All language subtitles for Star.Trek.Picard.S02E07.WEBRip.x264-ION10.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,964 --> 00:00:10,053 Previously on Star Trek: Picard... 2 00:00:10,097 --> 00:00:12,925 You need me, Agnes. 3 00:00:12,969 --> 00:00:18,583 How will you survive without me? 4 00:00:23,849 --> 00:00:25,721 I think I'll steer the ship for a while. 5 00:00:25,764 --> 00:00:27,418 Wait, I'm in control. 6 00:00:27,462 --> 00:00:29,377 Not anymore. 7 00:00:33,381 --> 00:00:34,817 You've been walking around 8 00:00:34,860 --> 00:00:37,080 with that big, goofy smile on your face, 9 00:00:37,124 --> 00:00:40,301 ever since you were locked up with that doctor. 10 00:00:40,344 --> 00:00:42,042 If you ever need anything. 11 00:00:43,217 --> 00:00:45,306 Did you know that she built that clinic from the ground up? 12 00:00:45,349 --> 00:00:48,570 Rios, do not even think about going there. 13 00:00:49,571 --> 00:00:51,442 You remind me a bit of my mother. 14 00:00:51,486 --> 00:00:54,663 She, too, loved the stars, 15 00:00:54,706 --> 00:00:56,882 and she, too, struggled. 16 00:00:57,622 --> 00:00:59,363 Why do I feel like I know you? 17 00:01:07,458 --> 00:01:09,504 Oh, God. 18 00:01:10,983 --> 00:01:12,594 He's got a pulse. 19 00:01:12,637 --> 00:01:14,117 Okay, we have to get him to a hospital. 20 00:01:14,161 --> 00:01:15,858 I know someone. 21 00:01:17,773 --> 00:01:19,296 Clear. 22 00:01:22,038 --> 00:01:24,997 He's stable, but nonresponsive. 23 00:01:25,041 --> 00:01:26,129 Everything's working. 24 00:01:26,173 --> 00:01:27,478 I'm not sure why he's not waking up. 25 00:01:27,522 --> 00:01:29,872 All of his synapses are firing. 26 00:01:29,915 --> 00:01:32,092 Brain activity should be minimal in a coma. 27 00:01:32,135 --> 00:01:33,702 He's stuck in there. 28 00:01:33,745 --> 00:01:36,052 I could go in, 29 00:01:36,096 --> 00:01:38,446 using my neuro-optic interceptor. 30 00:01:38,489 --> 00:01:40,752 Once I gain access to his mind, 31 00:01:40,796 --> 00:01:44,626 I can hack into whatever memory or thought he's fixated on. 32 00:01:44,669 --> 00:01:46,454 We don't protect Renee, 33 00:01:46,497 --> 00:01:48,978 we don't get our future back. 34 00:01:49,021 --> 00:01:51,198 And we need Picard awake to do that. 35 00:02:05,473 --> 00:02:08,215 The true sovereign of nature. 36 00:02:09,607 --> 00:02:11,696 Giving life. 37 00:02:13,568 --> 00:02:16,701 Allowing life. 38 00:02:16,745 --> 00:02:18,312 And yet, we know it will be the thing 39 00:02:18,355 --> 00:02:20,401 that one day swallows us all. 40 00:02:24,013 --> 00:02:26,276 Shall we, um, get back to it then? 41 00:02:29,192 --> 00:02:33,196 Oh, yeah, let's. Let's, shall we? Yes. 42 00:02:33,240 --> 00:02:36,156 So, forgive me, I'm just, I'm rarely in the sky. 43 00:02:37,548 --> 00:02:39,768 Where were we? 44 00:02:39,811 --> 00:02:44,686 You were, uh, humoring me, I think. 45 00:02:44,729 --> 00:02:47,384 You have a fear of enclosed spaces, 46 00:02:47,428 --> 00:02:49,821 was the last thing you said to me. 47 00:02:49,865 --> 00:02:54,174 I don't mean to do your job for you. 48 00:02:54,217 --> 00:02:56,872 Yeah. Naming your fear is not my job. 49 00:02:56,915 --> 00:03:00,528 But analysis is. So, shall we? 50 00:03:00,571 --> 00:03:04,314 -Of course. Proceed. 51 00:03:04,358 --> 00:03:09,711 The man who hates enclosed spaces spends his life 52 00:03:09,754 --> 00:03:12,844 in the infinite cosmos. 53 00:03:16,196 --> 00:03:19,329 Eh, it's almost too obvious. 54 00:03:19,373 --> 00:03:22,550 -Isn't it? -But then, 55 00:03:22,593 --> 00:03:25,553 the man chooses a life on a vessel 56 00:03:25,596 --> 00:03:30,732 where his only access to the outside is... 57 00:03:30,775 --> 00:03:32,386 holographic. 58 00:03:33,648 --> 00:03:36,999 Now the man becomes more interesting. 59 00:03:37,042 --> 00:03:39,349 Does that concern you at all? 60 00:03:39,393 --> 00:03:41,221 Does that bother you in any way? 61 00:03:41,264 --> 00:03:42,831 You're not very interesting. 62 00:03:42,874 --> 00:03:46,574 It's not my job to be interesting. 63 00:03:46,617 --> 00:03:49,490 But aren't we more than our jobs? 64 00:03:49,533 --> 00:03:52,536 -Maybe not. Maybe not, in your case. 65 00:03:52,580 --> 00:03:56,758 Even your closest friends call you Captain. 66 00:03:58,586 --> 00:04:02,329 So, uh, Jean-Luc? 67 00:04:02,372 --> 00:04:04,548 Who's he? 68 00:04:04,592 --> 00:04:08,422 This line of questioning is absurd. 69 00:04:08,465 --> 00:04:12,208 I've been humoring you for the last 40 minutes. 70 00:04:12,252 --> 00:04:15,951 Look, th-this is just a routine psych evaluation. 71 00:04:15,994 --> 00:04:18,649 No need to get head up. 72 00:04:18,693 --> 00:04:21,609 You seem to be a little uneasy. 73 00:04:21,652 --> 00:04:27,136 You are making me uneasy, if we're being truthful. 74 00:04:27,179 --> 00:04:29,617 This is highly unorthodox. 75 00:04:29,660 --> 00:04:35,100 It's as if you're looking for something, anything to... 76 00:04:35,144 --> 00:04:37,755 -pull me apart. -Well, for your information, 77 00:04:37,799 --> 00:04:41,759 we've actually been here for 20 minutes, not 40. 78 00:04:41,803 --> 00:04:45,067 To put a point on it, you need to give me something. 79 00:04:45,110 --> 00:04:47,069 And if you don't want to talk, that's fine. 80 00:04:47,112 --> 00:04:50,855 I have to tell someone that I spent an hour with you. 81 00:04:50,899 --> 00:04:53,641 So, in the meantime, we're just stuck here. 82 00:04:54,859 --> 00:04:56,644 Know any good jokes? 83 00:04:59,386 --> 00:05:00,865 Okay, tell me a story. 84 00:05:00,909 --> 00:05:03,477 -I beg your pardon? -A story. 85 00:05:03,520 --> 00:05:06,218 Like a kid's story. Like a children's story. 86 00:05:06,262 --> 00:05:07,350 Any kind of story. 87 00:05:07,394 --> 00:05:08,656 It can be a simple exercise 88 00:05:08,699 --> 00:05:10,266 to help with opening your mind. 89 00:05:16,054 --> 00:05:18,535 I wouldn't know where to begin. 90 00:05:18,579 --> 00:05:20,755 No? 91 00:05:30,591 --> 00:05:32,332 Why don't you begin with that? 92 00:05:39,774 --> 00:05:42,951 Make something, you know... 93 00:05:52,656 --> 00:05:55,529 Once upon a time... 94 00:05:58,662 --> 00:06:02,274 ...there was a queen 95 00:06:02,318 --> 00:06:05,234 with fiery red hair. 96 00:06:06,278 --> 00:06:09,717 Like the sun. That's very good. 97 00:06:09,760 --> 00:06:11,196 Carry on. 98 00:06:12,241 --> 00:06:14,417 And she... 99 00:06:16,811 --> 00:06:19,553 ...was female. 100 00:06:21,250 --> 00:06:24,253 Telling stories, not really your thing, is it? 101 00:06:24,296 --> 00:06:26,603 No. 102 00:06:28,736 --> 00:06:30,825 But it was hers. 103 00:06:31,913 --> 00:06:34,002 Who? 104 00:06:35,003 --> 00:06:37,832 The Queen... 105 00:06:37,875 --> 00:06:40,312 with the red hair. 106 00:06:40,356 --> 00:06:45,187 "I suppose you win," said the prince to the evil sorcerer. 107 00:06:45,230 --> 00:06:48,582 "Oh, but just one more thing." 108 00:06:48,625 --> 00:06:53,021 The Sorcerer, poised to reduce them to fractions of dust, 109 00:06:53,064 --> 00:06:54,631 stopped. 110 00:06:54,675 --> 00:06:56,851 His magic was gone, 111 00:06:56,894 --> 00:06:59,462 stolen back in the very manner he had arrived by it 112 00:06:59,506 --> 00:07:01,551 in the first place. 113 00:07:01,595 --> 00:07:04,989 Beaten at his own game, he melted, 114 00:07:05,033 --> 00:07:06,513 and all was right again. 115 00:07:06,556 --> 00:07:09,907 In time they would forget he was ever there, 116 00:07:09,951 --> 00:07:12,083 but they would never forget the lesson. 117 00:07:13,520 --> 00:07:16,174 There is no better teacher than one's enemy. 118 00:07:16,218 --> 00:07:19,482 She was quite an unusual queen 119 00:07:19,526 --> 00:07:22,442 in how she chose to spend her days, telling tales. 120 00:07:22,485 --> 00:07:25,314 Perhaps it was because she knew 121 00:07:25,357 --> 00:07:28,796 her time with him was borrowed. 122 00:07:34,062 --> 00:07:35,498 You're like your father. 123 00:07:35,542 --> 00:07:38,762 Expression comes from his hands, not his mouth. 124 00:07:38,806 --> 00:07:40,808 I don't want to be like him. 125 00:07:40,851 --> 00:07:43,463 It's not all bad, my love. 126 00:07:45,595 --> 00:07:48,468 I want to be like you. 127 00:07:53,777 --> 00:07:56,432 Nevertheless, you're a prince. 128 00:07:56,476 --> 00:08:00,871 You must learn to lift people up in times of grave danger, 129 00:08:00,915 --> 00:08:04,266 to lead them with inspiring speech. 130 00:08:04,309 --> 00:08:06,921 I'll never be able to do that. 131 00:08:06,964 --> 00:08:08,923 But you will. 132 00:08:08,966 --> 00:08:12,579 I know, because I know the future. 133 00:08:12,622 --> 00:08:14,755 In a way she did. Like an animal, 134 00:08:14,798 --> 00:08:17,540 she could feel danger in her bones 135 00:08:17,584 --> 00:08:19,847 before anyone else in the room. 136 00:08:19,890 --> 00:08:23,633 Perhaps she was magic, or that's what happens 137 00:08:23,677 --> 00:08:27,637 when you live in a world where monsters are real. 138 00:08:51,052 --> 00:08:54,011 I want you to understand how deeply I love you. 139 00:08:54,055 --> 00:08:56,057 No matter what your life brings-- 140 00:08:56,100 --> 00:09:00,017 if I know you forever or if I know you for moments-- 141 00:09:00,061 --> 00:09:02,063 in every breath, who you are 142 00:09:02,106 --> 00:09:05,153 is who I am so proud of you for becoming. 143 00:09:10,332 --> 00:09:11,725 Hurry. 144 00:09:14,858 --> 00:09:16,773 Hurry! 145 00:09:24,476 --> 00:09:26,217 Go. 146 00:09:27,915 --> 00:09:30,134 Go! 147 00:09:32,223 --> 00:09:33,529 Get up. 148 00:09:47,064 --> 00:09:49,806 -Maman! 149 00:09:54,245 --> 00:11:28,905 ♪ ♪ ♪ ♪ 150 00:11:52,363 --> 00:11:54,322 What's going on in there, JL? 151 00:11:54,365 --> 00:11:56,977 -All right, ready? -Uh-huh. Yeah. 152 00:11:57,020 --> 00:11:58,674 Jurati's still MIA. 153 00:11:58,718 --> 00:11:59,849 So we're gonna use the Sirena's sensors 154 00:11:59,893 --> 00:12:01,329 to try and track her combadge. 155 00:12:01,372 --> 00:12:03,157 Given her slightly alarming behavior. 156 00:12:03,200 --> 00:12:05,637 -Singing. -Kissing. 157 00:12:05,681 --> 00:12:08,249 -Sorry, what now? -Ask her. 158 00:12:08,292 --> 00:12:11,948 Ugh. Just be careful. Okay? 159 00:12:15,169 --> 00:12:16,779 You sure that'll work? 160 00:12:16,823 --> 00:12:18,738 -Not in the slightest. 161 00:12:18,781 --> 00:12:20,957 Is she out of her mind? 162 00:12:21,001 --> 00:12:23,525 Kissing Rios? [groans] 163 00:12:23,568 --> 00:12:25,570 Look, if that whole thing starts up again, 164 00:12:25,614 --> 00:12:27,921 I-I... I quit the gang. 165 00:12:27,964 --> 00:12:32,099 -No, seriously, I-I don't think I have it in me. 166 00:12:32,142 --> 00:12:35,189 What? Oh, oh, you and me? 167 00:12:35,232 --> 00:12:37,278 Nah, see, we're-we're totally different. 168 00:12:37,321 --> 00:12:39,671 No, our pain's beautiful and tragic, 169 00:12:39,715 --> 00:12:41,848 and everyone loves hearing about it. 170 00:12:41,891 --> 00:12:43,893 Absolutely. 171 00:12:43,937 --> 00:12:46,330 Plus, we're the main event. 172 00:12:46,374 --> 00:12:49,290 Now, Jurati and Rios, they're like a side story. 173 00:12:49,333 --> 00:12:51,901 And obviously you know how the main story ends. 174 00:12:51,945 --> 00:12:53,424 What, you mean once we're through all this shit? 175 00:12:57,167 --> 00:12:59,735 Well, the premonition I'm having is... 176 00:12:59,779 --> 00:13:04,131 us old, and we sit on park benches, 177 00:13:04,174 --> 00:13:07,351 -tripping teenagers on floaty things with our canes. -I'm better at it than you. 178 00:13:07,395 --> 00:13:10,137 -Of course. -Initiating scan for Jurati's combadge. 179 00:13:15,838 --> 00:13:19,537 -Wh-Whoa, what did you do? -Nothing. 180 00:13:19,581 --> 00:13:21,888 I tried to access the ship's optical data network, 181 00:13:21,931 --> 00:13:23,324 and it kicked me out. 182 00:13:24,064 --> 00:13:25,326 And now I'm locked out. 183 00:13:25,369 --> 00:13:26,718 By who? 184 00:13:26,762 --> 00:13:28,982 Not who. What. 185 00:13:29,025 --> 00:13:31,201 This encryption isn't human by design. 186 00:13:31,245 --> 00:13:33,769 -It's Borg. -The Queen? 187 00:13:33,813 --> 00:13:35,945 -What the hell did she do to our ship? -I don't know. 188 00:13:35,989 --> 00:13:37,425 But if we can't get access and something's wrong 189 00:13:37,468 --> 00:13:39,035 with Jurati, we're never gonna find her. 190 00:13:39,079 --> 00:13:41,821 Not to mention, this ship is our only way home. 191 00:13:43,735 --> 00:13:46,608 Parental controls disabled. 192 00:13:46,651 --> 00:13:50,046 This should allow me into his mind. 193 00:13:50,090 --> 00:13:54,616 What you said, um, "Take his lead, 194 00:13:54,659 --> 00:13:57,358 let him show you how to help him out." 195 00:13:57,401 --> 00:13:58,838 How? 196 00:13:58,881 --> 00:14:00,840 Leap of faith? 197 00:14:00,883 --> 00:14:02,450 It's kind of how I roll. 198 00:14:02,493 --> 00:14:04,800 I'm hoping it makes sense when I get in there. 199 00:14:10,197 --> 00:14:12,634 -[wind whistles] -What is this? 200 00:14:14,375 --> 00:14:16,116 Do you need a moment? 201 00:14:16,159 --> 00:14:18,031 I'm fine. 202 00:14:18,074 --> 00:14:20,381 I wasn't aware Starfleet employed 203 00:14:20,424 --> 00:14:22,862 psychologists like you anymore. 204 00:14:22,905 --> 00:14:25,212 Well, Starfleet, obviously, 205 00:14:25,255 --> 00:14:27,910 judge and jury of all things meritorious. 206 00:14:27,954 --> 00:14:29,651 Is that resentment? 207 00:14:29,694 --> 00:14:34,134 It's true, the human version is clearly a lesser model. 208 00:14:34,177 --> 00:14:36,614 But there are those who have built such walls 209 00:14:36,658 --> 00:14:38,965 around their wounds 210 00:14:39,008 --> 00:14:40,923 even a Betazoid can't get a read. 211 00:14:43,012 --> 00:14:45,406 You're implying that's me. 212 00:14:45,449 --> 00:14:48,191 Well, you never finished your story. 213 00:14:48,235 --> 00:14:50,715 Sometimes a story ends 214 00:14:50,759 --> 00:14:54,328 with a boy lost and alone in a dungeon. 215 00:14:56,286 --> 00:14:58,071 Right. 216 00:14:58,114 --> 00:15:01,726 -What are you writing? -Only that you're hopelessly bleak. 217 00:15:01,770 --> 00:15:04,120 I'm actually recommending that you be relieved 218 00:15:04,164 --> 00:15:06,122 of your command position immediately, 219 00:15:06,166 --> 00:15:08,429 lest you take the crew on a suicide mission 220 00:15:08,472 --> 00:15:10,474 -just to feel something. 221 00:15:10,518 --> 00:15:13,477 There are 1,000 ways to die out there. 222 00:15:13,521 --> 00:15:15,566 ♪ 223 00:15:17,220 --> 00:15:18,787 What did you say? 224 00:15:22,834 --> 00:15:25,881 Come on, Jean-Luc. 225 00:15:25,925 --> 00:15:28,753 -Dig deeper. -Fine. 226 00:15:28,797 --> 00:15:32,192 The boy was alone in the... 227 00:15:34,890 --> 00:15:36,848 No, wait... 228 00:15:39,329 --> 00:15:41,027 He wasn't. 229 00:15:45,466 --> 00:15:48,904 I am Locutus of Borg. 230 00:15:50,558 --> 00:15:52,429 You are dangerous. They're only victims. 231 00:15:52,473 --> 00:15:53,691 You make them what they are. 232 00:15:53,735 --> 00:15:55,258 I'd rather die... 233 00:15:58,653 --> 00:16:00,481 Picard? 234 00:16:13,059 --> 00:16:18,281 So, this is your mind sober. 235 00:16:18,325 --> 00:16:21,241 I bet five-drink Picard is a blast. 236 00:16:21,284 --> 00:16:23,330 ♪ 237 00:16:37,866 --> 00:16:39,999 ♪ 238 00:16:54,056 --> 00:16:56,058 -Hello? 239 00:16:57,059 --> 00:16:59,627 I'm trying to help someone. 240 00:16:59,670 --> 00:17:02,195 You seem to be on his mind. 241 00:17:02,238 --> 00:17:05,067 Why are you down here by yourself? 242 00:17:05,111 --> 00:17:07,287 Because I can't leave. 243 00:17:07,330 --> 00:17:11,247 She always said if we get separated to stay put. 244 00:17:13,858 --> 00:17:15,730 It's okay. 245 00:17:15,773 --> 00:17:17,210 Who said? 246 00:17:17,253 --> 00:17:19,081 My mother. 247 00:17:19,125 --> 00:17:20,735 I have to stay put, 248 00:17:20,778 --> 00:17:23,346 or she won't know where to find me. 249 00:17:23,390 --> 00:17:26,610 Well, you're the only one down here. 250 00:17:27,611 --> 00:17:30,484 And you seem pretty stuck, so I'm thinking 251 00:17:30,527 --> 00:17:33,617 maybe I should help unstick you. 252 00:17:33,661 --> 00:17:35,315 How do I do that? 253 00:17:35,358 --> 00:17:37,708 I'm not leaving without my mother, 254 00:17:37,752 --> 00:17:40,102 and you can't just find her. 255 00:17:40,146 --> 00:17:42,191 You'd have to save her. 256 00:17:42,235 --> 00:17:45,151 All right. 257 00:17:45,194 --> 00:17:47,022 Then let's try that. 258 00:17:50,069 --> 00:17:52,593 A monster took her, 259 00:17:52,636 --> 00:17:56,249 and everything down here is on his side. 260 00:18:02,690 --> 00:18:05,127 Come on! This way! 261 00:18:05,171 --> 00:18:08,174 The hour-long evaluation is complete. 262 00:18:08,217 --> 00:18:11,133 You may terminate your session now. 263 00:18:11,177 --> 00:18:12,395 Go on. 264 00:18:13,831 --> 00:18:15,833 Go on. 265 00:18:16,965 --> 00:18:19,446 Back to wherever it is you're hiding from yourself. 266 00:18:20,795 --> 00:18:23,580 I can't say I wasn't warned. 267 00:18:23,624 --> 00:18:25,191 You're stubborn. 268 00:18:25,234 --> 00:18:28,281 It's one of the things I was told about you. 269 00:18:28,324 --> 00:18:30,457 You've been told things about me? 270 00:18:30,500 --> 00:18:34,548 Inquired about me specifically? 271 00:18:34,591 --> 00:18:37,377 I've had enough. What is this? 272 00:18:37,420 --> 00:18:39,118 Something else. 273 00:18:40,249 --> 00:18:42,295 Define something else. 274 00:18:42,338 --> 00:18:44,427 Something... 275 00:18:44,471 --> 00:18:46,386 else. 276 00:18:46,429 --> 00:18:49,171 Something else is happening here, 277 00:18:49,215 --> 00:18:50,520 and this is not real. 278 00:18:50,564 --> 00:18:54,220 -Or it is, but it's... -Ah. Maybe, 279 00:18:54,263 --> 00:18:56,657 but it's all within your control. 280 00:18:56,700 --> 00:18:59,225 Ironic, isn't it? 281 00:18:59,268 --> 00:19:02,097 We're all here for you, Picard. 282 00:19:02,141 --> 00:19:03,794 Only you can stop it. 283 00:19:03,838 --> 00:19:05,927 Say something real. 284 00:19:07,885 --> 00:19:10,061 -One real thing. 285 00:19:12,020 --> 00:19:14,414 Why do you think we're here? 286 00:19:14,457 --> 00:19:16,459 Because... 287 00:19:19,941 --> 00:19:21,421 ...I'm stuck. 288 00:19:24,598 --> 00:19:26,339 We are. 289 00:19:26,382 --> 00:19:28,254 What does that mean? 290 00:19:28,297 --> 00:19:30,995 And who are you? 291 00:19:31,039 --> 00:19:33,128 I'm a studier of the human condition. 292 00:19:33,172 --> 00:19:35,043 You are a captain. 293 00:19:35,086 --> 00:19:38,220 Ethical, diplomatic, cultured. 294 00:19:38,264 --> 00:19:40,657 An affinity for the arts, intellectual thought, 295 00:19:40,701 --> 00:19:44,705 and yet perpetually untethered in the ways of the heart. 296 00:19:44,748 --> 00:19:47,011 Untethered? 297 00:19:48,535 --> 00:19:50,232 Relevance? 298 00:19:55,237 --> 00:19:58,719 Why do you find it so difficult to be open, Jean-Luc? 299 00:20:01,374 --> 00:20:03,202 To let people in? 300 00:20:05,639 --> 00:20:10,513 You hold them, you hold everyone, at arm's length. 301 00:20:10,557 --> 00:20:12,428 Lest-lest what? 302 00:20:12,472 --> 00:20:16,911 Perhaps there's a version of yourself you're hiding? 303 00:20:16,954 --> 00:20:20,306 Something you're afraid others will see? 304 00:20:20,349 --> 00:20:23,874 A darker version, perhaps? 305 00:20:23,918 --> 00:20:26,399 A secret shame? 306 00:20:28,575 --> 00:20:30,141 A guilt? 307 00:20:30,185 --> 00:20:32,013 What is it? 308 00:20:32,056 --> 00:20:34,363 -What is it you define yourself by? 309 00:20:35,408 --> 00:20:38,759 What is this? What is this banging? 310 00:20:42,415 --> 00:20:45,548 I think we both know where that's coming from. 311 00:20:48,856 --> 00:20:50,945 The ever-righteous Jean-Luc. 312 00:20:50,988 --> 00:20:53,774 You like others saying it. 313 00:20:53,817 --> 00:20:56,864 You need others to say it, because if they do, 314 00:20:56,907 --> 00:21:00,171 then that allows you to push the truth away longer. 315 00:21:00,215 --> 00:21:02,957 You're so obsessed with virtue, Jean-Luc, 316 00:21:03,000 --> 00:21:05,220 that the very story you're telling me is 317 00:21:05,264 --> 00:21:07,657 - one of good prevailing over... - Stop! 318 00:21:09,093 --> 00:21:10,834 I never said anything like that. 319 00:21:12,053 --> 00:21:16,971 And you don't know... 320 00:21:17,014 --> 00:21:18,842 how it ends. 321 00:21:33,901 --> 00:21:36,425 We need to get to the white door. 322 00:21:36,469 --> 00:21:37,905 It moves. 323 00:21:37,948 --> 00:21:40,342 It's not always in the same place, 324 00:21:40,386 --> 00:21:42,170 but she's behind it. 325 00:21:42,213 --> 00:21:44,259 She always is. 326 00:22:20,687 --> 00:22:22,602 -Roger. Liftoff. 327 00:22:25,822 --> 00:22:27,520 Cool EVA suit. 328 00:22:27,563 --> 00:22:29,522 Hope you're up on your zero-gravity combat training. 329 00:22:29,565 --> 00:22:31,480 He's nine. 330 00:22:31,524 --> 00:22:33,395 A spaceman. 331 00:22:33,439 --> 00:22:35,223 Better. 332 00:22:35,266 --> 00:22:36,964 His babysitter flaked. 333 00:22:37,007 --> 00:22:38,835 Oh, we borrowed some clothes from your lost and found. 334 00:22:38,879 --> 00:22:40,228 I-I hope that's okay. 335 00:22:40,271 --> 00:22:41,577 How's the patient? 336 00:22:41,621 --> 00:22:43,405 Who, Picard? Oh. 337 00:22:43,449 --> 00:22:45,146 He's fine. 338 00:22:48,541 --> 00:22:50,760 Can we talk first? 339 00:22:54,634 --> 00:22:56,026 Okay? 340 00:23:04,557 --> 00:23:07,081 You didn't even say the good swear words. 341 00:23:14,958 --> 00:23:16,786 Just, um... 342 00:23:16,830 --> 00:23:19,398 k-keep an open mind. 343 00:23:30,409 --> 00:23:32,106 What the hell is this? 344 00:23:32,149 --> 00:23:34,674 A procedure. 345 00:23:36,023 --> 00:23:38,068 Why are you walking toward me like a serial killer!? 346 00:23:39,548 --> 00:23:42,725 I need to explain something to you 347 00:23:42,769 --> 00:23:44,553 without breaking time. 348 00:23:45,902 --> 00:23:47,774 This is not your journey. 349 00:23:47,817 --> 00:23:49,863 You're not supposed to be here. 350 00:23:49,906 --> 00:23:53,475 So no one will miss you when you die. 351 00:23:55,782 --> 00:23:57,958 Let him go. 352 00:24:05,182 --> 00:24:07,097 He's not responding to the lorazepam. 353 00:24:07,141 --> 00:24:08,838 -We have to take him to the hospital. -No, no, no. 354 00:24:08,882 --> 00:24:10,927 -We-we can't go to the hospital. -We are at life and death. 355 00:24:10,971 --> 00:24:13,539 I am not equipped for this. He could die. 356 00:24:13,582 --> 00:24:16,063 Equipped. Okay. 357 00:24:18,021 --> 00:24:22,330 Raffi, I need some kind of, uh, stabilizer, stat. 358 00:24:22,373 --> 00:24:24,506 It's for Picard. 359 00:24:24,550 --> 00:24:26,943 -Who are you talking to? -It's-it's for his brain. 360 00:24:33,080 --> 00:24:34,429 I don't know what's happening. 361 00:24:34,473 --> 00:24:35,952 Neural oscillator. 362 00:24:35,996 --> 00:24:38,781 -Oh, my God. -Teresa, just be in the moment. 363 00:24:38,825 --> 00:24:40,827 Okay, neural, neural. It-it affects brain waves. 364 00:24:40,870 --> 00:24:42,132 Amplitude, frequency, phase. 365 00:24:42,176 --> 00:24:44,744 Gamma waves? Are you kidding me? 366 00:24:46,093 --> 00:24:48,574 How is this real? Who are you? 367 00:24:48,617 --> 00:24:50,358 Focus. You're gonna have to... 368 00:24:50,401 --> 00:24:52,229 If you tell me to trust you one more time... 369 00:24:57,974 --> 00:25:00,368 Am I gonna kill him? 370 00:25:00,411 --> 00:25:03,937 I'm not a doctor, but I trust you. 371 00:25:10,813 --> 00:25:12,859 ♪ 372 00:25:17,472 --> 00:25:19,735 Are you doing this on purpose? 373 00:25:21,215 --> 00:25:22,999 You don't want to be unstuck. 374 00:25:23,043 --> 00:25:24,958 What if it's not different this time? 375 00:25:25,001 --> 00:25:27,569 What if it's the same as every other time? 376 00:25:27,613 --> 00:25:30,137 You're never gonna know if you don't get there. 377 00:25:30,180 --> 00:25:34,489 But if you don't leave now, you could be stuck here forever. 378 00:25:34,533 --> 00:25:39,102 And this time, you're not alone. 379 00:25:56,032 --> 00:25:58,382 You did it. He's stable. 380 00:26:03,431 --> 00:26:05,999 Are you from outer space? 381 00:26:06,042 --> 00:26:08,305 No. 382 00:26:08,349 --> 00:26:12,179 I'm from Chile. I just... 383 00:26:12,222 --> 00:26:14,485 I work in outer space. 384 00:26:14,529 --> 00:26:17,445 ♪ 385 00:26:24,583 --> 00:26:26,585 ♪ 386 00:26:42,165 --> 00:26:44,211 ♪ 387 00:26:45,516 --> 00:26:46,692 Mmm. 388 00:26:46,735 --> 00:26:49,042 At least the replicators work. 389 00:26:49,085 --> 00:26:50,870 Wait. You're in? 390 00:26:50,913 --> 00:26:52,654 The lock was based on a cryptographic algorithm 391 00:26:52,698 --> 00:26:54,482 I remembered from the Collective. 392 00:26:54,525 --> 00:26:56,397 Good? 393 00:26:56,440 --> 00:26:59,356 I thought Agnes had purged all the Borg programs from the ship 394 00:26:59,400 --> 00:27:00,836 -after we crashed. -Landed. 395 00:27:00,880 --> 00:27:02,272 I wanted to understand how she broke into the system, 396 00:27:02,316 --> 00:27:04,623 so I called up the last occurrence of Borg code 397 00:27:04,666 --> 00:27:06,755 being introduced into the computer. 398 00:27:06,799 --> 00:27:08,714 You haven't touched your coffee. 399 00:27:08,757 --> 00:27:10,411 -You never don't touch your coffee. -This is what came up. 400 00:27:14,676 --> 00:27:17,331 That is definitely Borg code she's implanting. 401 00:27:17,374 --> 00:27:19,942 We have to find her, now. 402 00:27:22,075 --> 00:27:24,904 There is no better teacher than one's enemy. 403 00:27:33,782 --> 00:27:35,392 You? 404 00:27:35,436 --> 00:27:37,656 Oh, Picard. 405 00:27:41,007 --> 00:27:43,096 I-I was not... 406 00:27:43,139 --> 00:27:44,880 I was, um... 407 00:27:44,924 --> 00:27:47,796 -My ready room... 408 00:27:49,450 --> 00:27:52,235 What's that banging? 409 00:27:52,279 --> 00:27:54,673 -He's a monster. -Whoa, whoa, whoa, whoa. 410 00:27:54,716 --> 00:27:56,457 She's in there! 411 00:27:56,500 --> 00:27:59,373 She's in there! You... 412 00:27:59,416 --> 00:28:01,592 Hey. 413 00:28:01,636 --> 00:28:05,509 You've been guarding it all this time. 414 00:28:05,553 --> 00:28:07,424 Her. 415 00:28:09,775 --> 00:28:14,170 You lived longer than I did, but I got to keep my hair. 416 00:28:16,129 --> 00:28:18,261 Not exactly a fair trade, is it, 417 00:28:18,305 --> 00:28:20,655 son? 418 00:28:24,093 --> 00:28:27,618 You were relentless, 419 00:28:27,662 --> 00:28:29,316 Father. 420 00:28:29,359 --> 00:28:31,100 Your cruelty. 421 00:28:32,101 --> 00:28:35,061 You ruined her. You broke her. 422 00:28:35,104 --> 00:28:37,193 You are a monster. 423 00:28:37,237 --> 00:28:39,456 Am I? 424 00:28:41,110 --> 00:28:43,722 Perhaps. 425 00:28:43,765 --> 00:28:45,724 But not in the way you think. 426 00:28:45,767 --> 00:28:49,858 You thought you couldn't save her from a monster. 427 00:28:59,041 --> 00:29:00,651 Look again. 428 00:29:11,184 --> 00:29:12,881 The tunnels... 429 00:29:12,925 --> 00:29:15,449 You said, "Don't go." 430 00:29:17,843 --> 00:29:22,412 -Thousand ways... -Thousand ways to die down there. 431 00:29:26,547 --> 00:29:28,679 Take what you love, hurry. 432 00:29:32,988 --> 00:29:35,948 Come on. We have to go. It's just a game. 433 00:29:35,991 --> 00:29:37,340 Hide and seek down below. 434 00:29:37,384 --> 00:29:38,820 But I'm frightened of the dark. 435 00:29:38,864 --> 00:29:40,256 Yes, but I can't breathe here. 436 00:29:40,300 --> 00:29:42,519 We'll go. You and me. 437 00:29:42,563 --> 00:29:45,261 I won't be sad. Everything will be better now. 438 00:29:45,305 --> 00:29:47,437 You want to be with me? 439 00:30:00,320 --> 00:30:02,409 -Maman! 440 00:30:02,452 --> 00:30:04,803 I'm stuck! Maman! 441 00:30:06,587 --> 00:30:08,850 -It was hours before I found you. 442 00:30:08,894 --> 00:30:13,028 If you hadn't dropped that pad, I never would've known. 443 00:30:17,641 --> 00:30:20,906 Your mother suffered cycles of terrible darkness. 444 00:30:20,949 --> 00:30:24,561 -An irrational exhilaration. 445 00:30:24,605 --> 00:30:26,259 She needed help. 446 00:30:26,302 --> 00:30:28,914 But she wouldn't accept it. 447 00:30:28,957 --> 00:30:31,917 - Please, I'm-I'm so sorry. 448 00:30:31,960 --> 00:30:33,701 You have to get me out. 449 00:30:33,744 --> 00:30:35,877 I love you, please. 450 00:30:37,879 --> 00:30:39,402 No light. 451 00:30:40,621 --> 00:30:42,666 -Labyrinth. 452 00:30:44,320 --> 00:30:46,061 Rain coming. 453 00:30:47,628 --> 00:30:49,891 You'd have never made it out. 454 00:30:51,762 --> 00:30:55,244 But she... 455 00:30:55,288 --> 00:30:57,246 she would've kept on trying. 456 00:30:57,290 --> 00:30:59,901 There was no monster chasing your mother. 457 00:30:59,945 --> 00:31:01,729 No, there was. 458 00:31:03,949 --> 00:31:05,907 There always was. 459 00:31:08,301 --> 00:31:10,259 But I couldn't save her, either. 460 00:31:10,303 --> 00:31:13,610 Not from her own mind. 461 00:31:18,398 --> 00:31:21,705 Perhaps I never really knew you. 462 00:31:31,628 --> 00:31:33,674 ♪ 463 00:31:39,941 --> 00:31:42,988 You do so much with this pain. 464 00:31:44,685 --> 00:31:46,817 You save worlds with it. 465 00:31:53,433 --> 00:31:56,305 Let me out, Jean-Luc. Please. 466 00:31:56,349 --> 00:31:59,569 -Only you can save me. -Wait. 467 00:31:59,613 --> 00:32:02,268 There's more to this, isn't there? 468 00:32:14,497 --> 00:32:16,543 ♪ 469 00:32:29,251 --> 00:32:31,384 Not bad. 470 00:32:31,427 --> 00:32:32,951 Thanks. 471 00:32:33,995 --> 00:32:35,649 I was talking to my child. 472 00:32:35,692 --> 00:32:37,651 He's a spaceman alien 473 00:32:37,694 --> 00:32:40,132 that can make things appear out of thin air. 474 00:32:40,175 --> 00:32:42,482 You promised, little man. 475 00:32:42,525 --> 00:32:43,613 Not cool. 476 00:32:43,657 --> 00:32:44,875 First off... 477 00:32:46,965 --> 00:32:49,489 -...I am human. -Oh, my God. 478 00:32:49,532 --> 00:32:52,883 When someone has to earnestly convince you they're human, 479 00:32:52,927 --> 00:32:55,016 you should not have brought them around your kid. 480 00:32:55,060 --> 00:32:57,279 You have instincts about me, good ones. 481 00:32:57,323 --> 00:32:59,020 I know you do. 482 00:32:59,064 --> 00:33:00,848 You know how many times in my life I've been wrong? 483 00:33:00,891 --> 00:33:01,980 Not this time. 484 00:33:03,503 --> 00:33:05,592 You're loyal to that man. 485 00:33:05,635 --> 00:33:07,420 Respect him. 486 00:33:08,464 --> 00:33:09,683 You know, I never really knew my dad. 487 00:33:09,726 --> 00:33:12,555 He wasn't around much, so... 488 00:33:12,599 --> 00:33:15,950 I tend to seek out father figures. 489 00:33:15,994 --> 00:33:18,561 -What do you mean? -Picard. 490 00:33:20,041 --> 00:33:21,695 He feels like a father to me. 491 00:33:21,738 --> 00:33:24,306 Even though I'm not a son to him. 492 00:33:24,350 --> 00:33:26,395 His loss, 493 00:33:26,439 --> 00:33:27,962 whoever you are. 494 00:33:33,620 --> 00:33:35,230 Who do you want me to be? 495 00:33:36,797 --> 00:33:38,364 A good guy. 496 00:33:40,018 --> 00:33:41,758 I am. 497 00:33:41,802 --> 00:33:44,065 And if I wasn't... 498 00:33:46,763 --> 00:33:48,983 ...I would become one, right now. 499 00:33:50,028 --> 00:33:53,422 If you're lying, and I brought you around my kid, 500 00:33:53,466 --> 00:33:56,904 they will never find your body. 501 00:34:04,781 --> 00:34:06,000 Oye,Ricardo. 502 00:34:10,396 --> 00:34:11,875 I want to show you something. 503 00:34:11,919 --> 00:34:13,964 ♪ 504 00:34:15,662 --> 00:34:17,142 Welcome to La Sirena. 505 00:34:21,494 --> 00:34:24,149 My ship. 506 00:34:24,192 --> 00:34:27,239 My... spaceship. 507 00:34:27,282 --> 00:34:30,285 I'm gonna go touch everything! 508 00:34:35,595 --> 00:34:37,379 ♪ 509 00:34:40,643 --> 00:34:42,297 Do you understand what this could mean? 510 00:34:42,341 --> 00:34:44,125 A Borg Queen loose in Los Angeles. 511 00:34:44,169 --> 00:34:46,258 She's not the Borg Queen. Don't say that. 512 00:34:47,520 --> 00:34:49,913 She's Jurati, or she's... 513 00:34:49,957 --> 00:34:52,177 Exactly. Is it Jurati with a side of Borg Queen? 514 00:34:52,220 --> 00:34:53,656 Or vice versa? There. 515 00:34:53,700 --> 00:34:55,397 This is last night. 516 00:34:55,441 --> 00:34:56,790 Maybe she's still there. 517 00:34:56,833 --> 00:34:58,400 I don't know. 518 00:34:58,444 --> 00:34:59,923 I got the feeling a lot of people's lives 519 00:34:59,967 --> 00:35:01,795 are gonna depend on us figuring it out. 520 00:35:04,058 --> 00:35:08,541 ♪ ...I will be the last♪ 521 00:35:08,584 --> 00:35:12,371 ♪ I know what people see♪ 522 00:35:13,807 --> 00:35:17,289 ♪ And I know what they say♪ 523 00:35:19,291 --> 00:35:22,163 ♪ No one's stopping me♪ 524 00:35:23,164 --> 00:35:27,168 ♪ And no one is leaving today♪ 525 00:35:29,301 --> 00:35:32,521 ♪ You ain't leaving today♪ 526 00:35:34,088 --> 00:35:35,437 Whoa, miss, miss! 527 00:35:35,481 --> 00:35:37,483 Hey, hey, hey! 528 00:35:52,237 --> 00:35:54,369 All of that happened today. 529 00:35:54,413 --> 00:35:56,066 Jurati? 530 00:35:56,110 --> 00:35:57,633 Not the kind of thing you want to wake up to, 531 00:35:57,677 --> 00:35:59,069 but we're on it. 532 00:35:59,113 --> 00:36:03,204 Well, keep safe and keep me informed. 533 00:36:03,248 --> 00:36:05,206 I've got something here to take care of. 534 00:36:09,297 --> 00:36:10,298 Renee? 535 00:36:10,342 --> 00:36:11,734 She's fine. 536 00:36:11,778 --> 00:36:13,301 All quiet. 537 00:36:13,345 --> 00:36:15,390 No sign of Q or the new one. 538 00:36:15,434 --> 00:36:17,566 For now. Soong. 539 00:36:17,610 --> 00:36:19,916 Picard... 540 00:36:19,960 --> 00:36:21,701 you saved her. 541 00:36:24,094 --> 00:36:28,534 I feel you and I just made a quantum leap 542 00:36:28,577 --> 00:36:30,971 past personal boundaries. 543 00:36:31,014 --> 00:36:33,800 Well, mine, without doubt. 544 00:36:33,843 --> 00:36:36,672 Well... 545 00:36:36,716 --> 00:36:38,979 how about I give you this much? 546 00:36:42,548 --> 00:36:44,811 Romulan. 547 00:36:44,854 --> 00:36:46,334 I knew it. 548 00:36:48,075 --> 00:36:50,295 -You could be an ancestor. -Usually, 549 00:36:50,338 --> 00:36:52,210 we're recruited to watch over our own, 550 00:36:52,253 --> 00:36:54,777 but, on occasion, a similar species. 551 00:36:54,821 --> 00:36:56,997 That technology could be very useful. 552 00:36:57,040 --> 00:36:58,825 It has its limitations. 553 00:36:58,868 --> 00:37:01,697 Once I switch it off, can't use it again for eight hours. 554 00:37:01,741 --> 00:37:03,656 Now... 555 00:37:03,699 --> 00:37:06,180 I've got to walk around all day, hiding my truth. 556 00:37:09,139 --> 00:37:11,229 -Are you all right? -Oh. Yeah. 557 00:37:11,272 --> 00:37:12,752 We're losing time. 558 00:37:12,795 --> 00:37:14,667 Doing more harm than good. 559 00:37:14,710 --> 00:37:16,016 The mission, Renee... 560 00:37:16,059 --> 00:37:18,888 I'm not talking about the mission. 561 00:37:18,932 --> 00:37:21,674 All of that was part of Q's plan? 562 00:37:21,717 --> 00:37:23,284 That you experience that? 563 00:37:23,328 --> 00:37:25,895 That you relive those memories? 564 00:37:25,939 --> 00:37:27,984 I have to take that on board. 565 00:37:28,028 --> 00:37:30,726 You know there's more to that story, don't you? 566 00:37:32,119 --> 00:37:35,122 Whatever it is, it is irrelevant 567 00:37:35,165 --> 00:37:39,300 -with what we are trying to fix. -Not if he wants you to know it. 568 00:37:42,042 --> 00:37:46,655 "There is no better teacher than one's enemy." 569 00:37:49,397 --> 00:37:52,966 But I've been letting him control the lessons. 570 00:37:53,009 --> 00:37:55,055 Know thyself. 571 00:37:55,098 --> 00:37:56,535 That's what he wanted. 572 00:37:56,578 --> 00:37:59,320 Know myself. 573 00:37:59,364 --> 00:38:03,324 What if the lesson I take is... 574 00:38:05,108 --> 00:38:06,849 ...know him? 575 00:38:06,893 --> 00:38:08,721 I'm not sure I'm following. 576 00:38:08,764 --> 00:38:11,898 I always filed Q as unknowable. 577 00:38:11,941 --> 00:38:14,901 But here he is, so late in my life, 578 00:38:14,944 --> 00:38:17,425 still fixated on me. 579 00:38:17,469 --> 00:38:19,819 He needs this trial to happen. 580 00:38:19,862 --> 00:38:21,864 He's saying it's about me, 581 00:38:21,908 --> 00:38:26,347 but it's deeply personal and urgent to him. 582 00:38:26,391 --> 00:38:30,873 If we understand why that is, we can go on offense. 583 00:38:30,917 --> 00:38:34,137 That sounds like you want to summon Q. 584 00:38:35,922 --> 00:38:38,403 Flattered, but that might be beyond my capabilities. 585 00:38:38,446 --> 00:38:40,579 Yours maybe. 586 00:38:42,232 --> 00:38:43,669 But there's someone else. 587 00:38:43,712 --> 00:38:45,192 Wait a minute. 588 00:38:45,235 --> 00:38:49,544 No "So nice to see you, my new old friend. 589 00:38:49,588 --> 00:38:52,460 Thanks for sticking around an extra few days." 590 00:38:52,504 --> 00:38:55,681 I wouldn't ask if I could possibly keep you out of it. 591 00:38:55,724 --> 00:38:57,552 Ask? Is that what just happened? 592 00:38:57,596 --> 00:38:59,772 'Cause usually asking comes 593 00:38:59,815 --> 00:39:01,469 with a question mark at the end of it. 594 00:39:01,513 --> 00:39:04,211 You know, an up inflection in tone. 595 00:39:04,254 --> 00:39:06,996 But we need answers now. 596 00:39:07,040 --> 00:39:09,608 You can't really want me to summon a Q? 597 00:39:12,088 --> 00:39:15,962 A long time ago, after a long cold war, 598 00:39:16,005 --> 00:39:20,836 my people and the denizens of the Q Continuum struck a truce. 599 00:39:20,880 --> 00:39:22,664 Denizens? 600 00:39:22,708 --> 00:39:25,014 Well, I'm not gonna call them gods, that's for damn sure. 601 00:39:25,058 --> 00:39:27,800 No, I'm-I'm sorry. Go on. 602 00:39:27,843 --> 00:39:32,152 We El-Aurians believe food and drink unite us, 603 00:39:32,195 --> 00:39:35,677 so the truce was made over a bottle. 604 00:39:35,721 --> 00:39:37,070 This one. 605 00:39:37,113 --> 00:39:40,465 To my people, every action vibrates, 606 00:39:40,508 --> 00:39:42,858 every word has resonance. 607 00:39:42,902 --> 00:39:46,340 Metal and liquid can capture the half-life of a moment. 608 00:39:46,384 --> 00:39:49,256 So when I say the truce was made over a bottle... 609 00:39:49,299 --> 00:39:53,434 You mean the moment itself is still inside? 610 00:39:53,478 --> 00:39:58,483 El-Aurians hear the world like music. 611 00:39:58,526 --> 00:40:02,312 Dial in the right note, right memory, 612 00:40:02,356 --> 00:40:07,535 find the right chord and pluck it back... 613 00:40:22,115 --> 00:40:25,945 ...and you can get the attention of the player. 614 00:40:25,988 --> 00:40:30,253 In our case, our friendly neighborhood Q. 615 00:40:56,715 --> 00:40:57,759 Where is he? 616 00:40:57,803 --> 00:40:59,239 What happened? 617 00:41:01,110 --> 00:41:05,898 It didn't... work. 618 00:41:09,597 --> 00:41:11,904 I don't understand. 619 00:41:14,036 --> 00:41:17,605 How do we track something we don't understand? 620 00:41:19,477 --> 00:41:20,782 What? 621 00:41:23,045 --> 00:41:24,830 What? 622 00:41:26,179 --> 00:41:27,397 Wh-What are you doing? 623 00:41:28,398 --> 00:41:29,617 Understanding. 624 00:41:29,661 --> 00:41:31,010 Okay. 625 00:41:31,053 --> 00:41:32,490 Pull it up again, her breaking the window. 626 00:41:40,410 --> 00:41:44,197 That rush. Endorphins. 627 00:41:45,372 --> 00:41:46,982 She's trying to speed up the process. 628 00:41:47,026 --> 00:41:48,506 Nanoprobes multiply, 629 00:41:48,549 --> 00:41:50,551 Queen gets stronger, less and less Jurati. 630 00:41:50,595 --> 00:41:53,598 How long? Before she's strong enough to assimilate others? 631 00:41:53,641 --> 00:41:56,949 No idea. We're witnessing the birth of a new queen. 632 00:41:58,124 --> 00:42:00,039 And if that happens, forget butterflies. 633 00:42:01,649 --> 00:42:03,782 She'll want to start an empire. 634 00:42:03,825 --> 00:42:06,828 She could assimilate every being on this planet. 635 00:42:06,872 --> 00:42:08,177 We've brought the Borg to Earth 636 00:42:08,221 --> 00:42:09,439 before humanity can defend itself. 637 00:42:09,483 --> 00:42:11,485 We're supposed to save the future, 638 00:42:11,529 --> 00:42:12,878 but we might have just doomed it. 639 00:42:12,921 --> 00:42:14,793 We need Picard. 640 00:42:18,013 --> 00:42:20,625 I mean, what happened here? 641 00:42:20,668 --> 00:42:25,064 An El-Aurian summons a Q, a Q appears. 642 00:42:32,506 --> 00:42:34,203 Is it him? 643 00:42:38,643 --> 00:42:39,774 Mm-mm. 644 00:42:41,515 --> 00:42:43,996 -Hello? -We're closed. 645 00:42:44,039 --> 00:42:46,564 Oh, it's just, the-the sign says open. 646 00:42:46,607 --> 00:42:50,002 Sorry, owner trumps sign. Good night. 647 00:42:51,046 --> 00:42:52,395 It always worked. 648 00:42:52,439 --> 00:42:54,049 I-I'm celebrating. 649 00:42:54,093 --> 00:42:57,662 One drink, and I'm out of your hair, please. 650 00:42:59,185 --> 00:43:01,753 Fine. What? What do you want? 651 00:43:01,796 --> 00:43:04,538 Hmm. Well, uh, let me think. 652 00:43:04,582 --> 00:43:07,846 Let me see. 653 00:43:07,889 --> 00:43:09,587 Allow me. 654 00:43:09,630 --> 00:43:11,676 You're the type of guy that orders a bourbon 655 00:43:11,719 --> 00:43:15,810 when he really wants a white wine 656 00:43:15,854 --> 00:43:20,685 and to cozy up to some boring-ass nonfiction. 657 00:43:25,820 --> 00:43:27,735 You're very good. 658 00:43:27,779 --> 00:43:30,346 I've done this for a while. 659 00:43:36,701 --> 00:43:40,313 The truth is, there's no reason that I'm aware of, 660 00:43:40,356 --> 00:43:44,230 in the history of time that this should fail, 661 00:43:44,273 --> 00:43:46,580 unless something's really wrong. 662 00:43:46,624 --> 00:43:49,452 Boy, you really got me pegged. 663 00:43:49,496 --> 00:43:51,541 Except the, uh, nonfiction part. 664 00:43:51,585 --> 00:43:54,457 Me, I'm more of a sci-fi guy myself. 665 00:43:54,501 --> 00:43:55,676 You? 666 00:43:58,026 --> 00:44:00,246 Not really the spacey types? 667 00:44:01,203 --> 00:44:03,902 Most definitely not. 668 00:44:03,945 --> 00:44:05,686 Come on. 669 00:44:05,730 --> 00:44:10,082 We could all use a dash of extra with all this ordinary. 670 00:44:10,125 --> 00:44:11,779 You don't think we're alone out there. 671 00:44:11,823 --> 00:44:14,695 I think we're alone down here. 672 00:44:17,176 --> 00:44:21,180 For me, uh, science is aspirational. 673 00:44:21,223 --> 00:44:23,791 Science fact, science fiction. Love it all. 674 00:44:23,835 --> 00:44:27,708 Especially the strange, the, uh, less explainable. 675 00:44:27,752 --> 00:44:31,364 And I'm not talking about UFO's scooping up cattle 676 00:44:31,407 --> 00:44:34,280 or putting their John Hancock's on cornfields. 677 00:44:34,323 --> 00:44:36,804 I'm talking about, uh... 678 00:44:36,848 --> 00:44:39,589 Well, this here. 679 00:44:42,680 --> 00:44:44,246 W-Wait. 680 00:44:44,290 --> 00:44:46,335 Hold on now. That-that... 681 00:44:49,164 --> 00:44:53,342 Funny thing, I used to have a camera system down here. 682 00:44:53,386 --> 00:44:55,518 Damn thing glitched so much 683 00:44:55,562 --> 00:44:57,738 you'd think this bar was for ghosts. 684 00:44:57,782 --> 00:45:00,219 Yeah, yeah. That's probably it. 685 00:45:00,262 --> 00:45:02,917 Uh, all the same. 686 00:45:04,702 --> 00:45:06,529 Federal agents! Hold it right there! 687 00:45:08,314 --> 00:45:10,316 Don't move. 688 00:45:10,359 --> 00:45:11,926 Hands where I can see them. 689 00:45:11,970 --> 00:45:13,014 What is this? 690 00:45:13,058 --> 00:45:14,363 Law enforcement. 691 00:45:14,407 --> 00:45:16,539 I'm gonna need you two to come with me. 692 00:45:17,497 --> 00:45:18,367 47410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.