Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,964 --> 00:00:10,053
Previously on
Star Trek: Picard...
2
00:00:10,097 --> 00:00:12,925
You need me, Agnes.
3
00:00:12,969 --> 00:00:18,583
How will you survive without me?
4
00:00:23,849 --> 00:00:25,721
I think I'll steer the ship
for a while.
5
00:00:25,764 --> 00:00:27,418
Wait, I'm in control.
6
00:00:27,462 --> 00:00:29,377
Not anymore.
7
00:00:33,381 --> 00:00:34,817
You've been walking around
8
00:00:34,860 --> 00:00:37,080
with that big, goofy smile
on your face,
9
00:00:37,124 --> 00:00:40,301
ever since you were locked up
with that doctor.
10
00:00:40,344 --> 00:00:42,042
If you ever need anything.
11
00:00:43,217 --> 00:00:45,306
Did you know that she built
that clinic from the ground up?
12
00:00:45,349 --> 00:00:48,570
Rios, do not even think about
going there.
13
00:00:49,571 --> 00:00:51,442
You remind me a bit of
my mother.
14
00:00:51,486 --> 00:00:54,663
She, too, loved the stars,
15
00:00:54,706 --> 00:00:56,882
and she, too, struggled.
16
00:00:57,622 --> 00:00:59,363
Why do I feel like I know you?
17
00:01:07,458 --> 00:01:09,504
Oh, God.
18
00:01:10,983 --> 00:01:12,594
He's got a pulse.
19
00:01:12,637 --> 00:01:14,117
Okay, we have to get him
to a hospital.
20
00:01:14,161 --> 00:01:15,858
I know someone.
21
00:01:17,773 --> 00:01:19,296
Clear.
22
00:01:22,038 --> 00:01:24,997
He's stable, but nonresponsive.
23
00:01:25,041 --> 00:01:26,129
Everything's working.
24
00:01:26,173 --> 00:01:27,478
I'm not sure
why he's not waking up.
25
00:01:27,522 --> 00:01:29,872
All of his synapses are firing.
26
00:01:29,915 --> 00:01:32,092
Brain activity should be minimal
in a coma.
27
00:01:32,135 --> 00:01:33,702
He's stuck in there.
28
00:01:33,745 --> 00:01:36,052
I could go in,
29
00:01:36,096 --> 00:01:38,446
using
my neuro-optic interceptor.
30
00:01:38,489 --> 00:01:40,752
Once I gain access to his mind,
31
00:01:40,796 --> 00:01:44,626
I can hack into whatever memory
or thought he's fixated on.
32
00:01:44,669 --> 00:01:46,454
We don't protect Renee,
33
00:01:46,497 --> 00:01:48,978
we don't get our future back.
34
00:01:49,021 --> 00:01:51,198
And we need Picard awake
to do that.
35
00:02:05,473 --> 00:02:08,215
The true sovereign of nature.
36
00:02:09,607 --> 00:02:11,696
Giving life.
37
00:02:13,568 --> 00:02:16,701
Allowing life.
38
00:02:16,745 --> 00:02:18,312
And yet, we know
it will be the thing
39
00:02:18,355 --> 00:02:20,401
that one day swallows us all.
40
00:02:24,013 --> 00:02:26,276
Shall we, um,
get back to it then?
41
00:02:29,192 --> 00:02:33,196
Oh, yeah, let's.
Let's, shall we? Yes.
42
00:02:33,240 --> 00:02:36,156
So, forgive me, I'm just,
I'm rarely in the sky.
43
00:02:37,548 --> 00:02:39,768
Where were we?
44
00:02:39,811 --> 00:02:44,686
You were, uh, humoring me,
I think.
45
00:02:44,729 --> 00:02:47,384
You have a fear
of enclosed spaces,
46
00:02:47,428 --> 00:02:49,821
was the last thing
you said to me.
47
00:02:49,865 --> 00:02:54,174
I don't mean to do
your job for you.
48
00:02:54,217 --> 00:02:56,872
Yeah. Naming your fear
is not my job.
49
00:02:56,915 --> 00:03:00,528
But analysis is. So, shall we?
50
00:03:00,571 --> 00:03:04,314
-Of course. Proceed.
51
00:03:04,358 --> 00:03:09,711
The man who hates enclosed
spaces spends his life
52
00:03:09,754 --> 00:03:12,844
in the infinite cosmos.
53
00:03:16,196 --> 00:03:19,329
Eh, it's almost too obvious.
54
00:03:19,373 --> 00:03:22,550
-Isn't it?
-But then,
55
00:03:22,593 --> 00:03:25,553
the man chooses
a life on a vessel
56
00:03:25,596 --> 00:03:30,732
where his only access
to the outside is...
57
00:03:30,775 --> 00:03:32,386
holographic.
58
00:03:33,648 --> 00:03:36,999
Now the man becomes
more interesting.
59
00:03:37,042 --> 00:03:39,349
Does that concern you at all?
60
00:03:39,393 --> 00:03:41,221
Does that bother you in any way?
61
00:03:41,264 --> 00:03:42,831
You're not very interesting.
62
00:03:42,874 --> 00:03:46,574
It's not my job
to be interesting.
63
00:03:46,617 --> 00:03:49,490
But aren't we more
than our jobs?
64
00:03:49,533 --> 00:03:52,536
-Maybe not. Maybe not, in your case.
65
00:03:52,580 --> 00:03:56,758
Even your closest friends
call you Captain.
66
00:03:58,586 --> 00:04:02,329
So, uh, Jean-Luc?
67
00:04:02,372 --> 00:04:04,548
Who's he?
68
00:04:04,592 --> 00:04:08,422
This line of questioning
is absurd.
69
00:04:08,465 --> 00:04:12,208
I've been humoring you
for the last 40 minutes.
70
00:04:12,252 --> 00:04:15,951
Look, th-this is just
a routine psych evaluation.
71
00:04:15,994 --> 00:04:18,649
No need to get head up.
72
00:04:18,693 --> 00:04:21,609
You seem to be
a little uneasy.
73
00:04:21,652 --> 00:04:27,136
You are making me uneasy,
if we're being truthful.
74
00:04:27,179 --> 00:04:29,617
This is highly unorthodox.
75
00:04:29,660 --> 00:04:35,100
It's as if you're looking
for something, anything to...
76
00:04:35,144 --> 00:04:37,755
-pull me apart.
-Well, for your information,
77
00:04:37,799 --> 00:04:41,759
we've actually been here
for 20 minutes, not 40.
78
00:04:41,803 --> 00:04:45,067
To put a point on it,
you need to give me something.
79
00:04:45,110 --> 00:04:47,069
And if you don't want to talk,
that's fine.
80
00:04:47,112 --> 00:04:50,855
I have to tell someone
that I spent an hour with you.
81
00:04:50,899 --> 00:04:53,641
So, in the meantime,
we're just stuck here.
82
00:04:54,859 --> 00:04:56,644
Know any good jokes?
83
00:04:59,386 --> 00:05:00,865
Okay, tell me a story.
84
00:05:00,909 --> 00:05:03,477
-I beg your pardon?
-A story.
85
00:05:03,520 --> 00:05:06,218
Like a kid's story.
Like a children's story.
86
00:05:06,262 --> 00:05:07,350
Any kind of story.
87
00:05:07,394 --> 00:05:08,656
It can be a simple exercise
88
00:05:08,699 --> 00:05:10,266
to help with opening your mind.
89
00:05:16,054 --> 00:05:18,535
I wouldn't know where to begin.
90
00:05:18,579 --> 00:05:20,755
No?
91
00:05:30,591 --> 00:05:32,332
Why don't you begin with that?
92
00:05:39,774 --> 00:05:42,951
Make something, you know...
93
00:05:52,656 --> 00:05:55,529
Once upon a time...
94
00:05:58,662 --> 00:06:02,274
...there was a queen
95
00:06:02,318 --> 00:06:05,234
with fiery red hair.
96
00:06:06,278 --> 00:06:09,717
Like the sun.
That's very good.
97
00:06:09,760 --> 00:06:11,196
Carry on.
98
00:06:12,241 --> 00:06:14,417
And she...
99
00:06:16,811 --> 00:06:19,553
...was female.
100
00:06:21,250 --> 00:06:24,253
Telling stories,
not really your thing, is it?
101
00:06:24,296 --> 00:06:26,603
No.
102
00:06:28,736 --> 00:06:30,825
But it was hers.
103
00:06:31,913 --> 00:06:34,002
Who?
104
00:06:35,003 --> 00:06:37,832
The Queen...
105
00:06:37,875 --> 00:06:40,312
with the red hair.
106
00:06:40,356 --> 00:06:45,187
"I suppose you win," said the
prince to the evil sorcerer.
107
00:06:45,230 --> 00:06:48,582
"Oh, but just one more thing."
108
00:06:48,625 --> 00:06:53,021
The Sorcerer, poised to reduce
them to fractions of dust,
109
00:06:53,064 --> 00:06:54,631
stopped.
110
00:06:54,675 --> 00:06:56,851
His magic was gone,
111
00:06:56,894 --> 00:06:59,462
stolen back in the very manner
he had arrived by it
112
00:06:59,506 --> 00:07:01,551
in the first place.
113
00:07:01,595 --> 00:07:04,989
Beaten at his own game,
he melted,
114
00:07:05,033 --> 00:07:06,513
and all was right again.
115
00:07:06,556 --> 00:07:09,907
In time they would forget
he was ever there,
116
00:07:09,951 --> 00:07:12,083
but they would never forget
the lesson.
117
00:07:13,520 --> 00:07:16,174
There is no better teacher
than one's enemy.
118
00:07:16,218 --> 00:07:19,482
She was quite an unusual queen
119
00:07:19,526 --> 00:07:22,442
in how she chose to spend
her days, telling tales.
120
00:07:22,485 --> 00:07:25,314
Perhaps it was because she knew
121
00:07:25,357 --> 00:07:28,796
her time with him was borrowed.
122
00:07:34,062 --> 00:07:35,498
You're like your father.
123
00:07:35,542 --> 00:07:38,762
Expression comes from his hands,
not his mouth.
124
00:07:38,806 --> 00:07:40,808
I don't want to be like him.
125
00:07:40,851 --> 00:07:43,463
It's not all bad, my love.
126
00:07:45,595 --> 00:07:48,468
I want to be like you.
127
00:07:53,777 --> 00:07:56,432
Nevertheless, you're a prince.
128
00:07:56,476 --> 00:08:00,871
You must learn to lift people up
in times of grave danger,
129
00:08:00,915 --> 00:08:04,266
to lead them
with inspiring speech.
130
00:08:04,309 --> 00:08:06,921
I'll never be able to do that.
131
00:08:06,964 --> 00:08:08,923
But you will.
132
00:08:08,966 --> 00:08:12,579
I know,
because I know the future.
133
00:08:12,622 --> 00:08:14,755
In a way she did.
Like an animal,
134
00:08:14,798 --> 00:08:17,540
she could feel danger
in her bones
135
00:08:17,584 --> 00:08:19,847
before anyone else in the room.
136
00:08:19,890 --> 00:08:23,633
Perhaps she was magic,
or that's what happens
137
00:08:23,677 --> 00:08:27,637
when you live in a world
where monsters are real.
138
00:08:51,052 --> 00:08:54,011
I want you to understand
how deeply I love you.
139
00:08:54,055 --> 00:08:56,057
No matter what
your life brings--
140
00:08:56,100 --> 00:09:00,017
if I know you forever
or if I know you for moments--
141
00:09:00,061 --> 00:09:02,063
in every breath, who you are
142
00:09:02,106 --> 00:09:05,153
is who I am so proud of you
for becoming.
143
00:09:10,332 --> 00:09:11,725
Hurry.
144
00:09:14,858 --> 00:09:16,773
Hurry!
145
00:09:24,476 --> 00:09:26,217
Go.
146
00:09:27,915 --> 00:09:30,134
Go!
147
00:09:32,223 --> 00:09:33,529
Get up.
148
00:09:47,064 --> 00:09:49,806
-Maman!
149
00:09:54,245 --> 00:11:28,905
♪ ♪ ♪ ♪
150
00:11:52,363 --> 00:11:54,322
What's going on in there, JL?
151
00:11:54,365 --> 00:11:56,977
-All right, ready?
-Uh-huh. Yeah.
152
00:11:57,020 --> 00:11:58,674
Jurati's still MIA.
153
00:11:58,718 --> 00:11:59,849
So we're gonna use
the Sirena's sensors
154
00:11:59,893 --> 00:12:01,329
to try and track her combadge.
155
00:12:01,372 --> 00:12:03,157
Given her slightly
alarming behavior.
156
00:12:03,200 --> 00:12:05,637
-Singing.
-Kissing.
157
00:12:05,681 --> 00:12:08,249
-Sorry, what now?
-Ask her.
158
00:12:08,292 --> 00:12:11,948
Ugh. Just be careful. Okay?
159
00:12:15,169 --> 00:12:16,779
You sure that'll work?
160
00:12:16,823 --> 00:12:18,738
-Not in the slightest.
161
00:12:18,781 --> 00:12:20,957
Is she out of her mind?
162
00:12:21,001 --> 00:12:23,525
Kissing Rios? [groans]
163
00:12:23,568 --> 00:12:25,570
Look, if that whole thing
starts up again,
164
00:12:25,614 --> 00:12:27,921
I-I... I quit the gang.
165
00:12:27,964 --> 00:12:32,099
-No, seriously, I-I don't
think I have it in me.
166
00:12:32,142 --> 00:12:35,189
What? Oh, oh, you and me?
167
00:12:35,232 --> 00:12:37,278
Nah, see,
we're-we're totally different.
168
00:12:37,321 --> 00:12:39,671
No, our pain's beautiful
and tragic,
169
00:12:39,715 --> 00:12:41,848
and everyone loves
hearing about it.
170
00:12:41,891 --> 00:12:43,893
Absolutely.
171
00:12:43,937 --> 00:12:46,330
Plus, we're the main event.
172
00:12:46,374 --> 00:12:49,290
Now, Jurati and Rios,
they're like a side story.
173
00:12:49,333 --> 00:12:51,901
And obviously you know
how the main story ends.
174
00:12:51,945 --> 00:12:53,424
What, you mean once we're
through all this shit?
175
00:12:57,167 --> 00:12:59,735
Well, the premonition
I'm having is...
176
00:12:59,779 --> 00:13:04,131
us old, and we sit
on park benches,
177
00:13:04,174 --> 00:13:07,351
-tripping teenagers on floaty things with our canes.
-I'm better at it than you.
178
00:13:07,395 --> 00:13:10,137
-Of course.
-Initiating scan for Jurati's combadge.
179
00:13:15,838 --> 00:13:19,537
-Wh-Whoa, what did you do?
-Nothing.
180
00:13:19,581 --> 00:13:21,888
I tried to access the ship's
optical data network,
181
00:13:21,931 --> 00:13:23,324
and it kicked me out.
182
00:13:24,064 --> 00:13:25,326
And now I'm locked out.
183
00:13:25,369 --> 00:13:26,718
By who?
184
00:13:26,762 --> 00:13:28,982
Not who. What.
185
00:13:29,025 --> 00:13:31,201
This encryption isn't human
by design.
186
00:13:31,245 --> 00:13:33,769
-It's Borg.
-The Queen?
187
00:13:33,813 --> 00:13:35,945
-What the hell did she do to our ship?
-I don't know.
188
00:13:35,989 --> 00:13:37,425
But if we can't get access
and something's wrong
189
00:13:37,468 --> 00:13:39,035
with Jurati,
we're never gonna find her.
190
00:13:39,079 --> 00:13:41,821
Not to mention,
this ship is our only way home.
191
00:13:43,735 --> 00:13:46,608
Parental controls disabled.
192
00:13:46,651 --> 00:13:50,046
This should allow me
into his mind.
193
00:13:50,090 --> 00:13:54,616
What you said, um,
"Take his lead,
194
00:13:54,659 --> 00:13:57,358
let him show you
how to help him out."
195
00:13:57,401 --> 00:13:58,838
How?
196
00:13:58,881 --> 00:14:00,840
Leap of faith?
197
00:14:00,883 --> 00:14:02,450
It's kind of how I roll.
198
00:14:02,493 --> 00:14:04,800
I'm hoping it makes sense
when I get in there.
199
00:14:10,197 --> 00:14:12,634
-[wind whistles]
-What is this?
200
00:14:14,375 --> 00:14:16,116
Do you need a moment?
201
00:14:16,159 --> 00:14:18,031
I'm fine.
202
00:14:18,074 --> 00:14:20,381
I wasn't aware
Starfleet employed
203
00:14:20,424 --> 00:14:22,862
psychologists like you anymore.
204
00:14:22,905 --> 00:14:25,212
Well, Starfleet, obviously,
205
00:14:25,255 --> 00:14:27,910
judge and jury
of all things meritorious.
206
00:14:27,954 --> 00:14:29,651
Is that resentment?
207
00:14:29,694 --> 00:14:34,134
It's true, the human version
is clearly a lesser model.
208
00:14:34,177 --> 00:14:36,614
But there are those who have
built such walls
209
00:14:36,658 --> 00:14:38,965
around their wounds
210
00:14:39,008 --> 00:14:40,923
even a Betazoid can't get
a read.
211
00:14:43,012 --> 00:14:45,406
You're implying that's me.
212
00:14:45,449 --> 00:14:48,191
Well, you never finished
your story.
213
00:14:48,235 --> 00:14:50,715
Sometimes a story ends
214
00:14:50,759 --> 00:14:54,328
with a boy lost and alone
in a dungeon.
215
00:14:56,286 --> 00:14:58,071
Right.
216
00:14:58,114 --> 00:15:01,726
-What are you writing?
-Only that you're hopelessly bleak.
217
00:15:01,770 --> 00:15:04,120
I'm actually recommending
that you be relieved
218
00:15:04,164 --> 00:15:06,122
of your command position
immediately,
219
00:15:06,166 --> 00:15:08,429
lest you take the crew
on a suicide mission
220
00:15:08,472 --> 00:15:10,474
-just to feel something.
221
00:15:10,518 --> 00:15:13,477
There are 1,000 ways
to die out there.
222
00:15:13,521 --> 00:15:15,566
♪
223
00:15:17,220 --> 00:15:18,787
What did you say?
224
00:15:22,834 --> 00:15:25,881
Come on, Jean-Luc.
225
00:15:25,925 --> 00:15:28,753
-Dig deeper.
-Fine.
226
00:15:28,797 --> 00:15:32,192
The boy was alone in the...
227
00:15:34,890 --> 00:15:36,848
No, wait...
228
00:15:39,329 --> 00:15:41,027
He wasn't.
229
00:15:45,466 --> 00:15:48,904
I am Locutus of Borg.
230
00:15:50,558 --> 00:15:52,429
You are dangerous.
They're only victims.
231
00:15:52,473 --> 00:15:53,691
You make them what they are.
232
00:15:53,735 --> 00:15:55,258
I'd rather die...
233
00:15:58,653 --> 00:16:00,481
Picard?
234
00:16:13,059 --> 00:16:18,281
So, this is your mind sober.
235
00:16:18,325 --> 00:16:21,241
I bet five-drink Picard is
a blast.
236
00:16:21,284 --> 00:16:23,330
♪
237
00:16:37,866 --> 00:16:39,999
♪
238
00:16:54,056 --> 00:16:56,058
-Hello?
239
00:16:57,059 --> 00:16:59,627
I'm trying to help someone.
240
00:16:59,670 --> 00:17:02,195
You seem to be on his mind.
241
00:17:02,238 --> 00:17:05,067
Why are you down here
by yourself?
242
00:17:05,111 --> 00:17:07,287
Because I can't leave.
243
00:17:07,330 --> 00:17:11,247
She always said
if we get separated to stay put.
244
00:17:13,858 --> 00:17:15,730
It's okay.
245
00:17:15,773 --> 00:17:17,210
Who said?
246
00:17:17,253 --> 00:17:19,081
My mother.
247
00:17:19,125 --> 00:17:20,735
I have to stay put,
248
00:17:20,778 --> 00:17:23,346
or she won't know
where to find me.
249
00:17:23,390 --> 00:17:26,610
Well, you're the only one
down here.
250
00:17:27,611 --> 00:17:30,484
And you seem pretty stuck,
so I'm thinking
251
00:17:30,527 --> 00:17:33,617
maybe I should help unstick you.
252
00:17:33,661 --> 00:17:35,315
How do I do that?
253
00:17:35,358 --> 00:17:37,708
I'm not leaving
without my mother,
254
00:17:37,752 --> 00:17:40,102
and you can't just find her.
255
00:17:40,146 --> 00:17:42,191
You'd have to save her.
256
00:17:42,235 --> 00:17:45,151
All right.
257
00:17:45,194 --> 00:17:47,022
Then let's try that.
258
00:17:50,069 --> 00:17:52,593
A monster took her,
259
00:17:52,636 --> 00:17:56,249
and everything down here is
on his side.
260
00:18:02,690 --> 00:18:05,127
Come on! This way!
261
00:18:05,171 --> 00:18:08,174
The hour-long evaluation
is complete.
262
00:18:08,217 --> 00:18:11,133
You may terminate your session
now.
263
00:18:11,177 --> 00:18:12,395
Go on.
264
00:18:13,831 --> 00:18:15,833
Go on.
265
00:18:16,965 --> 00:18:19,446
Back to wherever it is
you're hiding from yourself.
266
00:18:20,795 --> 00:18:23,580
I can't say I wasn't warned.
267
00:18:23,624 --> 00:18:25,191
You're stubborn.
268
00:18:25,234 --> 00:18:28,281
It's one of the things
I was told about you.
269
00:18:28,324 --> 00:18:30,457
You've been told
things about me?
270
00:18:30,500 --> 00:18:34,548
Inquired about me specifically?
271
00:18:34,591 --> 00:18:37,377
I've had enough.
What is this?
272
00:18:37,420 --> 00:18:39,118
Something else.
273
00:18:40,249 --> 00:18:42,295
Define something else.
274
00:18:42,338 --> 00:18:44,427
Something...
275
00:18:44,471 --> 00:18:46,386
else.
276
00:18:46,429 --> 00:18:49,171
Something else
is happening here,
277
00:18:49,215 --> 00:18:50,520
and this is not real.
278
00:18:50,564 --> 00:18:54,220
-Or it is, but it's...
-Ah. Maybe,
279
00:18:54,263 --> 00:18:56,657
but it's all
within your control.
280
00:18:56,700 --> 00:18:59,225
Ironic, isn't it?
281
00:18:59,268 --> 00:19:02,097
We're all here for you, Picard.
282
00:19:02,141 --> 00:19:03,794
Only you can stop it.
283
00:19:03,838 --> 00:19:05,927
Say something real.
284
00:19:07,885 --> 00:19:10,061
-One real thing.
285
00:19:12,020 --> 00:19:14,414
Why do you think we're here?
286
00:19:14,457 --> 00:19:16,459
Because...
287
00:19:19,941 --> 00:19:21,421
...I'm stuck.
288
00:19:24,598 --> 00:19:26,339
We are.
289
00:19:26,382 --> 00:19:28,254
What does that mean?
290
00:19:28,297 --> 00:19:30,995
And who are you?
291
00:19:31,039 --> 00:19:33,128
I'm a studier
of the human condition.
292
00:19:33,172 --> 00:19:35,043
You are a captain.
293
00:19:35,086 --> 00:19:38,220
Ethical, diplomatic, cultured.
294
00:19:38,264 --> 00:19:40,657
An affinity for the arts,
intellectual thought,
295
00:19:40,701 --> 00:19:44,705
and yet perpetually untethered
in the ways of the heart.
296
00:19:44,748 --> 00:19:47,011
Untethered?
297
00:19:48,535 --> 00:19:50,232
Relevance?
298
00:19:55,237 --> 00:19:58,719
Why do you find it so difficult
to be open, Jean-Luc?
299
00:20:01,374 --> 00:20:03,202
To let people in?
300
00:20:05,639 --> 00:20:10,513
You hold them, you hold
everyone, at arm's length.
301
00:20:10,557 --> 00:20:12,428
Lest-lest what?
302
00:20:12,472 --> 00:20:16,911
Perhaps there's a version
of yourself you're hiding?
303
00:20:16,954 --> 00:20:20,306
Something you're afraid
others will see?
304
00:20:20,349 --> 00:20:23,874
A darker version, perhaps?
305
00:20:23,918 --> 00:20:26,399
A secret shame?
306
00:20:28,575 --> 00:20:30,141
A guilt?
307
00:20:30,185 --> 00:20:32,013
What is it?
308
00:20:32,056 --> 00:20:34,363
-What is it you define yourself by?
309
00:20:35,408 --> 00:20:38,759
What is this?
What is this banging?
310
00:20:42,415 --> 00:20:45,548
I think we both know
where that's coming from.
311
00:20:48,856 --> 00:20:50,945
The ever-righteous Jean-Luc.
312
00:20:50,988 --> 00:20:53,774
You like others saying it.
313
00:20:53,817 --> 00:20:56,864
You need others to say it,
because if they do,
314
00:20:56,907 --> 00:21:00,171
then that allows you
to push the truth away longer.
315
00:21:00,215 --> 00:21:02,957
You're so obsessed with virtue,
Jean-Luc,
316
00:21:03,000 --> 00:21:05,220
that the very story
you're telling me is
317
00:21:05,264 --> 00:21:07,657
- one of good prevailing over...
- Stop!
318
00:21:09,093 --> 00:21:10,834
I never said anything like that.
319
00:21:12,053 --> 00:21:16,971
And you don't know...
320
00:21:17,014 --> 00:21:18,842
how it ends.
321
00:21:33,901 --> 00:21:36,425
We need to get
to the white door.
322
00:21:36,469 --> 00:21:37,905
It moves.
323
00:21:37,948 --> 00:21:40,342
It's not always
in the same place,
324
00:21:40,386 --> 00:21:42,170
but she's behind it.
325
00:21:42,213 --> 00:21:44,259
She always is.
326
00:22:20,687 --> 00:22:22,602
-Roger. Liftoff.
327
00:22:25,822 --> 00:22:27,520
Cool EVA suit.
328
00:22:27,563 --> 00:22:29,522
Hope you're up on your
zero-gravity combat training.
329
00:22:29,565 --> 00:22:31,480
He's nine.
330
00:22:31,524 --> 00:22:33,395
A spaceman.
331
00:22:33,439 --> 00:22:35,223
Better.
332
00:22:35,266 --> 00:22:36,964
His babysitter flaked.
333
00:22:37,007 --> 00:22:38,835
Oh, we borrowed some clothes
from your lost and found.
334
00:22:38,879 --> 00:22:40,228
I-I hope that's okay.
335
00:22:40,271 --> 00:22:41,577
How's the patient?
336
00:22:41,621 --> 00:22:43,405
Who, Picard? Oh.
337
00:22:43,449 --> 00:22:45,146
He's fine.
338
00:22:48,541 --> 00:22:50,760
Can we talk first?
339
00:22:54,634 --> 00:22:56,026
Okay?
340
00:23:04,557 --> 00:23:07,081
You didn't even say
the good swear words.
341
00:23:14,958 --> 00:23:16,786
Just, um...
342
00:23:16,830 --> 00:23:19,398
k-keep an open mind.
343
00:23:30,409 --> 00:23:32,106
What the hell is this?
344
00:23:32,149 --> 00:23:34,674
A procedure.
345
00:23:36,023 --> 00:23:38,068
Why are you walking toward me
like a serial killer!?
346
00:23:39,548 --> 00:23:42,725
I need to explain
something to you
347
00:23:42,769 --> 00:23:44,553
without breaking time.
348
00:23:45,902 --> 00:23:47,774
This is not your journey.
349
00:23:47,817 --> 00:23:49,863
You're not supposed to be here.
350
00:23:49,906 --> 00:23:53,475
So no one will miss you
when you die.
351
00:23:55,782 --> 00:23:57,958
Let him go.
352
00:24:05,182 --> 00:24:07,097
He's not responding to
the lorazepam.
353
00:24:07,141 --> 00:24:08,838
-We have to take him to the hospital.
-No, no, no.
354
00:24:08,882 --> 00:24:10,927
-We-we can't go to the hospital.
-We are at life and death.
355
00:24:10,971 --> 00:24:13,539
I am not equipped for this.
He could die.
356
00:24:13,582 --> 00:24:16,063
Equipped. Okay.
357
00:24:18,021 --> 00:24:22,330
Raffi, I need some kind of,
uh, stabilizer, stat.
358
00:24:22,373 --> 00:24:24,506
It's for Picard.
359
00:24:24,550 --> 00:24:26,943
-Who are you talking to?
-It's-it's for his brain.
360
00:24:33,080 --> 00:24:34,429
I don't know what's happening.
361
00:24:34,473 --> 00:24:35,952
Neural oscillator.
362
00:24:35,996 --> 00:24:38,781
-Oh, my God.
-Teresa, just be in the moment.
363
00:24:38,825 --> 00:24:40,827
Okay, neural, neural.
It-it affects brain waves.
364
00:24:40,870 --> 00:24:42,132
Amplitude, frequency, phase.
365
00:24:42,176 --> 00:24:44,744
Gamma waves?
Are you kidding me?
366
00:24:46,093 --> 00:24:48,574
How is this real? Who are you?
367
00:24:48,617 --> 00:24:50,358
Focus. You're gonna have to...
368
00:24:50,401 --> 00:24:52,229
If you tell me to trust you
one more time...
369
00:24:57,974 --> 00:25:00,368
Am I gonna kill him?
370
00:25:00,411 --> 00:25:03,937
I'm not a doctor,
but I trust you.
371
00:25:10,813 --> 00:25:12,859
♪
372
00:25:17,472 --> 00:25:19,735
Are you doing this on purpose?
373
00:25:21,215 --> 00:25:22,999
You don't want to be unstuck.
374
00:25:23,043 --> 00:25:24,958
What if it's not different
this time?
375
00:25:25,001 --> 00:25:27,569
What if it's the same
as every other time?
376
00:25:27,613 --> 00:25:30,137
You're never gonna know
if you don't get there.
377
00:25:30,180 --> 00:25:34,489
But if you don't leave now,
you could be stuck here forever.
378
00:25:34,533 --> 00:25:39,102
And this time, you're not alone.
379
00:25:56,032 --> 00:25:58,382
You did it. He's stable.
380
00:26:03,431 --> 00:26:05,999
Are you from outer space?
381
00:26:06,042 --> 00:26:08,305
No.
382
00:26:08,349 --> 00:26:12,179
I'm from Chile. I just...
383
00:26:12,222 --> 00:26:14,485
I work in outer space.
384
00:26:14,529 --> 00:26:17,445
♪
385
00:26:24,583 --> 00:26:26,585
♪
386
00:26:42,165 --> 00:26:44,211
♪
387
00:26:45,516 --> 00:26:46,692
Mmm.
388
00:26:46,735 --> 00:26:49,042
At least the replicators work.
389
00:26:49,085 --> 00:26:50,870
Wait. You're in?
390
00:26:50,913 --> 00:26:52,654
The lock was based
on a cryptographic algorithm
391
00:26:52,698 --> 00:26:54,482
I remembered
from the Collective.
392
00:26:54,525 --> 00:26:56,397
Good?
393
00:26:56,440 --> 00:26:59,356
I thought Agnes had purged all
the Borg programs from the ship
394
00:26:59,400 --> 00:27:00,836
-after we crashed.
-Landed.
395
00:27:00,880 --> 00:27:02,272
I wanted to understand
how she broke into the system,
396
00:27:02,316 --> 00:27:04,623
so I called up
the last occurrence of Borg code
397
00:27:04,666 --> 00:27:06,755
being introduced
into the computer.
398
00:27:06,799 --> 00:27:08,714
You haven't touched your coffee.
399
00:27:08,757 --> 00:27:10,411
-You never don't touch your coffee.
-This is what came up.
400
00:27:14,676 --> 00:27:17,331
That is definitely Borg code
she's implanting.
401
00:27:17,374 --> 00:27:19,942
We have to find her, now.
402
00:27:22,075 --> 00:27:24,904
There is no better teacher
than one's enemy.
403
00:27:33,782 --> 00:27:35,392
You?
404
00:27:35,436 --> 00:27:37,656
Oh, Picard.
405
00:27:41,007 --> 00:27:43,096
I-I was not...
406
00:27:43,139 --> 00:27:44,880
I was, um...
407
00:27:44,924 --> 00:27:47,796
-My ready room...
408
00:27:49,450 --> 00:27:52,235
What's that banging?
409
00:27:52,279 --> 00:27:54,673
-He's a monster.
-Whoa, whoa, whoa, whoa.
410
00:27:54,716 --> 00:27:56,457
She's in there!
411
00:27:56,500 --> 00:27:59,373
She's in there! You...
412
00:27:59,416 --> 00:28:01,592
Hey.
413
00:28:01,636 --> 00:28:05,509
You've been guarding it
all this time.
414
00:28:05,553 --> 00:28:07,424
Her.
415
00:28:09,775 --> 00:28:14,170
You lived longer than I did,
but I got to keep my hair.
416
00:28:16,129 --> 00:28:18,261
Not exactly a fair trade, is it,
417
00:28:18,305 --> 00:28:20,655
son?
418
00:28:24,093 --> 00:28:27,618
You were relentless,
419
00:28:27,662 --> 00:28:29,316
Father.
420
00:28:29,359 --> 00:28:31,100
Your cruelty.
421
00:28:32,101 --> 00:28:35,061
You ruined her.
You broke her.
422
00:28:35,104 --> 00:28:37,193
You are a monster.
423
00:28:37,237 --> 00:28:39,456
Am I?
424
00:28:41,110 --> 00:28:43,722
Perhaps.
425
00:28:43,765 --> 00:28:45,724
But not in the way you think.
426
00:28:45,767 --> 00:28:49,858
You thought you couldn't
save her from a monster.
427
00:28:59,041 --> 00:29:00,651
Look again.
428
00:29:11,184 --> 00:29:12,881
The tunnels...
429
00:29:12,925 --> 00:29:15,449
You said, "Don't go."
430
00:29:17,843 --> 00:29:22,412
-Thousand ways...
-Thousand ways to die down there.
431
00:29:26,547 --> 00:29:28,679
Take what you love, hurry.
432
00:29:32,988 --> 00:29:35,948
Come on. We have to go.
It's just a game.
433
00:29:35,991 --> 00:29:37,340
Hide and seek down below.
434
00:29:37,384 --> 00:29:38,820
But I'm frightened
of the dark.
435
00:29:38,864 --> 00:29:40,256
Yes, but I can't breathe here.
436
00:29:40,300 --> 00:29:42,519
We'll go. You and me.
437
00:29:42,563 --> 00:29:45,261
I won't be sad.
Everything will be better now.
438
00:29:45,305 --> 00:29:47,437
You want to be with me?
439
00:30:00,320 --> 00:30:02,409
-Maman!
440
00:30:02,452 --> 00:30:04,803
I'm stuck! Maman!
441
00:30:06,587 --> 00:30:08,850
-It was hours before I found you.
442
00:30:08,894 --> 00:30:13,028
If you hadn't dropped that pad,
I never would've known.
443
00:30:17,641 --> 00:30:20,906
Your mother suffered cycles
of terrible darkness.
444
00:30:20,949 --> 00:30:24,561
-An irrational exhilaration.
445
00:30:24,605 --> 00:30:26,259
She needed help.
446
00:30:26,302 --> 00:30:28,914
But she wouldn't accept it.
447
00:30:28,957 --> 00:30:31,917
- Please, I'm-I'm so sorry.
448
00:30:31,960 --> 00:30:33,701
You have to get me out.
449
00:30:33,744 --> 00:30:35,877
I love you, please.
450
00:30:37,879 --> 00:30:39,402
No light.
451
00:30:40,621 --> 00:30:42,666
-Labyrinth.
452
00:30:44,320 --> 00:30:46,061
Rain coming.
453
00:30:47,628 --> 00:30:49,891
You'd have never made it out.
454
00:30:51,762 --> 00:30:55,244
But she...
455
00:30:55,288 --> 00:30:57,246
she would've kept on trying.
456
00:30:57,290 --> 00:30:59,901
There was no monster chasing
your mother.
457
00:30:59,945 --> 00:31:01,729
No, there was.
458
00:31:03,949 --> 00:31:05,907
There always was.
459
00:31:08,301 --> 00:31:10,259
But I couldn't save her, either.
460
00:31:10,303 --> 00:31:13,610
Not from her own mind.
461
00:31:18,398 --> 00:31:21,705
Perhaps I never really knew you.
462
00:31:31,628 --> 00:31:33,674
♪
463
00:31:39,941 --> 00:31:42,988
You do so much with this pain.
464
00:31:44,685 --> 00:31:46,817
You save worlds with it.
465
00:31:53,433 --> 00:31:56,305
Let me out, Jean-Luc. Please.
466
00:31:56,349 --> 00:31:59,569
-Only you can save me.
-Wait.
467
00:31:59,613 --> 00:32:02,268
There's more to this,
isn't there?
468
00:32:14,497 --> 00:32:16,543
♪
469
00:32:29,251 --> 00:32:31,384
Not bad.
470
00:32:31,427 --> 00:32:32,951
Thanks.
471
00:32:33,995 --> 00:32:35,649
I was talking to my child.
472
00:32:35,692 --> 00:32:37,651
He's a spaceman alien
473
00:32:37,694 --> 00:32:40,132
that can make things appear
out of thin air.
474
00:32:40,175 --> 00:32:42,482
You promised, little man.
475
00:32:42,525 --> 00:32:43,613
Not cool.
476
00:32:43,657 --> 00:32:44,875
First off...
477
00:32:46,965 --> 00:32:49,489
-...I am human.
-Oh, my God.
478
00:32:49,532 --> 00:32:52,883
When someone has to earnestly
convince you they're human,
479
00:32:52,927 --> 00:32:55,016
you should not have brought them
around your kid.
480
00:32:55,060 --> 00:32:57,279
You have instincts about me,
good ones.
481
00:32:57,323 --> 00:32:59,020
I know you do.
482
00:32:59,064 --> 00:33:00,848
You know how many times
in my life I've been wrong?
483
00:33:00,891 --> 00:33:01,980
Not this time.
484
00:33:03,503 --> 00:33:05,592
You're loyal to that man.
485
00:33:05,635 --> 00:33:07,420
Respect him.
486
00:33:08,464 --> 00:33:09,683
You know,
I never really knew my dad.
487
00:33:09,726 --> 00:33:12,555
He wasn't around much, so...
488
00:33:12,599 --> 00:33:15,950
I tend to
seek out father figures.
489
00:33:15,994 --> 00:33:18,561
-What do you mean?
-Picard.
490
00:33:20,041 --> 00:33:21,695
He feels like a father to me.
491
00:33:21,738 --> 00:33:24,306
Even though I'm not a son
to him.
492
00:33:24,350 --> 00:33:26,395
His loss,
493
00:33:26,439 --> 00:33:27,962
whoever you are.
494
00:33:33,620 --> 00:33:35,230
Who do you want me to be?
495
00:33:36,797 --> 00:33:38,364
A good guy.
496
00:33:40,018 --> 00:33:41,758
I am.
497
00:33:41,802 --> 00:33:44,065
And if I wasn't...
498
00:33:46,763 --> 00:33:48,983
...I would become one,
right now.
499
00:33:50,028 --> 00:33:53,422
If you're lying,
and I brought you around my kid,
500
00:33:53,466 --> 00:33:56,904
they will never find your body.
501
00:34:04,781 --> 00:34:06,000
Oye,Ricardo.
502
00:34:10,396 --> 00:34:11,875
I want to show you something.
503
00:34:11,919 --> 00:34:13,964
♪
504
00:34:15,662 --> 00:34:17,142
Welcome to La Sirena.
505
00:34:21,494 --> 00:34:24,149
My ship.
506
00:34:24,192 --> 00:34:27,239
My... spaceship.
507
00:34:27,282 --> 00:34:30,285
I'm gonna go touch everything!
508
00:34:35,595 --> 00:34:37,379
♪
509
00:34:40,643 --> 00:34:42,297
Do you understand
what this could mean?
510
00:34:42,341 --> 00:34:44,125
A Borg Queen loose
in Los Angeles.
511
00:34:44,169 --> 00:34:46,258
She's not the Borg Queen.
Don't say that.
512
00:34:47,520 --> 00:34:49,913
She's Jurati, or she's...
513
00:34:49,957 --> 00:34:52,177
Exactly. Is it Jurati
with a side of Borg Queen?
514
00:34:52,220 --> 00:34:53,656
Or vice versa? There.
515
00:34:53,700 --> 00:34:55,397
This is last night.
516
00:34:55,441 --> 00:34:56,790
Maybe she's still there.
517
00:34:56,833 --> 00:34:58,400
I don't know.
518
00:34:58,444 --> 00:34:59,923
I got the feeling a lot of
people's lives
519
00:34:59,967 --> 00:35:01,795
are gonna depend on us
figuring it out.
520
00:35:04,058 --> 00:35:08,541
♪ ...I will be the last♪
521
00:35:08,584 --> 00:35:12,371
♪ I know what people see♪
522
00:35:13,807 --> 00:35:17,289
♪ And I know what they say♪
523
00:35:19,291 --> 00:35:22,163
♪ No one's stopping me♪
524
00:35:23,164 --> 00:35:27,168
♪ And no one is leaving today♪
525
00:35:29,301 --> 00:35:32,521
♪ You ain't leaving today♪
526
00:35:34,088 --> 00:35:35,437
Whoa, miss, miss!
527
00:35:35,481 --> 00:35:37,483
Hey, hey, hey!
528
00:35:52,237 --> 00:35:54,369
All of that happened today.
529
00:35:54,413 --> 00:35:56,066
Jurati?
530
00:35:56,110 --> 00:35:57,633
Not the kind of thing
you want to wake up to,
531
00:35:57,677 --> 00:35:59,069
but we're on it.
532
00:35:59,113 --> 00:36:03,204
Well, keep safe
and keep me informed.
533
00:36:03,248 --> 00:36:05,206
I've got something here
to take care of.
534
00:36:09,297 --> 00:36:10,298
Renee?
535
00:36:10,342 --> 00:36:11,734
She's fine.
536
00:36:11,778 --> 00:36:13,301
All quiet.
537
00:36:13,345 --> 00:36:15,390
No sign of Q or the new one.
538
00:36:15,434 --> 00:36:17,566
For now. Soong.
539
00:36:17,610 --> 00:36:19,916
Picard...
540
00:36:19,960 --> 00:36:21,701
you saved her.
541
00:36:24,094 --> 00:36:28,534
I feel you and I just made
a quantum leap
542
00:36:28,577 --> 00:36:30,971
past personal boundaries.
543
00:36:31,014 --> 00:36:33,800
Well, mine,
without doubt.
544
00:36:33,843 --> 00:36:36,672
Well...
545
00:36:36,716 --> 00:36:38,979
how about I give you
this much?
546
00:36:42,548 --> 00:36:44,811
Romulan.
547
00:36:44,854 --> 00:36:46,334
I knew it.
548
00:36:48,075 --> 00:36:50,295
-You could be an ancestor.
-Usually,
549
00:36:50,338 --> 00:36:52,210
we're recruited
to watch over our own,
550
00:36:52,253 --> 00:36:54,777
but, on occasion,
a similar species.
551
00:36:54,821 --> 00:36:56,997
That technology could be
very useful.
552
00:36:57,040 --> 00:36:58,825
It has its limitations.
553
00:36:58,868 --> 00:37:01,697
Once I switch it off, can't
use it again for eight hours.
554
00:37:01,741 --> 00:37:03,656
Now...
555
00:37:03,699 --> 00:37:06,180
I've got to walk around all day,
hiding my truth.
556
00:37:09,139 --> 00:37:11,229
-Are you all right?
-Oh. Yeah.
557
00:37:11,272 --> 00:37:12,752
We're losing time.
558
00:37:12,795 --> 00:37:14,667
Doing more harm than good.
559
00:37:14,710 --> 00:37:16,016
The mission, Renee...
560
00:37:16,059 --> 00:37:18,888
I'm not talking about
the mission.
561
00:37:18,932 --> 00:37:21,674
All of that was
part of Q's plan?
562
00:37:21,717 --> 00:37:23,284
That you experience that?
563
00:37:23,328 --> 00:37:25,895
That you relive those memories?
564
00:37:25,939 --> 00:37:27,984
I have to take that on board.
565
00:37:28,028 --> 00:37:30,726
You know there's more
to that story, don't you?
566
00:37:32,119 --> 00:37:35,122
Whatever it is,
it is irrelevant
567
00:37:35,165 --> 00:37:39,300
-with what we are trying to fix.
-Not if he wants you to know it.
568
00:37:42,042 --> 00:37:46,655
"There is no better teacher
than one's enemy."
569
00:37:49,397 --> 00:37:52,966
But I've been letting him
control the lessons.
570
00:37:53,009 --> 00:37:55,055
Know thyself.
571
00:37:55,098 --> 00:37:56,535
That's what he wanted.
572
00:37:56,578 --> 00:37:59,320
Know myself.
573
00:37:59,364 --> 00:38:03,324
What if the lesson I take is...
574
00:38:05,108 --> 00:38:06,849
...know him?
575
00:38:06,893 --> 00:38:08,721
I'm not sure I'm following.
576
00:38:08,764 --> 00:38:11,898
I always filed Q as unknowable.
577
00:38:11,941 --> 00:38:14,901
But here he is,
so late in my life,
578
00:38:14,944 --> 00:38:17,425
still fixated on me.
579
00:38:17,469 --> 00:38:19,819
He needs this trial to happen.
580
00:38:19,862 --> 00:38:21,864
He's saying it's about me,
581
00:38:21,908 --> 00:38:26,347
but it's deeply personal
and urgent to him.
582
00:38:26,391 --> 00:38:30,873
If we understand why that is,
we can go on offense.
583
00:38:30,917 --> 00:38:34,137
That sounds like
you want to summon Q.
584
00:38:35,922 --> 00:38:38,403
Flattered, but that might be
beyond my capabilities.
585
00:38:38,446 --> 00:38:40,579
Yours maybe.
586
00:38:42,232 --> 00:38:43,669
But there's someone else.
587
00:38:43,712 --> 00:38:45,192
Wait a minute.
588
00:38:45,235 --> 00:38:49,544
No "So nice to see you,
my new old friend.
589
00:38:49,588 --> 00:38:52,460
Thanks for sticking around
an extra few days."
590
00:38:52,504 --> 00:38:55,681
I wouldn't ask if I could
possibly keep you out of it.
591
00:38:55,724 --> 00:38:57,552
Ask? Is that what just happened?
592
00:38:57,596 --> 00:38:59,772
'Cause usually asking comes
593
00:38:59,815 --> 00:39:01,469
with a question mark
at the end of it.
594
00:39:01,513 --> 00:39:04,211
You know,
an up inflection in tone.
595
00:39:04,254 --> 00:39:06,996
But we need answers now.
596
00:39:07,040 --> 00:39:09,608
You can't really want me
to summon a Q?
597
00:39:12,088 --> 00:39:15,962
A long time ago,
after a long cold war,
598
00:39:16,005 --> 00:39:20,836
my people and the denizens of
the Q Continuum struck a truce.
599
00:39:20,880 --> 00:39:22,664
Denizens?
600
00:39:22,708 --> 00:39:25,014
Well, I'm not gonna call them
gods, that's for damn sure.
601
00:39:25,058 --> 00:39:27,800
No, I'm-I'm sorry. Go on.
602
00:39:27,843 --> 00:39:32,152
We El-Aurians believe
food and drink unite us,
603
00:39:32,195 --> 00:39:35,677
so the truce was made
over a bottle.
604
00:39:35,721 --> 00:39:37,070
This one.
605
00:39:37,113 --> 00:39:40,465
To my people,
every action vibrates,
606
00:39:40,508 --> 00:39:42,858
every word has resonance.
607
00:39:42,902 --> 00:39:46,340
Metal and liquid can capture
the half-life of a moment.
608
00:39:46,384 --> 00:39:49,256
So when I say the truce
was made over a bottle...
609
00:39:49,299 --> 00:39:53,434
You mean the moment itself
is still inside?
610
00:39:53,478 --> 00:39:58,483
El-Aurians hear the world
like music.
611
00:39:58,526 --> 00:40:02,312
Dial in the right note,
right memory,
612
00:40:02,356 --> 00:40:07,535
find the right chord
and pluck it back...
613
00:40:22,115 --> 00:40:25,945
...and you can get the attention
of the player.
614
00:40:25,988 --> 00:40:30,253
In our case,
our friendly neighborhood Q.
615
00:40:56,715 --> 00:40:57,759
Where is he?
616
00:40:57,803 --> 00:40:59,239
What happened?
617
00:41:01,110 --> 00:41:05,898
It didn't... work.
618
00:41:09,597 --> 00:41:11,904
I don't understand.
619
00:41:14,036 --> 00:41:17,605
How do we track something
we don't understand?
620
00:41:19,477 --> 00:41:20,782
What?
621
00:41:23,045 --> 00:41:24,830
What?
622
00:41:26,179 --> 00:41:27,397
Wh-What are you doing?
623
00:41:28,398 --> 00:41:29,617
Understanding.
624
00:41:29,661 --> 00:41:31,010
Okay.
625
00:41:31,053 --> 00:41:32,490
Pull it up again,
her breaking the window.
626
00:41:40,410 --> 00:41:44,197
That rush. Endorphins.
627
00:41:45,372 --> 00:41:46,982
She's trying to
speed up the process.
628
00:41:47,026 --> 00:41:48,506
Nanoprobes multiply,
629
00:41:48,549 --> 00:41:50,551
Queen gets stronger,
less and less Jurati.
630
00:41:50,595 --> 00:41:53,598
How long? Before she's strong
enough to assimilate others?
631
00:41:53,641 --> 00:41:56,949
No idea. We're witnessing
the birth of a new queen.
632
00:41:58,124 --> 00:42:00,039
And if that happens,
forget butterflies.
633
00:42:01,649 --> 00:42:03,782
She'll want to start an empire.
634
00:42:03,825 --> 00:42:06,828
She could assimilate every being
on this planet.
635
00:42:06,872 --> 00:42:08,177
We've brought the Borg to Earth
636
00:42:08,221 --> 00:42:09,439
before humanity can
defend itself.
637
00:42:09,483 --> 00:42:11,485
We're supposed to
save the future,
638
00:42:11,529 --> 00:42:12,878
but we might have
just doomed it.
639
00:42:12,921 --> 00:42:14,793
We need Picard.
640
00:42:18,013 --> 00:42:20,625
I mean, what happened here?
641
00:42:20,668 --> 00:42:25,064
An El-Aurian summons a Q,
a Q appears.
642
00:42:32,506 --> 00:42:34,203
Is it him?
643
00:42:38,643 --> 00:42:39,774
Mm-mm.
644
00:42:41,515 --> 00:42:43,996
-Hello?
-We're closed.
645
00:42:44,039 --> 00:42:46,564
Oh, it's just,
the-the sign says open.
646
00:42:46,607 --> 00:42:50,002
Sorry, owner trumps sign.
Good night.
647
00:42:51,046 --> 00:42:52,395
It always worked.
648
00:42:52,439 --> 00:42:54,049
I-I'm celebrating.
649
00:42:54,093 --> 00:42:57,662
One drink, and
I'm out of your hair, please.
650
00:42:59,185 --> 00:43:01,753
Fine. What? What do you want?
651
00:43:01,796 --> 00:43:04,538
Hmm. Well, uh, let me think.
652
00:43:04,582 --> 00:43:07,846
Let me see.
653
00:43:07,889 --> 00:43:09,587
Allow me.
654
00:43:09,630 --> 00:43:11,676
You're the type of guy
that orders a bourbon
655
00:43:11,719 --> 00:43:15,810
when he really wants
a white wine
656
00:43:15,854 --> 00:43:20,685
and to cozy up
to some boring-ass nonfiction.
657
00:43:25,820 --> 00:43:27,735
You're very good.
658
00:43:27,779 --> 00:43:30,346
I've done this for a while.
659
00:43:36,701 --> 00:43:40,313
The truth is, there's no reason
that I'm aware of,
660
00:43:40,356 --> 00:43:44,230
in the history of time
that this should fail,
661
00:43:44,273 --> 00:43:46,580
unless something's really wrong.
662
00:43:46,624 --> 00:43:49,452
Boy, you really got me pegged.
663
00:43:49,496 --> 00:43:51,541
Except the, uh, nonfiction part.
664
00:43:51,585 --> 00:43:54,457
Me, I'm more of
a sci-fi guy myself.
665
00:43:54,501 --> 00:43:55,676
You?
666
00:43:58,026 --> 00:44:00,246
Not really the spacey types?
667
00:44:01,203 --> 00:44:03,902
Most definitely not.
668
00:44:03,945 --> 00:44:05,686
Come on.
669
00:44:05,730 --> 00:44:10,082
We could all use a dash of extra
with all this ordinary.
670
00:44:10,125 --> 00:44:11,779
You don't think
we're alone out there.
671
00:44:11,823 --> 00:44:14,695
I think we're alone down here.
672
00:44:17,176 --> 00:44:21,180
For me, uh,
science is aspirational.
673
00:44:21,223 --> 00:44:23,791
Science fact, science fiction.
Love it all.
674
00:44:23,835 --> 00:44:27,708
Especially the strange,
the, uh, less explainable.
675
00:44:27,752 --> 00:44:31,364
And I'm not talking about
UFO's scooping up cattle
676
00:44:31,407 --> 00:44:34,280
or putting their
John Hancock's on cornfields.
677
00:44:34,323 --> 00:44:36,804
I'm talking about, uh...
678
00:44:36,848 --> 00:44:39,589
Well, this here.
679
00:44:42,680 --> 00:44:44,246
W-Wait.
680
00:44:44,290 --> 00:44:46,335
Hold on now. That-that...
681
00:44:49,164 --> 00:44:53,342
Funny thing, I used to have
a camera system down here.
682
00:44:53,386 --> 00:44:55,518
Damn thing glitched so much
683
00:44:55,562 --> 00:44:57,738
you'd think this bar
was for ghosts.
684
00:44:57,782 --> 00:45:00,219
Yeah, yeah. That's probably it.
685
00:45:00,262 --> 00:45:02,917
Uh, all the same.
686
00:45:04,702 --> 00:45:06,529
Federal agents!
Hold it right there!
687
00:45:08,314 --> 00:45:10,316
Don't move.
688
00:45:10,359 --> 00:45:11,926
Hands where I can see them.
689
00:45:11,970 --> 00:45:13,014
What is this?
690
00:45:13,058 --> 00:45:14,363
Law enforcement.
691
00:45:14,407 --> 00:45:16,539
I'm gonna need you two
to come with me.
692
00:45:17,497 --> 00:45:18,367
47410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.