All language subtitles for Soko Linz 1x08 Da Capo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:00,300 * 2 00:00:00,400 --> 00:00:02,000 * 3 00:00:02,500 --> 00:00:03,900 UT: F. Geider 4 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 * Musik * 5 00:00:29,300 --> 00:00:30,300 * Musik * 6 00:00:37,800 --> 00:00:39,200 Danke dir, Thomas. 7 00:00:42,500 --> 00:00:45,600 Na, seid ihr gut drauf?
- Ich schon. 8 00:00:45,600 --> 00:00:48,300 Ja, immer.
- Wo ist denn der David? 9 00:00:48,400 --> 00:00:51,400 Keine Ahnung.
Wird schon aufkreuzen. 10 00:00:51,500 --> 00:00:54,500 Er kommt doch sonst immer
so pünktlich. 11 00:00:54,600 --> 00:00:57,100 Du musst's ja wissen, Nancy. 12 00:00:58,500 --> 00:01:03,200 Wir fangen trotzdem schon an.
Ich übernehm das Cello. 13 00:01:04,800 --> 00:01:06,300 Handys alle aus? 14 00:01:08,000 --> 00:01:12,500 Thomas, keine Störung mehr,
nur noch David kommt rein. 15 00:01:12,600 --> 00:01:13,600 - Passt. 16 00:01:24,000 --> 00:01:25,300 - Es gibt Arbeit. 17 00:01:27,500 --> 00:01:29,300 Nele, wir haben Arbeit. 18 00:01:29,300 --> 00:01:32,400 David Báthory,
gebürtiger Ungar und Dirigent. 19 00:01:32,500 --> 00:01:35,100 Ziemlich angesagt
in der Klassikszene. 20 00:01:35,300 --> 00:01:38,600 Er leitet - hat -
ein Spitzen-Orchester geleitet. 21 00:01:38,700 --> 00:01:43,600 Sämtliche renommierte Orchester
wollten ihn als Gastdirigenten haben. 22 00:01:43,600 --> 00:01:47,400 Der hätte doch ein Konzert gehabt
in Linz. Morgen? 23 00:01:47,600 --> 00:01:50,800 Sieh einer an.
- Ich hab die Plakate gesehen. 24 00:01:50,800 --> 00:01:53,900 Ja, im Bruckner-Haus.
Diesmal mit Streichquartett. 25 00:01:53,900 --> 00:01:55,800 Cello kann er offenbar auch. 26 00:01:55,800 --> 00:01:56,800 Konnte. 27 00:01:56,900 --> 00:02:01,200 Das Zimmermädchen hat ihn heute tot
im Hotelzimmer aufgefunden. 28 00:02:01,300 --> 00:02:02,400 Auf der Toilette. 29 00:02:02,400 --> 00:02:05,200 Den Elvis
hat's auch am Klo erwischt. 30 00:02:05,200 --> 00:02:07,300 Bei dem waren's die Drogen. 31 00:02:09,800 --> 00:02:12,800 Es deutet alles
auf eine Vergiftung hin. 32 00:02:12,900 --> 00:02:16,700 Aber bevor wir die Analysen
der Proben nicht haben ... 33 00:02:16,800 --> 00:02:20,100 Irgendeine Vermutung,
was es sein könnte? 34 00:02:21,300 --> 00:02:22,800 Richie, komm schon! 35 00:02:22,900 --> 00:02:26,600 Gut. Eine Einstichstelle
hat er nicht, der Herr ... 36 00:02:26,700 --> 00:02:28,100 Bárthory.
- Ja. 37 00:02:28,200 --> 00:02:30,800 Vermutlich orale Einnahme. 38 00:02:30,800 --> 00:02:34,500 Der Körper hat sich
mit Durchfall und Erbrechen gewehrt. 39 00:02:34,600 --> 00:02:36,500 Ich ruf die Spurensicherung an. 40 00:02:36,600 --> 00:02:39,400 Wir brauchen alles Essbare
aus seinem Zimmer. 41 00:02:39,500 --> 00:02:43,500 Und die Getränke aus der Minibar.
- Im Blut findet man eher nix. 42 00:02:43,500 --> 00:02:47,700 Ich wart noch auf die Analyse
von seinem Magen- und Darminhalt. 43 00:02:47,700 --> 00:02:49,600 Wie lang wird das dauern? 44 00:02:50,600 --> 00:02:51,600 Hm? 45 00:02:52,700 --> 00:02:54,900 Es dauert, solange es dauert. 46 00:02:57,300 --> 00:03:00,600 * "Eine kleine Nachtmusik"
von W.A. Mozart * 47 00:03:13,200 --> 00:03:14,200 * 48 00:03:20,200 --> 00:03:21,800 Sie stören eine Probe. 49 00:03:21,900 --> 00:03:23,600 Ben Halberg, Soko Linz. 50 00:03:23,700 --> 00:03:26,200 Das ist meine Kollegin Haizinger. 51 00:03:26,200 --> 00:03:27,600 Was ist denn los? 52 00:03:28,600 --> 00:03:31,300 Herr Báthory
kommt heute nicht mehr. 53 00:03:31,300 --> 00:03:35,000 Wir müssen mit Ihnen reden.
Mit allen. Jetzt. 54 00:03:39,200 --> 00:03:41,000 Fuck, der David ist tot. 55 00:03:42,500 --> 00:03:43,600 Also, Herr ... 56 00:03:44,200 --> 00:03:47,100 Souza. Bernardo.
- Bitte, setzen Sie sich. 57 00:03:47,600 --> 00:03:50,400 War Herr Báthory
nicht Dirigent? 58 00:03:50,500 --> 00:03:54,300 Er war auch ein super Cellist.
Die Kammermusik liebte er. 59 00:03:54,400 --> 00:03:58,000 Laut ihm lernt man erst so
einen Komponisten kennen. 60 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Deshalb hat er
mit den Studierenden musiziert. 61 00:04:01,000 --> 00:04:03,700 Er hatte eine Gastprofessur.
- In Linz? 62 00:04:03,700 --> 00:04:06,300 - Ja, ein Angebot
von der Bruckner-Uni. 63 00:04:06,400 --> 00:04:08,900 Weil er in einem Interview
gesagt hat, 64 00:04:09,000 --> 00:04:11,600 dass er sein Wissen
weitergeben möchte. 65 00:04:11,600 --> 00:04:15,600 Das Abschluss-Konzert hätte er
mit den AbsolventInnen gespielt. 66 00:04:15,600 --> 00:04:18,100 Und Sie sind der Ersatz-Cellist. 67 00:04:18,100 --> 00:04:22,100 Ich bin sein Assistent
und manchmal für ihn eingesprungen. 68 00:04:22,200 --> 00:04:25,600 Daniele Russo?
- Genau, ich bin die Bratsche. 69 00:04:26,700 --> 00:04:30,500 Wie war denn der Bárthory
bei den Musikern beliebt? 70 00:04:30,600 --> 00:04:35,600 Ähm, er war schon streng, aber
ich glaub, alle haben ihn geschätzt. 71 00:04:36,000 --> 00:04:41,600 In der Probe gestern hat er Adina
öfters kritisiert, das war unnötig. 72 00:04:41,600 --> 00:04:45,000 Adina wie noch?
- Adina Morosan, die zweite Geige. 73 00:04:45,100 --> 00:04:47,000 Der David war ein Tyrann. 74 00:04:48,600 --> 00:04:49,600 Ähm. 75 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Aber ... 76 00:04:51,100 --> 00:04:52,100 Aber was? 77 00:04:52,600 --> 00:04:56,400 Warum haben Sie bei ihm studiert,
wenn er so ein Tyrann war? 78 00:04:56,400 --> 00:04:58,600 Ich hab viel gelernt bei ihm. 79 00:04:58,700 --> 00:05:03,400 Unglaublich viel. Der hat die Musik
verstanden wie kein anderer. 80 00:05:03,400 --> 00:05:05,800 Sie möchten noch was sagen? 81 00:05:06,200 --> 00:05:08,600 Ja, vielleicht war's ein Neider. 82 00:05:08,700 --> 00:05:09,900 Gab's Neider? 83 00:05:10,300 --> 00:05:11,300 Sicher. 84 00:05:11,300 --> 00:05:13,800 So erfolgreich wie der David war. 85 00:05:14,200 --> 00:05:18,200 Aber nicht auf der Uni,
da waren alle froh, dass er da ist. 86 00:05:18,200 --> 00:05:21,700 Aber er hat mich ständig kritisiert.
- Wieso? 87 00:05:21,700 --> 00:05:23,500 Er konnte sehr grob sein. 88 00:05:23,500 --> 00:05:27,200 Bei Fehlern hat er einen
vor allen gedemütigt. 89 00:05:27,300 --> 00:05:30,000 - Das durfte man
nicht persönlich nehmen. 90 00:05:30,100 --> 00:05:34,900 Die Technik musst du draufhaben,
sonst kannst du keine Musik machen. 91 00:05:34,900 --> 00:05:38,100 Mir gegenüber
hat er sich immer korrekt verhalten. 92 00:05:38,200 --> 00:05:42,200 Ich kann mich nicht beschweren.
- Wie war Ihr Verhältnis? 93 00:05:42,400 --> 00:05:44,700 Professionell, was denn sonst? 94 00:05:45,300 --> 00:05:50,900 Er hat manchmal Dinge zu mir gesagt,
die voll unter der Gürtellinie waren. 95 00:05:50,900 --> 00:05:53,400 Sein Liebling war halt die Nancy. 96 00:05:53,900 --> 00:05:58,800 (Nancy weinend:) Entschuldigung,
ich könnte die ganze Zeit nur heulen. 97 00:05:58,800 --> 00:06:02,000 Kann ich Ihnen helfen?
- Danke, geht schon. 98 00:06:02,100 --> 00:06:06,100 Sie waren Báthorys Liebling,
haben wir gehört? 99 00:06:09,200 --> 00:06:12,800 Von der Adina?
Die ist nur eifersüchtig. 100 00:06:12,800 --> 00:06:15,000 Weil ich besser bin als sie. 101 00:06:15,300 --> 00:06:18,400 Wie war denn das Privatleben
von Báthory? 102 00:06:18,400 --> 00:06:20,500 Hatte er mit jemandem Streit? 103 00:06:20,600 --> 00:06:22,900 Vielleicht
mit einer seiner Geliebten. 104 00:06:23,000 --> 00:06:24,400 Gibt's auch Namen? 105 00:06:24,400 --> 00:06:26,600 Ich halt mich aus sowas raus. 106 00:06:26,700 --> 00:06:32,000 Was passiert jetzt mit Ihnen, wo Sie
nicht mehr Bárthorys Ersatz sind? 107 00:06:32,000 --> 00:06:35,400 Keine Ahnung.
Jetzt bin ich mal meinen Job los. 108 00:06:35,600 --> 00:06:38,300 Übernehmen Sie nicht das Orchester? 109 00:06:38,400 --> 00:06:43,000 Wir sind ausgebucht die nächsten
zwei Jahre. Europa, USA, Japan. 110 00:06:43,000 --> 00:06:46,200 Wer will uns jetzt noch hören
ohne den David? 111 00:06:48,200 --> 00:06:50,700 Mit dem Orchester ist es vorbei. 112 00:06:50,800 --> 00:06:52,100 * Polizeisirene * 113 00:06:52,100 --> 00:06:55,800 An sich ist Gift im Körper
ja schwer nachzuweisen, 114 00:06:55,800 --> 00:06:57,400 aber wir haben Glück. 115 00:06:57,500 --> 00:06:59,400 Und ich hab recht: Rizin. 116 00:06:59,900 --> 00:07:02,200 Das Lieblingsgift der Spione. 117 00:07:02,200 --> 00:07:06,400 - Mhm, kann bei Erwachsenen
schon ab 0,5 Milligramm tödlich sein. 118 00:07:06,500 --> 00:07:10,100 Also, er hat das Gift
irgendwann am Vorabend geschluckt. 119 00:07:10,200 --> 00:07:13,600 Den genauen Zeitpunkt
kann ich dir nicht sagen. 120 00:07:13,700 --> 00:07:18,100 In seinem Hotelzimmer
waren Schokokugeln, eine Weinflasche 121 00:07:18,100 --> 00:07:20,300 und das Zeug aus der Minibar. 122 00:07:20,400 --> 00:07:22,100 Mein Tipp ist der Wein. 123 00:07:22,700 --> 00:07:26,600 Also, von wegen Mageninhalt,
aber ganz inoffiziell. 124 00:07:26,800 --> 00:07:31,000 Dann soll das Labor
den Wein als Erstes analysieren. 125 00:07:31,500 --> 00:07:35,700 Sieben Buchstaben. Fängt mit "A" an
und hört mit "one" auf. 126 00:07:35,800 --> 00:07:39,600 Amarone.
Zumindest hat der Mörder Geschmack. 127 00:07:43,000 --> 00:07:44,800 * Sie verspielt sich. * 128 00:07:55,700 --> 00:07:56,900 (weinend:) Fuck. 129 00:08:00,600 --> 00:08:02,000 * Sie schluchzt. * 130 00:08:19,800 --> 00:08:20,800 * 131 00:08:28,600 --> 00:08:29,600 Na? 132 00:08:30,400 --> 00:08:31,400 Was? 133 00:08:32,300 --> 00:08:34,800 Jetzt ist es aus
mit dem Welpenschutz. 134 00:08:34,900 --> 00:08:36,700 Worauf willst du hinaus? 135 00:08:36,900 --> 00:08:40,500 Hat dir das Rumvögeln mit David
doch nichts gebracht. 136 00:08:40,600 --> 00:08:42,100 Du bist so daneben. 137 00:08:42,700 --> 00:08:44,900 Dir trau ich alles zu.
- Was? 138 00:08:46,000 --> 00:08:49,600 Jetzt wird sich eh zeigen,
wer die Bessere ist. 139 00:08:50,400 --> 00:08:51,600 Ja, okay, danke. 140 00:08:53,700 --> 00:08:55,400 Das geb ich so weiter. 141 00:08:55,400 --> 00:08:56,700 Gut, tschüss. 142 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Das Konzert findet trotzdem statt.
- Echt jetzt? 143 00:09:03,000 --> 00:09:06,100 Ist wohl nötig
für den Studienabschluss. 144 00:09:06,200 --> 00:09:10,800 Die Uni-Leitung hätte verschoben,
aber das Quartett will spielen. 145 00:09:10,900 --> 00:09:13,600 Angeblich sind auch Talentscouts da. 146 00:09:13,700 --> 00:09:15,800 Geht wohl die Karriere vor. 147 00:09:15,800 --> 00:09:19,800 Die Presse sitzt mir im Nacken.
Wo stehen wir? 148 00:09:20,300 --> 00:09:24,600 Das Labor sagt, das Gift
wurde mit einer Injektionsnadel 149 00:09:24,700 --> 00:09:27,600 durch den Korken
in den Wein gespritzt. 150 00:09:27,900 --> 00:09:31,000 Rezin kriegt man ja nicht
an jeder Straßenecke. 151 00:09:31,600 --> 00:09:35,400 Schwarzmarkt, Darknet.
Da kriegst fast alles. 152 00:09:35,400 --> 00:09:40,000 Schon klar. Ich mein nur,
dass der Mörder den Mord geplant hat. 153 00:09:40,200 --> 00:09:42,700 Ja, gut, das ist offensichtlich. 154 00:09:42,700 --> 00:09:45,400 Handy und Laptop
sind noch in der IT. 155 00:09:45,400 --> 00:09:49,100 Die sind noch dabei,
die Passwörter auszulesen. 156 00:09:49,500 --> 00:09:51,200 Und was wäre ein Motiv? 157 00:09:51,300 --> 00:09:55,100 Hätte doch niemandem etwas gebracht,
Bárthory umzubringen. 158 00:09:55,200 --> 00:09:56,300 Dem Souza schon. 159 00:09:56,300 --> 00:10:00,600 Der nimmt jetzt seinen Platz
zumindest für's Konzert ein. 160 00:10:00,600 --> 00:10:04,600 Wenn er Glück hat, ist er danach
nicht mehr nur Ersatz. 161 00:10:04,700 --> 00:10:07,700 War wohl nicht so einfach,
mit ihm zu arbeiten. 162 00:10:07,700 --> 00:10:10,400 Vielleicht
ist ein Konflikt eskaliert? 163 00:10:10,400 --> 00:10:13,400 Wir sollten uns an der Uni umhören.
- Ja. 164 00:10:13,400 --> 00:10:16,300 Machst du das?
Ich red mit dem Hotelpersonal. 165 00:10:16,400 --> 00:10:19,900 Vielleicht weiß wer was
über seine Liebschaften. 166 00:10:20,000 --> 00:10:22,500 Das würd mich auch interessieren. 167 00:10:22,500 --> 00:10:24,200 Das glaub i dir.
- Gut. 168 00:10:24,200 --> 00:10:26,200 Dann an die Arbeit, bitte. 169 00:10:27,800 --> 00:10:30,600 Mann, Berni, kiffst du schon wieder. 170 00:10:31,400 --> 00:10:32,900 Entspann dich, komm. 171 00:10:38,900 --> 00:10:40,800 Ich brauch was Stärkeres. 172 00:10:40,800 --> 00:10:43,200 Hast du keine Oxis oder so?
- Wofür? 173 00:10:43,300 --> 00:10:45,400 Kopfweh, schon seit Tagen. 174 00:10:45,400 --> 00:10:49,300 - Ich hab mir schon gedacht,
dass irgendwas nicht stimmt. 175 00:10:49,400 --> 00:10:52,600 Willst du deshalb
das Konzert nicht spielen? 176 00:10:52,600 --> 00:10:54,700 Nein, ich schaff das schon. 177 00:10:56,600 --> 00:11:00,200 Wieso warst du dagegen?
- Weil das pietätlos ist? 178 00:11:00,200 --> 00:11:02,300 Aber Mehrheit ist Mehrheit. 179 00:11:02,400 --> 00:11:06,000 Ich lass euch nicht hängen.
Ich spiel für den David. 180 00:11:06,000 --> 00:11:09,400 Du hast Glück,
ich glaub ich kann dir helfen. 181 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 Cool. 182 00:11:23,300 --> 00:11:27,200 Glaubst du es war einer von uns?
- Nein, sicher nicht. 183 00:11:27,800 --> 00:11:30,300 Wie kannst du da so sicher sein? 184 00:11:34,300 --> 00:11:38,800 Warst du nicht gestern mit
dem David zum Abendessen verabredet? 185 00:11:38,800 --> 00:11:40,500 Wird das ein Verhör? 186 00:11:40,600 --> 00:11:41,600 Ich frag nur. 187 00:11:42,600 --> 00:11:44,700 Nein, nichts draus geworden. 188 00:11:44,800 --> 00:11:47,100 Er hat dann keine Zeit gehabt. 189 00:11:48,500 --> 00:11:53,800 Anscheinend hab ich doch nichts
dabei. Aber im Hotel. 190 00:11:56,300 --> 00:11:58,100 Heut Abend?
- Okay. 191 00:12:14,700 --> 00:12:20,000 - Die genauen Umstände seines Todes
werden noch untersucht. 192 00:12:20,100 --> 00:12:24,800 Formulieren wir's so.
Okay, schicken Sie mir den Text. 193 00:12:25,000 --> 00:12:26,200 - Hast du kurz? 194 00:12:26,900 --> 00:12:29,100 Was ist jetzt wieder kaputt? 195 00:12:35,200 --> 00:12:37,100 Ich bräucht deine Hilfe. 196 00:12:37,100 --> 00:12:38,100 Meine Hilfe? 197 00:12:40,700 --> 00:12:44,200 Mein neuer Arbeitsvertrag
von der Gebäudeverwaltung. 198 00:12:44,200 --> 00:12:47,400 Das mit den Überstunden
taugt mir nicht. 199 00:12:47,500 --> 00:12:50,000 - Soll ich mir den mal anschauen? 200 00:12:50,000 --> 00:12:52,500 Das wär super,
wenn du Zeit hast. 201 00:12:52,600 --> 00:12:53,600 Kein Problem. 202 00:12:56,300 --> 00:12:57,300 Danke. 203 00:13:04,700 --> 00:13:06,800 * Musik * 204 00:13:10,700 --> 00:13:11,700 Was? 205 00:13:11,800 --> 00:13:15,200 Die von der IT haben
Bárthorys PIN auslesen können. 206 00:13:15,200 --> 00:13:18,400 Was für uns dabei?
- Muss ich erst schauen. 207 00:13:18,400 --> 00:13:21,100 Wir suchen eine Frau
mit dunklen Haaren. 208 00:13:21,100 --> 00:13:22,600 Eine vom Hotel meint, 209 00:13:22,700 --> 00:13:26,300 dass Bárthory am Abend
vor seinem Tod Besuch hatte. 210 00:13:26,300 --> 00:13:30,100 Von einer Frau. Leider hat sie
sie nur von hinten gesehen. 211 00:13:30,200 --> 00:13:33,600 Nancy Liu und Adina Morosan
sind beide dunkelhaarig. 212 00:13:33,700 --> 00:13:36,200 In Linz gibt's sicher einige. 213 00:13:36,300 --> 00:13:41,200 Der hat auch jede Menge Fans, fast
schon Groupies. Wie ein Rockstar. 214 00:13:41,300 --> 00:13:43,800 Erleichtert uns
die Arbeit ja sehr. 215 00:13:43,800 --> 00:13:48,600 vielleicht krieg ich Emilia mit den
Fotos dazu, Klassik zu hören. 216 00:13:48,600 --> 00:13:53,100 Es war wohl viel los bei ihm.
Viel zu viel DNA, sagt das Labor. 217 00:13:53,200 --> 00:13:56,900 Reinigen die das Zimmer nicht?
Kein guter Service. 218 00:13:56,900 --> 00:14:00,300 Doch, aber viele Fingerabdrücke
auf der Weinflasche 219 00:14:00,400 --> 00:14:04,200 überlagern sich, aber sind
verschmiert, die arbeiten dran. 220 00:14:04,200 --> 00:14:07,400 Die Weingläser
hat das Zimmermädchen weggeräumt, 221 00:14:07,500 --> 00:14:09,700 bevor sie den Toten gefunden hat. 222 00:14:09,700 --> 00:14:11,600 Doch guter Zimmerservice. 223 00:14:12,100 --> 00:14:13,900 Und, was war auf der Uni? 224 00:14:13,900 --> 00:14:16,800 Báthory
war offenbar ein Exzentriker. 225 00:14:16,900 --> 00:14:19,900 Manche sprechen
in den höchsten Tönen über ihn, 226 00:14:20,000 --> 00:14:22,400 andere mochten ihn nicht sehr. 227 00:14:22,400 --> 00:14:23,400 Sie sagen, 228 00:14:23,500 --> 00:14:27,300 er muss seinen Assistenten
oft wie Dreck behandelt haben. 229 00:14:27,300 --> 00:14:28,800 Den Bernardo Souza? 230 00:14:28,800 --> 00:14:32,000 Dabei hat er die ganze Arbeit
für ihn gemacht. 231 00:14:32,000 --> 00:14:36,100 Báthory war in den letzten Monaten
gar nicht so oft hier. 232 00:14:36,200 --> 00:14:39,200 Wie auch?
Mit den ganzen Engagements. 233 00:14:39,300 --> 00:14:40,300 * 234 00:14:56,800 --> 00:14:57,800 Bist du da? 235 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Hey. 236 00:15:18,700 --> 00:15:21,000 Damn, das schaut gut aus. 237 00:15:21,800 --> 00:15:25,400 Das ist meine einzige Chance
auf Nahrung heute. 238 00:15:26,500 --> 00:15:30,100 Der Báthory
hat mit urvielen Frauen geschrieben. 239 00:15:30,100 --> 00:15:34,100 Mit ein paar ist sicher was gelaufen.
Gleichzeitig. 240 00:15:34,200 --> 00:15:36,600 Tu das nie. Macht nur Probleme. 241 00:15:36,800 --> 00:15:37,800 Eh. 242 00:15:38,500 --> 00:15:40,600 Ich brauch die Namen.
- Ja. 243 00:15:42,600 --> 00:15:49,200 Joe, eine hat ihm geschrieben, am Tag
vor seinem Tod. Ziemlich interessant. 244 00:15:49,300 --> 00:15:50,300 Wer? 245 00:15:53,800 --> 00:15:55,300 Adina Morosan. 246 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 Zeig her. 247 00:16:00,200 --> 00:16:05,000 "Ich bin besser als Nancy,
das weißt du. Gib mir eine Chance." 248 00:16:06,100 --> 00:16:08,200 Keine Antwort von Bárthory. 249 00:16:08,800 --> 00:16:12,000 Eine Stunde später
die nächste Nachricht: 250 00:16:12,000 --> 00:16:16,200 "Warum schreibst du nicht zurück?"
Wieder keine Antwort. 251 00:16:16,200 --> 00:16:20,800 Eine halbe Stunde später:
"Du hast es mir versprochen." 252 00:16:21,600 --> 00:16:23,700 Was hat er Ihnen versprochen? 253 00:16:23,800 --> 00:16:26,800 Dass ich Nancys Stelle
einnehmen kann. 254 00:16:26,900 --> 00:16:27,900 Nancy Liu? 255 00:16:28,000 --> 00:16:31,300 Ja. Er war letztes Mal
unzufrieden mit ihr. 256 00:16:31,300 --> 00:16:33,500 Sie hat dauernd ihr Solo verhaut. 257 00:16:33,600 --> 00:16:37,600 Und so hätten Sie Plätze getauscht?
So kurz vor dem Konzert? 258 00:16:37,600 --> 00:16:42,500 Ah so, nein, um das Quartett ging es
nicht, sondern um sein Orchester. 259 00:16:42,500 --> 00:16:46,000 Da hat David
eine neue Konzertmeisterin gesucht. 260 00:16:46,100 --> 00:16:49,100 Er braucht frischen Wind,
hat er gesagt. 261 00:16:49,300 --> 00:16:52,300 Und diese Position
hat er Nancy Liu angeboten? 262 00:16:52,500 --> 00:16:55,200 Ja, aber dann
hat er sich umentschieden. 263 00:16:55,200 --> 00:16:58,000 Weil sie
einen schlechten Tag hatte? 264 00:16:58,000 --> 00:17:02,800 Wie hätten Sie das angestellt, dass
er Sie zur Konzertmeisterin macht? 265 00:17:02,800 --> 00:17:05,200 Warum gerade Sie?
Frisch von der Uni. 266 00:17:05,200 --> 00:17:09,400 In einem der besten Orchester,
die es in Europa gibt? 267 00:17:09,500 --> 00:17:13,000 Er wusste, dass ich gut bin.
Für ihn zählte nur das. 268 00:17:13,000 --> 00:17:15,600 Bei Nancy wäre es auch so gewesen. 269 00:17:15,700 --> 00:17:18,500 Haben Sie Ihn im Hotel besucht?
- Nein. 270 00:17:18,600 --> 00:17:20,100 Gestern vielleicht? 271 00:17:20,100 --> 00:17:21,500 Ganz sicher nicht. 272 00:17:21,600 --> 00:17:22,800 Ganz sicher nicht? 273 00:17:22,900 --> 00:17:23,900 Ganz sicher. 274 00:17:24,900 --> 00:17:26,900 Wie haben Sie sich gefühlt, 275 00:17:27,000 --> 00:17:31,400 als Sie auf diese Nachrichten
keine Antworten bekommen haben? 276 00:17:33,000 --> 00:17:38,200 Also ich an Ihrer Stelle
wäre ziemlich enttäuscht gewesen. 277 00:17:38,300 --> 00:17:40,500 Vielleicht sogar wütend. 278 00:17:43,200 --> 00:17:45,000 Fragen Sie doch Nancy. 279 00:17:45,100 --> 00:17:49,000 Die ist die ganze Zeit
um ihn herumgeschlichen. 280 00:17:49,800 --> 00:17:54,400 Die Nancy war sicher auch wütend
Wenn das stimmt, was die Adina sagt. 281 00:17:54,400 --> 00:17:59,200 Aber wenn sie ihn umbringt, gibt
es das Orchester gar nicht mehr. 282 00:17:59,300 --> 00:18:00,300 Joe, Ben! 283 00:18:01,300 --> 00:18:06,000 Ich hab euch eine Liste geschickt
mit Bárthorys ganzen Freundinnen. 284 00:18:06,000 --> 00:18:10,600 Ben, würdest du die durchtelef-
onieren. So ganz auf charmant? 285 00:18:10,600 --> 00:18:13,300 Ganz auf charmant?
Aber klar doch. 286 00:18:13,400 --> 00:18:14,400 Aleks?
- Ja? 287 00:18:14,600 --> 00:18:17,400 Du liebst sicher klassische Musik.
- Nein. 288 00:18:17,400 --> 00:18:22,400 Gut. Du gehst morgen ins Bruckner-
Haus und hörst dich dort um. 289 00:18:22,400 --> 00:18:27,000 Aber iss und trink dort nichts.
Nur zur Sicherheit. 290 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Joe ... 291 00:18:28,200 --> 00:18:30,300 Zufrieden, Kollege Halberg? 292 00:18:30,900 --> 00:18:32,600 * Hupen, Polizeisirene * 293 00:18:32,700 --> 00:18:36,600 (Bernardo:) Bist du sicher,
dass du das Konzert packst? 294 00:18:36,800 --> 00:18:39,400 Wenn nicht, sind wir alle am Arsch. 295 00:18:39,500 --> 00:18:41,800 (Nancy:) Ich hab das im Griff. 296 00:18:47,200 --> 00:18:52,400 Gleich neben unserer Wohnung
in Berlin gab es einen kleinen Park. 297 00:18:52,500 --> 00:18:56,700 Während die anderen Kinder
draußen gespielt haben, 298 00:18:56,800 --> 00:19:00,600 habe ich wie eine Verrückte geübt,
stundenlang. 299 00:19:00,600 --> 00:19:05,500 Meine Eltern haben mich oft
dazu gedrängt, eine Pause zu machen, 300 00:19:05,500 --> 00:19:09,000 aber ich war ... weit weg,
es war wie ein Traum. 301 00:19:09,100 --> 00:19:14,400 Und wenn ich mit dem Spielen
aufgehört hab, bin ich aufgewacht. 302 00:19:19,000 --> 00:19:21,200 Ich weiß, das versteht keiner. 303 00:19:22,800 --> 00:19:24,800 - Doch. Ich versteh dich. 304 00:19:30,900 --> 00:19:32,400 Sicher nur Kopfweh? 305 00:19:35,200 --> 00:19:39,600 Ich will aber nicht, dass du
von meinem Zeug abhängig wirst. 306 00:19:39,600 --> 00:19:40,600 - Danke. 307 00:19:55,900 --> 00:19:57,300 * Schuh-Klackern * 308 00:20:05,300 --> 00:20:06,300 Hey, na? 309 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 * Sie schließt die Tür. * 310 00:20:18,500 --> 00:20:20,500 Lass mich das Solo spielen. 311 00:20:21,500 --> 00:20:24,800 Aber Nancy hat das geübt.
- Aber sie schafft's nicht. 312 00:20:24,800 --> 00:20:27,600 Ich hab's auch geübt,
willst du's hören? 313 00:20:27,800 --> 00:20:30,900 Nein, es ist schon spät.
- Das ist DIE Chance! 314 00:20:31,000 --> 00:20:33,400 So eine Chance kommt nicht mehr! 315 00:20:33,400 --> 00:20:37,000 Wir spielen das Konzert so,
wie's der David geprobt hat. 316 00:20:37,000 --> 00:20:38,200 Keine Änderungen. 317 00:20:41,400 --> 00:20:45,700 Du traust dich nur nicht,
was Eigenes zu machen. 318 00:20:45,800 --> 00:20:49,700 Du klammerst dich am David fest.
So wie immer. 319 00:20:52,100 --> 00:20:53,200 Adina, komm ... 320 00:20:58,700 --> 00:20:59,700 * Er seufzt. * 321 00:21:06,500 --> 00:21:07,500 * Musik * 322 00:21:14,700 --> 00:21:15,700 So schnell? 323 00:21:15,800 --> 00:21:16,800 Guten Morgen. 324 00:21:17,200 --> 00:21:18,200 Morgen. 325 00:21:18,800 --> 00:21:22,300 Du hattest recht
mit der Überstundenregelung. 326 00:21:22,400 --> 00:21:27,300 Da stand einiges drin, was ich
lieber nicht unterschreiben würde. 327 00:21:27,400 --> 00:21:29,700 Ich habe das Ganze neu aufgesetzt. 328 00:21:30,300 --> 00:21:31,300 Danke. 329 00:21:31,700 --> 00:21:32,700 Sehr gern. 330 00:21:38,800 --> 00:21:40,000 * Telefon * 331 00:21:40,400 --> 00:21:42,400 Guten Morgen!
- Morgen. 332 00:21:44,800 --> 00:21:48,400 Das Foto hat Aleks
auf Báthorys Handy gefunden. 333 00:21:49,500 --> 00:21:50,600 Was haben wir? 334 00:21:55,600 --> 00:21:58,600 Dann gehen wir damit
am besten zum Richie. 335 00:21:58,600 --> 00:22:00,500 Was ihr ohnehin vorhattet. 336 00:22:00,600 --> 00:22:05,100 Wissen wir schon, wer vorgestern
Abend mit Báthory Kontakt hatte? 337 00:22:05,200 --> 00:22:07,800 Ich hab
mit allen Freundinnen geredet. 338 00:22:07,800 --> 00:22:08,800 Echt? 339 00:22:08,800 --> 00:22:10,800 Die können wir alle vergessen. 340 00:22:10,900 --> 00:22:14,800 Und ich hab seinen Bruder angerufen,
mit dem er sehr eng war. 341 00:22:14,800 --> 00:22:16,400 Der weiß auch nicht mehr. 342 00:22:16,400 --> 00:22:19,200 Dann war's doch jemand vom Quartett. 343 00:22:19,200 --> 00:22:20,200 Sagt wer? 344 00:22:22,200 --> 00:22:24,200 Mein Gefühl.
- Fall gelöst. 345 00:22:25,300 --> 00:22:27,100 Wo ist eigentlich Aleks? 346 00:22:27,200 --> 00:22:29,500 Der erledigt noch was für uns. 347 00:22:31,100 --> 00:22:32,100 Was? 348 00:22:43,400 --> 00:22:46,200 Stör uns nicht bei der Probe.
- Okay. 349 00:22:51,000 --> 00:22:52,400 Entschuldige.
- Ja? 350 00:22:52,400 --> 00:22:55,000 Hast du zufällig
ein passendes Ladekabel? 351 00:22:55,000 --> 00:22:57,500 Ja, hab ich.
Ich bring's dir gleich, ja? 352 00:22:57,600 --> 00:22:59,700 Das ist lieb, danke!
- Bitte. 353 00:23:05,700 --> 00:23:07,400 Ah, Besuch, wie schön. 354 00:23:07,400 --> 00:23:11,700 Leider nur dienstlich.
Kannst du uns sagen, was das ist? 355 00:23:13,900 --> 00:23:16,100 Beginnendes Karpaltunnelsyndrom. 356 00:23:17,400 --> 00:23:18,400 Heißt was? 357 00:23:18,400 --> 00:23:20,400 Der Karpaltunnel ist verengt, 358 00:23:20,400 --> 00:23:23,800 das beeinträchtigt einen
wichtigen Nerv für die Hand. 359 00:23:23,800 --> 00:23:28,200 Passiert oft bei Überbelastung.
Irgendwann muss man das operieren. 360 00:23:28,600 --> 00:23:29,800 Mann oder Frau? 361 00:23:29,800 --> 00:23:31,000 Eher Frau. 362 00:23:31,000 --> 00:23:34,600 Jüngere Frau, aber das mal
nur auf die Schnelle. 363 00:23:34,600 --> 00:23:38,000 Warum hat der Bárthory
das auf seinem Handy? 364 00:23:38,200 --> 00:23:41,600 Eine Geigerin hätte damit
Schmerzen beim Spielen. 365 00:23:41,600 --> 00:23:46,700 Das würde ihr Spiel beeinträchtigen?
- Ja, davon würd ich ausgehen. 366 00:23:51,900 --> 00:23:54,800 Ist das Ihre Hand?
- Wo haben Sie das her? 367 00:23:54,800 --> 00:23:57,600 Die Frage ist,
wo hatte Báthory es her? 368 00:23:57,600 --> 00:23:59,600 Ich hab's ihm geschickt. 369 00:23:59,700 --> 00:24:03,300 Er hat gemerkt,
dass ich nicht mehr so gut bin. 370 00:24:03,400 --> 00:24:08,300 Er hat mir gesagt, dass er mich so
nicht brauchen kann, als erste Geige. 371 00:24:08,400 --> 00:24:11,000 Da habe ich ihm gesagt,
was los ist. 372 00:24:11,000 --> 00:24:15,200 Dass ich die OP mache,
gleich nach dem Abschlusskonzert. 373 00:24:15,200 --> 00:24:16,900 Bei einem Spitzenarzt. 374 00:24:16,900 --> 00:24:20,200 Ich hätte im Herbst
im Orchester angefangen. 375 00:24:20,300 --> 00:24:22,200 Wie hat er darauf reagiert? 376 00:24:22,200 --> 00:24:25,500 Er hat mir vertraut.
- Darum geht es nicht. 377 00:24:25,600 --> 00:24:29,500 Eine OP kann schiefgehen.
Vielleicht wollte er Sie ersetzen. 378 00:24:29,600 --> 00:24:31,500 Nein!
- Gegen Adina Morosan. 379 00:24:31,600 --> 00:24:35,200 Waren Sie vorgestern
bei ihm im Hotelzimmer? 380 00:24:35,400 --> 00:24:38,900 Wir haben eine Zeugin,
die Sie identifizieren kann. 381 00:24:39,000 --> 00:24:42,400 Also gut.
Ich wollte nochmal mit ihm sprechen. 382 00:24:42,400 --> 00:24:46,000 Er war bei der letzten Probe
nicht zufrieden, 383 00:24:46,000 --> 00:24:48,500 besonders nicht mit meinem Solo. 384 00:24:48,600 --> 00:24:51,400 Das hat mich verunsichert und ... 385 00:24:51,800 --> 00:24:52,800 Und was? 386 00:24:54,400 --> 00:24:58,800 Er meinte, ich soll mich schonen.
Adina soll das Solo spielen. 387 00:24:58,900 --> 00:25:01,400 Aber sagen Sie ihr das nicht. 388 00:25:01,500 --> 00:25:05,400 Jetzt brauche ich das Solo,
um einen Job zu bekommen. 389 00:25:05,400 --> 00:25:08,600 Haben Sie ihm etwas mitgebracht,
ins Hotel? 390 00:25:08,700 --> 00:25:13,600 Bitte ... Ich halte das
nicht mehr aus. Ich war es nicht. 391 00:25:21,100 --> 00:25:25,300 (Bernardo:) Was machst du da?
- Ich soll aufräumen. 392 00:25:25,400 --> 00:25:28,200 Wir proben gleich weiter.
Mach das später. 393 00:25:28,200 --> 00:25:29,300 (Aleks:) Okay. 394 00:25:37,200 --> 00:25:38,200 Na endlich. 395 00:25:38,300 --> 00:25:41,000 - Ich hätte auch echt lieber geprobt. 396 00:25:41,100 --> 00:25:44,900 Wir machen dein Solo,
haben wir lange genug aufgeschoben. 397 00:25:45,300 --> 00:25:46,600 * Handy läutet. * 398 00:25:47,400 --> 00:25:50,000 Ich muss vorher noch telefonieren. 399 00:25:50,100 --> 00:25:51,200 (Nancy:) Hallo? 400 00:25:57,400 --> 00:26:01,600 Können wir die OP
gegen Ende des Monats machen? 401 00:26:01,600 --> 00:26:03,800 Okay, geben Sie mir Bescheid. 402 00:26:12,800 --> 00:26:14,800 Hey, was soll denn das? 403 00:26:17,400 --> 00:26:18,900 Aufmacheeen! 404 00:26:21,200 --> 00:26:22,400 Fuck! 405 00:26:26,200 --> 00:26:29,900 - Hey, hier ist die Mailbox
von Bernardo. Leg los. 406 00:26:30,500 --> 00:26:31,500 Hey! 407 00:26:32,000 --> 00:26:36,900 Wo bleibt die denn, warum dauert das
so lange? Kurz vorm Konzert! 408 00:26:36,900 --> 00:26:40,100 Okay, gut.
Wir haben lange genug gewartet. 409 00:26:42,000 --> 00:26:43,100 Adina.
- Ja? 410 00:26:43,700 --> 00:26:47,200 Du übernimmst das Solo.
Spiel es mir vor. 411 00:26:58,000 --> 00:26:59,200 Hilfe! 412 00:26:59,300 --> 00:27:01,400 * Es hämmert an der Tür. * 413 00:27:04,600 --> 00:27:05,600 Hilfe! 414 00:27:12,600 --> 00:27:13,600 * 415 00:27:24,400 --> 00:27:27,400 * Sie spielt
"Eine kleine Nachtmusik". * 416 00:27:36,100 --> 00:27:40,400 Bravo, das war fantastisch!
Spiel's genau so beim Konzert. 417 00:27:40,400 --> 00:27:44,700 - Es geht sicher noch besser.
Willst du's nochmal machen? 418 00:27:44,800 --> 00:27:49,800 Leg deine ganze Seele da rein ...
- Du hast mich ausgesperrt! 419 00:27:49,800 --> 00:27:52,400 Sag mal, spinnst du?
Wovon redest du? 420 00:27:52,400 --> 00:27:53,400 Fick dich! 421 00:27:53,500 --> 00:27:56,300 Nancy, komm jetzt bitte runter, okay? 422 00:27:57,400 --> 00:27:58,400 Okay? 423 00:27:58,900 --> 00:28:02,200 Sie war's. Hundertprozentig.
- Du bist ja paranoid. 424 00:28:02,300 --> 00:28:05,100 Du bist schon lange
auf mein Solo scharf! 425 00:28:05,200 --> 00:28:07,200 Ich bin halt besser als du. 426 00:28:07,200 --> 00:28:09,000 - Du bist aufs Dach?
- Ja. 427 00:28:09,100 --> 00:28:11,900 Wie lang hast du telefoniert?
- Nur kurz. 428 00:28:12,000 --> 00:28:16,400 Adina war die ganze Zeit hier
und hat ihre Geige gestimmt. 429 00:28:16,400 --> 00:28:20,400 Außerdem ändert das nichts.
Sie spielt das Solo. 430 00:28:22,400 --> 00:28:24,200 (flüsternd:) Arschloch. 431 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 Nancy! 432 00:28:26,400 --> 00:28:27,400 Hey! 433 00:28:28,300 --> 00:28:30,800 - Hast du nichts zu tun. Hau ab! 434 00:28:34,600 --> 00:28:36,000 Danke.
- Ah, gerne. 435 00:28:37,400 --> 00:28:38,800 Ist der immer so? 436 00:28:38,800 --> 00:28:42,000 - Der Bernardo ist halt
ein arrogantes Arschloch. 437 00:28:42,000 --> 00:28:46,800 Er hält sich selbst für den Größten,
aber kann nix im Gegensatz zum David. 438 00:28:46,800 --> 00:28:48,800 Der hatte richtig was drauf. 439 00:28:48,800 --> 00:28:50,600 Arg, was passiert ist.
- Ja. 440 00:28:50,700 --> 00:28:53,400 Dass ihr einfach
weiterproben könnt... 441 00:28:53,500 --> 00:28:56,700 Ja, der David
hätte das auch so gewollt. 442 00:28:56,800 --> 00:28:59,800 Und der Bernardo
springt jetzt für ihn ein? 443 00:28:59,900 --> 00:29:02,800 Ja. Obwohl der David
den loswerden wollte. 444 00:29:02,800 --> 00:29:05,400 Warum?
- Ich muss jetzt leider rein. 445 00:29:05,400 --> 00:29:09,800 War das nur Blabla mit dem Loswerden?
- Nein, war's nicht. 446 00:29:09,900 --> 00:29:11,400 Erzähl mal, komm. 447 00:29:11,800 --> 00:29:12,800 Okay. 448 00:29:13,900 --> 00:29:17,200 Also, er war der Assistent
vom David und ... 449 00:29:21,800 --> 00:29:23,000 * Krähenlaute * 450 00:29:27,600 --> 00:29:30,400 Setzen Sie sich bitte
ordentlich hin. 451 00:29:31,500 --> 00:29:33,500 Wir haben ein paar Fragen. 452 00:29:33,600 --> 00:29:35,900 Okay, aber schnell, bitte. 453 00:29:36,000 --> 00:29:38,400 Ich muss noch ein Konzert
vorbereiten. 454 00:29:38,500 --> 00:29:39,900 Nehmen Sie Drogen? 455 00:29:42,300 --> 00:29:46,400 Wo kommt der Scheiß jetzt her?
- Das ist keine Antwort. 456 00:29:47,700 --> 00:29:50,500 Ab und zu rauch ich was. Ich gestehe. 457 00:29:50,600 --> 00:29:54,800 Und Sie sollen die erste Adresse
für was Härteres sein. 458 00:29:54,800 --> 00:29:55,800 Was Härteres? 459 00:29:56,000 --> 00:30:00,900 Die Pillen, mit denen Sie das halbe
Orchester vom Báthory versorgen. 460 00:30:01,200 --> 00:30:03,800 Da haben Sie was Falsches gehört. 461 00:30:03,800 --> 00:30:08,100 Der Konzertmeister ist deswegen
aus dem Orchester geflogen, 462 00:30:08,100 --> 00:30:12,400 weil Báthory draufgekommen ist,
dass der Ihr bester Kunde war. 463 00:30:12,500 --> 00:30:15,900 Und er wollte Sie loswerden,
als Assistent. 464 00:30:16,000 --> 00:30:20,600 Gleich nach dem Konzert. Deswegen
haben Sie beide sich gestritten. 465 00:30:20,600 --> 00:30:24,800 Er hat Sie einen Dilettanten
genannt. Ohne musikalische Vision. 466 00:30:24,900 --> 00:30:28,900 Das ist Blödsinn.
- Echt? Wir haben einen Zeugen. 467 00:30:32,000 --> 00:30:34,300 Das ist doch kein Beweis. 468 00:30:34,300 --> 00:30:39,000 Haben Sie einen Beweis für irgendwas,
was Sie da sagen? Nein. 469 00:30:39,600 --> 00:30:43,200 Aber Sie geben ordentlich Gas,
das gefällt mir. 470 00:30:46,900 --> 00:30:49,800 Dann wird Ihnen das hier
auch gefallen: 471 00:30:49,800 --> 00:30:53,700 Eine Durchsuchungsanordnung
für Ihr Hotelzimmer. 472 00:30:57,200 --> 00:30:59,900 Und Sie warten hier
schön auf uns. 473 00:31:17,500 --> 00:31:22,400 Ich müsste mal auf die Toilette.
Es ist echt dringend. 474 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 Dann los. 475 00:31:33,900 --> 00:31:37,300 * 476 00:31:45,100 --> 00:31:46,600 * Er atmet auf. * 477 00:31:51,600 --> 00:31:52,900 * Klospülung * 478 00:32:00,000 --> 00:32:02,200 Das war echt knapp, danke. 479 00:32:08,600 --> 00:32:13,600 Bist du nicht zufrieden? Du
warst super. Dein Solo war perfekt. 480 00:32:13,800 --> 00:32:14,800 Äh, ja, eh. 481 00:32:14,900 --> 00:32:18,600 Wollen wir was essen gehen?
Die Pause ist lang genug. 482 00:32:18,700 --> 00:32:22,700 Ich muss noch was erledigen.
- Dann vielleicht morgen Abend? 483 00:32:22,700 --> 00:32:25,600 Im Posthof
gibt ein Rapper ein Konzert. 484 00:32:25,700 --> 00:32:28,200 Falls ...
- Das ist echt nicht meins. 485 00:32:28,200 --> 00:32:32,600 Da macht eine neue Bar auf.
Ich würd gern mal wieder abhängen. 486 00:32:32,600 --> 00:32:37,400 Ein anderes Mal, ja? Mir geht's
grad nicht gut. Bis dann. 487 00:32:47,700 --> 00:32:52,100 Ich wollt mir was zu essen holen.
Kann ich dir was mitbringen? 488 00:32:52,100 --> 00:32:53,100 Nein. 489 00:32:53,700 --> 00:32:58,200 Vielleicht einen Salat.
- Du solltest was Richtiges essen. 490 00:32:59,800 --> 00:33:03,700 Vielleicht ist es besser,
die Adina spielt das Solo. 491 00:33:03,800 --> 00:33:07,100 Ich kann mich
sowieso nicht konzentrieren. 492 00:33:07,100 --> 00:33:11,500 Ich muss dauernd an den David denken.
Komm, drück mich. 493 00:33:15,400 --> 00:33:18,000 Es geht grad alles den Bach runter. 494 00:33:20,800 --> 00:33:23,300 Was hat die Durchsuchung ergeben? 495 00:33:23,400 --> 00:33:24,400 Fast nix. 496 00:33:24,600 --> 00:33:28,300 Ein Gramm Cannabis.
Schön platziert im Nachtkastl. 497 00:33:28,300 --> 00:33:32,700 Weit und breit keine anderen Drogen,
geschweige denn Rizin. 498 00:33:32,900 --> 00:33:35,700 Haben wir denn Souzas DNA am Tatort? 499 00:33:35,800 --> 00:33:40,400 Der war oft auf Bárthorys Zimmer.
Die haben zusammen gearbeitet. 500 00:33:40,500 --> 00:33:42,600 Was ist mit der Weinflasche? 501 00:33:42,600 --> 00:33:46,700 Die ist nicht vom Hotel.
- Also hat sie jemand mitgebracht. 502 00:33:46,800 --> 00:33:48,900 Dann hat uns die Nancy angelogen. 503 00:33:48,900 --> 00:33:52,500 Vielleicht hat sie Bárthory
das Foto nicht geschickt, 504 00:33:52,500 --> 00:33:56,400 sondern er ist draufgekommen
und hat sie zur Rede gestellt. 505 00:33:56,400 --> 00:33:58,200 Was hat sie von seinem Tod? 506 00:33:58,200 --> 00:34:02,300 Vielleicht hat er sie gedemütigt,
verletzter Stolz? 507 00:34:02,700 --> 00:34:08,000 Oder er hat auch was mit ihr gehabt.
Es geht wieder um Liebe. 508 00:34:08,100 --> 00:34:13,200 Oder die dunkelhaarige Frau
ist nicht sie, sondern Morosan. 509 00:34:13,300 --> 00:34:14,300 Nele? 510 00:34:17,200 --> 00:34:20,200 Nele. Da, als kleines Dankeschön. 511 00:34:20,200 --> 00:34:23,600 Den mögen meine Buben
auch recht gern. 512 00:34:23,700 --> 00:34:24,700 Danke. 513 00:34:27,700 --> 00:34:29,400 Ja, i muss dann wieder. 514 00:34:30,800 --> 00:34:32,300 Und ich ruf im Labor an. 515 00:34:32,400 --> 00:34:37,000 Kann ja nicht sein, dass wir immer
noch nichts von dem Wein haben. 516 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 Nele ... 517 00:34:44,300 --> 00:34:45,900 * 518 00:34:51,000 --> 00:34:52,400 Okay, kurze Pause. 519 00:34:53,200 --> 00:34:54,900 - Ich bin mal kurz weg. 520 00:35:08,300 --> 00:35:12,800 Ich brauch noch was.
Das Zeug macht's sogar schlimmer. 521 00:35:13,000 --> 00:35:16,000 Ich kann dir nicht mehr helfen.
- Wieso? 522 00:35:16,000 --> 00:35:19,300 Ich musste alles wegschmeißen.
Wegen der Bullen. 523 00:35:19,300 --> 00:35:20,300 Shit! 524 00:35:27,900 --> 00:35:29,400 * Gewittergeräusche * 525 00:35:32,900 --> 00:35:35,700 Was ist?
Du hast ja jetzt dein Solo. 526 00:35:35,800 --> 00:35:38,300 Was läuft
zwischen dir und der Nancy? 527 00:35:38,400 --> 00:35:40,700 Eifersüchtig?
- Ich bin stinksauer. 528 00:35:40,800 --> 00:35:44,900 Es kommt jemand vom Boston Symphony.
Orchestra, die suchen wen. 529 00:35:44,900 --> 00:35:46,000 Ich will den Job. 530 00:35:46,100 --> 00:35:50,700 Das geht eh nicht so schnell. Die
laden dich mal zum Vorspiel ein ... 531 00:35:50,700 --> 00:35:55,100 Das wird eh nichts mit dem Konzert.
Wir können kaum proben. 532 00:35:55,100 --> 00:35:58,600 Die Polizei will dauernd was.
Und ohne den David ... 533 00:35:58,700 --> 00:36:02,100 Blödsinn, du machst das.
Dein Solo wird gut. 534 00:36:02,100 --> 00:36:06,700 Du kriegst den Job in Boston.
Und dann komme ich mit dir mit. 535 00:36:13,200 --> 00:36:14,600 * Donnergrollen * 536 00:36:20,100 --> 00:36:21,200 * Sie lachen. * 537 00:36:29,600 --> 00:36:32,800 Du musst übrigens
dein Cello nachstimmen. 538 00:36:32,800 --> 00:36:35,400 Du warst gerade voll daneben.
- Was? 539 00:36:35,500 --> 00:36:37,600 Als Assistent vom David okay, 540 00:36:37,600 --> 00:36:40,400 aber du hast es gerade
echt verschissen. 541 00:36:40,500 --> 00:36:44,600 Was willst du? Wir treten gleich auf.
Reiß dich mal zusammen. 542 00:36:44,600 --> 00:36:49,800 Ich soll mich zusammenreißen? Du
hast es gerade zweimal verschissen. 543 00:36:49,800 --> 00:36:52,000 Spinnst du? Komm zurück! 544 00:36:52,100 --> 00:36:54,400 Fass mich nicht an!
- Fuck. 545 00:37:01,300 --> 00:37:02,400 * Er schnauft. * 546 00:37:07,700 --> 00:37:12,200 Da bist du. Wir haben
brauchbare Fingerabdrücke gefunden. 547 00:37:12,200 --> 00:37:13,600 Auf der Weinflasche. 548 00:37:13,700 --> 00:37:14,700 Von wem? 549 00:37:16,500 --> 00:37:18,000 Ja, ich komm schon. 550 00:37:20,000 --> 00:37:23,800 So, Sie hören jetzt endlich auf,
uns anzulügen. 551 00:37:23,800 --> 00:37:27,400 Ich hab doch schon alles gesagt.
- Na, nicht ganz. 552 00:37:27,600 --> 00:37:30,200 Sie haben Bárthory
den Wein mitgebracht. 553 00:37:30,200 --> 00:37:33,300 Wir haben Ihre Fingerabdrücke
auf der Flasche. 554 00:37:33,300 --> 00:37:35,300 Das Gift war im Wein? 555 00:37:38,000 --> 00:37:41,700 (flüsternd:) Scheiße,
dann bin ich schuld. 556 00:37:41,800 --> 00:37:43,500 Also, was ist passiert? 557 00:37:45,100 --> 00:37:46,200 Von Anfang an. 558 00:37:47,800 --> 00:37:51,300 Der Wein war nach einer Probe
in meiner Tasche. 559 00:37:51,800 --> 00:37:55,200 Und da haben Sie sich nichts
gedacht dabei? 560 00:37:55,400 --> 00:38:00,000 Ich habe gedacht, er ist vom David.
Es ist mein Lieblingswein. 561 00:38:02,300 --> 00:38:05,500 Ich habe nur dran genippt,
wegen meiner Hand. 562 00:38:05,500 --> 00:38:08,300 Die Säure vom Wein tut mir nicht gut. 563 00:38:08,400 --> 00:38:09,400 Okay, okay. 564 00:38:09,400 --> 00:38:14,800 Also, wenn Sie die Wahrheit sagen,
dann hätte der Giftanschlag 565 00:38:14,900 --> 00:38:17,300 eigentlich Ihnen gegolten? 566 00:38:17,400 --> 00:38:20,800 Ja.
Wer käme dann als Täter in Frage? 567 00:38:21,900 --> 00:38:25,300 Da gibt's nicht viele.
Eigentlich nur eine. 568 00:38:27,000 --> 00:38:30,400 Hey, Danieles Mailbox hier ...
- Fuck! 569 00:38:30,600 --> 00:38:34,600 Daniele geht nicht ran.
Es ist alles im Arsch! 570 00:38:34,700 --> 00:38:37,800 Ich kann spielen.
- Zu zweit ein Quartett? 571 00:38:37,800 --> 00:38:42,000 Nancy kommt schon noch.
Die werden sie nicht dortbehalten. 572 00:38:42,000 --> 00:38:46,600 Und Daniele? Wenn der nicht kommt,
ist alles umsonst. 573 00:38:46,700 --> 00:38:47,700 Was alles? 574 00:38:49,200 --> 00:38:50,800 Daniele schreibt mir. 575 00:38:52,400 --> 00:38:54,000 Er will mich treffen. 576 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 Jetzt? 577 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 - Ja. 578 00:38:56,400 --> 00:38:59,000 Sonst spielt er das Konzert nicht. 579 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 Was? 580 00:39:08,900 --> 00:39:10,400 * Vogelgezwitscher * 581 00:39:11,400 --> 00:39:13,600 Ist Adina Morosan da drin? 582 00:39:13,700 --> 00:39:18,100 Trifft sich grad mit Daniele.
In zwei Stunden ist das Konzert. 583 00:39:18,200 --> 00:39:21,900 Das spiel ich dann wohl solo.
Das wär was für'n David. 584 00:39:22,000 --> 00:39:24,200 Wissen Sie, wo?
- Wo was? 585 00:39:24,200 --> 00:39:27,300 Wo sie sich treffen.
- Keine Ahnung. 586 00:39:28,200 --> 00:39:29,400 Geht nicht ran. 587 00:39:32,100 --> 00:39:34,700 Aleks, wir brauchen a Handyortung. 588 00:39:39,300 --> 00:39:40,600 * Handy läutet. * 589 00:39:43,500 --> 00:39:44,500 Wer war das? 590 00:39:45,900 --> 00:39:47,500 Unbekannte Nummer. 591 00:39:47,600 --> 00:39:51,100 Was war das vorhin
mit dir und Bernardo? Hey! 592 00:39:51,200 --> 00:39:53,200 Was findest du an ihm?
- Was? 593 00:39:53,300 --> 00:39:56,600 An Bernardo? Wieso willst du
mit ihm nach Amerika? 594 00:39:56,600 --> 00:40:00,000 Ich will weg. Lass mich los!
Was ist los mit dir? 595 00:40:00,000 --> 00:40:03,400 Ich dachte immer, wir beide ...
- Wir beide was? 596 00:40:03,400 --> 00:40:05,100 Adina, ich liebe dich. 597 00:40:08,200 --> 00:40:11,100 Nach alldem,
was ich für dich getan hab! 598 00:40:11,100 --> 00:40:12,500 Was hast du getan? 599 00:40:12,600 --> 00:40:15,000 Die Nancy wär keine Konkurrenz mehr. 600 00:40:15,000 --> 00:40:18,700 Aber sie musste ja
den Wein dem David mitbringen. 601 00:40:18,800 --> 00:40:20,900 Sag jetzt nicht ...
- Ja. 602 00:40:21,000 --> 00:40:25,800 Du bist so ein Psycho. Ich will
nichts mehr mit dir zu tun haben. 603 00:40:25,900 --> 00:40:28,500 - Ist das dein letztes Wort? 604 00:40:30,800 --> 00:40:32,200 * Sie kreischt. * 605 00:40:39,300 --> 00:40:40,400 * Sie weint. * 606 00:40:43,100 --> 00:40:45,400 Hey! Weg damit! 607 00:40:49,100 --> 00:40:50,400 * Adina weint. * 608 00:40:54,900 --> 00:40:55,900 * 609 00:41:11,600 --> 00:41:13,000 Das sind Hunderte. 610 00:41:15,900 --> 00:41:18,800 Die meisten haben Sie
heimlich gemacht. 611 00:41:19,600 --> 00:41:20,800 * Joe seufzt. * 612 00:41:26,800 --> 00:41:28,300 Schauen Sie mich an. 613 00:41:31,000 --> 00:41:36,000 Sie müssen doch gemerkt haben,
dass Sie bei ihr keine Chance haben. 614 00:41:36,000 --> 00:41:38,900 Was haben Sie sich denn
damit erhofft? 615 00:41:39,000 --> 00:41:41,900 Dass Frau Morosan
Ihre Liebe erwidert, 616 00:41:42,000 --> 00:41:44,800 wenn Sie für sie jemanden umbringen? 617 00:41:48,300 --> 00:41:50,400 Wo haben Sie das Rizin her? 618 00:41:53,700 --> 00:41:59,200 Ich habe es selber gemacht.
Im Internet gibt es eine Anleitung. 619 00:42:01,500 --> 00:42:02,500 Aber ... 620 00:42:03,600 --> 00:42:04,600 Aber was? 621 00:42:06,900 --> 00:42:09,800 Ich wollte die Nancy nicht umbringen. 622 00:42:10,400 --> 00:42:11,400 Sondern? 623 00:42:11,800 --> 00:42:16,600 Ich wollte, dass sie krank wird.
Dass sie das Solo nicht schafft. 624 00:42:16,600 --> 00:42:21,400 Dann hätte Adina allen beweisen
können, dass sie die Beste ist. 625 00:42:21,400 --> 00:42:24,900 Ich habe mich genau
an die Dosierung gehalten. 626 00:42:25,200 --> 00:42:27,200 Das hat ja super geklappt. 627 00:42:29,800 --> 00:42:33,000 Die Adina hätte das Solo
sowieso gespielt. 628 00:42:33,100 --> 00:42:34,800 Báthory wollte das so. 629 00:42:34,800 --> 00:42:39,500 Weil die Nancy ein Problem
mit ihrem Handgelenk hat. 630 00:42:45,700 --> 00:42:47,200 * Vogelzwitschern * 631 00:42:51,200 --> 00:42:53,100 Eigentlich schade um ihn. 632 00:42:59,900 --> 00:43:00,900 * Musik * 633 00:43:02,400 --> 00:43:03,500 * Joe lacht. * 634 00:43:08,200 --> 00:43:10,000 (Nele:) Füttert er euch? 635 00:43:10,000 --> 00:43:11,300 * Alle lachen. * 636 00:43:14,200 --> 00:43:15,200 * Musik * 637 00:43:17,200 --> 00:43:19,600 ORF 2022 - untertitelung@orf.at 638 00:43:19,600 --> 00:43:19,800 ORF 2022 - untertitelung@orf.at 639 00:43:19,800 --> 00:43:19,800 * 640 00:43:19,800 --> 00:43:21,500 * 641 00:43:22,000 --> 00:43:23,400 UT: F. Geider 642 00:43:31,400 --> 00:43:32,500 * Musik * 50669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.