960 --> 00:32:39,120 Lenie? 666 00:32:39,160 --> 00:32:42,600 Je houdt van chirurgie. 00:33:11,720 voor het laatste jaar, geld verplaatsen, 676 00:33:11,760 --> 00:33:13,320 activa overdragen, 677 00:33:13,360 --> 00:33:15,160 het opzetten van een trustfonds voor de jongens, 678 00:33:15,200 --> 00:33:16,800 en verbergt het voor mij. 679 00:33:16,840 --> 00:33:20,080 Je hebt je exit uitgevoerd met zoveel zorg 680 00:33:20,120 --> 00:33:22,600 00:33:33,920 hoe je van plan bent te leven, juffrouw Hale, 687 00:33:33,960 --> 00:33:36,120 met zo weinig echte financiering buiten uw pensioen. 688 00:33:36,160 --> 00:33:37,480 Die vraag is niet relevant. 689 00:33:37,520 --> 00:33:39,120 Een rechter heeft nog steeds nodig om dit goed te keuren. 690 00:33:39,160 --> 00:33:41,800 Dan is het gewoon omdat 00:34:21,160 als alle hoop vervlogen is. 700 00:34:21,200 --> 00:34:24,320 Soms moet je aanvaarden 701 00:34:24,360 --> 00:34:26,960 wanneer je iets niet kunt doen meer. 702 00:34:27,960 --> 00:34:29,240 Je had gelijk. 703 00:34:30,560 --> 00:34:31,960 Dus nam ik ontslag. 704 00:34:34,760 --> 00:34:37,240 Dit wordt te moeilijk verstoppen. 705 00:34:38,400 --> 00:34:39,920 00:35:01,160 Preventieve aanvallen 713 00:35:01,200 --> 00:35:03,520 beveiligen de toekomst van uw kinderen, 714 00:35:03,560 --> 00:35:05,080 toekomst van Felix. 715 00:35:06,320 --> 00:35:08,000 Je bezoekt een kliniek. 716 00:35:10,200 --> 00:35:13,200 Ik heb het verborgen zolang ik kan. 717 00:35:13,240 --> 00:35:16,680 Ik kan me gewoon niet verstoppen 00:35:42,680 Waarom heb je het me niet verteld? 724 00:35:44,960 --> 00:35:47,120 De reizen naar Zürich zijn...? 725 00:35:47,160 --> 00:35:48,760 Naar een kliniek. Nee. 726 00:35:49,960 --> 00:35:52,040 Het is gewoon dat sterven is niet de enige manier. 727 00:35:54,280 --> 00:35:56,640 Je hebt nog een leven te leven. 728 00:35:57,760 --> 00:35:59,160 Niet voor mij. 729 00:36:01,360 --> 00:36:02,640 00:36:50,200 Toen we kinderen waren, 739 00:36:50,240 --> 00:36:52,080 mijn vader zei altijd... 740 00:36:53,400 --> 00:36:56,680 .."De man die kan houden een geheim kan wijs zijn, 741 00:36:56,720 --> 00:36:58,760 "maar hij is niet half zo wijs" 742 00:36:58,800 --> 00:37:01,320 "als de man" zonder geheimen te bewaren." 743 00:37:01,360 --> 00:37:02,680 Hmm. 744 00:37:04,560 --> 00:37:09,400 00:37:36,320 Ja. 751 00:37:36,360 --> 00:37:38,200 Heropflakkering van vakanties van weleer. 752 00:37:38,240 --> 00:37:39,400 zei Nina. 753 00:37:40,400 --> 00:37:41,680 Veel plezier. 754 00:37:41,720 --> 00:37:43,120 OK, misschien kunnen we krijgen afhaalmaaltijd? 755 00:37:43,160 --> 00:37:45,080 In godsnaam, Tyler, Het maakt mij niet uit! 756 00:37:45,120 --> 00:37:47,920 kan me niet schelen 00:38:28,320 Betty en Marni zijn buitenbeentje geworden 768 00:38:28,360 --> 00:38:29,760 en eet koude pasta 769 00:38:29,800 --> 00:38:32,240 en weigeren om naar beneden te gaan vanaf de achterwand. 770 00:38:32,280 --> 00:38:34,400 Je hebt gewoon iets... O, voor... 771 00:38:34,440 --> 00:38:35,840 00:39:10,120 Wat, een meer dan lichtjes slordig, overwerkt, 780 00:39:10,160 --> 00:39:11,920 vervagende vader van drie, 781 00:39:11,960 --> 00:39:14,520 wiens belangrijkste focus het stoppen is de winos van pissing up 782 00:39:14,560 --> 00:39:17,320 de kerkmuur en Pet Paws op herhaling? 783 00:39:17,360 --> 00:39:18,920 Ik doe mee. 784 00:39:18,960 --> 00:39:20,160 00:39:39,160 OK, dus... wie wil er spelen 793 00:39:39,200 --> 00:39:41,160 met een paar rolschaatsen? Mij! 794 00:39:41,200 --> 00:39:43,440 Deze waren van mij toen ik jouw leeftijd had. 795 00:39:46,600 --> 00:39:48,440 ZACHTEN 796 00:39:49,960 --> 00:39:51,520 Verdomme. 797 00:39:51,560 --> 00:39:53,200 You weren't meant om nog terug te zijn. 798 00:39:53,240 --> 00:39:54,720 00:40:10,640 Misschien moet je het een beetje schuiven. 808 00:40:10,680 --> 00:40:12,280 Ronnie, ik kan dit niet. 809 00:40:12,320 --> 00:40:14,440 O ja, natuurlijk. Je bent... Je bent moe. 810 00:40:14,480 --> 00:40:16,200 Laat maar zitten... 811 00:40:16,240 --> 00:40:17,600 Nee dit. 812 00:40:17,640 --> 00:40:19,000 Ik kan het niet. 813 00:40:20,200 --> 00:40:22,240 Wat? Vind je het niet leuk? 814 00:40:22,280 --> 00:40:24,480 00:40:53,880 mm. Binnen een minuut. 825 00:40:53,920 --> 00:40:55,880 Ik heb een borrel met een klant. 826 00:40:55,920 --> 00:40:58,680 Oh. Ik zie je als eerste. 827 00:40:58,720 --> 00:41:00,040 Het weer lijkt... 828 00:41:00,080 --> 00:41:01,160 Shit? 829 00:41:04,240 --> 00:41:07,000 Ik weet dat ik dat niet altijd heb gedaan indruk op je 830 00:41:07,040 --> 00:41:08,480 met mijn keuzes, Hannah. 831 00:41:10,960 --> 00:41:12,800 00:41:59,760 HANNA: Hallo. 840 00:41:59,800 --> 00:42:01,360 Hoi. Goed, ik heb je betrapt. 841 00:42:01,400 --> 00:42:03,640 Zie ik je straks? 842 00:42:03,680 --> 00:42:05,240 ZACHTEN: Christie... 843 00:42:06,480 --> 00:42:09,960 Kom op, je bent me iets schuldig voor nog een nacht. 844 00:42:10,000 --> 00:42:11,520 Hoezo? 845 00:42:11,560 --> 00:42:12,920 ZACHTEN 846 00:42:15,920 --> 00:42:17,840 Ik heb Nathan vandaag gezien. 847 00:42:17,880 --> 00:42:20,160 00:42:48,080 ..mijn huis verkopen? 856 00:42:48,120 --> 00:42:49,760 Zoek een nieuw huis! 857 00:42:49,800 --> 00:42:51,400 Een nieuw leven. 858 00:42:52,520 --> 00:42:54,320 Met mij. 859 00:42:56,440 --> 00:42:57,600 Hanna? 860 00:42:58,640 --> 00:43:00,480 Maar laten we niet verspillen geen tijd meer. 861 00:43:03,640 --> 00:43:04,760 Ik moet gaan. 862 00:43:06,440 --> 00:43:07,880 00:43:40,760 Mijn excuses. 871 00:43:40,800 --> 00:43:42,760 Ik ook. 872 00:43:49,440 --> 00:43:52,080 Miss Aickman zou graag om je dit te geven. 873 00:43:52,120 --> 00:43:55,320 Ze hoopt dat het gaat op de een of andere manier 874 00:43:55,360 --> 00:43:57,360 ter compensatie... 875 00:43:57,400 --> 00:43:58,520 Haar afwezigheid? 876 00:44:00,720 --> 00:44:03,880 Voor elk kwaad dat je mag doen 00:44:31,160 ..ze is eigenlijk een oma. 886 00:44:35,200 --> 00:44:37,480 Ik wilde haar bedanken, eigenlijk. 887 00:44:38,640 --> 00:44:40,160 Jij deed? 888 00:44:40,200 --> 00:44:41,520 Voor het weggeven van mij. 889 00:44:42,880 --> 00:44:45,440 Omdat mijn ouders waren geweldig, 890 00:44:45,480 --> 00:44:47,040 echt geweldig. 891 00:44:48,280 --> 00:44:51,000 00:45:14,240 Uh nee. Nee, het is aan ons. 897 00:45:14,280 --> 00:45:15,880 "Ons"? 898 00:45:28,840 --> 00:45:30,240 Dank u. 899 00:45:32,600 --> 00:45:34,920 Vertel haar Ik zal haar niet meer lastig vallen. 900 00:46:11,760 --> 00:46:15,760 Bij de deur links. Paparazzi. 901 00:46:18,520 --> 00:46:20,880 Hij verkocht me aan de pers. Rory? 902 00:46:20,920 --> 00:46:22,480 00:47:00,440 Niemand had het gepland, maar... 911 00:47:01,880 --> 00:47:05,720 ..zo veel als je probeert, hoe hard je het ook probeert... 912 00:47:07,520 --> 00:47:08,880 ..het is niet wat je wilt. 913 00:47:13,200 --> 00:47:16,120 Want als je kijkt naar die persoon en stel je voor: 914 00:47:16,160 --> 00:47:18,760 de rest van je leven doorbrengen met hen... 915 00:47:21,240 --> 00:47:22,440 00:47:54,880 Maar ik dacht... 926 00:47:58,200 --> 00:48:00,400 ..nee, ik hoopte, 927 00:48:00,440 --> 00:48:03,560 jeetje, dat met jou, het... Het zou anders zijn. 928 00:48:12,280 --> 00:48:14,280 Je hebt een uur 929 00:48:14,320 --> 00:48:16,800 naar het appartement gaan, inpakken... 930 00:48:16,840 --> 00:48:19,240 Je neemt niets 00:48:42,160 Misschien vanaf het begin. 938 00:48:44,600 --> 00:48:47,160 Misschien vanaf het moment Ik heb je ontmoet... 939 00:48:48,560 --> 00:48:50,600 ..Ik wist dit is wat je zou doen. 940 00:48:55,040 --> 00:48:57,240 En hier zeg je... 941 00:49:00,720 --> 00:49:02,320 Ik... ik hou van haar. 942 00:49:05,680 --> 00:49:07,040 Je weet wel... 943 00:49:08,360 --> 00:49:10,360 00:49:33,520 zijn bevroren, 951 00:49:33,560 --> 00:49:35,960 en je hebt geen toegang mijn creditcards. 952 00:49:36,000 --> 00:49:37,480 SCHREEUW: Ga weg! 953 00:49:39,640 --> 00:49:41,640 Ga uit mijn leven. 954 00:50:07,440 --> 00:50:09,520 UITADEMING 955 00:50:22,040 --> 00:50:25,480 CHRISTIE: Ik weet het niet zeker 00:51:06,840 Oh God! 965 00:51:08,680 --> 00:51:10,680 Je zou een vreselijke zijn spion. 966 00:51:12,160 --> 00:51:14,000 Oh. 967 00:51:14,040 --> 00:51:15,840 Vraag niet. 968 00:51:15,880 --> 00:51:18,160 Nou, het blijkt Ik hou best wel van Franse films. 969 00:51:18,200 --> 00:51:19,760 Maar natuurlijk. 970 00:51:19,800 --> 00:51:21,000 Dat was er gewoon niet... 971 00:51:21,040 --> 00:51:22,720 00:51:50,200 Ik zou blij moeten zijn, toch? 981 00:51:50,240 --> 00:51:51,760 Leuk vinden... 982 00:51:51,800 --> 00:51:54,440 ..dankbaar dat, uit zijn dood, 983 00:51:54,480 --> 00:51:56,160 iemand anders krijgt de kans op leven. 984 00:51:56,200 --> 00:51:58,680 Maar ik ben niet. ik kan niet... 00:52:30,600 Hmm? 993 00:52:30,640 --> 00:52:33,520 Ik heb nog ochtenden toen ik... 994 00:52:33,560 --> 00:52:36,400 Ik kruip terug in bed nadat ik de kinderen heb vrijgelaten. 995 00:52:38,960 --> 00:52:42,280 Dagen waarop Ik ben woedend op haar omdat... 996 00:52:43,320 --> 00:52:44,960 ..ze is er niet... 997 00:52:48,160 --> 00:52:51,800 00:53:13,800 Verlies hoort bij het leven, Rose. 1003 00:53:16,000 --> 00:53:18,600 Ben je ooit geweest? naar het Postbodepark? 1004 00:53:18,640 --> 00:53:20,480 Eh... nee. 1005 00:53:20,520 --> 00:53:24,120 Er is daar een muurschildering ter nagedachtenis aan degenen die... 1006 00:53:26,240 --> 00:53:28,840 ..gaf hun leven anderen te redden. 1007 00:53:28,880 --> 00:53:31,080 00:54:06,840 En het was... Het was... Het was... 1017 00:54:06,880 --> 00:54:09,120 Inleiding tot het aansprakelijkheidsrecht. Ja, onrechtmatige daad! 1018 00:54:09,160 --> 00:54:11,000 CHRISTIE LACHT BENEDEN 1019 00:54:26,280 --> 00:54:27,760 Ik probeerde met je te praten, 1020 00:54:27,800 --> 00:54:29,920 en jij... Je hebt net gekeken 00:54:59,480 snoekbaars? 1028 00:55:14,640 --> 00:55:15,960 snikken 1029 00:55:30,560 --> 00:55:34,320 Oh, mijn God, en toen verloor ik mijn hele zomer... 1030 00:55:34,360 --> 00:55:36,360 Ja, en je hart. Nee. 1031 00:55:36,400 --> 00:55:39,720 Nee, want mijn hart was altijd van jou. 1032 00:55:52,080 --> 00:55:53,920 00:56:07,440 en niemand geeft erom - niemand kan ons horen. 1039 00:56:07,480 --> 00:56:09,480 MOCKS: "In New York. In New-York." 1040 00:56:09,520 --> 00:56:11,480 In New-York. "In New York..." 1041 00:56:13,920 --> 00:56:16,000 MUZIEK 1042 00:56:16,040 --> 00:56:19,560 1043 00:56:27,600 --> 00:56:33,160 00:57:15,000 DOOR CLOSES 1053 00:57:15,040 --> 00:57:16,760 1054 00:57:17,680 --> 00:57:19,680 1055 00:57:20,760 --> 00:57:24,960 {\an8} toont in de ruimte tussen 1056 00:57:26,120 --> 00:57:28,560 1057 00:57:29,720 --> 00:57:31,440 1058 00:57:32,520 --> 00:57:34,880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.