All language subtitles for Moon.Knight.S01E03.The.Friendly.Type.720p.DSNP.WEBRip.DDP5.1.x264-NOSiViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:02,083 --> 00:00:05,291 It must be very difficult having all those voices inside one head. 3 00:00:05,833 --> 00:00:09,791 Marc Spector. Steven Grant. Khonshu. 4 00:00:10,041 --> 00:00:12,083 Give it back, you fool. 5 00:00:15,833 --> 00:00:17,166 Can you hear him? 6 00:00:17,333 --> 00:00:20,375 Not anymore. I was his former Avatar. 7 00:00:20,666 --> 00:00:24,208 Khonshu punishes those who have already walked an evil path. 8 00:00:24,291 --> 00:00:26,708 His retribution comes too late. 9 00:00:26,833 --> 00:00:29,500 Ammit tears evil up from the root. 10 00:00:29,875 --> 00:00:32,500 I wish you could live to see the world we make. 11 00:00:32,625 --> 00:00:34,833 Yet, Ammit has decided. 12 00:00:36,791 --> 00:00:38,708 You don't need to doubt her judgment. 13 00:00:38,875 --> 00:00:40,625 Ammit will light the path to good. 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,458 We must resurrect her. 15 00:00:42,833 --> 00:00:45,208 Steven, I made a deal with Khonshu. 16 00:00:45,416 --> 00:00:47,708 That deal is contingent on you not interfering. 17 00:00:47,791 --> 00:00:48,916 Now, give me the body. 18 00:00:51,750 --> 00:00:54,583 That scarab functions as a kind of compass, 19 00:00:54,666 --> 00:00:56,958 leading us to Ammit's tomb. 20 00:00:58,791 --> 00:01:00,250 Summon the suit! 21 00:01:04,416 --> 00:01:06,041 Shit! 22 00:01:06,125 --> 00:01:07,458 We'll find the scarab. 23 00:01:07,791 --> 00:01:10,250 Too late. Harrow has it. 24 00:01:10,625 --> 00:01:14,125 Then we'll find another way. We'll get to Ammit's tomb first. 25 00:01:23,250 --> 00:01:26,250 And then I found him, with the scarab, 26 00:01:26,625 --> 00:01:29,250 living 20 minutes from our old place. 27 00:01:33,500 --> 00:01:37,375 Now, he's probably going to get himself killed running around Cairo. 28 00:01:43,708 --> 00:01:46,791 That's why you look so unhappy to be going home. 29 00:01:48,791 --> 00:01:50,208 Anxious, maybe. 30 00:01:55,041 --> 00:01:56,416 It's been 10 years. 31 00:01:59,958 --> 00:02:02,166 Not worried you might've burned too many bridges? 32 00:02:02,833 --> 00:02:06,041 All those stolen relics and cheeky antiques? 33 00:02:08,708 --> 00:02:10,666 I don't steal. 34 00:02:12,000 --> 00:02:13,500 They've already been stolen. 35 00:02:14,041 --> 00:02:15,583 That's what people forget. 36 00:02:17,750 --> 00:02:21,250 I take them off the black market 37 00:02:21,875 --> 00:02:24,708 and return them to their rightful owners. 38 00:02:26,041 --> 00:02:28,083 I might keep a few to pay the bills. 39 00:02:28,916 --> 00:02:30,083 Clever you. 40 00:02:31,125 --> 00:02:33,458 Not so innocent anymore, eh? 41 00:02:37,291 --> 00:02:40,416 I wonder what your father would think of his little scarab now? 42 00:02:40,541 --> 00:02:42,458 Hmm. We'll never know. 43 00:02:43,208 --> 00:02:45,833 I can't believe he let you teach me how to do all of this. 44 00:02:45,958 --> 00:02:48,708 Ha! The man indulged you. 45 00:02:49,541 --> 00:02:52,583 You think his dig sites were any place for a child? 46 00:02:54,208 --> 00:02:59,250 Archeology. One big mess of obsessive bookworms. 47 00:03:02,000 --> 00:03:04,875 Whatever happened in that desert is lost to the sands. 48 00:03:06,041 --> 00:03:10,250 It's a hard thing, exhuming the pain of the past. 49 00:03:10,625 --> 00:03:12,833 Easy to get stuck. 50 00:03:14,000 --> 00:03:16,750 Fixate on what's hurt us. 51 00:03:17,125 --> 00:03:19,125 Great. Then I won't do either. 52 00:03:19,375 --> 00:03:20,791 Like you aren't already. 53 00:03:22,416 --> 00:03:23,875 I miss him, too, is all. 54 00:03:25,166 --> 00:03:28,375 But that's your baggage, not mine. 55 00:03:31,583 --> 00:03:35,833 Just avoid your old haunts. 56 00:03:35,916 --> 00:03:38,916 Call me sentimental, but I worry about you. 57 00:03:43,833 --> 00:03:45,208 Have a good trip, love. 58 00:03:49,291 --> 00:03:50,500 Thanks. 59 00:05:04,541 --> 00:05:06,083 We found Ammit. 60 00:05:09,291 --> 00:05:10,375 She's here. 61 00:05:17,625 --> 00:05:19,125 She's here. 62 00:05:22,125 --> 00:05:23,625 Marc Spector's in Cairo. 63 00:05:24,291 --> 00:05:25,291 He's tracking us. 64 00:05:26,041 --> 00:05:28,416 I know. She's here. 65 00:05:51,958 --> 00:05:52,958 Oh, shit. 66 00:05:53,458 --> 00:05:54,458 You killed him? 67 00:05:54,833 --> 00:05:56,083 I needed to talk to that guy. 68 00:05:56,583 --> 00:05:57,666 About a dig site. 69 00:05:58,791 --> 00:06:00,750 Guess I'm gonna have to talk to you instead. 70 00:06:01,375 --> 00:06:02,375 You're too late. 71 00:06:03,166 --> 00:06:05,166 - You're never gonna find Harrow. - Really? 72 00:06:09,000 --> 00:06:10,208 Wow. 73 00:06:11,958 --> 00:06:15,041 Oh. What, are we dancin'? We fightin'? What are we gonna do? 74 00:07:11,291 --> 00:07:12,291 Marc. 75 00:07:13,875 --> 00:07:15,125 Don't do it, Marc. 76 00:07:15,208 --> 00:07:16,208 Stop it. 77 00:07:16,291 --> 00:07:17,291 Stop. 78 00:07:22,333 --> 00:07:23,500 Where's Steven? 79 00:07:32,458 --> 00:07:33,791 Where are you taking me? 80 00:07:34,958 --> 00:07:36,250 You are said airport. 81 00:07:36,916 --> 00:07:37,916 Airport. 82 00:07:38,875 --> 00:07:41,708 Wait, wait, wait. Stop! Stop! Stop, stop! Stop, stop, stop! 83 00:07:45,166 --> 00:07:46,416 Let me talk to you. 84 00:07:47,666 --> 00:07:48,875 Just let us go, man. 85 00:07:49,000 --> 00:07:50,291 That wasn't me! 86 00:07:50,375 --> 00:07:51,708 Let me talk to you for a second. 87 00:08:38,500 --> 00:08:39,541 Where's Harrow? 88 00:08:43,250 --> 00:08:45,541 Where is Harrow? Tell me. 89 00:08:45,666 --> 00:08:46,666 Marc. 90 00:08:48,083 --> 00:08:49,916 Marc, that's enough. 91 00:09:03,958 --> 00:09:04,958 What? 92 00:09:07,000 --> 00:09:08,166 Oh, my God. 93 00:09:08,583 --> 00:09:09,583 Oh, God. 94 00:09:09,750 --> 00:09:10,916 Steven, what did you do? 95 00:09:11,041 --> 00:09:12,250 I swear. That wasn't me. 96 00:09:12,500 --> 00:09:13,583 Then who was it? 97 00:09:22,791 --> 00:09:23,791 Where's the tomb? 98 00:09:25,416 --> 00:09:27,000 Take him to the ledge. 99 00:09:27,916 --> 00:09:28,916 He's just a kid. 100 00:09:29,250 --> 00:09:30,750 He'll talk. 101 00:09:43,500 --> 00:09:44,583 Where is Harrow? 102 00:09:46,208 --> 00:09:47,208 Where is Harrow? 103 00:09:51,375 --> 00:09:53,000 - Praise Ammit. - No, kid. 104 00:10:03,708 --> 00:10:05,750 I thought he'd talk. 105 00:10:08,750 --> 00:10:10,500 What the hell's wrong with you, Steven? 106 00:10:11,708 --> 00:10:14,375 Me? You're the one going on a killing spree. 107 00:10:15,500 --> 00:10:16,666 I didn't do any of this. 108 00:10:16,750 --> 00:10:19,833 Me neither. Listen, if you've got a problem with the body count, 109 00:10:19,916 --> 00:10:22,291 I suggest you stop listening to that stupid pigeon. 110 00:10:23,041 --> 00:10:24,333 Stay out of my way. 111 00:10:25,458 --> 00:10:27,750 Well, if we can't find Harrow's digging crew, 112 00:10:27,833 --> 00:10:29,583 we're gonna have to stop 'em another way. 113 00:10:33,041 --> 00:10:35,291 So? What about the other gods? 114 00:10:35,375 --> 00:10:38,625 Are they just gonna stand by and allow somebody to unleash Ammit? 115 00:10:39,625 --> 00:10:44,166 To signal for an audience with the gods is to risk their wrath. 116 00:10:44,541 --> 00:10:46,375 Why? What's the worst that could happen? 117 00:10:46,958 --> 00:10:50,791 Anger them enough and they'll imprison me in stone. 118 00:10:52,166 --> 00:10:53,750 That doesn't sound so bad to me. 119 00:10:53,833 --> 00:10:55,958 See how you fare against Harrow 120 00:10:56,041 --> 00:10:59,000 without the protection of my healing armor. 121 00:10:59,083 --> 00:11:00,083 All right. So, what? 122 00:11:01,125 --> 00:11:02,250 Do you have any good ideas? 123 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 I have a bad one. 124 00:11:09,666 --> 00:11:10,708 Khonshu? 125 00:11:25,041 --> 00:11:26,500 What are you doing? 126 00:11:27,416 --> 00:11:30,500 Sending the gods a signal they can't ignore. 127 00:11:43,041 --> 00:11:44,041 Help! 128 00:11:45,916 --> 00:11:47,791 You're getting desperate, old bird. 129 00:11:48,333 --> 00:11:53,291 Keep digging! No matter what happens, keep digging! 130 00:11:55,208 --> 00:11:59,125 Do not stop. I'm about to be called upon. 131 00:11:59,375 --> 00:12:01,333 That was a bit over the top, don't you think? 132 00:12:01,416 --> 00:12:04,833 Hurry. They're gathering their Avatars now. 133 00:12:04,958 --> 00:12:06,833 Aren't they scattered all over the world? 134 00:12:06,916 --> 00:12:09,541 Yes. But for a meeting of the Ennead, 135 00:12:09,625 --> 00:12:13,041 a portal presents itself anywhere. 136 00:12:13,125 --> 00:12:15,541 Okay. So, where's mine? 137 00:12:21,666 --> 00:12:25,833 The last time I spoke to the gods, they banished me. 138 00:12:25,916 --> 00:12:29,750 Our case against Harrow must be indisputable. 139 00:12:33,791 --> 00:12:34,833 Aren't you coming with? 140 00:12:35,083 --> 00:12:37,166 Oh, I'll be there. 141 00:12:55,458 --> 00:12:56,500 I can't believe it. 142 00:12:57,750 --> 00:13:00,333 Oh, my days. We're inside. 143 00:13:00,916 --> 00:13:03,250 We're inside the Great Pyramid of Giza. 144 00:13:35,833 --> 00:13:38,333 Khonshu's theatrics are unparalleled. 145 00:13:39,000 --> 00:13:40,291 You must be his Avatar. 146 00:13:41,000 --> 00:13:42,666 Hi. And who are you? 147 00:13:42,791 --> 00:13:45,958 - I'm Yatzil, Avatar of Hathor. - Okay. 148 00:13:46,208 --> 00:13:47,666 Goddess of music and love? 149 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Cool. 150 00:13:49,083 --> 00:13:50,791 Surely Khonshu mentioned her? 151 00:13:53,291 --> 00:13:55,166 The gods aren't really his favorite topic. 152 00:13:55,375 --> 00:13:57,125 Not even when they are old friends? 153 00:13:57,333 --> 00:13:59,125 Sorry. 154 00:13:59,375 --> 00:14:04,625 She says it was not so long ago Khonshu enjoyed Hathor's melodies. 155 00:14:05,500 --> 00:14:09,500 Well, as far as I know, the only melody Khonshu enjoys is the sound of pain. 156 00:14:09,791 --> 00:14:10,875 Yatzil. 157 00:14:23,916 --> 00:14:26,000 Has Khonshu told you how this works? 158 00:14:26,583 --> 00:14:29,208 Not really. Is there somethin' I should know? 159 00:14:29,291 --> 00:14:30,791 I try not to fight it. 160 00:14:30,875 --> 00:14:34,791 It's a strange sensation. But you'll get used to it. 161 00:14:34,875 --> 00:14:35,875 Great. 162 00:14:38,083 --> 00:14:43,833 In attendance, Horus, Isis, Tefnut, 163 00:14:44,208 --> 00:14:47,083 Osiris and Hathor, 164 00:14:47,833 --> 00:14:50,166 to hear the account of Khonshu. 165 00:14:53,125 --> 00:14:56,291 You've been banished once for nearly exposing us, Khonshu. 166 00:14:57,458 --> 00:14:59,916 And you know we despise your garishness, 167 00:15:00,250 --> 00:15:02,000 your showy masks, and weapons. 168 00:15:03,375 --> 00:15:05,458 But manipulate the sky again 169 00:15:06,333 --> 00:15:08,583 and we will imprison you in stone. 170 00:15:09,041 --> 00:15:11,750 Spare me your self-righteous threats! 171 00:15:12,500 --> 00:15:15,291 I was banished for not abandoning humanity, 172 00:15:15,375 --> 00:15:17,000 unlike the rest of you. 173 00:15:17,916 --> 00:15:19,625 We have not abandoned humanity. 174 00:15:20,708 --> 00:15:21,750 They abandoned us. 175 00:15:23,000 --> 00:15:25,958 We simply trust our Avatars to carry out our purposes 176 00:15:26,041 --> 00:15:28,583 without calling undue attention to ourselves. 177 00:15:29,000 --> 00:15:30,208 Not like some of us. 178 00:15:30,291 --> 00:15:34,333 Avatars are not enough! We need the might of gods. 179 00:15:35,500 --> 00:15:40,125 Return from the opulence of the Overvoid before you lose this realm. 180 00:15:40,458 --> 00:15:42,166 For the last time, Khonshu... 181 00:15:43,458 --> 00:15:47,291 The Avatars that remain here are simply meant to observe. 182 00:15:49,250 --> 00:15:53,041 We decided long ago we did not wish to meddle 183 00:15:53,333 --> 00:15:54,708 in the affairs of man. 184 00:15:55,041 --> 00:15:57,666 We will decide our best course of action. 185 00:15:58,666 --> 00:15:59,791 Speak your purpose. 186 00:16:00,166 --> 00:16:03,958 I call for judgment against Arthur Harrow. 187 00:16:04,625 --> 00:16:05,750 The charges? 188 00:16:06,041 --> 00:16:08,500 Conspiracy to release Ammit! 189 00:16:09,791 --> 00:16:12,458 That is a heavy accusation, Khonshu. 190 00:16:16,916 --> 00:16:18,458 Let us summon the accused. 191 00:16:29,666 --> 00:16:35,291 So, I see by the presence of Khonshu's current makeshift Avatar, 192 00:16:36,291 --> 00:16:39,666 the purposes of our meeting must be nefarious. 193 00:16:39,750 --> 00:16:42,000 You know exactly why we are here! 194 00:16:42,750 --> 00:16:45,708 I must admit I do not miss the sound of that voice. 195 00:16:46,458 --> 00:16:48,916 But speak, old master, to the point. 196 00:16:49,000 --> 00:16:52,708 Do you not seek to release Ammit from her tomb? 197 00:16:52,833 --> 00:16:54,333 I was in the desert. 198 00:16:55,083 --> 00:16:57,291 But if visiting the sands were a crime, 199 00:16:57,416 --> 00:17:00,833 the line of sinners would be longer than the Nile. 200 00:17:01,666 --> 00:17:05,791 Khonshu has searched for Ammit's tomb 201 00:17:06,291 --> 00:17:08,583 since he ensnared me to his service. 202 00:17:08,958 --> 00:17:12,833 His vision is obscured by jealousy, paranoia, and his... 203 00:17:12,916 --> 00:17:15,125 He is a deceiver! 204 00:17:15,250 --> 00:17:18,875 Do not trust the word of a shamed god. 205 00:17:19,416 --> 00:17:22,125 No, Khonshu is unhinged 206 00:17:22,250 --> 00:17:24,583 and his servant unwell. 207 00:17:24,958 --> 00:17:26,291 How do you mean? 208 00:17:29,166 --> 00:17:33,541 This is a man who literally does not know his own name. 209 00:17:34,875 --> 00:17:37,291 He has a marriage certificate under the name Marc Spector... 210 00:17:37,375 --> 00:17:38,375 Liar! 211 00:17:38,458 --> 00:17:40,208 Employment records under the name Steven Grant. 212 00:17:40,333 --> 00:17:41,333 Stop! 213 00:17:41,416 --> 00:17:44,208 - I've seen him speak to himself... - Shut up! 214 00:17:44,333 --> 00:17:46,583 Threaten himself. 215 00:17:47,000 --> 00:17:51,083 I have no idea how many personalities he must possess. 216 00:17:51,333 --> 00:17:53,541 The man is clearly insane. 217 00:17:57,750 --> 00:18:02,916 We will not tolerate violence in this Chamber. 218 00:18:08,041 --> 00:18:11,958 It brings me no pleasure 219 00:18:12,500 --> 00:18:15,625 to tell you that this is a deeply troubled man. 220 00:18:17,500 --> 00:18:23,750 Khonshu is taking advantage of him the same way that he abused me, 221 00:18:25,083 --> 00:18:28,791 the way he aspires to abuse this court. 222 00:18:29,833 --> 00:18:32,291 Take action now before it's too late. 223 00:18:36,708 --> 00:18:38,500 Let us speak to Marc Spector. 224 00:18:46,666 --> 00:18:48,458 Are you unwell? 225 00:18:59,166 --> 00:19:02,041 I am. I am unwell. 226 00:19:06,416 --> 00:19:07,416 I need help. 227 00:19:12,000 --> 00:19:15,250 But that doesn't change the fact that this man is... 228 00:19:18,791 --> 00:19:23,625 This is a safe space for you to tell us if you feel exploited by Khonshu. 229 00:19:23,708 --> 00:19:27,750 This is not about my feelings! I'm not the one on trial here. He is! 230 00:19:28,708 --> 00:19:32,250 This is about how dangerous he is if you would just listen for a second. 231 00:19:33,333 --> 00:19:35,041 He has committed no offense. 232 00:19:37,875 --> 00:19:39,291 This matter is concluded. 233 00:20:13,916 --> 00:20:16,750 Marc? There is another way. 234 00:20:17,291 --> 00:20:19,250 - You must listen to me carefully. - Yes. Yes. 235 00:20:19,333 --> 00:20:23,000 Ammit was buried in secret. The location hidden even from the gods. 236 00:20:23,458 --> 00:20:25,958 Ammit had many followers. I didn't know who to trust. 237 00:20:26,083 --> 00:20:27,541 But someone had to know something. 238 00:20:27,625 --> 00:20:29,666 One man. A medjay named Senfu. 239 00:20:29,750 --> 00:20:32,041 He was tasked with recording the location of the tomb 240 00:20:32,125 --> 00:20:35,625 in case the gods ever changed their minds and decided to show mercy. 241 00:20:36,583 --> 00:20:39,416 Find Senfu's sarcophagus and you'll find your tomb. 242 00:20:39,500 --> 00:20:41,208 Okay. How am I supposed to do that? 243 00:20:41,291 --> 00:20:44,583 His sarcophagus was stolen and sold on the black market. 244 00:20:44,666 --> 00:20:46,291 You might want to start there. 245 00:21:02,875 --> 00:21:03,916 I'll take one. 246 00:21:05,250 --> 00:21:06,791 Perfect, one, sir. 247 00:21:07,916 --> 00:21:10,041 Best juice ever in the world. 248 00:21:13,000 --> 00:21:15,041 I'm looking for Senfu's sarcophagus. 249 00:21:18,916 --> 00:21:20,041 Senfu? 250 00:21:24,541 --> 00:21:26,083 I hope you like attention. 251 00:21:28,083 --> 00:21:30,500 Right guy, right place. But you're not Egyptian. 252 00:21:30,791 --> 00:21:34,375 Layla, what the hell are you doing here? You shouldn't be here. 253 00:21:34,458 --> 00:21:38,333 Why? Because my name pisses off a few people in Cairo? Who cares? 254 00:21:38,791 --> 00:21:40,541 It's not the locals that I'm worried about. 255 00:21:42,750 --> 00:21:45,625 Come with me. I'll help you find what you need. 256 00:21:50,583 --> 00:21:53,416 So what exactly are we gonna do here? What's the plan? 257 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 It's not pleasant being left in the dark, is it? 258 00:22:00,583 --> 00:22:01,583 Okay. 259 00:22:02,541 --> 00:22:06,750 I get that you're not happy about me leaving so quickly and coming to Cairo. 260 00:22:06,833 --> 00:22:07,833 I understand. 261 00:22:08,666 --> 00:22:10,250 Wait. Is that your apology? 262 00:22:11,791 --> 00:22:15,083 - That's good. That's really good. - Just so we can get through tonight, 263 00:22:15,166 --> 00:22:17,416 maybe let's just give our shit a rest for a moment 264 00:22:17,541 --> 00:22:20,083 and just try to strategize before we get to... 265 00:22:20,166 --> 00:22:22,125 - Mogart's? - Mogart? 266 00:22:22,208 --> 00:22:24,166 Just so you know, I'm not here to help you. 267 00:22:25,375 --> 00:22:28,708 I'm here for me and for everyone else who would die if Harrow succeeds. 268 00:22:29,875 --> 00:22:31,583 - Copy that. - Good. 269 00:22:34,500 --> 00:22:35,541 I am sorry. 270 00:22:37,375 --> 00:22:38,833 For whatever that's worth. 271 00:22:44,250 --> 00:22:47,541 So, this Mogart guy. He's really gonna have his sarcophagus? 272 00:22:47,833 --> 00:22:50,041 Yes. I asked around. 273 00:22:51,291 --> 00:22:54,583 Mogart's collection is prime gossip for those of us who deal in antiquities. 274 00:23:05,750 --> 00:23:09,375 I haven't heard that sound since... Since our wedding. 275 00:23:16,083 --> 00:23:20,791 You could've told me. You know? What's it's been like for you. 276 00:23:22,666 --> 00:23:23,666 About Steven. 277 00:23:26,875 --> 00:23:29,750 For what it's worth, I had it under control until very recently. 278 00:23:30,750 --> 00:23:31,750 What happened? 279 00:23:34,000 --> 00:23:35,041 Doesn't matter. 280 00:23:39,625 --> 00:23:41,333 We could've handled it together. 281 00:23:43,333 --> 00:23:44,333 Yeah. 282 00:23:46,750 --> 00:23:48,625 That's not really what I do, is it? 283 00:23:50,541 --> 00:23:54,833 Never really been able to just talk about everything. 284 00:23:56,125 --> 00:23:57,250 Anything real? 285 00:24:02,416 --> 00:24:03,416 Yes. 286 00:24:03,833 --> 00:24:04,833 Yeah, I know. 287 00:24:05,333 --> 00:24:09,291 But that doesn't mean that we shouldn't have. 288 00:24:12,250 --> 00:24:16,958 Yeah. Maybe. A little too late for that now, though. 289 00:24:27,125 --> 00:24:30,416 Okay. Let's get our story straight. 290 00:24:39,041 --> 00:24:40,416 This guy's got a lot of friends. 291 00:24:40,583 --> 00:24:42,500 Yeah, and a lot with guns. 292 00:24:55,541 --> 00:24:56,541 What is it? 293 00:24:59,791 --> 00:25:01,291 Harrow's men keeping tabs? 294 00:25:01,541 --> 00:25:02,750 I don't know. It could be. 295 00:25:05,958 --> 00:25:07,041 Let's go. 296 00:25:08,166 --> 00:25:10,750 Remember, your name is Rufino Estrada. 297 00:25:10,833 --> 00:25:11,833 Right. 298 00:25:12,333 --> 00:25:14,791 We just got back from our honeymoon in the Maldives. 299 00:25:17,291 --> 00:25:19,500 That's an interesting little detail to give to them. 300 00:25:19,583 --> 00:25:21,375 I'd tell them you worked at a gift shop, 301 00:25:21,458 --> 00:25:23,250 but they'd never believe me, would they? 302 00:25:40,083 --> 00:25:41,083 Bek. 303 00:25:41,791 --> 00:25:42,791 Layla. 304 00:25:42,916 --> 00:25:43,916 It's been a while. 305 00:25:44,666 --> 00:25:46,000 - Good to see you. - Yeah. 306 00:25:47,000 --> 00:25:48,708 - Right this way. - Thank you. 307 00:25:50,000 --> 00:25:51,583 He's looking forward to seeing you. 308 00:25:51,666 --> 00:25:54,750 After Madripoor I'm sure you two will have a lot to talk about. 309 00:25:56,000 --> 00:25:57,458 Excuse me for one moment. 310 00:25:57,791 --> 00:25:59,416 Mr. Mogart will be with you shortly. 311 00:26:03,541 --> 00:26:05,666 So what? This joker just puts on El-Mermah games 312 00:26:05,750 --> 00:26:07,375 in his backyard, for fun? 313 00:26:08,041 --> 00:26:13,041 No, he gets private lessons by the best in his backyard. 314 00:26:14,083 --> 00:26:15,083 Cool. 315 00:26:16,708 --> 00:26:17,708 I like the robe. 316 00:26:18,500 --> 00:26:20,750 Layla. Come in. 317 00:26:24,000 --> 00:26:25,833 Such a delight to see you. 318 00:26:26,083 --> 00:26:27,083 You, too. 319 00:26:27,416 --> 00:26:28,500 How have you been? 320 00:26:28,583 --> 00:26:31,791 Good. Thank you for having us over on such short notice. 321 00:26:32,000 --> 00:26:35,708 Oh, please. I hope you realize you need no excuse to drop by. 322 00:26:36,458 --> 00:26:38,416 This is my husband, Rufino. 323 00:26:39,291 --> 00:26:41,500 - Nice to meet you. - Pleasure. 324 00:26:41,583 --> 00:26:42,666 Oh. Right. 325 00:26:44,500 --> 00:26:47,583 I hope you understand this is more than a collection to me. 326 00:26:48,250 --> 00:26:51,833 Preserving history is a responsibility I take very seriously. 327 00:26:53,041 --> 00:26:57,458 A self-appointed responsibility that you alone were able to enjoy, no? 328 00:26:57,833 --> 00:27:04,333 Well, I prefer to see it as a philanthropic effort at preservation. 329 00:27:05,958 --> 00:27:10,250 Now, if I may ask, why such interest in Senfu in particular? 330 00:27:10,416 --> 00:27:11,833 Oh, actually, our purchases are... 331 00:27:11,958 --> 00:27:15,791 I'm sorry. I'd like to hear from your husband, if you don't mind. 332 00:27:15,875 --> 00:27:18,125 - Hmm. - Mmm-hmm. 333 00:27:18,208 --> 00:27:22,958 I think that... But I think I just would love to take a look. 334 00:27:25,250 --> 00:27:26,250 Funny man. 335 00:27:30,250 --> 00:27:31,250 Feel free. 336 00:27:31,666 --> 00:27:33,791 - Great. - Yeah. Great. 337 00:27:35,958 --> 00:27:39,000 Please, just let Steven out before you blow this. 338 00:27:39,083 --> 00:27:41,625 Not a chance. All right, what do you see? 339 00:27:42,833 --> 00:27:46,041 Well, the burial practices are in line with the Studenwachen texts. 340 00:27:46,125 --> 00:27:47,125 The what? 341 00:27:47,541 --> 00:27:49,208 It's legit. 342 00:27:49,291 --> 00:27:51,791 But all I'm seeing is literature to guide the dead. 343 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 There's no location indicated. 344 00:27:55,166 --> 00:27:57,166 Because the information has to be unlocked. 345 00:27:57,500 --> 00:27:58,500 It's coded. 346 00:27:59,875 --> 00:28:01,041 Okay, um... 347 00:28:02,208 --> 00:28:05,250 Will you give me a minute? I gotta talk to Steven... 348 00:28:05,333 --> 00:28:07,083 Just keep him occupied. 349 00:28:12,250 --> 00:28:15,250 All right, Steven, you wanna talk to me? Talk to me. What now? 350 00:28:15,333 --> 00:28:18,750 What now? What now is, you give me the body and you piss off. 351 00:28:18,833 --> 00:28:20,916 Damn it, there's not time for this. 352 00:28:21,000 --> 00:28:22,916 Tell me if there's something that you know. 353 00:28:23,291 --> 00:28:26,083 He just needs a couple minutes in there alone, 354 00:28:26,375 --> 00:28:28,875 'cause... Yeah. He is... 355 00:28:32,125 --> 00:28:33,125 He's praying. 356 00:28:33,416 --> 00:28:36,583 Sorry. If you expect my help, it's not gonna be while I'm imprisoned. 357 00:28:36,666 --> 00:28:38,500 Do you want a bloodbath? Huh? 358 00:28:39,333 --> 00:28:41,541 - Fine, have it your way. - All right. 359 00:28:41,916 --> 00:28:43,708 You are the worst. 360 00:28:44,125 --> 00:28:45,333 Check the cartonnage. 361 00:28:46,583 --> 00:28:48,291 Okay. What do I do? 362 00:28:48,416 --> 00:28:51,125 Take that first piece and fold it over the middle piece. 363 00:28:51,208 --> 00:28:52,708 - This one? - Yes, that one. 364 00:28:57,208 --> 00:28:59,041 - Like this? - Yeah. 365 00:29:01,750 --> 00:29:02,750 Wait a second. 366 00:29:02,875 --> 00:29:04,791 Now, if you match those stars up 367 00:29:04,875 --> 00:29:07,125 with the other piece over there, 368 00:29:07,250 --> 00:29:09,291 - it should make a star... - What are you doing? 369 00:29:12,000 --> 00:29:14,250 Marc! Don't. 370 00:29:16,958 --> 00:29:17,958 Shit! 371 00:29:23,333 --> 00:29:24,916 Do you really think I'm an idiot? 372 00:29:27,250 --> 00:29:29,125 - Get on your knees. - Anton, stop! 373 00:29:29,208 --> 00:29:30,250 Get on your knees. 374 00:29:31,166 --> 00:29:32,166 Okay. 375 00:29:37,708 --> 00:29:41,458 Layla, I was so ready to make peace with you. 376 00:29:41,541 --> 00:29:44,833 You don't understand. We're trying to save many lives. 377 00:29:44,916 --> 00:29:48,333 Hey, pal. Take a look inside the sarcophagus. 378 00:29:50,083 --> 00:29:51,791 There's somethin' really, really big. 379 00:30:01,000 --> 00:30:02,041 Well, that's interesting. 380 00:30:02,125 --> 00:30:04,958 It appears we have a concerned third party here. 381 00:30:05,708 --> 00:30:06,708 Get up. 382 00:30:09,041 --> 00:30:10,291 Whatever they've told you, 383 00:30:10,375 --> 00:30:13,041 I'm sure I can offer you something much more tangible. 384 00:30:16,875 --> 00:30:20,291 Why settle for a clue when you can have the treasure? 385 00:30:20,375 --> 00:30:24,166 Anton. Anton, don't listen to this man. He's trying to stop us from reaching... 386 00:30:24,458 --> 00:30:25,458 Please, stop. 387 00:30:25,541 --> 00:30:27,041 He's gonna kill millions, trust me! 388 00:30:27,125 --> 00:30:28,875 Are you seriously talking about trust? 389 00:30:28,958 --> 00:30:33,208 Please, there's no need to descend into violent accusations. 390 00:30:33,458 --> 00:30:36,708 Each one of you has so much more in common than you know. 391 00:30:37,166 --> 00:30:38,166 Layla, 392 00:30:39,500 --> 00:30:41,541 you keep thinking that distance 393 00:30:42,208 --> 00:30:46,125 will prevent the wounds from your father's murder from reopening. 394 00:30:46,208 --> 00:30:48,125 But something stands in your way. 395 00:30:48,750 --> 00:30:50,625 Your husband doesn't tell you the truth. 396 00:30:52,041 --> 00:30:56,416 And Marc, you don't tell her because you know that if you do, 397 00:30:56,750 --> 00:30:59,458 she'll see you exactly as you see yourself, 398 00:30:59,541 --> 00:31:01,416 as unworthy of love. 399 00:31:01,500 --> 00:31:02,625 You piece of shit. 400 00:31:02,916 --> 00:31:03,916 Anton... 401 00:31:05,666 --> 00:31:07,833 The lore surrounding these relics, 402 00:31:07,916 --> 00:31:10,208 I offer proof that it's real. 403 00:31:14,083 --> 00:31:18,000 This sarcophagus doesn't belong to anyone. 404 00:31:19,291 --> 00:31:21,666 Do it. Summon the suit. 405 00:31:23,541 --> 00:31:25,375 Give them what they deserve. 406 00:31:25,541 --> 00:31:26,541 Anton... 407 00:31:28,083 --> 00:31:29,833 Would you like to see for yourself? 408 00:31:30,583 --> 00:31:31,583 Yes. 409 00:31:32,291 --> 00:31:33,500 I do. 410 00:31:45,833 --> 00:31:47,708 What are you waiting for? 411 00:31:57,791 --> 00:32:01,416 That's just a taste of the godly power I offer. 412 00:32:09,666 --> 00:32:11,291 Hey, he's gone. 413 00:32:11,875 --> 00:32:12,875 Where is he? 414 00:32:40,041 --> 00:32:42,250 - Buy me some time. - I can do that. 415 00:33:22,791 --> 00:33:24,500 Marc, stop it! Stop it! 416 00:33:26,708 --> 00:33:27,791 No, Marc! 417 00:33:39,625 --> 00:33:41,916 Give me the body, Marc! 418 00:33:47,583 --> 00:33:50,000 Oh! Sorry. 419 00:33:50,166 --> 00:33:51,458 You all right? 420 00:33:52,250 --> 00:33:54,125 That's it. All right, time out. 421 00:33:54,333 --> 00:33:57,583 That's it, time out! Guys, let's all calm down, yeah? 422 00:33:57,666 --> 00:33:58,708 We're all worked up. 423 00:33:58,833 --> 00:34:02,208 Let's all just, like, chill the F out and talk for a second... 424 00:34:03,375 --> 00:34:06,875 Take the body. Take the body, take the body, Marc. 425 00:34:50,583 --> 00:34:51,625 Layla! 426 00:35:21,416 --> 00:35:22,500 - You okay? - Yeah. 427 00:35:23,208 --> 00:35:24,875 - Do you have it? - Yeah. 428 00:35:25,041 --> 00:35:26,583 - We need a car. - Yeah, come on. 429 00:35:27,041 --> 00:35:30,791 Tick-tock, Marc Spector. Tick-tock. 430 00:35:35,750 --> 00:35:36,750 Ay. 431 00:35:38,166 --> 00:35:39,625 I really liked that jacket. 432 00:35:41,333 --> 00:35:42,333 Oh, well. 433 00:35:44,000 --> 00:35:45,416 What was Harrow talking about? 434 00:35:46,375 --> 00:35:47,416 What do you mean? 435 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 He said I had a right to know. 436 00:35:51,916 --> 00:35:53,166 I have no idea. 437 00:35:55,083 --> 00:35:57,166 I never told anyone why I really moved. 438 00:35:57,541 --> 00:36:00,625 I mean, but he knew, he just saw right through me. 439 00:36:00,750 --> 00:36:02,416 He's just trying to mess with you. 440 00:36:02,500 --> 00:36:04,375 You know, he's trying to get in your mind. 441 00:36:05,583 --> 00:36:06,750 No, don't let him do that. 442 00:36:06,833 --> 00:36:09,166 You know, he's got this idea that he can see 443 00:36:09,250 --> 00:36:13,500 the true nature of people or some baloney like that. 444 00:36:13,583 --> 00:36:16,958 If that were true, I don't think he'd have a bunch of homicidal maniacs 445 00:36:17,041 --> 00:36:18,375 as his disciples, would he? 446 00:36:18,458 --> 00:36:21,083 So, it's not true? What he said about you and... 447 00:36:21,166 --> 00:36:22,333 No, it's not true. 448 00:36:22,416 --> 00:36:26,250 No, he's just trying to divide us. Don't let him get in your head. 449 00:36:26,333 --> 00:36:28,583 Every time I learn something new about you, 450 00:36:28,708 --> 00:36:34,291 I think, "That's it. There can't possibly be any secrets left between us." 451 00:36:35,625 --> 00:36:40,208 And then something else pops up, and it's like I've not known you at all. 452 00:36:40,291 --> 00:36:42,958 Yeah. You haven't. 453 00:36:45,083 --> 00:36:46,083 You don't. 454 00:37:02,333 --> 00:37:03,500 I've spotted them. 455 00:37:32,041 --> 00:37:33,041 Try that. 456 00:37:34,458 --> 00:37:35,583 Maybe, actually. 457 00:37:36,583 --> 00:37:37,833 - This one? - Okay. 458 00:37:39,541 --> 00:37:41,625 Uh... No. Anything else? 459 00:37:42,666 --> 00:37:47,333 I'm not getting any whole constellations. It's just little pieces and fragments. 460 00:37:54,291 --> 00:37:55,500 This is gonna take forever. 461 00:37:58,875 --> 00:38:01,833 Marc, we need Steven. 462 00:38:04,041 --> 00:38:07,291 He understands all of this. I really think it's worth giving him a shot. 463 00:38:09,958 --> 00:38:12,958 I summon the gods, you summon the worm. 464 00:38:13,041 --> 00:38:15,750 He won't return the body. 465 00:38:16,166 --> 00:38:19,333 Marc, we can't wait. It's okay, just let go. 466 00:38:19,416 --> 00:38:20,666 We don't have time. 467 00:38:25,208 --> 00:38:26,208 What are you doing? 468 00:38:36,708 --> 00:38:38,541 All right, go ahead. You're in. 469 00:38:42,916 --> 00:38:44,208 Cheers, thanks a lot. 470 00:38:44,625 --> 00:38:46,875 All right. Yeah. 471 00:38:53,208 --> 00:38:54,208 Here we go. 472 00:38:59,125 --> 00:39:00,791 Don't need that. 473 00:39:00,916 --> 00:39:02,208 I don't need that. 474 00:39:04,458 --> 00:39:05,458 Steven? 475 00:39:11,750 --> 00:39:14,250 Egyptians invented modern navigation. 476 00:39:16,250 --> 00:39:18,208 There's not a lot of landmarks in the desert. 477 00:39:18,791 --> 00:39:23,125 So they came up with a way to get about using the sun and the stars. 478 00:39:23,541 --> 00:39:24,791 It's bloody genius, isn't it? 479 00:39:25,041 --> 00:39:26,041 Yeah. 480 00:39:27,291 --> 00:39:28,666 Et voilĂ . 481 00:39:29,541 --> 00:39:30,791 Whoa. 482 00:39:32,833 --> 00:39:33,833 It's French. 483 00:39:34,041 --> 00:39:35,833 I know. 484 00:39:41,666 --> 00:39:42,958 So, what do we do with it? 485 00:39:45,375 --> 00:39:49,708 Well, I'm not sure, but if... 486 00:39:50,166 --> 00:39:51,416 Wait, hang on a minute. 487 00:39:52,333 --> 00:39:55,375 You see that? You see those little pinpricks there? 488 00:39:55,458 --> 00:39:56,791 That's a constellation. 489 00:39:57,000 --> 00:39:59,916 We should be able to triangulate the stars into coordinates, right? 490 00:40:00,000 --> 00:40:01,166 Let me just scan it. 491 00:40:01,250 --> 00:40:05,708 Well, um, actually... Unfortunately, it's not that simple. 492 00:40:06,416 --> 00:40:09,375 - Not working. Why isn't it working? - Yeah, yeah, you see, Senfu... 493 00:40:09,458 --> 00:40:13,875 Senfu marked that tomb, like, 2,000 years ago. 494 00:40:14,166 --> 00:40:17,583 And stars drift over time. Not much as far as stars go, 495 00:40:17,666 --> 00:40:20,583 but it could mean the difference between us searching miles away 496 00:40:20,666 --> 00:40:22,458 from where we're supposed to be looking. 497 00:40:22,833 --> 00:40:26,708 So unless we know exactly what the sky looked like on that date, 498 00:40:28,166 --> 00:40:29,166 we're buggered. 499 00:40:29,250 --> 00:40:30,916 I remember that night. 500 00:40:33,458 --> 00:40:35,458 I remember every night. 501 00:41:01,000 --> 00:41:02,041 Khonshu? 502 00:41:02,708 --> 00:41:06,000 I can turn back the night sky. 503 00:41:06,583 --> 00:41:09,208 - How? - It will come at a cost, 504 00:41:09,291 --> 00:41:11,750 and I cannot do it alone. 505 00:41:18,500 --> 00:41:21,958 Steven, when the gods imprison me, 506 00:41:22,041 --> 00:41:23,875 tell Marc to free me. 507 00:41:39,250 --> 00:41:41,000 Do what I do. 508 00:41:43,166 --> 00:41:45,458 Yeah? Like this? 509 00:41:45,750 --> 00:41:49,125 Whoa! 510 00:41:53,416 --> 00:41:55,458 Oh, man! This is mental. 511 00:42:29,916 --> 00:42:32,208 This is the night. 512 00:42:34,291 --> 00:42:36,416 This is surprisingly painful. 513 00:42:36,500 --> 00:42:37,500 It's working. 514 00:42:37,833 --> 00:42:39,166 It's working. Yes. 515 00:42:39,750 --> 00:42:40,750 Good. 516 00:42:46,583 --> 00:42:48,958 You brought this upon yourself, Khonshu. 517 00:43:01,375 --> 00:43:03,833 I can feel my energy leaving me. 518 00:43:21,125 --> 00:43:23,375 Oh, God, I don't know how much longer I can do this. 519 00:43:24,833 --> 00:43:27,875 Coordinates found, 29 degrees north, 25 east. 520 00:43:27,958 --> 00:43:32,250 I got it. 29 degrees north, 25 east. 521 00:43:54,166 --> 00:43:55,166 Steven. 522 00:44:01,208 --> 00:44:03,666 Hey, Steven? Marc? 523 00:44:03,750 --> 00:44:05,666 Come on. Come on. 524 00:44:05,750 --> 00:44:06,750 Where are you? 525 00:44:07,166 --> 00:44:09,000 Marc? Come on. 526 00:44:15,666 --> 00:44:17,375 You were right about Khonshu. 527 00:44:19,458 --> 00:44:22,541 And in the end, he left us no choice. 528 00:44:29,375 --> 00:44:33,125 Now, he's tethered to this place, 529 00:44:36,208 --> 00:44:37,458 like many before him. 530 00:44:40,291 --> 00:44:41,291 Can he hear us? 531 00:44:43,291 --> 00:44:44,333 We think so, yes. 532 00:45:08,000 --> 00:45:09,541 Can I tell you a secret? 533 00:45:11,333 --> 00:45:15,541 I enjoyed dealing out pain on your behalf. 534 00:45:17,708 --> 00:45:20,000 That is the greatest sin I carry. 535 00:45:24,083 --> 00:45:25,291 I am grateful. 536 00:45:26,916 --> 00:45:29,458 Had you not broken me so completely, 537 00:45:30,375 --> 00:45:33,083 I might never have known the value of healing. 538 00:45:44,000 --> 00:45:46,125 I'm going to do what you could not. 539 00:45:48,250 --> 00:45:49,625 And when it's finished, 540 00:45:50,791 --> 00:45:52,666 I want you to remember one thing. 541 00:45:54,000 --> 00:45:55,750 Your torment forged me. 542 00:45:56,625 --> 00:45:58,375 I owe my victory to you. 39405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.