Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:26,420 --> 00:01:29,323
This is how they
shall remember me,
4
00:01:29,357 --> 00:01:33,627
my mother that reared me,
my family, my friends,
5
00:01:34,762 --> 00:01:36,497
not broken,
6
00:01:36,530 --> 00:01:39,300
not bedraggled,
7
00:01:39,333 --> 00:01:40,501
not condemned.
8
00:01:41,635 --> 00:01:44,172
No prisoners!
9
00:02:04,192 --> 00:02:08,496
Edward, will thou take
Caitlyn Mary here present
10
00:02:08,529 --> 00:02:10,331
to be thy lawful wife
11
00:02:10,364 --> 00:02:13,201
according to the right of
our Holy Mother, the Church?
12
00:02:16,570 --> 00:02:17,671
I will.
13
00:02:22,243 --> 00:02:24,144
Mind you, die
like a Kelly son.
14
00:03:34,715 --> 00:03:36,116
Such is life.
15
00:03:43,757 --> 00:03:49,463
* They turned him out of
Beechworth Jail in 1871
16
00:03:49,497 --> 00:03:54,101
* He put in three long years
behind those walls
17
00:03:54,134 --> 00:03:56,103
* For the stealing of a horse
18
00:03:56,136 --> 00:04:00,073
* Which he swore
he'd never done
19
00:04:00,107 --> 00:04:05,479
* But now he sees the sun
and turns his back upon it all
20
00:04:05,513 --> 00:04:09,883
* Walk softly cried
the magistrate who
counted up the score
21
00:04:09,917 --> 00:04:14,455
* Walk softly cried
the turnkey as he
clanged behind the door
22
00:04:14,488 --> 00:04:20,661
* Walk softly cried his
comrades cringing on
that prison floor
23
00:04:20,694 --> 00:04:25,333
* But the summer's
on the meadow
24
00:04:25,366 --> 00:04:29,903
* And the wind
is in the gum tree
25
00:04:29,937 --> 00:04:34,708
* And the Beechworth Jail
is many miles behind him
26
00:04:45,353 --> 00:04:47,655
* In prison ship and shackles
27
00:04:47,688 --> 00:04:51,091
* His father reached this land
28
00:04:51,124 --> 00:04:52,360
* He stole one pig
29
00:04:52,393 --> 00:04:55,529
* For that crime he paid
30
00:04:55,563 --> 00:05:00,968
* Inside a cold,
dark prison cell,
he died a broken man
31
00:05:01,001 --> 00:05:03,337
* And he left his wife
to curse the crown
32
00:05:03,371 --> 00:05:06,540
* While his children
dug his grave
33
00:05:06,574 --> 00:05:08,509
* Speak softly,
cried the jailor
34
00:05:08,542 --> 00:05:10,778
* Laying slop upon his blade
35
00:05:10,811 --> 00:05:15,516
* Speak softly,
cried the turnkey
as he opened up the gate
36
00:05:15,549 --> 00:05:17,451
* Speak softly,
cried his mother
37
00:05:17,485 --> 00:05:22,890
* It's been,
oh, so long to wait
38
00:05:22,923 --> 00:05:27,395
* But the summer's
on the meadow
39
00:05:27,428 --> 00:05:31,965
* And the wind
is in the gum tree
40
00:05:31,999 --> 00:05:36,604
* And the Beechworth Jail
is many miles behind you
41
00:05:47,381 --> 00:05:52,753
* They told him
it was over and his
song was damn well sung
42
00:05:52,786 --> 00:05:57,224
* They told him
wild Australia
would have to change
43
00:05:57,257 --> 00:05:59,359
* And he'd better
watch his temper
44
00:05:59,393 --> 00:06:02,430
* And he'd better
mind his tongue
45
00:06:02,463 --> 00:06:05,599
* Or the next time
that he walked
inside those gates
46
00:06:05,633 --> 00:06:08,268
* He'd surely hang
47
00:06:08,301 --> 00:06:12,606
* Speak boldly cried
his father from the
grave in which he laid
48
00:06:12,640 --> 00:06:14,408
* Speak boldly cried
his country
49
00:06:14,442 --> 00:06:16,944
* There's a trust
that's been betrayed
50
00:06:16,977 --> 00:06:19,246
* Speak boldly cried
his conscience
51
00:06:19,279 --> 00:06:22,416
* There's a debt
and it must be paid
52
00:06:24,785 --> 00:06:26,587
Hey, you know
who's come back?
53
00:06:32,893 --> 00:06:35,629
Hey, he's back! Neddy!
54
00:06:35,663 --> 00:06:37,064
He's back!
55
00:06:37,097 --> 00:06:41,034
* But the summer's
on the meadow
56
00:06:41,068 --> 00:06:46,474
* And the wind
is in the gum trees
57
00:06:46,507 --> 00:06:51,078
* And the Beechworth Jail
is many miles behind you *
58
00:06:57,851 --> 00:06:59,319
Don't you know...
59
00:06:59,352 --> 00:07:02,456
Neddy! Neddy, it's great...
60
00:07:45,332 --> 00:07:49,703
I thought I'd never
see you again,
and that's the truth.
61
00:07:50,971 --> 00:07:52,272
Ma, come on,
you don't think
62
00:07:52,305 --> 00:07:55,676
they could get
rid of me as easy
as that, do you?
63
00:07:55,709 --> 00:07:58,979
I thought I'd never
see him again.
64
00:07:59,012 --> 00:08:00,848
Is it Ned?
65
00:08:00,881 --> 00:08:04,184
Who else would it be,
me pie eyed brother?
66
00:08:04,217 --> 00:08:05,686
Me baby brother.
67
00:08:05,719 --> 00:08:08,522
Ned, I'd never have
recognized you under
all that mistletoe.
68
00:08:08,556 --> 00:08:11,358
MRS. KELLY:
I can't shut you up...
69
00:08:11,391 --> 00:08:13,293
This is George King, Ned.
70
00:08:13,326 --> 00:08:14,795
Very pleased to meet you, Ned.
71
00:08:14,828 --> 00:08:18,666
He's a friend of mine,
all the way from
California in America.
72
00:08:18,699 --> 00:08:20,367
Land of the free
and the home of the brave.
73
00:08:20,400 --> 00:08:24,672
He's stood by us
like the saint himself
in these hard times.
74
00:08:26,006 --> 00:08:28,742
We haven't signed
the papers yet.
75
00:08:28,776 --> 00:08:30,410
We're waiting
for you to do that.
76
00:08:31,845 --> 00:08:33,714
Well, put a bit of a smile
on your face, Ned Kelly
77
00:08:33,747 --> 00:08:36,183
and don't be looking
like a man on the gallows.
78
00:08:36,216 --> 00:08:37,217
Where did you get
the horses, Dan?
79
00:08:37,250 --> 00:08:38,351
Dan, you didn't...
80
00:08:38,385 --> 00:08:39,753
We bought them,
Ma, honest.
81
00:08:39,787 --> 00:08:42,590
George had a bit of
a win at the cards
and here we are,
82
00:08:42,623 --> 00:08:44,091
all above board.
83
00:08:44,124 --> 00:08:45,759
I can get you some
if you like, Ned.
84
00:08:45,793 --> 00:08:47,595
Now, don't
start talking
like that to Ned,
85
00:08:47,628 --> 00:08:49,897
and after him being
inside so long.
86
00:08:49,930 --> 00:08:52,532
Let's give Ned
a right, fine welcome.
87
00:08:52,566 --> 00:08:54,434
To my sweet Erin home.
88
00:09:29,670 --> 00:09:32,039
Are you all right, Ned?
89
00:09:32,072 --> 00:09:34,742
Yeah, I'm not used
to it, I suppose.
90
00:09:34,775 --> 00:09:36,944
It must have
been awful in jail.
91
00:09:36,977 --> 00:09:39,613
Well, I'll tell
you something,
me darling sister,
92
00:09:39,647 --> 00:09:42,883
they're never ever
going to get me
in there again.
93
00:09:42,916 --> 00:09:45,786
Oh, it hasn't
been like this
since you left.
94
00:09:45,819 --> 00:09:48,822
And how has it been
these past two years?
95
00:09:48,856 --> 00:09:50,257
How's your husband?
96
00:09:53,627 --> 00:09:54,995
Will you listen
to them, Ned?
97
00:09:55,028 --> 00:09:57,230
Oh, they're glad
to see you back.
98
00:09:57,264 --> 00:09:59,833
It will all
be different now.
99
00:09:59,867 --> 00:10:00,834
Has it been bad then?
100
00:10:00,868 --> 00:10:02,903
Pretty bad.
Till George came.
101
00:10:04,872 --> 00:10:06,473
He helped.
102
00:10:06,506 --> 00:10:08,308
George is
all right, Ned.
103
00:10:08,341 --> 00:10:10,811
He makes Ma happy,
and he's brought
some money in.
104
00:10:10,844 --> 00:10:13,013
I know where from, too.
105
00:10:13,046 --> 00:10:16,616
A few stray ones.
And he's a great
hand at poker.
106
00:10:16,650 --> 00:10:18,852
I'm sure.
He's an all-rounder then.
107
00:10:18,886 --> 00:10:21,621
Now, listen here,
my thick headed
Irish brother,
108
00:10:21,655 --> 00:10:23,623
I'm not having you
stirring.
109
00:10:23,657 --> 00:10:25,826
Don't worry, Maggie,
we're the Kellys.
110
00:10:25,859 --> 00:10:26,994
We're the Kellys.
111
00:10:27,027 --> 00:10:28,696
We're the Kellys!
We're the Kellys!
112
00:10:28,729 --> 00:10:30,864
We're the Kellys!
We're the Kellys!
113
00:10:30,898 --> 00:10:32,800
We're the Kellys!
We're the Kellys!
114
00:10:47,981 --> 00:10:49,349
Kellys!
115
00:11:38,398 --> 00:11:42,402
MRS. KELLY:
* My young love said to me
116
00:11:42,435 --> 00:11:46,073
* My mother won't mind
117
00:11:46,106 --> 00:11:49,943
* And my father
won't slight you
118
00:11:49,977 --> 00:11:54,381
* For your lack of kind
119
00:11:54,414 --> 00:11:58,185
* She stepped away from me
120
00:11:58,218 --> 00:12:02,923
* And this she did say
121
00:12:02,956 --> 00:12:06,794
* It will not be long, love
Till our wedding day
122
00:12:06,827 --> 00:12:10,831
Shall we be together,
for a while?
123
00:12:12,833 --> 00:12:16,770
* She stepped away from me
124
00:12:16,804 --> 00:12:20,107
* And she moved
through the fair
125
00:12:20,140 --> 00:12:24,211
* And fondly I watched her
126
00:12:24,244 --> 00:12:28,148
* Move here and move there
127
00:12:28,181 --> 00:12:32,585
* And then she went homeward
128
00:12:32,619 --> 00:12:37,324
* With one star awake
129
00:12:37,357 --> 00:12:41,962
* As a swan in the evening
130
00:12:41,995 --> 00:12:46,800
* Moves over a lake
131
00:12:48,035 --> 00:12:52,139
* Last night she came to me
132
00:12:52,172 --> 00:12:56,243
* My true love came in
133
00:12:56,276 --> 00:13:00,413
* So softly came she
134
00:13:00,447 --> 00:13:04,918
* Her feet made no din
135
00:13:04,952 --> 00:13:09,189
* She laid her hand on me
136
00:13:09,222 --> 00:13:13,961
* And this she did say
137
00:13:13,994 --> 00:13:20,133
* It will not be long, love
Till our wedding day *
138
00:13:29,142 --> 00:13:31,511
Good morning,
Miss O'Donnell.
Good morning.
139
00:13:37,217 --> 00:13:40,988
You won't be running
off and getting yourself
into trouble again, will you?
140
00:13:41,855 --> 00:13:44,524
I mean, you will
be staying around?
141
00:13:46,259 --> 00:13:47,694
For a while.
142
00:14:13,786 --> 00:14:16,423
What's going on?
Happens everyday.
143
00:14:19,092 --> 00:14:21,594
You'll never get
away with this.
144
00:14:28,969 --> 00:14:31,104
There's nothing
I can do.
145
00:14:31,138 --> 00:14:32,940
Well, I'm not paying
for me own cattle,
do you understand?
146
00:14:32,973 --> 00:14:34,574
Why should he?
147
00:14:34,607 --> 00:14:37,110
You keep out of this Kelly
or you'll go back to
where you came from.
148
00:14:37,144 --> 00:14:38,711
But it's robbery.
149
00:14:38,745 --> 00:14:40,580
It's outright
flagrant robbery.
150
00:14:41,581 --> 00:14:43,550
What's this
all about?
151
00:14:43,583 --> 00:14:45,552
They were found on
Mr. Whitty's land.
152
00:14:45,585 --> 00:14:48,555
They were grazing
where they always graze.
153
00:14:48,588 --> 00:14:51,258
If the land is Mr. Whitty's,
you must keep them off it.
154
00:14:51,291 --> 00:14:52,592
Why don't you
build fences?
155
00:14:54,627 --> 00:14:56,163
Where do we get
the money from?
156
00:15:02,936 --> 00:15:04,972
Just this once,
157
00:15:05,005 --> 00:15:06,606
and understand me
all of you
158
00:15:06,639 --> 00:15:08,976
this will be the only time.
159
00:15:09,009 --> 00:15:10,810
Now release your cattle.
160
00:15:10,843 --> 00:15:12,946
And take care
you keep them
on your own land.
161
00:15:12,980 --> 00:15:15,148
I'll have no more
of this brawling.
162
00:15:18,785 --> 00:15:23,156
* Will you come
and share with me
163
00:15:23,190 --> 00:15:30,130
* All the pleasures
of a Sunday afternoon
164
00:15:32,165 --> 00:15:37,070
* For there are
gentle things to do
165
00:15:37,104 --> 00:15:40,740
* Lovely things to see
166
00:15:40,773 --> 00:15:46,846
* In the pleasures
of a Sunday afternoon
167
00:15:49,682 --> 00:15:54,154
* Your body warm beside me
168
00:15:54,187 --> 00:15:58,091
* My head upon your breast
169
00:15:58,125 --> 00:16:04,564
* Are the pleasures
of a Sunday afternoon
170
00:16:11,371 --> 00:16:15,775
* The birds are
in the coop above
171
00:16:15,808 --> 00:16:19,779
* I hear them sweetly sing
172
00:16:19,812 --> 00:16:25,652
* Of the pleasures
of a Sunday afternoon
173
00:16:28,821 --> 00:16:33,060
* They say we'll live forever
174
00:16:33,093 --> 00:16:37,064
* Our love's a lasting thing
175
00:16:37,097 --> 00:16:43,103
* In the pleasures
of a Sunday afternoon
176
00:16:46,073 --> 00:16:50,243
* And someday
when we're older
177
00:16:50,277 --> 00:16:54,914
* With a smile we may recall
178
00:16:54,947 --> 00:17:00,387
* Pleasures of
this Sunday afternoon *
179
00:17:10,197 --> 00:17:12,965
Ladies and gentlemen,
the winner!
180
00:17:25,278 --> 00:17:27,080
He was supposed
to be in jail.
181
00:17:27,114 --> 00:17:30,049
Well, maybe he's
learned his lesson.
182
00:17:30,083 --> 00:17:32,385
Off to see the winner,
Superintendent.
183
00:17:44,797 --> 00:17:48,101
Well done me boy.
Very impressive!
184
00:17:48,135 --> 00:17:50,270
Now how would you
like to work for me?
185
00:17:52,139 --> 00:17:53,706
Who are you?
186
00:17:53,740 --> 00:17:55,475
This is Mr. Whitty, Ned.
187
00:17:55,508 --> 00:17:57,910
I've heard you've
had a bit of
trouble in the past,
188
00:17:57,944 --> 00:17:59,379
but I can forget that.
189
00:17:59,412 --> 00:18:02,215
The gall of some men
is hard to believe.
190
00:18:02,249 --> 00:18:03,450
What do you mean?
191
00:18:03,483 --> 00:18:06,219
I don't like stealing
other people's cattle.
192
00:18:06,253 --> 00:18:08,921
Or impounding as it's called
in the name of the law.
193
00:18:12,159 --> 00:18:14,327
I'll find myself
an honest job,
Mr. Whitty.
194
00:18:42,189 --> 00:18:45,325
What do you two
gentlemen be wanting?
195
00:18:45,358 --> 00:18:46,826
That's a grand
looking engine
you have there.
196
00:18:46,859 --> 00:18:48,295
What?
197
00:18:48,328 --> 00:18:50,763
I say, it's a
grand looking
engine you have.
198
00:18:50,797 --> 00:18:52,299
Yes.
Hi.
199
00:18:53,233 --> 00:18:54,934
Any chance of a job?
200
00:18:54,967 --> 00:18:56,269
NED: What are your names?
201
00:18:56,303 --> 00:18:57,804
My name's
Aaron Sherritt.
202
00:18:57,837 --> 00:18:59,206
Joe Byrne.
203
00:18:59,239 --> 00:19:01,508
Ever done this kind of
work before, lads?
204
00:19:01,541 --> 00:19:03,976
No. We've just
come out of prison.
205
00:19:05,545 --> 00:19:09,148
I suppose I better be looking
after me own kind then.
206
00:19:09,182 --> 00:19:11,184
Welcome to the
sweatshop, lads.
207
00:19:17,424 --> 00:19:21,194
All right lads,
dinnertime.
208
00:19:40,613 --> 00:19:44,417
NED: "The sound of
horses' feet knocking up
through splashy ground.
209
00:19:44,451 --> 00:19:46,886
"Then the grunting
of weary men.
210
00:19:46,919 --> 00:19:49,055
"Lifting noise of stirrups.
211
00:19:49,088 --> 00:19:52,259
"And sometimes
a clank of iron
212
00:19:52,292 --> 00:19:54,661
"mixed with a wheezy
crooning of leather
213
00:19:54,694 --> 00:19:56,729
"and the blowing
of hairy nostrils."
214
00:20:35,067 --> 00:20:37,870
Ninety pounds, I reckon
he was worth, 90 pounds.
215
00:20:37,904 --> 00:20:39,872
A shot on, shipped all
the way from Liverpool
216
00:20:39,906 --> 00:20:41,608
to improve his stock.
217
00:20:41,641 --> 00:20:43,410
You have no
proof, sir.
Thank you.
218
00:20:43,443 --> 00:20:45,312
There's no doubt
it's those Kellys.
219
00:20:45,345 --> 00:20:47,314
Their house is a
meeting place for
all thieves, criminals
220
00:20:47,347 --> 00:20:49,248
and good-for-nothings
in the district.
221
00:20:49,282 --> 00:20:52,151
They say that
the mother keeps a
grog shop on the sly.
222
00:20:52,184 --> 00:20:54,287
Have some
more tea, Captain.
Yeah, thank you.
223
00:21:02,995 --> 00:21:04,196
Mr. Whitty.
224
00:21:08,535 --> 00:21:09,769
WHITTY: What do you want?
225
00:21:09,802 --> 00:21:11,304
It's about your bull.
226
00:21:11,338 --> 00:21:13,573
I found it straying
on my property.
227
00:21:13,606 --> 00:21:16,108
I've taken it to the pound.
228
00:21:16,142 --> 00:21:17,944
Perhaps you might
like to recommend me
229
00:21:17,977 --> 00:21:20,580
to be a member of your
stock protection society.
230
00:21:24,351 --> 00:21:26,319
He's a very flash
young man.
231
00:21:26,353 --> 00:21:29,155
Well the sooner
you take the flashness
out of him, the better.
232
00:21:33,025 --> 00:21:36,195
We'll be first there
to see Whitty when he
has to pay the 30 shilling.
233
00:21:36,228 --> 00:21:38,365
There'll be
a red face
there all right.
234
00:21:39,566 --> 00:21:41,100
It won't make a bit of
difference, Ned.
235
00:21:41,133 --> 00:21:43,670
Not unless you change
the whole system.
236
00:21:43,703 --> 00:21:45,938
And in my country
it's different.
237
00:21:45,972 --> 00:21:48,307
In my country all men
are created equal.
238
00:21:48,341 --> 00:21:49,942
MAN 1: Then why did you
leave it then, George?
239
00:21:52,712 --> 00:21:56,148
GEORGE: Now, here they
can even put you away
for playing that.
240
00:21:56,182 --> 00:21:58,217
MAN 1: Oh, come on.
Let's have some
drinks up here.
241
00:21:58,250 --> 00:22:00,152
MAN 2: Oh, come on.
Where are the drinks?
242
00:22:05,392 --> 00:22:09,562
* There was a wild
colonial boy
243
00:22:09,596 --> 00:22:13,500
* Jack Doolan was his name
244
00:22:13,533 --> 00:22:16,836
* Of poor but honest parents
245
00:22:16,869 --> 00:22:21,408
* He was born in Castlemaine
246
00:22:21,441 --> 00:22:25,211
* He was his
father's only hope
247
00:22:25,244 --> 00:22:28,848
* His mother's pride and joy
248
00:22:28,881 --> 00:22:33,352
* And so dearly
did his parents love
249
00:22:33,386 --> 00:22:36,656
* The wild colonial boy
250
00:22:38,257 --> 00:22:41,694
* When scarcely sixteen
years of age, he...
Ned...
251
00:22:48,200 --> 00:22:52,004
* When scarcely
sixteen years of age
252
00:22:52,038 --> 00:22:55,842
* He left his father's home
253
00:22:55,875 --> 00:22:59,779
It's all right, boys.
It's a grand song.
254
00:22:59,812 --> 00:23:04,451
Don't hold with
the banning of it.
255
00:23:04,484 --> 00:23:07,554
Now come on boys.
It's time for
the next round.
256
00:23:07,587 --> 00:23:11,624
* Their flocks
he would destroy
257
00:23:11,658 --> 00:23:15,628
* Oh, what terror
to Australia was
258
00:23:15,662 --> 00:23:19,866
* The wild colonial boy
259
00:23:19,899 --> 00:23:23,770
* In '61, this daring youth
260
00:23:23,803 --> 00:23:27,574
* Commenced his wild career
261
00:23:27,607 --> 00:23:31,478
* With a heart that
knew no danger
262
00:23:31,511 --> 00:23:35,314
* No stranger would he fear
263
00:23:35,347 --> 00:23:39,118
* He bailed out
the Beechworth
Royal Mail coach
264
00:23:39,151 --> 00:23:42,822
* And rubbed Judge McAvoy
265
00:23:42,855 --> 00:23:46,459
* Who trembled and
gave up his gold
266
00:23:46,493 --> 00:23:50,563
* To the wild colonial boy
267
00:23:50,597 --> 00:23:54,300
* He bade the judge
good morning
268
00:23:54,333 --> 00:23:58,304
* And told him to beware
269
00:23:58,337 --> 00:24:02,074
* He'd never rob a poor man
270
00:24:02,108 --> 00:24:06,245
* Who whacked it on the square
271
00:24:06,278 --> 00:24:09,749
* Three mounted
troopers came inside
272
00:24:09,782 --> 00:24:13,686
* Kelly, Davis and Fitzroy
273
00:24:13,720 --> 00:24:17,356
* Who thought that
they would capture him
274
00:24:17,389 --> 00:24:21,293
* The wild colonial boy
275
00:24:21,327 --> 00:24:25,031
* Surrender now, Jack Doolan
276
00:24:25,064 --> 00:24:28,968
* You see, we're three to one
277
00:24:29,001 --> 00:24:32,271
* Surrender
in the queen's name
278
00:24:32,304 --> 00:24:35,542
* You daring highwayman
279
00:24:36,709 --> 00:24:40,279
* Jack drew his pistol
from his belt
280
00:24:40,312 --> 00:24:43,850
* And waved it like a toy
281
00:24:43,883 --> 00:24:47,654
* I'll fight but
not surrender cried
282
00:24:47,687 --> 00:24:52,124
* The wild colonial boy
283
00:24:52,158 --> 00:24:55,695
* So come along my hearties
We'll roam the mountain side
284
00:24:55,728 --> 00:24:59,566
* We'll roam
the mountainside
285
00:24:59,599 --> 00:25:03,636
* Together we will plunder
286
00:25:03,670 --> 00:25:07,306
* Together we will ride
287
00:25:07,339 --> 00:25:11,010
* We'll scour
along the valleys
288
00:25:11,043 --> 00:25:14,814
* And gallop over the plains
289
00:25:14,847 --> 00:25:18,551
* For we scorn
to live in slavery
290
00:25:18,585 --> 00:25:22,221
* Bound down by iron chains
291
00:25:27,059 --> 00:25:28,060
Ned?
292
00:25:29,361 --> 00:25:30,462
Come on, Ned.
293
00:25:31,263 --> 00:25:32,364
Come on.
294
00:25:33,633 --> 00:25:36,535
My friend,
my larrikin darling.
295
00:25:38,971 --> 00:25:43,409
A breath of fresh air
will do you a power of good.
296
00:25:43,442 --> 00:25:46,445
You did a bit of damage
down there at the pub
last night, Ned.
297
00:25:47,980 --> 00:25:50,249
Somebody put
something
in me drink.
298
00:25:50,282 --> 00:25:54,553
Now why would
anyone want to do
a thing like that?
299
00:25:54,587 --> 00:25:57,590
It was you who
put something
in me drink.
300
00:25:57,624 --> 00:25:59,992
Of course, I didn't.
Come on, now.
301
00:26:03,262 --> 00:26:05,598
What did you do,
you bastard?
302
00:26:06,633 --> 00:26:07,900
McIntyre.
303
00:26:17,644 --> 00:26:18,811
Hold it, boy.
304
00:26:24,851 --> 00:26:26,418
OFFICER: Lonigan!
305
00:26:27,086 --> 00:26:28,821
Lonigan!
306
00:26:34,627 --> 00:26:36,663
Hold him up!
Pull him up!
307
00:26:49,642 --> 00:26:51,043
Take hold of him.
308
00:27:14,033 --> 00:27:16,135
I won't have any trap
put the darbies on me.
309
00:27:16,168 --> 00:27:18,004
Then let me
put them on.
310
00:27:18,037 --> 00:27:19,338
Ned, please.
311
00:27:43,162 --> 00:27:46,866
If I ever have to
kill a man, Lonigan,
you'll be the first.
312
00:27:51,370 --> 00:27:53,840
JUDGE:
In view of the
unusual circumstances
313
00:27:53,873 --> 00:27:55,908
surrounding
this case, sergeant,
314
00:27:55,942 --> 00:27:59,311
I'm refusing your
application for a
general sessions trial.
315
00:28:00,612 --> 00:28:02,581
Silence!
316
00:28:02,614 --> 00:28:04,083
Edward Kelly,
317
00:28:04,116 --> 00:28:08,087
I find you guilty
of resisting arrest
and drunkenness.
318
00:28:08,120 --> 00:28:10,422
You are fined two pounds.
319
00:28:12,558 --> 00:28:15,728
And one guinea,
of course, for damage
to police uniforms.
320
00:28:28,808 --> 00:28:31,143
Hey, Ned,
one of your
drinking mates.
321
00:28:36,615 --> 00:28:38,751
Closing down,
are you?
322
00:28:41,453 --> 00:28:42,922
You've been doing
a good job these
last few months.
323
00:28:42,955 --> 00:28:44,723
What do you want?
I'm surprised
of you people.
324
00:28:44,757 --> 00:28:46,358
It's about your
brother Dan, Ned.
325
00:28:46,392 --> 00:28:47,927
What about Dan?
326
00:28:47,960 --> 00:28:51,130
I was on the grog
there and he broke
into a man's shop.
327
00:28:51,163 --> 00:28:54,133
And if he'd give himself
up, he'd get a fine of a
few shillings, nothing more.
328
00:28:54,166 --> 00:28:55,267
NED: Bollocks.
329
00:28:56,903 --> 00:28:58,304
McInnes was easy
on you, Ned.
330
00:28:58,337 --> 00:29:00,006
Since when have
I become a trap?
331
00:29:03,009 --> 00:29:05,812
Look, no matter
what you think,
332
00:29:05,845 --> 00:29:07,646
I never spiked your grog.
333
00:29:09,481 --> 00:29:13,585
You don't wanna be
stirring up more trouble
for the family, do you?
334
00:29:13,619 --> 00:29:15,621
It'll do you better
to think it over.
335
00:29:25,464 --> 00:29:26,632
NED: Steve!
336
00:29:28,000 --> 00:29:29,035
Ned.
337
00:29:33,005 --> 00:29:34,640
NED: Where's my brother?
338
00:29:46,886 --> 00:29:48,520
What are you doing here?
339
00:29:50,823 --> 00:29:54,626
Dan, Fitzpatrick's
been to see me.
340
00:29:54,660 --> 00:29:56,162
It has nothing
to do with you.
341
00:29:56,195 --> 00:29:57,997
Is it true what he says?
342
00:29:58,030 --> 00:29:59,999
Don't play the
big brother with me.
343
00:30:00,032 --> 00:30:01,868
Sometimes it's
better not to run away.
344
00:30:01,901 --> 00:30:05,537
Since when have
you been working
for the traps?
345
00:30:30,562 --> 00:30:33,732
Don't blame
yourself, Ned.
346
00:30:34,934 --> 00:30:36,135
NED: Three months.
347
00:30:36,168 --> 00:30:37,904
I thought he'd
get a pound or two
and some cost,
348
00:30:37,937 --> 00:30:40,472
but three months...
349
00:30:40,506 --> 00:30:41,874
You're too
trusting, Ned.
350
00:30:41,908 --> 00:30:43,442
That has always been
one of your troubles.
351
00:30:45,744 --> 00:30:48,647
Bloody Fitzpatrick.
352
00:30:48,680 --> 00:30:51,884
Why did I have to go and trust
an Irish turncoat bastard
353
00:30:51,918 --> 00:30:54,921
with the Union Jack
engraved on his ass.
354
00:30:54,954 --> 00:30:58,690
They are almost as bad
as the orange men themselves.
355
00:31:04,096 --> 00:31:07,033
What's the matter with you?
356
00:31:08,935 --> 00:31:10,069
I've been over
at Whitty's paddock
357
00:31:10,102 --> 00:31:10,937
looking at my stock.
358
00:31:10,970 --> 00:31:13,072
MRS. KELLY: Out at Whitty's?
359
00:31:13,105 --> 00:31:15,074
GEORGE: The roan I bought
a couple of weeks ago
is over in Whitty's yard now.
360
00:31:15,107 --> 00:31:17,076
He said it was on his land.
361
00:31:17,109 --> 00:31:18,945
I thought I taught
that Whitty a lesson.
362
00:31:18,978 --> 00:31:21,247
Yeah, well it seems like
he's a slow learner.
363
00:31:21,280 --> 00:31:23,349
So what do we do now?
Pay the pound fee?
364
00:31:23,382 --> 00:31:24,583
What do you think?
365
00:31:32,124 --> 00:31:33,892
Staying behind, lads?
366
00:31:37,596 --> 00:31:38,830
Yeah!
367
00:31:52,011 --> 00:31:54,213
* Mother, tell me mother
368
00:31:54,246 --> 00:31:56,748
* Where has my Daddy gone?
369
00:31:56,782 --> 00:32:01,553
* And why is my
Daddy always leaving?
370
00:32:01,587 --> 00:32:04,323
* Now, hush my child
and go to sleep
371
00:32:04,356 --> 00:32:06,959
* He's working with
the cows and sheep
372
00:32:06,993 --> 00:32:11,797
* Daddy does his
ranching in the evening
373
00:32:14,633 --> 00:32:16,802
* Mother, tell me mother
374
00:32:16,835 --> 00:32:19,505
* Why he took his gun along?
375
00:32:19,538 --> 00:32:24,343
* For I know it is
not the gaming season
376
00:32:24,376 --> 00:32:26,845
* Well, hush my
child, and go to sleep
377
00:32:26,878 --> 00:32:29,415
* It is bigger game
your daddy seeks
378
00:32:29,448 --> 00:32:34,286
* For daddy does his
hunting in the evening
379
00:32:38,357 --> 00:32:40,826
* Mother, oh, dear mother
380
00:32:40,859 --> 00:32:43,162
* I see him coming now
381
00:32:43,195 --> 00:32:48,167
* And seven bonny third
of Brits he's leading
382
00:32:48,200 --> 00:32:51,003
* Hush my child
and go to sleep
383
00:32:51,037 --> 00:32:53,372
* And of these things
do never speak
384
00:32:53,405 --> 00:32:58,210
* For Daddy makes his
living in the evening
385
00:33:01,380 --> 00:33:03,682
* Mother, tell me mother
386
00:33:03,715 --> 00:33:06,352
* Is that my Daddy's voice?
387
00:33:06,385 --> 00:33:11,357
* Calling to you
so early in the dawning
388
00:33:11,390 --> 00:33:13,859
* Well, hush my child
and go to sleep
389
00:33:13,892 --> 00:33:16,562
* It's not the time
to bother me
390
00:33:16,595 --> 00:33:22,601
* For Daddy does his
loving in the morning *
391
00:33:49,228 --> 00:33:52,131
Me bloody cooking.
392
00:34:30,569 --> 00:34:33,139
Go, go good looking.
393
00:34:33,172 --> 00:34:36,308
Get on! Get on!
394
00:34:57,429 --> 00:35:01,267
I'm afraid that I can
only offer you half
our usual agreement.
395
00:35:01,300 --> 00:35:03,302
That's robbery,
Baumgarten.
396
00:35:03,335 --> 00:35:06,305
Yes, that's very true.
But in the absence now
397
00:35:06,338 --> 00:35:08,740
of any further bidders...
398
00:35:08,774 --> 00:35:12,144
On the way here
we passed only some
four police patrols.
399
00:35:12,178 --> 00:35:14,180
Looking especially
for stolen horses.
400
00:35:14,213 --> 00:35:19,285
Mr. Baumgarten,
I take it you are open
to the usual negotiations.
401
00:35:19,318 --> 00:35:20,752
Ah...
402
00:35:20,786 --> 00:35:24,156
You are presuming
on my gambler's nature.
403
00:35:24,190 --> 00:35:28,427
Well, I think I have someone
who can match you this time.
404
00:35:28,460 --> 00:35:29,728
Mozart!
405
00:35:51,250 --> 00:35:53,185
Why bother, Mr. Kelly?
406
00:35:53,219 --> 00:35:55,321
Mozart has rubber limbs.
407
00:36:09,100 --> 00:36:10,569
Try again.
408
00:36:36,928 --> 00:36:38,063
Enough, enough!
409
00:36:38,096 --> 00:36:40,999
How much is it I owe you?
410
00:36:41,032 --> 00:36:42,100
Four and a half feet.
411
00:36:42,133 --> 00:36:43,769
That's four
pounds ten shillings
412
00:36:43,802 --> 00:36:46,238
above your price,
Mr. Baumgarten.
413
00:36:46,272 --> 00:36:51,377
Which brings the
total to 200 pounds
if I'm not mistaken.
414
00:36:51,410 --> 00:36:55,414
The Irish... The Irish,
I can never understand.
415
00:36:55,447 --> 00:36:59,084
All other nations
in the world, even
the most primitive,
416
00:36:59,117 --> 00:37:01,287
but the Irish, never.
417
00:37:01,320 --> 00:37:04,256
I think it has something
to do with the rain.
418
00:37:04,290 --> 00:37:06,458
Never let it be
said that the Jews
419
00:37:06,492 --> 00:37:09,227
are not great
philanthropists
and sportsmen.
420
00:37:11,096 --> 00:37:12,498
And teased,
Mr. Baumgarten.
421
00:37:24,510 --> 00:37:26,312
Thanks.
422
00:37:37,122 --> 00:37:40,726
Ned, the way things are,
I think I'll shove
off for a while.
423
00:37:40,759 --> 00:37:43,194
Try my hands at cards again.
424
00:37:46,498 --> 00:37:50,135
I'd like you to give
this to your mother
when you see her.
425
00:37:51,703 --> 00:37:53,605
Keep it, George.
426
00:37:56,708 --> 00:37:59,345
In view of your
condition, madam.
427
00:37:59,378 --> 00:38:01,480
I have no wish
to distress you.
428
00:38:01,513 --> 00:38:03,915
However, I cannot believe
that in three months,
429
00:38:03,949 --> 00:38:07,118
you have had no
word from your son
or your husband.
430
00:38:07,152 --> 00:38:10,422
Leave it or not
as you choose,
Mr. Nicholson.
431
00:38:10,456 --> 00:38:13,492
You are aware that
Mr. Whitty has offered
a reward of 100 pounds
432
00:38:13,525 --> 00:38:15,594
for a conviction
of horse stealing
against your son.
433
00:38:15,627 --> 00:38:18,330
Oh, I'm aware of that.
434
00:38:18,364 --> 00:38:20,599
It occurs to me
there are better
ways to collect it
435
00:38:20,632 --> 00:38:25,303
than strutting
about my home like
an under-fed turkey.
436
00:38:25,337 --> 00:38:28,106
Your son Dan
is about to be
released from prison.
437
00:38:28,139 --> 00:38:31,377
Your son Jim is
still serving a sentence.
438
00:38:31,410 --> 00:38:35,614
Your son Ned has
a price on his head.
439
00:38:35,647 --> 00:38:39,250
And you've already
lost one husband.
440
00:38:40,251 --> 00:38:41,820
In all humanity, madam,
441
00:38:41,853 --> 00:38:44,823
I must counsel you
to leave this district.
442
00:38:44,856 --> 00:38:47,325
It can only mean
disaster to remain here.
443
00:38:48,594 --> 00:38:51,029
A Kelly never runs away.
444
00:38:53,064 --> 00:38:54,533
Good day, madam.
445
00:39:00,372 --> 00:39:01,707
This is my house.
446
00:39:01,740 --> 00:39:03,174
On my land.
447
00:39:03,208 --> 00:39:05,644
And it will take more
than objects like you
448
00:39:05,677 --> 00:39:08,680
and Mr. Whitty to
chase me away from it.
449
00:39:13,685 --> 00:39:16,522
NED: Give my love to
the land of the free,
450
00:39:16,555 --> 00:39:18,524
and the home of the brave.
451
00:39:23,695 --> 00:39:26,264
What will your
mother do now?
452
00:39:26,297 --> 00:39:27,899
She will be all right with me.
453
00:39:34,406 --> 00:39:36,875
I have no wish
to oppress anyone.
454
00:39:36,908 --> 00:39:39,377
But, we have
two things to do.
455
00:39:39,411 --> 00:39:42,448
To prevent crime
and to pursue those guilty.
456
00:39:42,481 --> 00:39:46,852
In order to do the
first, we must root
out gangs like this.
457
00:39:46,885 --> 00:39:48,454
There is only
one place for them.
458
00:39:48,487 --> 00:39:50,388
Pentridge Jail.
459
00:39:50,422 --> 00:39:53,258
A small offense
is the best to
convict them for.
460
00:39:53,291 --> 00:39:57,062
Keeps them out of
trouble. Prevents
them becoming heroes.
461
00:39:57,095 --> 00:40:00,298
And it takes the
flashness out of them.
462
00:40:00,331 --> 00:40:02,267
But they are dangerous.
463
00:40:02,300 --> 00:40:05,637
And I order you
never to go near the
Kelly homestead alone.
464
00:40:05,671 --> 00:40:10,108
Always in twos.
One constable must
always support another.
465
00:40:37,836 --> 00:40:39,638
What do you want?
466
00:40:39,671 --> 00:40:41,473
Is Dan at home?
467
00:40:41,507 --> 00:40:43,475
What do you want him for?
468
00:40:43,509 --> 00:40:45,811
Well, I just
want to ask him
about some horses
469
00:40:45,844 --> 00:40:47,513
missing over at Chilton.
470
00:40:52,684 --> 00:40:55,286
MRS. KELLY: He's
only a couple of
days out of prison.
471
00:40:55,320 --> 00:40:57,489
What could he have
to do with horses?
472
00:40:57,523 --> 00:40:58,990
Then he has
nothing to lose
473
00:40:59,024 --> 00:41:02,494
to be riding into town
with me and getting
the whole thing cleared up.
474
00:41:03,729 --> 00:41:05,463
Have you, Dan?
475
00:41:08,734 --> 00:41:10,636
I'm having
me dinner first.
476
00:41:10,669 --> 00:41:12,571
Sure.
477
00:41:26,317 --> 00:41:28,654
You've got a warrant
to enter our house?
478
00:41:28,687 --> 00:41:31,356
Need no warrant.
I'm here to arrest
Dan for horse stealing.
479
00:41:32,891 --> 00:41:36,094
You can never
get away with that
without a warrant.
480
00:41:38,597 --> 00:41:39,931
This is me warrant.
481
00:41:45,837 --> 00:41:48,039
Kate, come and
get your dinner.
482
00:41:51,743 --> 00:41:54,746
When is the boy supposed
to have taken this horse?
483
00:41:54,780 --> 00:41:57,716
He hasn't left here
ever since he got home.
484
00:41:58,584 --> 00:41:59,885
Don't be shy, Kate.
485
00:41:59,918 --> 00:42:01,419
MRS. KELLY: Keep your hands
to yourself you...
486
00:42:01,452 --> 00:42:04,022
MAGGIE: Don't you touch her.
487
00:42:05,857 --> 00:42:08,159
If Ned could
see him now.
488
00:42:08,193 --> 00:42:10,061
He's there.
489
00:42:18,136 --> 00:42:19,571
He's bleeding.
490
00:42:19,605 --> 00:42:20,739
Get some water,
someone.
491
00:42:37,155 --> 00:42:39,758
It's the most
beautiful time of
the day, no mistake.
492
00:42:45,797 --> 00:42:47,933
May the Saints
protect you all.
493
00:42:47,966 --> 00:42:49,968
And you, too.
494
00:42:55,907 --> 00:42:58,610
Oh, well, I best
be on me way.
495
00:43:00,812 --> 00:43:03,782
And I promise
you all I'll say
nothing about it.
496
00:43:03,815 --> 00:43:04,983
Not a word.
497
00:43:45,223 --> 00:43:48,493
In, lads. Let's have them!
498
00:44:03,541 --> 00:44:04,776
Where is your
son, Edward Kelly?
499
00:44:04,810 --> 00:44:06,644
Find him.
500
00:44:06,678 --> 00:44:08,847
Where is he?
Find him, you've got
a long enough nose.
501
00:44:08,880 --> 00:44:10,682
You are charged
for the shooting
and attempted murder
502
00:44:10,716 --> 00:44:12,150
of a police constable
503
00:44:12,183 --> 00:44:13,819
whilst engaged
in his duties.
504
00:44:13,852 --> 00:44:15,120
Shooting and
murder, is it?
505
00:44:15,153 --> 00:44:16,521
And where did the
bullet come from, pray,
506
00:44:16,554 --> 00:44:18,223
but out of the neck
of brandy bottle.
507
00:44:18,256 --> 00:44:20,759
And as for Ned himself,
the boy wasn't even here.
508
00:44:24,162 --> 00:44:25,697
All right.
509
00:44:29,768 --> 00:44:31,737
And it takes a lot of you
510
00:44:31,770 --> 00:44:35,240
for the assault
on one woman
and her children.
511
00:44:35,273 --> 00:44:38,543
What brave
roaring pigs you are!
512
00:44:40,779 --> 00:44:45,583
JUDGE: Mrs. King, or as
you are more commonly
known, Mrs. Kelly,
513
00:44:45,616 --> 00:44:47,352
you have been found
guilty of aiding
514
00:44:47,385 --> 00:44:48,987
and abetting
the attempted murder
515
00:44:49,020 --> 00:44:50,989
of Constable Fitzpatrick.
516
00:44:51,022 --> 00:44:53,825
You have persisted
in carrying your baby
517
00:44:53,859 --> 00:44:56,394
throughout the trial
in a grotesque,
518
00:44:56,427 --> 00:45:00,766
and unsuccessful attempt
to procure sympathy.
519
00:45:00,799 --> 00:45:03,268
I can only assume
that it is your wish
520
00:45:03,301 --> 00:45:06,704
that your baby share
the sentence that
I am about to impose.
521
00:45:07,773 --> 00:45:10,241
Three years imprisonment.
522
00:45:12,778 --> 00:45:15,747
If your son Ned were
here, I'd give him 15.
523
00:45:17,648 --> 00:45:19,384
Three years?
They can't do it to her.
524
00:45:19,417 --> 00:45:21,552
She's had enough.
525
00:45:21,586 --> 00:45:24,422
She'll get a year's
remission for good
behavior, don't forget that.
526
00:45:24,455 --> 00:45:26,224
Good behavior?
527
00:45:26,257 --> 00:45:27,793
She'll have a knife
into the first trap
that goes into her...
528
00:45:27,826 --> 00:45:30,862
There's only
one thing to do.
529
00:45:30,896 --> 00:45:32,197
I have to give myself up.
530
00:45:32,230 --> 00:45:33,965
Ned, no.
531
00:45:33,999 --> 00:45:36,201
In exchange for my mother.
532
00:45:36,234 --> 00:45:38,103
I give myself up for her.
533
00:45:38,136 --> 00:45:40,405
We'll send
a message to say so.
534
00:45:40,438 --> 00:45:43,809
Impossible,
Mr. McInnes,
quite impossible.
535
00:45:43,842 --> 00:45:46,778
I will not have criminals
putting terms to me.
536
00:45:46,812 --> 00:45:48,546
And quite apart from that,
537
00:45:48,579 --> 00:45:51,616
I do not need
the Kelly brothers
to surrender themselves.
538
00:45:51,649 --> 00:45:53,819
You have my assurances,
they will be taken
within the week.
539
00:46:10,201 --> 00:46:11,837
Maggie!
540
00:46:11,870 --> 00:46:14,772
Shh. Ned, we saw
four men on horseback
down by the creek.
541
00:46:14,806 --> 00:46:16,441
I think they are
troopers in
plain clothes.
542
00:46:35,460 --> 00:46:39,364
* Now poor jolly troopers
from Mansfield town
543
00:46:39,397 --> 00:46:43,168
* Were sent out to hunt
all 'em Kelly boys down
544
00:46:43,201 --> 00:46:46,872
* They searched
through the wombat
for most of the week
545
00:46:46,905 --> 00:46:51,376
* And they camped
on the banks of
Stringy Bark Creek
546
00:46:51,409 --> 00:46:53,478
* But Lonigan's widow
547
00:46:53,511 --> 00:46:55,480
* She's singing no songs
548
00:46:55,513 --> 00:46:58,850
* She walks these red hills
and she cries all night long
549
00:46:58,884 --> 00:47:03,654
* They say that Ned Kelly
ain't never done wrong
550
00:47:05,857 --> 00:47:09,494
* But tell that to
Lonigan's widow
551
00:47:13,664 --> 00:47:17,335
* Early that morning
with laughter and shouting
552
00:47:17,368 --> 00:47:20,906
* Kennedy and Scanlan
they rode off to scout
553
00:47:20,939 --> 00:47:24,542
* And left McIntyre
to cook up the grub
554
00:47:24,575 --> 00:47:28,579
* While Lonigan sang
at the old washing tub
555
00:47:34,785 --> 00:47:37,688
* They were cleaning the camp
and boiling some tea
556
00:47:37,722 --> 00:47:39,357
Spit it off!
557
00:47:39,390 --> 00:47:42,527
* When up jumped Ned Kelly
with his comrades three
558
00:47:42,560 --> 00:47:46,197
* A shout and a cry
and the crack of a gun
559
00:47:50,101 --> 00:47:53,104
* Lonigan staggers
560
00:47:55,373 --> 00:47:58,409
* And Lonigan's done
561
00:48:00,111 --> 00:48:03,381
* But Lonigan's widow
she's singing no song
562
00:48:03,414 --> 00:48:05,716
What's your name?
563
00:48:05,750 --> 00:48:07,752
McIntyre.
564
00:48:07,785 --> 00:48:09,520
Who is he?
565
00:48:09,554 --> 00:48:11,156
Lonigan.
566
00:48:12,958 --> 00:48:14,392
Didn't recognize him.
567
00:48:14,425 --> 00:48:17,062
Put these on him.
568
00:48:17,095 --> 00:48:19,130
Do you give me your word
you won't try and escape?
569
00:48:19,164 --> 00:48:20,966
Ned...
Shut-up.
570
00:48:20,999 --> 00:48:22,100
I give you me word.
571
00:48:22,133 --> 00:48:24,202
Don't trust him,
you fool.
572
00:48:24,235 --> 00:48:27,805
Shut up. And when
the other two get back
you get them to surrender.
573
00:48:27,838 --> 00:48:29,740
I don't want
anymore killing.
Do you understand?
574
00:48:29,774 --> 00:48:32,710
They're coming!
They're coming!
Take cover.
575
00:48:32,743 --> 00:48:36,114
* The word is he's dying
Nobody will speak
576
00:48:38,083 --> 00:48:42,020
* When they tell
of the glories on
Stringy Bark Creek
577
00:48:44,589 --> 00:48:48,159
* But Lonigan's widow
she's singing no song
578
00:48:48,193 --> 00:48:51,929
* She walks these red hills
and she cries all night long
579
00:48:51,963 --> 00:48:55,600
* They say that Ned Kelly
ain't never done wrong
580
00:48:59,137 --> 00:49:03,141
* But tell that to
Lonigan's widow
581
00:49:03,174 --> 00:49:04,809
Up to you now, mate.
582
00:49:06,644 --> 00:49:08,746
* So, sing up, Ned Kelly
583
00:49:08,779 --> 00:49:11,216
Sergeant, they've got
the camp surrounded.
584
00:49:13,184 --> 00:49:18,023
* The pride of Australia,
the scourge of the crown
585
00:49:18,056 --> 00:49:21,026
* Sing of his bravery
and God bless us here
586
00:49:23,228 --> 00:49:26,064
* And bury the truth
as you bury the dead
587
00:49:33,871 --> 00:49:34,972
Dan!
588
00:49:40,711 --> 00:49:46,117
* But Lonigan's widow,
she's singing no songs
589
00:49:46,151 --> 00:49:49,820
* She walks these red hills
and she cries all night long
590
00:49:51,589 --> 00:49:55,226
* They say that Ned Kelly
ain't never done wrong
591
00:50:06,337 --> 00:50:12,177
* Ned Kelly ain't
never done wrong
592
00:50:15,746 --> 00:50:19,050
* Ned Kelly's
never done wrong
593
00:50:35,933 --> 00:50:38,969
* Go tell that
to Lonigan's widow *
594
00:50:57,755 --> 00:51:01,426
Why didn't the
bloody fool surrender?
595
00:51:04,262 --> 00:51:06,731
Let's go.
Yes.
596
00:51:06,764 --> 00:51:09,200
Let's be off now.
597
00:51:09,234 --> 00:51:12,603
Don't go.
Kelly, don't leave me.
598
00:51:14,739 --> 00:51:18,309
Finish it off...
I can't last
much longer.
599
00:51:18,343 --> 00:51:20,145
For God's sake, man.
600
00:51:22,747 --> 00:51:23,814
Finish it off.
601
00:51:34,325 --> 00:51:36,361
Turn your head away.
602
00:51:46,604 --> 00:51:51,142
Murder, gentlemen,
cold blooded murder.
603
00:51:51,176 --> 00:51:53,911
These are
the only words for it.
604
00:51:53,944 --> 00:51:57,748
Whatever excuses
may have been made
for these men before,
605
00:51:57,782 --> 00:51:59,617
they are forfeited now.
606
00:51:59,650 --> 00:52:03,788
We can only proclaim
Ned Kelly and his
brother, outlaws.
607
00:52:03,821 --> 00:52:05,323
And place a price of
608
00:52:05,356 --> 00:52:08,359
2,000 pounds
on their heads.
609
00:52:08,393 --> 00:52:11,162
Parliament is acting
on this today.
610
00:52:11,196 --> 00:52:15,166
Society must
protect itself.
611
00:52:15,200 --> 00:52:18,569
That will be all,
gentlemen. Good day.
612
00:52:20,205 --> 00:52:23,708
Terrible thing, this.
It was butchery,
Mac.
613
00:52:23,741 --> 00:52:25,843
It could so easily
have been avoided.
614
00:52:25,876 --> 00:52:30,181
Well, if only Kennedy
had been more careful.
615
00:52:30,215 --> 00:52:33,584
If only you'd
agreed to Kelly's deal.
616
00:52:50,568 --> 00:52:53,838
Newspapers!
We're famous.
617
00:52:59,344 --> 00:53:01,246
We're worth
2,000 pounds.
618
00:53:03,614 --> 00:53:05,383
Two thousand pounds?
619
00:53:07,285 --> 00:53:09,854
Couldn't have painted me
blacker if they tried.
620
00:53:14,259 --> 00:53:16,294
If only then
knew you, Ned.
621
00:53:20,731 --> 00:53:25,135
Words are very loud,
if only you can use them.
622
00:53:26,404 --> 00:53:29,106
What do you mean?
623
00:53:29,139 --> 00:53:30,741
To make everyone understand.
624
00:53:34,712 --> 00:53:37,382
Maybe we wouldn't need
guns and powder then.
625
00:53:37,415 --> 00:53:40,285
What can we do?
626
00:53:41,118 --> 00:53:44,054
Suppose I write a letter.
627
00:53:54,164 --> 00:53:56,634
"What would
people say
628
00:53:56,667 --> 00:54:00,738
"if they saw a strapping
big lump of an Irishman
629
00:54:00,771 --> 00:54:04,275
"shepherding sheep
for 15 bob a week?
630
00:54:04,309 --> 00:54:07,445
"Or tailing turkeys
in Tallarook ranges
631
00:54:07,478 --> 00:54:09,280
"for a smile from Julia?
632
00:54:12,149 --> 00:54:15,620
"They'd say
'He ought to be
ashamed of himself,'
633
00:54:15,653 --> 00:54:19,457
"but he'd be
a king compared
with a policeman
634
00:54:19,490 --> 00:54:23,428
"who deserted
the shamrock,
the emblem of wit
635
00:54:23,461 --> 00:54:28,833
"and true bravery,
to serve under
the flag of a nation
636
00:54:28,866 --> 00:54:33,304
"that transported
his forefathers to
Van Diemen's Land.
637
00:54:33,338 --> 00:54:40,345
"To pine away their
young lives by
blood they are born.
638
00:54:40,378 --> 00:54:45,516
"Beauty in
starvation
and misery.
639
00:54:45,550 --> 00:54:49,186
"Among tyrants worse than
the promised hell itself."
640
00:54:49,219 --> 00:54:50,688
JOE: Ned, they'd
never read it.
641
00:54:50,721 --> 00:54:53,157
You are cracked, Ned,
they'd never listen
to lads like us.
642
00:54:54,559 --> 00:54:57,495
We could deliver it publicly,
643
00:54:57,528 --> 00:54:59,229
and collect the money we need.
644
00:55:48,613 --> 00:55:50,280
Run to the back.
645
00:56:08,699 --> 00:56:11,035
Say hello.
646
00:56:14,238 --> 00:56:16,841
* Oh, someone stole
O'Banyon's pig
647
00:56:16,874 --> 00:56:18,876
* Blame it on the Kellys
648
00:56:18,909 --> 00:56:22,847
* Pat McCarver's
horse and rig,
blame it on the Kellys
649
00:56:22,880 --> 00:56:27,251
* And someone robbed
the Sydney mail and
sacked the Jerry fairytale
650
00:56:27,284 --> 00:56:30,254
* If potato crops should fail
651
00:56:30,287 --> 00:56:32,690
* They'll blame it
on the Kellys
652
00:56:32,723 --> 00:56:36,627
* Blame it on the Kellys,
boys blame it on the Kellys
653
00:56:36,661 --> 00:56:38,629
* Shame, shame
upon their name
654
00:56:38,663 --> 00:56:41,566
* Blame it on the Kellys
655
00:57:03,821 --> 00:57:06,256
It's the Kelly Gang.
656
00:57:06,290 --> 00:57:09,560
At last.
There must be
some mistake.
657
00:57:09,594 --> 00:57:12,129
The game's up, Ned,
come quietly.
658
00:57:12,162 --> 00:57:14,565
I'm not Ned Kelly, sir.
But I am.
659
00:57:16,100 --> 00:57:19,637
* If anybody steals a horse,
blame it on the Kellys
660
00:57:19,670 --> 00:57:23,474
* If anybody breaks the law,
blame it on the Kellys
661
00:57:23,508 --> 00:57:25,342
* If anyone does something new
662
00:57:25,375 --> 00:57:27,277
* Or does what
he would like to do
663
00:57:27,311 --> 00:57:30,481
* And if the troopers
don't know who
664
00:57:30,515 --> 00:57:32,683
* They blame it on the Kellys
665
00:57:32,717 --> 00:57:36,687
* Blame it on the Kellys,
boys, blame it on the Kellys
666
00:57:36,721 --> 00:57:38,689
* Shame, shame
upon their name
667
00:57:38,723 --> 00:57:41,358
* Blame it on the Kellys
668
00:57:41,391 --> 00:57:43,861
I've come to make
a withdrawal. Bail up.
669
00:57:43,894 --> 00:57:46,497
Unlock your safe,
hand out your cash.
670
00:57:59,176 --> 00:58:01,946
Now we are all
going for a drive.
Come along, Mrs. Scott.
671
00:58:01,979 --> 00:58:05,149
Out of the question.
We are going to a funeral.
672
00:58:05,182 --> 00:58:07,484
* It's posted up
on every wall
673
00:58:07,518 --> 00:58:09,119
* Blame it on the Kellys
674
00:58:09,153 --> 00:58:11,155
* There is no crime
too great or small
675
00:58:11,188 --> 00:58:13,057
* To blame it on the Kellys
676
00:58:13,090 --> 00:58:14,892
* They've killed
a thousand souls they tell
677
00:58:14,925 --> 00:58:17,061
* You know they're bound
to burn in hell
678
00:58:17,094 --> 00:58:20,064
* I think I'll steal
a horse myself
679
00:58:20,097 --> 00:58:21,365
* And blame it on the Kellys
680
00:58:21,398 --> 00:58:23,701
You got my money.
You dishonor the dead.
681
00:58:23,734 --> 00:58:26,503
I'll make sure
I do that.
682
00:58:26,537 --> 00:58:28,639
* Shame, shame
upon their name
683
00:58:28,673 --> 00:58:32,042
* Blame it on the Kellys
684
00:58:33,911 --> 00:58:36,113
Come along, children.
685
00:58:44,855 --> 00:58:48,192
They're a credit
to you, ma'am.
Thank you, Mr. Kelly.
686
00:58:48,225 --> 00:58:50,094
I must say, you are
much better looking
687
00:58:50,127 --> 00:58:53,030
than we've been
led to believe.
688
00:58:53,063 --> 00:58:56,433
But why does
such a young man
wear a beard?
689
00:58:56,466 --> 00:58:59,036
My mother used
to say, Mrs. Scott,
that kissing a man
690
00:58:59,069 --> 00:59:04,041
without a beard
was like eating
porridge without salt.
691
00:59:04,074 --> 00:59:08,212
You eat porridge
without salt,
Mrs. Scott?
692
00:59:08,245 --> 00:59:11,782
Oh, never,
Mr. Kelly.
693
00:59:11,816 --> 00:59:12,917
Excuse me.
694
00:59:12,950 --> 00:59:15,019
* Someone killed
old Jim Devine
695
00:59:15,052 --> 00:59:16,854
* Blame it on the Kellys
696
00:59:16,887 --> 00:59:18,789
* It was a dark
and deadly crime
697
00:59:18,823 --> 00:59:20,758
* Blame it on the Kellys
698
00:59:20,791 --> 00:59:22,793
* Someone killed
old Jim Devine
699
00:59:22,827 --> 00:59:24,795
* We don't know
how he did the crime
700
00:59:24,829 --> 00:59:28,232
* The poor old man was 109
701
00:59:29,634 --> 00:59:32,236
* But blame it on the Kellys
702
00:59:32,269 --> 00:59:36,206
* Blame it on the Kellys,
boys, blame it on the Kellys
703
00:59:36,240 --> 00:59:38,142
* Shame, shame
upon their name
704
00:59:38,175 --> 00:59:43,080
* Blame it on the Kellys
705
01:00:10,540 --> 01:00:13,744
Ladies and gentlemen,
before you go...
706
01:00:13,778 --> 01:00:15,746
There's something
I'd like to say.
707
01:00:15,780 --> 01:00:18,448
The newspapers
have called me
a murderer,
708
01:00:18,482 --> 01:00:22,252
but my conscience
is as clear as
the snow in Peru.
709
01:00:22,286 --> 01:00:24,855
I have never murdered anyone.
710
01:00:24,889 --> 01:00:27,858
I killed a police
in a fair stand-off fight.
711
01:00:27,892 --> 01:00:29,459
So, if I'd been defenseless,
712
01:00:29,493 --> 01:00:31,662
they would have
shot me down like a dog.
713
01:00:32,730 --> 01:00:34,464
I was outlawed without cause
714
01:00:34,498 --> 01:00:37,101
while seeking
justice for my mother.
715
01:00:37,134 --> 01:00:40,204
If I get that justice
I will cry a goal.
716
01:00:40,237 --> 01:00:42,707
If I do not,
I will seek revenge
717
01:00:42,740 --> 01:00:45,810
while God gives me the
strength to pull a trigger.
718
01:00:45,843 --> 01:00:48,545
I have written a letter
explaining all this
719
01:00:48,578 --> 01:00:52,482
to a member of Parliament,
Mr. Donald Cameron.
720
01:00:52,516 --> 01:00:56,186
And we would like you,
madam, to make sure
its delivered to him.
721
01:00:58,155 --> 01:01:00,057
You won't let me
down now, will you?
722
01:01:00,090 --> 01:01:02,259
I won't let you
down, Mr. Kelly.
723
01:01:04,161 --> 01:01:06,063
* In the glade,
the cow's gone dry
724
01:01:06,096 --> 01:01:08,065
* Blame it on the Kellys
725
01:01:08,098 --> 01:01:10,067
* Something made the baby cry
726
01:01:10,100 --> 01:01:11,969
* Blame it on the Kellys
727
01:01:12,002 --> 01:01:13,971
* What's that you say?
What's that you say?
728
01:01:14,004 --> 01:01:15,873
* Someone robbed
the bank today
729
01:01:15,906 --> 01:01:18,408
* And though they
were 28 miles away
730
01:01:20,377 --> 01:01:23,613
* We'll blame it
on the Kellys *
731
01:01:38,195 --> 01:01:39,897
WOMAN: Keep your hands
off me.
732
01:01:44,735 --> 01:01:46,236
No...
733
01:01:54,044 --> 01:01:55,746
Did they publish it?
What?
734
01:01:55,780 --> 01:01:59,583
My letter.
Are you mad, Ned?
735
01:01:59,616 --> 01:02:01,418
It's just the opposite,
they've arrested
736
01:02:01,451 --> 01:02:03,387
all our friends
and sympathizers.
737
01:02:03,420 --> 01:02:05,389
What?
Everyone that you gave
money to from your rower.
738
01:02:05,422 --> 01:02:07,291
They are going to try
them as accomplices.
739
01:02:07,324 --> 01:02:08,558
It's war.
740
01:02:10,427 --> 01:02:13,798
Open, outright declared war.
741
01:02:15,900 --> 01:02:18,402
I'll make those
stiff-necked unicorns wish
742
01:02:18,435 --> 01:02:20,838
they'd never heard
the name of Kelly.
743
01:02:41,992 --> 01:02:44,394
* It hasn't rained
in seven months
744
01:02:44,428 --> 01:02:46,163
* Blame it on the Kellys
745
01:02:46,196 --> 01:02:49,967
* Sister Peggy is having fun,
blame it on the Kellys
746
01:02:50,000 --> 01:02:51,936
* Your sister Peggy's
had her fun
747
01:02:51,969 --> 01:02:54,004
* But I fear that
she's been badly done
748
01:02:54,038 --> 01:02:57,141
* She's bulging out
a bit in front
749
01:02:57,174 --> 01:02:59,810
* So blame it on the Kellys
750
01:02:59,844 --> 01:03:03,680
* Blame it on the Kellys,
boys, blame it on the Kellys
751
01:03:03,713 --> 01:03:05,816
* Shame, shame
upon their name
752
01:03:05,850 --> 01:03:08,218
* Blame it on the Kellys
753
01:03:22,066 --> 01:03:24,068
Blacksmith!
754
01:03:26,336 --> 01:03:28,305
I haven't seen
you, gentlemen,
here before.
755
01:03:28,338 --> 01:03:30,007
No, we are new
in town, we've
come to protect you
756
01:03:30,040 --> 01:03:32,042
from the Kelly Gang.
757
01:03:32,076 --> 01:03:33,978
* Landlord,
he closed down the mill
758
01:03:34,011 --> 01:03:35,812
* Blame it on the Kellys
759
01:03:35,846 --> 01:03:38,015
* I'm out of work
and my woman's ill
760
01:03:38,048 --> 01:03:39,716
* Blame it on the Kellys
761
01:03:39,749 --> 01:03:41,952
* Late last night
when all was still
762
01:03:41,986 --> 01:03:43,854
* Who crept over
the window sill?
763
01:03:43,888 --> 01:03:46,023
* And left us bread
and left us milk
764
01:03:47,224 --> 01:03:49,226
* Blame it on the Kellys
765
01:03:49,259 --> 01:03:53,197
* Blame it on the Kellys,
boys, blame it on the Kellys
766
01:03:53,230 --> 01:03:55,132
* Shame, shame
upon their name
767
01:03:55,165 --> 01:03:59,136
* Blame it on the Kellys
768
01:03:59,169 --> 01:04:02,907
* Blame it on the Kellys,
boys, blame it on the Kellys
769
01:04:02,940 --> 01:04:05,242
Good morning,
constable.
770
01:04:05,275 --> 01:04:06,911
* Blame it on
771
01:04:06,944 --> 01:04:08,645
Sir, we've been held up.
772
01:04:08,678 --> 01:04:10,915
Don't be
bloody stupid.
Pay up!
773
01:04:10,948 --> 01:04:13,850
* The Kellys
774
01:04:13,884 --> 01:04:16,320
What are all these?
All just bank papers.
775
01:04:16,353 --> 01:04:18,722
Some mortgages,
you wouldn't
be interested.
776
01:04:18,755 --> 01:04:20,857
What kind of mortgages?
777
01:04:20,891 --> 01:04:23,660
Oh, land, you know,
the larger land owners
find it a sound economic
778
01:04:23,693 --> 01:04:25,729
proposition to annex
the smaller properties.
779
01:04:27,131 --> 01:04:28,598
Do they indeed?
780
01:04:34,404 --> 01:04:37,074
They belong to some
of the largest land
owners in the district.
781
01:04:37,107 --> 01:04:40,344
They have to find
some other sound
economic proposition
782
01:04:40,377 --> 01:04:43,880
apart from
robbing the poor.
My life policy is in there.
783
01:04:43,914 --> 01:04:45,916
You've got 15
seconds to find it.
784
01:04:48,919 --> 01:04:50,120
And don't take
anything else,
785
01:04:50,154 --> 01:04:52,722
otherwise it'll mature
sooner than you think!
786
01:05:10,840 --> 01:05:12,576
8,000 pound reward,
787
01:05:12,609 --> 01:05:14,945
and we are still no closer
to getting them. Why?
788
01:05:17,514 --> 01:05:18,915
There is a lot
of bad feeling
789
01:05:18,949 --> 01:05:21,518
about the men
you are holding in
prison without a trial.
790
01:05:23,153 --> 01:05:25,822
People don't want
to help the police.
791
01:05:40,637 --> 01:05:44,174
* We're having
a jolly good time
792
01:05:44,208 --> 01:05:47,777
* The range is not far away
793
01:05:47,811 --> 01:05:51,348
* And those on the track
think it's mighty fine fun
794
01:05:51,381 --> 01:05:54,818
* To sit on
their asses all day *
795
01:05:54,851 --> 01:05:58,222
You are all going home.
MAN: What's that?
796
01:06:02,826 --> 01:06:05,795
WOMAN 1: Let's
have another drink.
There you go mate.
797
01:06:07,031 --> 01:06:09,533
A great day for us now.
798
01:06:17,807 --> 01:06:21,445
Friends, comrades,
everyone.
799
01:06:21,478 --> 01:06:22,779
This is a good day.
800
01:06:24,814 --> 01:06:28,185
And we'll have
many another.
801
01:06:28,218 --> 01:06:31,421
Fearless, free and bold,
that's how we'll live.
802
01:06:33,090 --> 01:06:34,991
But first, we have to fight.
803
01:06:35,025 --> 01:06:36,560
Take up our own color.
804
01:06:36,593 --> 01:06:39,863
The green flag of Ireland.
805
01:06:39,896 --> 01:06:44,401
Ah, the gamey shamrock,
declare war on the
whole English world,
806
01:06:44,434 --> 01:06:49,005
until this is
our land and our law.
807
01:06:49,039 --> 01:06:51,808
And then our oppression
and our suffering,
808
01:06:51,841 --> 01:06:55,679
these will perish like
the frost melting on
the green lawns of Ireland.
809
01:06:57,447 --> 01:07:01,685
Friends, let's drink to it.
To our own republic.
810
01:07:01,718 --> 01:07:03,887
To the Republic of Victoria.
811
01:07:03,920 --> 01:07:06,190
ALL: To the
Republic of Victoria!
812
01:07:24,241 --> 01:07:26,076
These men can
track at a gallop,
Commissioner.
813
01:07:26,110 --> 01:07:28,312
They can pick up signs
no white man can see.
814
01:07:37,887 --> 01:07:40,124
You let me know
if anything else
comes to your notice.
815
01:07:42,126 --> 01:07:45,495
I will, sir.
Thank you very much.
816
01:08:05,315 --> 01:08:08,785
Kellys! Kellys, very near.
We'll go catch them?
817
01:08:12,622 --> 01:08:16,260
No, we'll go back to camp.
Come back tomorrow.
818
01:08:26,035 --> 01:08:27,737
Well, that
beats everything.
819
01:08:27,771 --> 01:08:29,806
Let's follow them,
keep out of sight
and pick 'em all off.
820
01:08:29,839 --> 01:08:33,410
And have another
Stringy Bark
on our hands?
821
01:08:33,443 --> 01:08:38,114
No, next time
it's got to be
something different.
822
01:08:38,148 --> 01:08:40,784
If there is a
next time and those
bloody black trackers
823
01:08:40,817 --> 01:08:42,152
don't catch us
in our beds.
824
01:09:15,585 --> 01:09:18,188
You can't stay here, love.
825
01:09:19,356 --> 01:09:21,991
It's not safe here.
826
01:09:22,592 --> 01:09:25,028
It's not safe anymore.
827
01:09:25,061 --> 01:09:28,097
I'm not
leaving you, Ned.
828
01:09:29,399 --> 01:09:32,769
The black trackers
can trace us anywhere now.
829
01:09:34,338 --> 01:09:36,840
On the run, in the bush.
830
01:09:36,873 --> 01:09:39,776
There's no place for you.
831
01:09:51,421 --> 01:09:55,292
Anyway, you'd only
tie us down, love.
832
01:10:09,806 --> 01:10:12,075
I love you, Ned.
833
01:10:16,145 --> 01:10:18,382
Goodbye, Caitlyn.
834
01:10:37,467 --> 01:10:40,103
* Don't ask me where I've been
835
01:10:40,136 --> 01:10:43,072
* Don't ask me what I've done
836
01:10:43,106 --> 01:10:48,312
* Don't ask me why
I'm feeling sallow
837
01:10:48,345 --> 01:10:53,617
* Never get no nourishment
and you never touch the sun
838
01:10:53,650 --> 01:10:59,323
* When you're living
in the shadows of the gallows
839
01:10:59,356 --> 01:11:03,059
* Who will pray
a prayer for me?
840
01:11:03,092 --> 01:11:06,095
* Who will stop to cry?
841
01:11:06,129 --> 01:11:10,967
* Who will shout
that I am a jolly fellow?
842
01:11:11,000 --> 01:11:13,937
* As the dingos
chew my feet away
843
01:11:13,970 --> 01:11:16,906
* And crows pick out my eyes
844
01:11:16,940 --> 01:11:22,946
* I'll be swinging in
the shadows of the gallows
845
01:11:27,384 --> 01:11:31,087
* Oh, the jailer
looked me in the eye
846
01:11:31,120 --> 01:11:33,323
* He said,
be straight and true
847
01:11:33,357 --> 01:11:39,128
* And he read me rules
I swore that I would follow
848
01:11:39,162 --> 01:11:42,165
* But I pinched
his watch in leaving
849
01:11:42,198 --> 01:11:45,669
* Oh, what else can you do?
850
01:11:45,702 --> 01:11:50,874
* Born in the shadows
of the gallows
851
01:11:50,907 --> 01:11:54,711
* But who will pray
a prayer for me?
852
01:11:54,744 --> 01:11:57,347
* Who will stop to cry?
853
01:11:57,381 --> 01:12:02,486
* Who will shout
that I'm a jolly fellow?
854
01:12:02,519 --> 01:12:05,989
* As the dingos
chew my feet away
855
01:12:06,022 --> 01:12:08,792
* And crows pick out my eyes
856
01:12:08,825 --> 01:12:14,330
* I'm swinging in
the shadows of the gallows
857
01:12:22,739 --> 01:12:26,410
Months and
months of waiting
and still no sign.
858
01:12:29,613 --> 01:12:32,248
Be patient, Superintendent.
859
01:12:32,281 --> 01:12:35,284
Joe Byrne's house
is the only point of
contact they've got left.
860
01:12:36,553 --> 01:12:39,155
There will be someone
along sooner or later.
861
01:12:39,188 --> 01:12:42,492
I just hope you are
not fooling us,
Sherritt.
862
01:12:42,526 --> 01:12:45,228
I'll never
understand
you, Aaron.
863
01:12:45,261 --> 01:12:47,431
Why do you
do this? Why?
864
01:12:49,098 --> 01:12:51,668
Because Ned's twice
the man of any of us.
865
01:12:51,701 --> 01:12:55,038
* Are you telling me
that you love me?
866
01:12:55,071 --> 01:12:57,407
* I believe you do
867
01:12:57,441 --> 01:13:03,212
* But you feed me lies
you know I cannot swallow
868
01:13:03,246 --> 01:13:06,049
* And so you sons of bitches
869
01:13:06,082 --> 01:13:09,085
* I'll be spitting down at you
870
01:13:09,118 --> 01:13:15,258
* While I'm choking in
the shadows of the gallows
871
01:13:15,291 --> 01:13:18,261
* And who will pray
a prayer for me?
872
01:13:18,294 --> 01:13:21,297
* And who will stop to cry?
873
01:13:21,330 --> 01:13:26,603
* And who will shout
that I'm a jolly fellow?
874
01:13:26,636 --> 01:13:29,539
* As the dingos
chew my feet away
875
01:13:29,573 --> 01:13:32,308
* And crows pick out my eyes
876
01:13:32,341 --> 01:13:37,914
* I'm swinging in
the shadows of the gallows
877
01:13:37,947 --> 01:13:41,451
* But once I'm hung,
cut me down
878
01:13:41,485 --> 01:13:43,487
* Bury me so deep
879
01:13:43,520 --> 01:13:49,058
* For if you go
and bury me too shallow
880
01:13:49,092 --> 01:13:51,795
* And my voice
it rings like thunder
881
01:13:51,828 --> 01:13:54,898
* And I'll wake you
from your sleep
882
01:13:54,931 --> 01:14:00,504
* And drag you through
the shadows of the gallows *
883
01:14:00,537 --> 01:14:02,472
Ransoming
a bloody Archbishop.
884
01:14:02,506 --> 01:14:04,474
The Republic of North
Eastern Victoria.
885
01:14:04,508 --> 01:14:05,742
Every idea is dafter
than the rest.
886
01:14:05,775 --> 01:14:08,845
Leave him be,
he's planning
something.
887
01:14:20,724 --> 01:14:24,494
Here, this is
what we need.
888
01:14:26,563 --> 01:14:29,032
Christ, it's damn heavy.
889
01:14:29,065 --> 01:14:32,268
The Bible says,
"Turn your armor
into plowshares."
890
01:14:32,301 --> 01:14:33,637
But I say unto you,
891
01:14:33,670 --> 01:14:36,706
turn your
plowshares
into armor.
892
01:14:36,740 --> 01:14:39,843
We'll be crippled.
Are you mad, Ned? Mad?
893
01:14:39,876 --> 01:14:42,946
Listen, for months
now we've had to run
894
01:14:42,979 --> 01:14:46,349
because the traps
have had all the
power and all the steel.
895
01:14:46,382 --> 01:14:51,220
Now we can attack,
with these we can
become invincible.
896
01:14:56,392 --> 01:14:58,061
It's just a dent.
897
01:14:58,094 --> 01:15:00,864
All we've got to
do is to find
the right situation.
898
01:15:00,897 --> 01:15:04,500
Draw them out,
dig ourselves in.
899
01:15:04,534 --> 01:15:06,369
Protected by our iron
and our armor,
900
01:15:06,402 --> 01:15:08,171
we can shoot
them all down.
901
01:15:08,204 --> 01:15:10,406
All the traps of Victoria.
902
01:15:10,439 --> 01:15:12,709
If you kill one,
you are a murderer.
903
01:15:12,742 --> 01:15:15,144
If you kill a hundred,
you're a hero.
904
01:15:15,178 --> 01:15:16,746
I don't trust it, Ned.
905
01:15:26,956 --> 01:15:30,694
Still, it could be a spree.
906
01:15:39,268 --> 01:15:42,772
Ma, I've been trying
to get to you for weeks.
Joe.
907
01:15:42,806 --> 01:15:44,774
You've walked
right into a trap.
908
01:15:44,808 --> 01:15:47,443
What?
The police are
everywhere watching.
909
01:15:47,476 --> 01:15:48,878
You go and
I'll drive them off.
910
01:16:23,179 --> 01:16:26,382
You sure?
Of course, I'm sure.
911
01:16:26,415 --> 01:16:28,652
Where else did
he get the money
for these new clothes?
912
01:16:28,685 --> 01:16:30,419
This is our chance.
913
01:16:31,988 --> 01:16:33,790
As soon as we've
dealt with Aaron,
914
01:16:33,823 --> 01:16:35,659
let the troopers leave.
915
01:16:37,326 --> 01:16:40,664
The first thing
they'll do is to
contact headquarters.
916
01:16:40,697 --> 01:16:44,233
Nicholson will be there,
just waiting to pounce on us.
917
01:16:44,267 --> 01:16:47,136
He'll send all
the men he's got,
and quickly.
918
01:16:49,138 --> 01:16:52,075
All we have to do
is to rip up the
railway tracks,
919
01:16:52,108 --> 01:16:54,010
and wait in our armor.
920
01:16:54,043 --> 01:16:58,848
I know the very
place, just past
the inn at Glenrowan.
921
01:16:58,882 --> 01:17:02,518
As soon as the train crashes,
they'll all be at our mercy.
922
01:17:02,551 --> 01:17:04,688
The four of us will blow
the head out of them.
923
01:17:06,723 --> 01:17:08,457
Then, Tom and all
our friends will join us,
924
01:17:08,491 --> 01:17:11,795
and together ride to Benalla
and proclaim the Republic.
925
01:17:11,828 --> 01:17:13,663
But first take care of Aaron.
926
01:17:37,320 --> 01:17:38,688
Who is it?
927
01:17:38,722 --> 01:17:41,725
It's Anton Wicks.
I've lost my way.
928
01:17:42,726 --> 01:17:44,660
It's an old German
who lives up the valley.
929
01:17:49,933 --> 01:17:51,901
You lost your way, Anton?
Yeah.
930
01:17:59,542 --> 01:18:02,211
Quick, hide
under the bed!
931
01:18:12,956 --> 01:18:14,290
Bring them in.
932
01:18:18,394 --> 01:18:19,428
Tell your
mother we're here.
933
01:18:47,656 --> 01:18:49,125
Aaron?
Dead.
934
01:18:53,997 --> 01:18:55,731
Train can't be long now.
935
01:18:55,765 --> 01:18:56,900
Have you got
the rockets, Jack?
936
01:18:56,933 --> 01:18:58,802
Here, Ned.
937
01:18:58,835 --> 01:19:02,571
Now understand this,
take the rockets
down to the station,
938
01:19:02,605 --> 01:19:04,774
and wait behind there
until the train is wrecked,
939
01:19:04,808 --> 01:19:05,975
then fire the rockets.
940
01:19:06,009 --> 01:19:07,743
Tom Lloyd and all
our loyal friends
941
01:19:07,777 --> 01:19:09,212
and supporters are
waiting in the hills.
942
01:19:09,245 --> 01:19:11,314
That's the signal
for them to join us.
943
01:19:11,347 --> 01:19:12,415
Do you understand?
944
01:19:12,448 --> 01:19:14,050
Yes, Ned.
Yes, Ned.
945
01:19:14,083 --> 01:19:16,285
When the train
is wrecked,
rockets will go up.
946
01:19:49,318 --> 01:19:51,620
All right,
drop your tools.
947
01:19:51,654 --> 01:19:53,056
Now, get inside.
948
01:20:14,643 --> 01:20:15,979
Still no sign of it.
949
01:20:31,928 --> 01:20:33,429
Ah, let's have a drink.
950
01:20:41,370 --> 01:20:43,839
Where are you,
my old biddy?
951
01:20:43,873 --> 01:20:45,674
What is it to be,
Ned, my love?
952
01:20:45,708 --> 01:20:46,742
A hot toddy?
953
01:20:46,775 --> 01:20:49,012
Gentlemen, what
will you be drinking?
954
01:20:50,779 --> 01:20:53,249
To the Republic.
To the Republic.
955
01:21:04,193 --> 01:21:06,362
NED: Who's
the little fellow
with the bad foot?
956
01:21:06,395 --> 01:21:07,964
Curnow, the
school teacher.
957
01:21:09,966 --> 01:21:11,367
Poor little bloke.
958
01:21:14,270 --> 01:21:16,705
What time is it?
10:50.
959
01:21:22,811 --> 01:21:25,114
For God's sake,
Gordon, warn
headquarters,
960
01:21:25,148 --> 01:21:26,582
we've been
here for hours.
961
01:21:26,615 --> 01:21:29,385
They're still
waiting out there,
I'm not gonna get shot.
962
01:21:42,165 --> 01:21:45,935
Bracken, we've
got to do something
about that train.
963
01:21:45,969 --> 01:21:47,603
I'm just waiting
for a chance.
964
01:21:47,636 --> 01:21:51,007
Those bastards haven't
taken their eyes off me
since I came in here.
965
01:22:04,187 --> 01:22:05,754
Mr. Kelly.
966
01:22:07,623 --> 01:22:10,159
I can't show my hand here
in front of the others.
967
01:22:10,193 --> 01:22:11,995
But I want you
to know I'm with you.
968
01:22:12,795 --> 01:22:13,963
Thanks.
969
01:22:13,997 --> 01:22:17,166
Two brandies, please.
970
01:22:17,200 --> 01:22:19,969
I think you should know
that the station master
has a gun in his belt.
971
01:22:20,003 --> 01:22:21,971
Just waiting for
a chance to use it.
972
01:22:23,639 --> 01:22:24,640
Come on, boys.
973
01:22:29,378 --> 01:22:32,815
I ought to shoot you
with it, you bastard!
974
01:22:38,654 --> 01:22:40,156
Much obliged
to you, Mr. Curnow.
975
01:22:40,189 --> 01:22:42,158
Perhaps I can do you
a favor sometime.
976
01:22:42,191 --> 01:22:45,028
Oh, my wife
isn't very well.
977
01:22:45,061 --> 01:22:46,695
I wonder if I could
take her home.
978
01:22:50,033 --> 01:22:51,667
Not now. Later.
979
01:23:23,866 --> 01:23:26,635
We only just got
the message, too, sir.
980
01:23:26,669 --> 01:23:28,037
Horses.
981
01:23:36,912 --> 01:23:38,481
BOTH: Mr. Standish!
982
01:24:15,318 --> 01:24:18,287
* Tell me that you love me
983
01:24:18,321 --> 01:24:20,923
* I believe you do
984
01:24:20,956 --> 01:24:26,429
* But you feed me lies
you know I cannot swallow
985
01:24:26,462 --> 01:24:29,298
* And so you sons of bitches
986
01:24:29,332 --> 01:24:32,468
* I'll be spitting down at you
987
01:24:32,501 --> 01:24:35,104
* While I'm choking
in the shadows
988
01:24:35,138 --> 01:24:38,474
* Of the gallows
989
01:24:38,507 --> 01:24:41,477
* And who will pray
a prayer for me?
990
01:24:41,510 --> 01:24:44,547
* And who will stop to cry?
991
01:24:44,580 --> 01:24:49,785
* Who will shout
that I'm a jolly fellow?
992
01:24:49,818 --> 01:24:52,755
* As the dingos
chew my feet away
993
01:24:52,788 --> 01:24:55,491
* And the crows
pick out my eyes
994
01:24:55,524 --> 01:25:01,029
* I'm swinging in the
shadows of the gallows *
995
01:25:33,829 --> 01:25:35,431
* Surrender now, Jack Doolan,
996
01:25:35,464 --> 01:25:37,200
* For you see,
we're three to one
997
01:25:37,233 --> 01:25:39,335
* Surrender in the
Queen's high name
998
01:25:39,368 --> 01:25:41,170
* Or your living days are done
999
01:25:41,204 --> 01:25:44,640
* Jack drew a pistol
from his belt and
waved it like a toy
1000
01:25:44,673 --> 01:25:48,711
* I'll fight but not surrender
cried the wild colonial boy
1001
01:25:48,744 --> 01:25:52,515
* So come along my hearties
we'll roam the mountainside
1002
01:25:52,548 --> 01:25:56,519
* Together we will plunder
Together we will ride
1003
01:25:56,552 --> 01:26:00,155
* We'll go around the valley
and gallop over the plains
1004
01:26:00,189 --> 01:26:05,160
* For we scorn
to live in slavery,
bound down by iron chains *
1005
01:26:05,194 --> 01:26:07,830
Train! The train's coming.
1006
01:26:07,863 --> 01:26:10,032
It's coming, Ned.
1007
01:26:10,065 --> 01:26:12,335
We're done.
Get the armor.
1008
01:26:12,368 --> 01:26:14,102
Get these lights out.
1009
01:26:53,309 --> 01:26:56,312
That bastard Curnow.
He must've warned them.
1010
01:27:00,483 --> 01:27:01,750
Cover the corners.
1011
01:27:13,329 --> 01:27:14,330
Aim!
1012
01:27:15,331 --> 01:27:16,732
Fire!
1013
01:27:24,473 --> 01:27:26,108
Shoot him. The train
must be wrecked.
1014
01:27:26,141 --> 01:27:27,310
But I heard no crash.
1015
01:27:27,343 --> 01:27:29,111
Quick, send up
the rockets.
1016
01:27:29,144 --> 01:27:30,279
Must be wrecked
or they wouldn't
be shooting.
1017
01:27:37,119 --> 01:27:39,855
WOMAN: Sebastian! Sebastian!
1018
01:28:07,350 --> 01:28:09,485
Bloody fools.
They let the rockets off.
1019
01:28:13,722 --> 01:28:14,957
Are you all right?
1020
01:28:17,526 --> 01:28:19,027
Aye, all right.
1021
01:28:54,363 --> 01:28:56,231
Get Steve
and Dan inside.
1022
01:28:56,264 --> 01:28:57,566
Cover me
from the windows.
1023
01:28:57,600 --> 01:28:59,234
JOE: Why, what
are you gonna do?
1024
01:28:59,267 --> 01:29:01,504
I'm going out there to
stop Tom and the others.
1025
01:29:01,537 --> 01:29:04,072
They're running straight
into the traps' fire.
1026
01:29:22,057 --> 01:29:24,860
Those civilians
in there, Commissioner...
1027
01:29:24,893 --> 01:29:26,294
Shall we give
them a chance
to come out?
1028
01:29:27,195 --> 01:29:29,732
Absolutely not, Nicholson.
1029
01:29:29,765 --> 01:29:32,100
Now we've got the Kellys,
we can't let them slip.
1030
01:29:46,715 --> 01:29:48,651
Now, steady.
1031
01:30:09,572 --> 01:30:11,974
It's all gone wrong.
Ned, what happened?
1032
01:30:12,007 --> 01:30:14,477
Somebody warned
the bloody train.
1033
01:30:14,510 --> 01:30:16,278
The traps are everywhere.
1034
01:30:16,311 --> 01:30:18,581
Attacking now would
be suicide.
1035
01:30:18,614 --> 01:30:20,649
I'm going back
to get the boys.
1036
01:30:20,683 --> 01:30:22,050
We'll fight our way out.
1037
01:30:22,084 --> 01:30:24,653
We'll join you
later in the hills.
1038
01:30:24,687 --> 01:30:26,555
Wait for us there.
I'm coming with you.
1039
01:30:26,589 --> 01:30:28,457
No, wait.
This is my fight.
1040
01:31:11,700 --> 01:31:15,671
Where is Ned?
He's probably
getting help.
1041
01:31:15,704 --> 01:31:17,205
Well, why is he
taking so long?
1042
01:31:17,806 --> 01:31:19,141
He'll be back.
1043
01:31:20,142 --> 01:31:22,077
Why is he being
so bloody long?
1044
01:31:45,901 --> 01:31:47,736
WOMAN: Can we go now?
Please, can we go now?
1045
01:31:47,770 --> 01:31:50,539
MAN: Not yet,
they'll butcher you
if you go out there.
1046
01:32:18,934 --> 01:32:20,068
Oh, shit!
1047
01:32:33,048 --> 01:32:34,282
He's dead.
1048
01:32:48,230 --> 01:32:49,765
Those civilians,
Superintendent...
1049
01:32:49,798 --> 01:32:51,634
You better try
and get them out now.
1050
01:32:51,667 --> 01:32:52,635
Yes, sir.
1051
01:32:54,169 --> 01:32:56,739
Troopers, hold all fire!
1052
01:33:00,676 --> 01:33:04,246
Anyone who is free and
able can come out now!
1053
01:33:05,480 --> 01:33:08,283
You raise your hands
above your heads!
1054
01:33:22,197 --> 01:33:23,465
Stop where you are!
1055
01:33:31,473 --> 01:33:33,809
You lie down on the
ground on your stomachs
1056
01:33:33,842 --> 01:33:35,711
with your hands
above your head!
1057
01:34:38,774 --> 01:34:40,843
OFFICER: Hey,
look at that.
1058
01:36:07,029 --> 01:36:08,997
Do you think we
should rush them, sir?
1059
01:36:09,031 --> 01:36:10,999
No, Sergeant,
reinforcements
are coming.
1060
01:36:19,842 --> 01:36:21,276
He must be dead.
1061
01:36:24,446 --> 01:36:25,814
Yeah.
1062
01:36:48,236 --> 01:36:49,872
Ten count.
1063
01:37:00,048 --> 01:37:01,950
BOTH: One, two,
1064
01:37:01,984 --> 01:37:03,852
three, four,
1065
01:37:03,886 --> 01:37:06,021
five, six,
1066
01:37:06,054 --> 01:37:08,023
seven, eight, nine...
1067
01:38:51,659 --> 01:38:52,660
Ned Kelly.
1068
01:39:00,802 --> 01:39:01,970
Get outta the way.
1069
01:39:03,371 --> 01:39:04,439
Come on.
1070
01:39:12,880 --> 01:39:14,016
Ned?
1071
01:39:15,217 --> 01:39:16,384
Ned!
1072
01:39:17,019 --> 01:39:18,020
Ned.
1073
01:39:19,221 --> 01:39:20,688
Ask the boys to surrender.
1074
01:39:32,067 --> 01:39:34,669
If they're alive,
they'll fight.
1075
01:39:58,726 --> 01:40:03,165
I do not wish to win a word
of pity from anyone.
1076
01:40:04,332 --> 01:40:07,802
All I ask is that
my story be considered.
1077
01:40:07,835 --> 01:40:10,205
If my lips can
teach the public
1078
01:40:10,238 --> 01:40:14,142
that men are made
mad by bad treatment,
1079
01:40:14,176 --> 01:40:16,744
then my life will not
be entirely thrown away.
1080
01:40:20,682 --> 01:40:24,186
For myself,
I do not fear death.
1081
01:40:26,854 --> 01:40:29,757
I fear it as a little as
to drink a cup of tea.
1082
01:40:35,263 --> 01:40:37,265
In a new community,
1083
01:40:37,299 --> 01:40:41,369
where society is
not bound together as
closely as it should be,
1084
01:40:43,105 --> 01:40:45,607
there is a class
1085
01:40:45,640 --> 01:40:49,877
which looks upon the
perpetrators of crimes
like these as heroes.
1086
01:40:49,911 --> 01:40:52,914
Such unfortunate,
1087
01:40:52,947 --> 01:40:56,951
ill-educated,
ill-prompted youths
1088
01:40:56,984 --> 01:41:00,122
must be taught to consider
the value of human life.
1089
01:41:08,730 --> 01:41:10,732
Edward Kelly,
1090
01:41:10,765 --> 01:41:12,934
I sentence you
to death by hanging.
1091
01:41:15,903 --> 01:41:18,540
May God have
mercy on your soul.
1092
01:41:18,573 --> 01:41:21,243
Yes, I'll meet you.
1093
01:41:24,179 --> 01:41:25,347
There.
1094
01:41:32,487 --> 01:41:34,889
* Don't ask me
where I've been
1095
01:41:34,922 --> 01:41:37,292
* Don't ask me
what I've done
1096
01:41:37,325 --> 01:41:41,763
* Don't ask me why
I'm pale, frail, and sallow
1097
01:41:41,796 --> 01:41:44,266
* For you'll never get
no nourishment
1098
01:41:44,299 --> 01:41:46,301
* Never see the sun
1099
01:41:46,334 --> 01:41:51,506
* Living in the shadows
of the gallows
1100
01:41:51,539 --> 01:41:53,741
* Who will pray
a prayer for me?
1101
01:41:53,775 --> 01:41:55,943
* Who will stop to cry?
1102
01:41:55,977 --> 01:41:59,981
* Who will shout
that I am a jolly fellow?
1103
01:42:00,014 --> 01:42:02,784
* As the dingos
chew my feet away
1104
01:42:02,817 --> 01:42:04,952
* And crows pick out my eyes
1105
01:42:04,986 --> 01:42:09,157
* I'll be swinging in
the shadows of the gallows
1106
01:42:12,994 --> 01:42:15,363
* Oh, the jailer
looked me in the eye
1107
01:42:15,397 --> 01:42:17,199
* He said,
be straight and true
1108
01:42:17,232 --> 01:42:21,703
* And he read me rules
I swore that I would follow
1109
01:42:21,736 --> 01:42:24,339
* But I pinched
his watch in leaving
1110
01:42:24,372 --> 01:42:26,508
* Oh, what else can you do?
1111
01:42:26,541 --> 01:42:31,313
* When you're born in
the shadows of the gallows
1112
01:42:31,346 --> 01:42:33,715
* But who will pray
a prayer for me?
1113
01:42:33,748 --> 01:42:36,518
* Who will stop to cry?
1114
01:42:36,551 --> 01:42:40,222
* Who will shout
that I'm a jolly fellow?
1115
01:42:40,255 --> 01:42:42,524
* As the dingos
chew my feet away
1116
01:42:42,557 --> 01:42:45,393
* And crows pick out my eyes
1117
01:42:45,427 --> 01:42:49,364
* I'm swinging in
the shadows of the gallows
1118
01:42:49,397 --> 01:42:51,733
* Tell me that you love me
1119
01:42:51,766 --> 01:42:54,035
* I believe you do
1120
01:42:54,068 --> 01:42:58,406
* But you feed me lies
you know I cannot swallow
1121
01:42:58,440 --> 01:43:00,208
* And so you sons of bitches
1122
01:43:00,242 --> 01:43:02,977
* I'll be spitting down at you
1123
01:43:03,010 --> 01:43:07,682
* And choking in
the shadows of the gallows
1124
01:43:07,715 --> 01:43:10,318
* Who will pray
a prayer for me?
1125
01:43:10,352 --> 01:43:12,387
* Who will stop to cry?
1126
01:43:12,420 --> 01:43:16,224
* Who will shout
that I'm a jolly fellow?
1127
01:43:16,258 --> 01:43:18,860
* As the dingos chew
my feet away
1128
01:43:18,893 --> 01:43:21,396
* And the crows
pick out my eyes
1129
01:43:21,429 --> 01:43:25,099
* Swinging in the shadows
of the gallows *
79053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.