All language subtitles for Moon.Knight.S01E03.1080p.DSNP_.WEBRip.DDP5_.1.Atmos_.x264-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,083 --> 00:00:05,291 It must be very difficult having all those voices inside one head. 2 00:00:05,833 --> 00:00:09,791 Marc Spector. Steven Grant. Khonshu. 3 00:00:10,041 --> 00:00:12,083 KHONSHU: Give it back, you fool. 4 00:00:12,333 --> 00:00:13,333 (SCREAMS) 5 00:00:15,833 --> 00:00:17,166 STEVEN: Can you hear him? 6 00:00:17,333 --> 00:00:20,375 ARTHUR: Not anymore. I was his former Avatar. 7 00:00:20,666 --> 00:00:24,208 Khonshu punishes those who have already walked an evil path. 8 00:00:24,291 --> 00:00:26,708 His retribution comes too late. 9 00:00:26,833 --> 00:00:29,500 Ammit tears evil up from the root. 10 00:00:29,875 --> 00:00:32,500 I wish you could live to see the world we make. 11 00:00:32,625 --> 00:00:34,833 Yet, Ammit has decided. 12 00:00:36,791 --> 00:00:38,708 You don't need to doubt her judgment. 13 00:00:38,875 --> 00:00:40,625 Ammit will light the path to good. 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,458 We must resurrect her. 15 00:00:42,833 --> 00:00:45,208 MARC: Steven, I made a deal with Khonshu. 16 00:00:45,416 --> 00:00:47,708 That deal is contingent on you not interfering. 17 00:00:47,791 --> 00:00:48,916 Now, give me the body. 18 00:00:50,041 --> 00:00:51,666 (PANTS) 19 00:00:51,750 --> 00:00:54,583 ARTHUR: That scarab functions as a kind of compass, 20 00:00:54,666 --> 00:00:56,958 leading us to Ammit's tomb. 21 00:00:58,791 --> 00:01:00,250 KHONSHU: Summon the suit! 22 00:01:04,416 --> 00:01:06,041 Shit! 23 00:01:06,125 --> 00:01:07,458 We'll find the scarab. 24 00:01:07,791 --> 00:01:10,250 KHONSHU: Too late. Harrow has it. 25 00:01:10,625 --> 00:01:14,125 MARC: Then we'll find another way. We'll get to Ammit's tomb first. 26 00:01:23,250 --> 00:01:26,250 And then I found him, with the scarab, 27 00:01:26,625 --> 00:01:29,250 living 20 minutes from our old place. 28 00:01:30,041 --> 00:01:31,208 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 29 00:01:33,500 --> 00:01:37,375 Now, he's probably going to get himself killed running around Cairo. 30 00:01:39,125 --> 00:01:40,291 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 31 00:01:43,708 --> 00:01:46,791 That's why you look so unhappy to be going home. 32 00:01:48,791 --> 00:01:50,208 Anxious, maybe. 33 00:01:50,333 --> 00:01:51,333 (DRAWER OPENS) 34 00:01:55,041 --> 00:01:56,416 It's been 10 years. 35 00:01:59,958 --> 00:02:02,198 LAGARO: Not worried you might've burned too many bridges? 36 00:02:02,833 --> 00:02:06,041 All those stolen relics and cheeky antiques? 37 00:02:06,833 --> 00:02:08,416 (PRINTER WHIRRING) 38 00:02:08,708 --> 00:02:10,666 LAYLA: I don't steal. 39 00:02:12,000 --> 00:02:13,500 They've already been stolen. 40 00:02:14,041 --> 00:02:15,583 That's what people forget. 41 00:02:17,750 --> 00:02:21,250 I take them off the black market 42 00:02:21,875 --> 00:02:24,708 and return them to their rightful owners. 43 00:02:24,791 --> 00:02:25,833 (WHIRRING) 44 00:02:26,041 --> 00:02:28,083 I might keep a few to pay the bills. 45 00:02:28,916 --> 00:02:30,083 LAGARO: Clever you. 46 00:02:31,125 --> 00:02:33,458 Not so innocent anymore, eh? 47 00:02:37,291 --> 00:02:40,416 I wonder what your father would think of his little scarab now? 48 00:02:40,541 --> 00:02:42,458 Hmm. We'll never know. 49 00:02:43,208 --> 00:02:45,833 I can't believe he let you teach me how to do all of this. 50 00:02:45,958 --> 00:02:48,708 Ha! The man indulged you. 51 00:02:49,541 --> 00:02:52,583 You think his dig sites were any place for a child? 52 00:02:54,208 --> 00:02:59,250 Archeology. One big mess of obsessive bookworms. 53 00:03:02,000 --> 00:03:04,875 Whatever happened in that desert is lost to the sands. 54 00:03:06,041 --> 00:03:10,250 LAGARO: It's a hard thing, exhuming the pain of the past. 55 00:03:10,625 --> 00:03:12,833 - Easy to get stuck. - (CLICKS) 56 00:03:14,000 --> 00:03:16,750 Fixate on what's hurt us. 57 00:03:17,125 --> 00:03:19,125 LAYLA: Great. Then I won't do either. 58 00:03:19,375 --> 00:03:20,791 LAGARO: Like you aren't already. 59 00:03:22,416 --> 00:03:23,875 I miss him, too, is all. 60 00:03:25,166 --> 00:03:28,375 But that's your baggage, not mine. 61 00:03:31,583 --> 00:03:35,833 Just avoid your old haunts. 62 00:03:35,916 --> 00:03:38,916 Call me sentimental, but I worry about you. 63 00:03:42,750 --> 00:03:43,750 (SIGHS) 64 00:03:43,833 --> 00:03:45,208 Have a good trip, love. 65 00:03:49,291 --> 00:03:50,500 LAYLA: Thanks. (KISSES) 66 00:04:02,833 --> 00:04:05,500 (MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING) 67 00:04:26,666 --> 00:04:28,875 (WIND WHISTLING) 68 00:04:28,958 --> 00:04:31,916 (INDISTINCT CHATTER) 69 00:04:41,625 --> 00:04:44,208 (CHANTING CHORAL MUSIC PLAYING) 70 00:05:04,541 --> 00:05:06,083 ARTHUR: We found Ammit. 71 00:05:09,291 --> 00:05:10,375 She's here. 72 00:05:14,291 --> 00:05:16,375 (SPEAKING ARABIC) 73 00:05:16,500 --> 00:05:17,541 (ALL CHEERING) 74 00:05:17,625 --> 00:05:19,125 (IN ENGLISH) She's here. 75 00:05:19,208 --> 00:05:20,375 (LAUGHS) 76 00:05:22,125 --> 00:05:23,625 Marc Spector's in Cairo. 77 00:05:24,291 --> 00:05:25,291 He's tracking us. 78 00:05:26,041 --> 00:05:28,416 I know. She's here. 79 00:05:29,500 --> 00:05:30,833 (CHUCKLES SOFTLY) 80 00:05:38,875 --> 00:05:41,000 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 81 00:05:47,125 --> 00:05:49,041 - (KNIFE PENETRATING) - (GRUNTS) 82 00:05:51,958 --> 00:05:52,958 Oh, shit. 83 00:05:53,458 --> 00:05:54,458 You killed him? 84 00:05:54,833 --> 00:05:56,083 I needed to talk to that guy. 85 00:05:56,583 --> 00:05:57,666 About a dig site. 86 00:05:58,791 --> 00:06:00,750 Guess I'm gonna have to talk to you instead. 87 00:06:01,375 --> 00:06:02,375 You're too late. 88 00:06:03,166 --> 00:06:05,166 - You're never gonna find Harrow. - Really? 89 00:06:09,000 --> 00:06:10,208 Oh, wow. 90 00:06:11,958 --> 00:06:15,041 Oh. What, are we dancin'? We fightin'? What are we gonna do? 91 00:06:17,208 --> 00:06:19,083 (YELLING) 92 00:06:19,625 --> 00:06:20,708 (GRUNTS) 93 00:06:22,833 --> 00:06:23,833 (GROANS) 94 00:06:32,041 --> 00:06:33,041 (GRUNTS) 95 00:06:33,125 --> 00:06:34,500 (SPEAKING ARABIC) 96 00:06:36,333 --> 00:06:37,333 Ow! 97 00:06:39,958 --> 00:06:41,000 (GRUNTS) 98 00:06:57,958 --> 00:06:59,041 (GROANS) 99 00:07:00,166 --> 00:07:01,166 (YELLS) 100 00:07:03,833 --> 00:07:05,916 (BOTH GRUNTING) 101 00:07:11,291 --> 00:07:12,291 STEVEN: Marc. 102 00:07:13,875 --> 00:07:15,125 Don't do it, Marc. 103 00:07:15,208 --> 00:07:16,208 Stop it. 104 00:07:16,291 --> 00:07:17,291 Stop. 105 00:07:19,750 --> 00:07:21,375 (HORNS HONKING) 106 00:07:22,333 --> 00:07:23,500 Where's Steven? 107 00:07:26,000 --> 00:07:27,333 (SPEAKING ARABIC) 108 00:07:32,458 --> 00:07:33,938 (IN ENGLISH) Where are you taking me? 109 00:07:34,958 --> 00:07:36,250 You are said airport. 110 00:07:36,916 --> 00:07:37,916 Airport. 111 00:07:38,875 --> 00:07:41,708 Wait, wait, wait. Stop! Stop! Stop, stop! Stop, stop, stop! 112 00:07:45,166 --> 00:07:46,416 Let me talk to you. 113 00:07:47,666 --> 00:07:48,875 Just let us go, man. 114 00:07:49,000 --> 00:07:50,351 - That wasn't me! - (SPEAKING ARABIC) 115 00:07:50,375 --> 00:07:51,708 Let me talk to you for a second. 116 00:08:00,166 --> 00:08:01,875 (HORN HONKING) 117 00:08:10,458 --> 00:08:12,958 (CROWD EXCLAIMING) 118 00:08:17,250 --> 00:08:18,791 (WOMAN SHOUTING) 119 00:08:26,333 --> 00:08:27,375 (GROANING) 120 00:08:34,541 --> 00:08:35,916 (GRUNTING) 121 00:08:38,500 --> 00:08:39,541 Where's Harrow? 122 00:08:43,250 --> 00:08:45,541 Where is Harrow? Tell me. 123 00:08:45,666 --> 00:08:46,666 STEVEN: Marc. 124 00:08:48,083 --> 00:08:49,916 Marc, that's enough. 125 00:08:50,791 --> 00:08:52,583 (GRUNTS) 126 00:08:58,458 --> 00:08:59,458 (GASPS) 127 00:09:00,041 --> 00:09:01,291 (BLOOD SQUELCHES) 128 00:09:03,958 --> 00:09:04,958 (SOFTLY) What? 129 00:09:07,000 --> 00:09:08,166 Oh, my God. 130 00:09:08,583 --> 00:09:09,583 Oh, God. 131 00:09:09,750 --> 00:09:10,916 Steven, what did you do? 132 00:09:11,041 --> 00:09:12,250 I swear. That wasn't me. 133 00:09:12,500 --> 00:09:13,583 MARC: Then who was it? 134 00:09:13,666 --> 00:09:15,375 (MAN GROANING) 135 00:09:22,791 --> 00:09:23,791 Where's the tomb? 136 00:09:25,416 --> 00:09:27,000 KHONSHU: Take him to the ledge. 137 00:09:27,916 --> 00:09:28,916 He's just a kid. 138 00:09:29,250 --> 00:09:30,750 He'll talk. 139 00:09:43,500 --> 00:09:44,583 Where is Harrow? 140 00:09:46,208 --> 00:09:47,208 Where is Harrow? 141 00:09:51,375 --> 00:09:53,000 - Praise Ammit. - No, kid. 142 00:09:57,041 --> 00:09:58,125 (BODY THUDS) 143 00:10:00,541 --> 00:10:01,541 (GASPS) 144 00:10:02,000 --> 00:10:03,125 KHONSHU: Mmm. 145 00:10:03,708 --> 00:10:05,750 I thought he'd talk. 146 00:10:08,750 --> 00:10:10,500 What the hell's wrong with you, Steven? 147 00:10:11,708 --> 00:10:14,375 Me? You're the one going on a killing spree. 148 00:10:15,500 --> 00:10:16,666 I didn't do any of this. 149 00:10:16,750 --> 00:10:19,833 Me neither. Listen, if you've got a problem with the body count, 150 00:10:19,916 --> 00:10:22,291 I suggest you stop listening to that stupid pigeon. 151 00:10:23,041 --> 00:10:24,333 Stay out of my way. 152 00:10:25,458 --> 00:10:27,750 Well, if we can't find Harrow's digging crew, 153 00:10:27,833 --> 00:10:29,583 we're gonna have to stop 'em another way. 154 00:10:33,041 --> 00:10:35,291 So? What about the other gods? 155 00:10:35,375 --> 00:10:38,625 Are they just gonna stand by and allow somebody to unleash Ammit? 156 00:10:39,625 --> 00:10:44,166 KHONSHU: To signal for an audience with the gods is to risk their wrath. 157 00:10:44,541 --> 00:10:46,375 Why? What's the worst that could happen? 158 00:10:46,958 --> 00:10:50,791 KHONSHU: Anger them enough and they'll imprison me in stone. 159 00:10:52,166 --> 00:10:53,750 That doesn't sound so bad to me. 160 00:10:53,833 --> 00:10:55,958 KHONSHU: See how you fare against Harrow 161 00:10:56,041 --> 00:10:59,000 without the protection of my healing armor. 162 00:10:59,083 --> 00:11:00,083 All right. So, what? 163 00:11:01,125 --> 00:11:02,250 Do you have any good ideas? 164 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 KHONSHU: I have a bad one. 165 00:11:09,666 --> 00:11:10,708 Khonshu? 166 00:11:15,416 --> 00:11:17,791 (WIND WHISTLING) 167 00:11:25,041 --> 00:11:26,500 What are you doing? 168 00:11:27,416 --> 00:11:30,500 KHONSHU: Sending the gods a signal they can't ignore. 169 00:11:31,125 --> 00:11:33,666 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 170 00:11:43,041 --> 00:11:44,041 MAN: Help! 171 00:11:45,916 --> 00:11:47,791 You're getting desperate, old bird. 172 00:11:48,333 --> 00:11:53,291 Keep digging! No matter what happens, keep digging! 173 00:11:55,208 --> 00:11:59,125 Do not stop. I'm about to be called upon. 174 00:11:59,375 --> 00:12:01,333 That was a bit over the top, don't you think? 175 00:12:01,416 --> 00:12:04,833 KHONSHU: Hurry. They're gathering their Avatars now. 176 00:12:04,958 --> 00:12:06,833 Aren't they scattered all over the world? 177 00:12:06,916 --> 00:12:09,541 KHONSHU: Yes. But for a meeting of the Ennead, 178 00:12:09,625 --> 00:12:13,041 a portal presents itself anywhere. 179 00:12:13,125 --> 00:12:15,541 Okay. So, where's mine? 180 00:12:15,625 --> 00:12:17,833 (RUMBLING) 181 00:12:21,666 --> 00:12:25,833 KHONSHU: The last time I spoke to the gods, they banished me. 182 00:12:25,916 --> 00:12:29,750 Our case against Harrow must be indisputable. 183 00:12:33,791 --> 00:12:34,833 Aren't you coming with? 184 00:12:35,083 --> 00:12:37,166 KHONSHU: Oh, I'll be there. 185 00:12:45,333 --> 00:12:48,625 (MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING) 186 00:12:55,458 --> 00:12:56,538 STEVEN: I can't believe it. 187 00:12:57,750 --> 00:13:00,333 Oh, my days. We're inside. 188 00:13:00,916 --> 00:13:03,250 We're inside the Great Pyramid of Giza. 189 00:13:35,833 --> 00:13:38,333 Khonshu's theatrics are unparalleled. 190 00:13:39,000 --> 00:13:40,291 You must be his Avatar. 191 00:13:41,000 --> 00:13:42,666 MARC: Hi. And who are you? 192 00:13:42,791 --> 00:13:45,958 - I'm Yatzil, Avatar of Hathor. - Okay. 193 00:13:46,208 --> 00:13:47,666 Goddess of music and love? 194 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Cool. 195 00:13:49,083 --> 00:13:50,791 Surely Khonshu mentioned her? 196 00:13:53,291 --> 00:13:55,166 The gods aren't really his favorite topic. 197 00:13:55,375 --> 00:13:57,125 Not even when they are old friends? 198 00:13:57,333 --> 00:13:59,125 - Sorry. - (ETHEREAL VOICE WHISPERS) 199 00:13:59,375 --> 00:14:04,625 (CHUCKLES) She says it was not so long ago Khonshu enjoyed Hathor's melodies. 200 00:14:05,500 --> 00:14:09,500 Well, as far as I know, the only melody Khonshu enjoys is the sound of pain. 201 00:14:09,791 --> 00:14:10,875 Yatzil. 202 00:14:23,916 --> 00:14:26,000 Has Khonshu told you how this works? 203 00:14:26,583 --> 00:14:29,208 Not really. Is there somethin' I should know? 204 00:14:29,291 --> 00:14:30,791 I try not to fight it. 205 00:14:30,875 --> 00:14:34,791 It's a strange sensation. But you'll get used to it. 206 00:14:34,875 --> 00:14:35,875 Great. 207 00:14:38,083 --> 00:14:43,833 In attendance, Horus, Isis, Tefnut, 208 00:14:44,208 --> 00:14:47,083 Osiris and Hathor, 209 00:14:47,833 --> 00:14:50,166 to hear the account of Khonshu. 210 00:14:53,125 --> 00:14:56,291 You've been banished once for nearly exposing us, Khonshu. 211 00:14:57,458 --> 00:14:59,916 And you know we despise your garishness, 212 00:15:00,250 --> 00:15:02,000 your showy masks, and weapons. 213 00:15:03,375 --> 00:15:05,458 But manipulate the sky again 214 00:15:06,333 --> 00:15:08,583 and we will imprison you in stone. 215 00:15:09,041 --> 00:15:11,750 (AS KHONSHU) Spare me your self-righteous threats! 216 00:15:12,500 --> 00:15:15,291 I was banished for not abandoning humanity, 217 00:15:15,375 --> 00:15:17,000 unlike the rest of you. 218 00:15:17,916 --> 00:15:19,625 We have not abandoned humanity. 219 00:15:20,708 --> 00:15:21,750 They abandoned us. 220 00:15:23,000 --> 00:15:25,958 We simply trust our Avatars to carry out our purposes 221 00:15:26,041 --> 00:15:28,583 without calling undue attention to ourselves. 222 00:15:29,000 --> 00:15:30,208 Not like some of us. 223 00:15:30,291 --> 00:15:34,333 Avatars are not enough! We need the might of gods. 224 00:15:35,500 --> 00:15:40,125 Return from the opulence of the Overvoid before you lose this realm. 225 00:15:40,458 --> 00:15:42,166 For the last time, Khonshu... 226 00:15:43,458 --> 00:15:47,291 The Avatars that remain here are simply meant to observe. 227 00:15:49,250 --> 00:15:53,041 We decided long ago we did not wish to meddle 228 00:15:53,333 --> 00:15:54,708 in the affairs of man. 229 00:15:55,041 --> 00:15:57,666 We will decide our best course of action. 230 00:15:58,666 --> 00:15:59,791 Speak your purpose. 231 00:16:00,166 --> 00:16:03,958 I call for judgment against Arthur Harrow. 232 00:16:04,625 --> 00:16:05,750 The charges? 233 00:16:06,041 --> 00:16:08,500 Conspiracy to release Ammit! 234 00:16:09,791 --> 00:16:12,458 That is a heavy accusation, Khonshu. 235 00:16:16,916 --> 00:16:18,458 Let us summon the accused. 236 00:16:18,666 --> 00:16:22,250 (WHOOSHING) 237 00:16:29,666 --> 00:16:35,291 So, I see by the presence of Khonshu's current makeshift Avatar, 238 00:16:36,291 --> 00:16:39,666 the purposes of our meeting must be nefarious. 239 00:16:39,750 --> 00:16:42,000 You know exactly why we are here! 240 00:16:42,750 --> 00:16:45,708 I must admit I do not miss the sound of that voice. 241 00:16:46,458 --> 00:16:48,916 But speak, old master, to the point. 242 00:16:49,000 --> 00:16:52,708 Do you not seek to release Ammit from her tomb? 243 00:16:52,833 --> 00:16:54,333 ARTHUR: I was in the desert. 244 00:16:55,083 --> 00:16:57,291 But if visiting the sands were a crime, 245 00:16:57,416 --> 00:17:00,833 the line of sinners would be longer than the Nile. 246 00:17:01,666 --> 00:17:05,791 Khonshu has searched for Ammit's tomb 247 00:17:06,291 --> 00:17:08,583 since he ensnared me to his service. 248 00:17:08,958 --> 00:17:12,833 His vision is obscured by jealousy, paranoia, and his... 249 00:17:12,916 --> 00:17:15,125 He is a deceiver! 250 00:17:15,250 --> 00:17:18,875 Do not trust the word of a shamed god. 251 00:17:19,416 --> 00:17:22,125 No, Khonshu is unhinged 252 00:17:22,250 --> 00:17:24,583 and his servant unwell. 253 00:17:24,958 --> 00:17:26,291 How do you mean? 254 00:17:29,166 --> 00:17:33,541 This is a man who literally does not know his own name. 255 00:17:33,666 --> 00:17:34,791 (CLEARS THROAT) 256 00:17:34,875 --> 00:17:37,291 He has a marriage certificate under the name Marc Spector... 257 00:17:37,375 --> 00:17:38,375 Liar! 258 00:17:38,458 --> 00:17:40,298 Employment records under the name Steven Grant. 259 00:17:40,333 --> 00:17:41,333 Stop! 260 00:17:41,416 --> 00:17:44,208 - I've seen him speak to himself... - Shut up! 261 00:17:44,333 --> 00:17:46,583 Threaten himself. (CHUCKLES) 262 00:17:47,000 --> 00:17:51,083 I have no idea how many personalities he must possess. 263 00:17:51,333 --> 00:17:53,541 The man is clearly insane. 264 00:17:57,750 --> 00:18:02,916 We will not tolerate violence in this Chamber. 265 00:18:06,625 --> 00:18:07,958 (EXHALES) 266 00:18:08,041 --> 00:18:11,958 ARTHUR: It brings me no pleasure 267 00:18:12,500 --> 00:18:15,625 to tell you that this is a deeply troubled man. 268 00:18:17,500 --> 00:18:23,750 Khonshu is taking advantage of him the same way that he abused me, 269 00:18:25,083 --> 00:18:28,791 the way he aspires to abuse this court. 270 00:18:29,833 --> 00:18:32,291 Take action now before it's too late. 271 00:18:36,708 --> 00:18:38,500 Let us speak to Marc Spector. 272 00:18:43,583 --> 00:18:45,875 (BREATHING HEAVILY) 273 00:18:46,666 --> 00:18:48,458 Are you unwell? 274 00:18:59,166 --> 00:19:02,041 (AS MARC) I am. I am unwell. 275 00:19:06,416 --> 00:19:07,416 I need help. 276 00:19:12,000 --> 00:19:15,250 But that doesn't change the fact that this man is... 277 00:19:18,791 --> 00:19:23,625 This is a safe space for you to tell us if you feel exploited by Khonshu. 278 00:19:23,708 --> 00:19:27,750 This is not about my feelings! I'm not the one on trial here. He is! 279 00:19:28,708 --> 00:19:32,250 This is about how dangerous he is if you would just listen for a second. 280 00:19:33,333 --> 00:19:35,041 He has committed no offense. 281 00:19:37,875 --> 00:19:39,291 This matter is concluded. 282 00:19:51,708 --> 00:19:53,125 (SIGHS) 283 00:20:13,916 --> 00:20:16,750 Marc? There is another way. 284 00:20:17,291 --> 00:20:19,250 - You must listen to me carefully. - Yes. Yes. 285 00:20:19,333 --> 00:20:23,000 Ammit was buried in secret. The location hidden even from the gods. 286 00:20:23,458 --> 00:20:25,958 Ammit had many followers. I didn't know who to trust. 287 00:20:26,083 --> 00:20:27,541 But someone had to know something. 288 00:20:27,625 --> 00:20:29,666 One man. A medjay named Senfu. 289 00:20:29,750 --> 00:20:32,041 He was tasked with recording the location of the tomb 290 00:20:32,125 --> 00:20:35,625 in case the gods ever changed their minds and decided to show mercy. 291 00:20:36,583 --> 00:20:39,416 Find Senfu's sarcophagus and you'll find your tomb. 292 00:20:39,500 --> 00:20:41,208 Okay. How am I supposed to do that? 293 00:20:41,291 --> 00:20:44,583 His sarcophagus was stolen and sold on the black market. 294 00:20:44,666 --> 00:20:46,291 You might want to start there. 295 00:20:48,041 --> 00:20:52,250 (MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING) 296 00:21:00,750 --> 00:21:02,791 (MAN SHOUTING IN ARABIC) 297 00:21:02,875 --> 00:21:03,916 MARC: I'll take one. 298 00:21:05,250 --> 00:21:06,791 Perfect, one, sir. 299 00:21:07,916 --> 00:21:10,041 Best juice ever in the world. 300 00:21:11,166 --> 00:21:12,916 (HORNS HONKING) 301 00:21:13,000 --> 00:21:15,041 MARC: I'm looking for Senfu's sarcophagus. 302 00:21:18,916 --> 00:21:20,041 Senfu? 303 00:21:24,541 --> 00:21:26,083 I hope you like attention. 304 00:21:28,083 --> 00:21:30,500 Right guy, right place. But you're not Egyptian. 305 00:21:30,791 --> 00:21:34,375 Layla, what the hell are you doing here? You shouldn't be here. 306 00:21:34,458 --> 00:21:38,333 Why? Because my name pisses off a few people in Cairo? Who cares? 307 00:21:38,791 --> 00:21:40,541 It's not the locals that I'm worried about. 308 00:21:42,750 --> 00:21:45,625 LAYLA: Come with me. I'll help you find what you need. 309 00:21:46,000 --> 00:21:49,208 (UP-TEMPO MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING) 310 00:21:50,583 --> 00:21:53,416 MARC: So what exactly are we gonna do here? What's the plan? 311 00:21:53,750 --> 00:21:54,791 Oh. 312 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 It's not pleasant being left in the dark, is it? 313 00:22:00,583 --> 00:22:01,583 Okay. 314 00:22:02,541 --> 00:22:06,750 I get that you're not happy about me leaving so quickly and coming to Cairo. 315 00:22:06,833 --> 00:22:07,833 I understand. 316 00:22:08,666 --> 00:22:10,250 Wait. Is that your apology? 317 00:22:11,791 --> 00:22:15,083 - That's good. That's really good. - Just so we can get through tonight, 318 00:22:15,166 --> 00:22:17,416 maybe let's just give our shit a rest for a moment 319 00:22:17,541 --> 00:22:20,083 and just try to strategize before we get to... 320 00:22:20,166 --> 00:22:22,125 - Mogart's? - Mogart? 321 00:22:22,208 --> 00:22:24,166 Just so you know, I'm not here to help you. 322 00:22:25,375 --> 00:22:28,708 I'm here for me and for everyone else who would die if Harrow succeeds. 323 00:22:29,875 --> 00:22:31,583 - Copy that. - Good. 324 00:22:34,500 --> 00:22:35,541 I am sorry. 325 00:22:37,375 --> 00:22:38,833 For whatever that's worth. 326 00:22:44,250 --> 00:22:47,541 So, this Mogart guy. He's really gonna have his sarcophagus? 327 00:22:47,833 --> 00:22:50,041 Yes. I asked around. 328 00:22:51,291 --> 00:22:54,583 Mogart's collection is prime gossip for those of us who deal in antiquities. 329 00:22:54,958 --> 00:22:56,458 (MUSIC VOLUME INCREASES) 330 00:23:00,083 --> 00:23:02,500 (ULULATING) 331 00:23:05,750 --> 00:23:09,375 I haven't heard that sound since... Since our wedding. 332 00:23:12,375 --> 00:23:15,000 (ULULATING CONTINUES) 333 00:23:16,083 --> 00:23:20,791 You could've told me. You know? What's it's been like for you. 334 00:23:22,666 --> 00:23:23,666 About Steven. 335 00:23:26,875 --> 00:23:29,750 For what it's worth, I had it under control until very recently. 336 00:23:30,750 --> 00:23:31,750 What happened? 337 00:23:34,000 --> 00:23:35,041 Doesn't matter. 338 00:23:39,625 --> 00:23:41,333 LAYLA: We could've handled it together. 339 00:23:43,333 --> 00:23:44,333 Yeah. 340 00:23:46,750 --> 00:23:48,625 That's not really what I do, is it? 341 00:23:50,541 --> 00:23:54,833 Never really been able to just talk about everything. 342 00:23:56,125 --> 00:23:57,250 Anything real? 343 00:24:02,416 --> 00:24:03,416 Yes. 344 00:24:03,833 --> 00:24:04,833 Yeah, I know. 345 00:24:05,333 --> 00:24:09,291 But that doesn't mean that we shouldn't have. 346 00:24:12,250 --> 00:24:16,958 Yeah. Maybe. A little too late for that now, though. 347 00:24:27,125 --> 00:24:30,416 Okay. Let's get our story straight. 348 00:24:39,041 --> 00:24:40,416 This guy's got a lot of friends. 349 00:24:40,583 --> 00:24:42,500 LAYLA: Yeah, and a lot with guns. 350 00:24:55,541 --> 00:24:56,541 What is it? 351 00:24:59,791 --> 00:25:01,291 Harrow's men keeping tabs? 352 00:25:01,541 --> 00:25:02,750 I don't know. It could be. 353 00:25:05,958 --> 00:25:07,041 Let's go. 354 00:25:08,166 --> 00:25:10,750 Remember, your name is Rufino Estrada. 355 00:25:10,833 --> 00:25:11,833 MARC: Right. 356 00:25:12,333 --> 00:25:14,791 We just got back from our honeymoon in the Maldives. 357 00:25:17,291 --> 00:25:19,500 That's an interesting little detail to give to them. 358 00:25:19,583 --> 00:25:21,375 I'd tell them you worked at a gift shop, 359 00:25:21,458 --> 00:25:23,250 but they'd never believe me, would they? 360 00:25:23,958 --> 00:25:27,291 (DRAMATIC MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING) 361 00:25:37,041 --> 00:25:38,125 (HORSE WHINNIES) 362 00:25:40,083 --> 00:25:41,083 Bek. 363 00:25:41,791 --> 00:25:42,791 Layla. 364 00:25:42,916 --> 00:25:43,916 LAYLA: It's been a while. 365 00:25:44,666 --> 00:25:46,000 - Good to see you. - Yeah. 366 00:25:47,000 --> 00:25:48,708 - Right this way. - Thank you. 367 00:25:50,000 --> 00:25:51,600 BEK: He's looking forward to seeing you. 368 00:25:51,666 --> 00:25:54,750 After Madripoor I'm sure you two will have a lot to talk about. 369 00:25:56,000 --> 00:25:57,458 Excuse me for one moment. 370 00:25:57,791 --> 00:25:59,416 Mr. Mogart will be with you shortly. 371 00:26:00,500 --> 00:26:01,750 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 372 00:26:03,541 --> 00:26:05,666 So what? This joker just puts on El-Mermah games 373 00:26:05,750 --> 00:26:07,375 in his backyard, for fun? 374 00:26:08,041 --> 00:26:13,041 No, he gets private lessons by the best in his backyard. 375 00:26:14,083 --> 00:26:15,083 MARC: Cool. 376 00:26:16,708 --> 00:26:17,708 I like the robe. 377 00:26:18,500 --> 00:26:20,750 Layla. Come in. 378 00:26:24,000 --> 00:26:25,833 Such a delight to see you. 379 00:26:26,083 --> 00:26:27,083 You, too. 380 00:26:27,416 --> 00:26:28,500 How have you been? 381 00:26:28,583 --> 00:26:31,791 Good. Thank you for having us over on such short notice. 382 00:26:32,000 --> 00:26:35,708 Oh, please. I hope you realize you need no excuse to drop by. 383 00:26:36,458 --> 00:26:38,416 This is my husband, Rufino. 384 00:26:39,291 --> 00:26:41,500 - MARC: Nice to meet you. - Pleasure. 385 00:26:41,583 --> 00:26:42,666 Oh. Right. 386 00:26:44,500 --> 00:26:47,583 I hope you understand this is more than a collection to me. 387 00:26:48,250 --> 00:26:51,833 Preserving history is a responsibility I take very seriously. 388 00:26:53,041 --> 00:26:57,458 A self-appointed responsibility that you alone were able to enjoy, no? 389 00:26:57,833 --> 00:27:04,333 Well, I prefer to see it as a philanthropic effort at preservation. 390 00:27:05,958 --> 00:27:10,250 Now, if I may ask, why such interest in Senfu in particular? 391 00:27:10,416 --> 00:27:11,833 Oh, actually, our purchases are... 392 00:27:11,958 --> 00:27:15,791 I'm sorry. I'd like to hear from your husband, if you don't mind. 393 00:27:15,875 --> 00:27:18,125 MARC: Hmm. MOGART: Mmm-hmm. 394 00:27:18,208 --> 00:27:22,958 I think that... But I think I just would love to take a look. 395 00:27:25,250 --> 00:27:26,250 Funny man. 396 00:27:30,250 --> 00:27:31,250 Feel free. 397 00:27:31,666 --> 00:27:33,791 - Great. - Yeah. Great. 398 00:27:35,958 --> 00:27:39,000 LAYLA: Please, just let Steven out before you blow this. 399 00:27:39,083 --> 00:27:41,625 Not a chance. All right, what do you see? 400 00:27:42,833 --> 00:27:46,041 Well, the burial practices are in line with the Studenwachen texts. 401 00:27:46,125 --> 00:27:47,125 MARC: The what? 402 00:27:47,541 --> 00:27:49,208 It's legit. 403 00:27:49,291 --> 00:27:51,791 But all I'm seeing is literature to guide the dead. 404 00:27:51,875 --> 00:27:53,041 Uh-huh. 405 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 There's no location indicated. 406 00:27:55,166 --> 00:27:57,166 STEVEN: Because the information has to be unlocked. 407 00:27:57,500 --> 00:27:58,500 It's coded. 408 00:27:59,875 --> 00:28:01,041 Okay, um... 409 00:28:02,208 --> 00:28:05,250 Will you give me a minute? I gotta talk to Steven... 410 00:28:05,333 --> 00:28:07,083 Just keep him occupied. 411 00:28:08,125 --> 00:28:09,125 (SIGHS) 412 00:28:12,250 --> 00:28:15,250 All right, Steven, you wanna talk to me? Talk to me. What now? 413 00:28:15,333 --> 00:28:18,750 What now? What now is, you give me the body and you piss off. 414 00:28:18,833 --> 00:28:20,916 Damn it, there's not time for this. 415 00:28:21,000 --> 00:28:22,916 Tell me if there's something that you know. 416 00:28:23,291 --> 00:28:26,083 He just needs a couple minutes in there alone, 417 00:28:26,375 --> 00:28:28,875 'cause... Yeah. He is... 418 00:28:32,125 --> 00:28:33,125 He's praying. 419 00:28:33,416 --> 00:28:36,583 Sorry. If you expect my help, it's not gonna be while I'm imprisoned. 420 00:28:36,666 --> 00:28:38,500 Do you want a bloodbath? Huh? 421 00:28:39,333 --> 00:28:41,541 - Fine, have it your way. - All right. 422 00:28:41,916 --> 00:28:43,708 You are the worst. 423 00:28:44,125 --> 00:28:45,333 Check the cartonnage. 424 00:28:46,583 --> 00:28:48,291 Okay. What do I do? 425 00:28:48,416 --> 00:28:51,125 Take that first piece and fold it over the middle piece. 426 00:28:51,208 --> 00:28:52,708 - This one? - Yes, that one. 427 00:28:57,208 --> 00:28:59,041 - Like this? (EXHALES) - Yeah. 428 00:29:01,750 --> 00:29:02,750 MARC: Wait a second. 429 00:29:02,875 --> 00:29:04,791 STEVEN: Now, if you match those stars up 430 00:29:04,875 --> 00:29:07,125 with the other piece over there, 431 00:29:07,250 --> 00:29:09,330 - it should make a star... - BEK: What are you doing? 432 00:29:12,000 --> 00:29:14,250 Marc! Don't. 433 00:29:16,958 --> 00:29:17,958 Shit! 434 00:29:23,333 --> 00:29:24,973 MOGART: Do you really think I'm an idiot? 435 00:29:27,250 --> 00:29:29,125 - Get on your knees. - Anton, stop! 436 00:29:29,208 --> 00:29:30,250 Get on your knees. 437 00:29:31,166 --> 00:29:32,166 Okay. 438 00:29:37,708 --> 00:29:41,458 Layla, I was so ready to make peace with you. 439 00:29:41,541 --> 00:29:44,833 You don't understand. We're trying to save many lives. 440 00:29:44,916 --> 00:29:48,333 Hey, pal. Take a look inside the sarcophagus. 441 00:29:50,083 --> 00:29:51,791 There's somethin' really, really big. 442 00:29:54,958 --> 00:29:56,416 (SPEAKING ARABIC) 443 00:30:01,000 --> 00:30:02,041 Well, that's interesting. 444 00:30:02,125 --> 00:30:04,958 It appears we have a concerned third party here. 445 00:30:05,708 --> 00:30:06,708 Get up. 446 00:30:09,041 --> 00:30:10,291 Whatever they've told you, 447 00:30:10,375 --> 00:30:13,041 I'm sure I can offer you something much more tangible. 448 00:30:16,875 --> 00:30:20,291 Why settle for a clue when you can have the treasure? 449 00:30:20,375 --> 00:30:24,166 Anton. Anton, don't listen to this man. He's trying to stop us from reaching... 450 00:30:24,458 --> 00:30:25,458 Please, stop. 451 00:30:25,541 --> 00:30:27,041 He's gonna kill millions, trust me! 452 00:30:27,125 --> 00:30:28,875 Are you seriously talking about trust? 453 00:30:28,958 --> 00:30:33,208 Please, there's no need to descend into violent accusations. 454 00:30:33,458 --> 00:30:36,708 Each one of you has so much more in common than you know. 455 00:30:37,166 --> 00:30:38,166 Layla, 456 00:30:39,500 --> 00:30:41,541 you keep thinking that distance 457 00:30:42,208 --> 00:30:46,125 will prevent the wounds from your father's murder from reopening. 458 00:30:46,208 --> 00:30:48,125 But something stands in your way. 459 00:30:48,750 --> 00:30:50,625 Your husband doesn't tell you the truth. 460 00:30:52,041 --> 00:30:56,416 And Marc, you don't tell her because you know that if you do, 461 00:30:56,750 --> 00:30:59,458 she'll see you exactly as you see yourself, 462 00:30:59,541 --> 00:31:01,416 as unworthy of love. 463 00:31:01,500 --> 00:31:02,625 You piece of shit. 464 00:31:02,916 --> 00:31:03,916 Anton... 465 00:31:05,666 --> 00:31:07,833 The lore surrounding these relics, 466 00:31:07,916 --> 00:31:10,208 I offer proof that it's real. 467 00:31:14,083 --> 00:31:18,000 This sarcophagus doesn't belong to anyone. 468 00:31:19,291 --> 00:31:21,666 KHONSHU: Do it. Summon the suit. 469 00:31:23,541 --> 00:31:25,375 Give them what they deserve. 470 00:31:25,541 --> 00:31:26,541 ARTHUR: Anton... 471 00:31:28,083 --> 00:31:29,833 Would you like to see for yourself? 472 00:31:30,583 --> 00:31:31,583 Yes. 473 00:31:32,291 --> 00:31:33,500 I do. 474 00:31:33,791 --> 00:31:37,083 (CHANTING IN COPTIC) 475 00:31:45,833 --> 00:31:47,708 KHONSHU: What are you waiting for? 476 00:31:47,958 --> 00:31:51,041 (CHANTING CONTINUES) 477 00:31:57,791 --> 00:32:01,416 (IN ENGLISH) That's just a taste of the godly power I offer. 478 00:32:09,666 --> 00:32:11,291 Hey, he's gone. 479 00:32:11,875 --> 00:32:12,875 MOGART: Where is he? 480 00:32:13,000 --> 00:32:15,291 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 481 00:32:25,541 --> 00:32:27,958 - (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) - (PEOPLE CLAMORING) 482 00:32:40,041 --> 00:32:42,250 - Buy me some time. - I can do that. 483 00:32:47,500 --> 00:32:48,875 (ALL GROANING) 484 00:33:00,708 --> 00:33:01,750 (GRUNTING) 485 00:33:10,875 --> 00:33:12,250 - (GRUNTS) - (GLASS SCATTERING) 486 00:33:20,250 --> 00:33:21,333 (YELLS) 487 00:33:22,791 --> 00:33:24,500 STEVEN: Marc, stop it! Stop it! 488 00:33:26,708 --> 00:33:27,791 No, Marc! 489 00:33:29,541 --> 00:33:30,583 (GROANS) 490 00:33:39,625 --> 00:33:41,916 - (CHOKING) - Give me the body, Marc! 491 00:33:47,583 --> 00:33:50,000 Oh! Sorry. 492 00:33:50,166 --> 00:33:51,458 You all right? 493 00:33:52,250 --> 00:33:54,125 That's it. All right, time out. 494 00:33:54,333 --> 00:33:57,583 That's it, time out! Guys, let's all calm down, yeah? 495 00:33:57,666 --> 00:33:58,708 We're all worked up. 496 00:33:58,833 --> 00:34:02,208 Let's all just, like, chill the F out and talk for a second... 497 00:34:02,291 --> 00:34:03,291 (GRUNTS) 498 00:34:03,375 --> 00:34:06,875 Take the body. Take the body, take the body, Marc. 499 00:34:14,083 --> 00:34:15,333 (GROANS) 500 00:34:20,666 --> 00:34:21,706 - (GRUNTS) - (LAYLA GROANS) 501 00:34:34,666 --> 00:34:35,958 (YELLS) 502 00:34:47,625 --> 00:34:48,916 (GRUNTS) 503 00:34:50,583 --> 00:34:51,625 Layla! 504 00:35:03,208 --> 00:35:05,208 - (YELLS) - (MEN GRUNTING) 505 00:35:16,791 --> 00:35:17,875 (GROANS) 506 00:35:19,333 --> 00:35:21,250 (BREATHING HEAVILY) 507 00:35:21,416 --> 00:35:22,500 - You okay? - LAYLA: Yeah. 508 00:35:23,208 --> 00:35:24,875 - Do you have it? - Yeah. 509 00:35:25,041 --> 00:35:26,583 - We need a car. - Yeah, come on. 510 00:35:27,041 --> 00:35:30,791 KHONSHU: Tick-tock, Marc Spector. Tick-tock. 511 00:35:35,750 --> 00:35:36,750 MARC: Ay. 512 00:35:38,166 --> 00:35:39,625 I really liked that jacket. 513 00:35:41,333 --> 00:35:42,333 Oh, well. 514 00:35:44,000 --> 00:35:45,416 What was Harrow talking about? 515 00:35:46,375 --> 00:35:47,416 What do you mean? 516 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 He said I had a right to know. 517 00:35:51,916 --> 00:35:53,166 I have no idea. 518 00:35:55,083 --> 00:35:57,166 I never told anyone why I really moved. 519 00:35:57,541 --> 00:36:00,625 I mean, but he knew, he just saw right through me. 520 00:36:00,750 --> 00:36:02,416 He's just trying to mess with you. 521 00:36:02,500 --> 00:36:04,375 You know, he's trying to get in your mind. 522 00:36:05,583 --> 00:36:06,750 No, don't let him do that. 523 00:36:06,833 --> 00:36:09,166 You know, he's got this idea that he can see 524 00:36:09,250 --> 00:36:13,500 the true nature of people or some baloney like that. 525 00:36:13,583 --> 00:36:16,958 If that were true, I don't think he'd have a bunch of homicidal maniacs 526 00:36:17,041 --> 00:36:18,375 as his disciples, would he? 527 00:36:18,458 --> 00:36:21,083 So, it's not true? What he said about you and... 528 00:36:21,166 --> 00:36:22,333 No, it's not true. 529 00:36:22,416 --> 00:36:26,250 No, he's just trying to divide us. Don't let him get in your head. 530 00:36:26,333 --> 00:36:28,583 Every time I learn something new about you, 531 00:36:28,708 --> 00:36:34,291 I think, "That's it. There can't possibly be any secrets left between us." 532 00:36:35,625 --> 00:36:40,208 And then something else pops up, and it's like I've not known you at all. 533 00:36:40,291 --> 00:36:42,958 Yeah. You haven't. 534 00:36:45,083 --> 00:36:46,083 You don't. 535 00:37:02,333 --> 00:37:03,500 DISCIPLE: I've spotted them. 536 00:37:32,041 --> 00:37:33,041 MARC: Try that. 537 00:37:34,458 --> 00:37:35,583 LAYLA: Maybe, actually. 538 00:37:36,583 --> 00:37:37,833 MARC: This one? LAYLA: Okay. 539 00:37:39,541 --> 00:37:41,625 Uh... No. Anything else? 540 00:37:42,666 --> 00:37:47,333 I'm not getting any whole constellations. It's just little pieces and fragments. 541 00:37:48,583 --> 00:37:49,791 (SIGHS) 542 00:37:54,291 --> 00:37:55,500 This is gonna take forever. 543 00:37:58,875 --> 00:38:01,833 - Marc, we need Steven. - (SIGHS WEARILY) 544 00:38:04,041 --> 00:38:07,291 He understands all of this. I really think it's worth giving him a shot. 545 00:38:09,958 --> 00:38:12,958 KHONSHU: I summon the gods, you summon the worm. 546 00:38:13,041 --> 00:38:15,750 He won't return the body. 547 00:38:16,166 --> 00:38:19,333 LAYLA: Marc, we can't wait. It's okay, just let go. 548 00:38:19,416 --> 00:38:20,736 - (EXCLAIMS) - We don't have time. 549 00:38:22,541 --> 00:38:23,583 (SIGHS) 550 00:38:25,208 --> 00:38:26,208 What are you doing? 551 00:38:29,958 --> 00:38:31,375 (EXHALES DEEPLY) 552 00:38:36,708 --> 00:38:38,541 All right, go ahead. You're in. 553 00:38:42,916 --> 00:38:44,236 (AS STEVEN) Cheers, thanks a lot. 554 00:38:44,625 --> 00:38:46,875 All right. Yeah. 555 00:38:53,208 --> 00:38:54,208 Here we go. 556 00:38:59,125 --> 00:39:00,791 Don't need that. 557 00:39:00,916 --> 00:39:02,208 I don't need that. 558 00:39:04,458 --> 00:39:05,458 Steven? 559 00:39:11,750 --> 00:39:14,250 Egyptians invented modern navigation. 560 00:39:16,250 --> 00:39:18,208 There's not a lot of landmarks in the desert. 561 00:39:18,791 --> 00:39:23,125 So they came up with a way to get about using the sun and the stars. 562 00:39:23,541 --> 00:39:24,791 It's bloody genius, isn't it? 563 00:39:25,041 --> 00:39:26,041 Yeah. 564 00:39:27,291 --> 00:39:28,666 Et voilĂ . 565 00:39:29,541 --> 00:39:30,791 LAYLA: Whoa. 566 00:39:32,833 --> 00:39:33,833 It's French. 567 00:39:34,041 --> 00:39:35,833 (LAUGHS) I know. 568 00:39:41,666 --> 00:39:42,958 So, what do we do with it? 569 00:39:45,375 --> 00:39:49,708 Well, I'm not sure, but if... 570 00:39:50,166 --> 00:39:51,416 Wait, hang on a minute. 571 00:39:52,333 --> 00:39:55,375 You see that? You see those little pinpricks there? 572 00:39:55,458 --> 00:39:56,791 That's a constellation. 573 00:39:57,000 --> 00:39:59,920 LAYLA: We should be able to triangulate the stars into coordinates, right? 574 00:40:00,000 --> 00:40:01,166 Let me just scan it. 575 00:40:01,250 --> 00:40:05,708 Well, um, actually... Unfortunately, it's not that simple. 576 00:40:06,416 --> 00:40:09,375 - Not working. Why isn't it working? - Yeah, yeah, you see, Senfu... 577 00:40:09,458 --> 00:40:13,875 Senfu marked that tomb, like, 2,000 years ago. 578 00:40:14,166 --> 00:40:17,583 And stars drift over time. Not much as far as stars go, 579 00:40:17,666 --> 00:40:20,583 but it could mean the difference between us searching miles away 580 00:40:20,666 --> 00:40:22,458 from where we're supposed to be looking. 581 00:40:22,833 --> 00:40:26,708 So unless we know exactly what the sky looked like on that date, 582 00:40:28,166 --> 00:40:29,166 we're buggered. 583 00:40:29,250 --> 00:40:30,916 KHONSHU: I remember that night. 584 00:40:33,458 --> 00:40:35,458 I remember every night. 585 00:41:01,000 --> 00:41:02,041 STEVEN: Khonshu? 586 00:41:02,708 --> 00:41:06,000 KHONSHU: I can turn back the night sky. 587 00:41:06,583 --> 00:41:09,208 - How? - It will come at a cost, 588 00:41:09,291 --> 00:41:11,750 and I cannot do it alone. 589 00:41:18,500 --> 00:41:21,958 Steven, when the gods imprison me, 590 00:41:22,041 --> 00:41:23,875 tell Marc to free me. 591 00:41:26,500 --> 00:41:29,416 (BREATHING DEEPLY) 592 00:41:39,250 --> 00:41:41,000 Do what I do. 593 00:41:43,166 --> 00:41:45,458 STEVEN: Yeah? Like this? 594 00:41:45,750 --> 00:41:49,125 - (KHONSHU GROANS) - Whoa! 595 00:41:53,416 --> 00:41:55,458 Oh, man! This is mental. 596 00:41:56,833 --> 00:41:58,625 (EXCLAIMS) 597 00:42:09,625 --> 00:42:11,125 (STRAINING) 598 00:42:11,250 --> 00:42:14,375 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 599 00:42:29,916 --> 00:42:32,208 KHONSHU: This is the night. 600 00:42:32,375 --> 00:42:34,083 (RUMBLING) 601 00:42:34,291 --> 00:42:36,416 STEVEN: This is surprisingly painful. 602 00:42:36,500 --> 00:42:37,500 LAYLA: It's working. 603 00:42:37,833 --> 00:42:39,166 STEVEN: It's working. Yes. 604 00:42:39,750 --> 00:42:40,750 Good. 605 00:42:40,833 --> 00:42:42,333 (GROANING) 606 00:42:46,583 --> 00:42:48,958 You brought this upon yourself, Khonshu. 607 00:42:50,000 --> 00:42:52,458 (GODS CHANTING IN COPTIC) 608 00:42:59,541 --> 00:43:01,291 (STEVEN GROANS) 609 00:43:01,375 --> 00:43:03,833 STEVEN: I can feel my energy leaving me. 610 00:43:05,500 --> 00:43:07,333 (CHANTING CONTINUES) 611 00:43:21,125 --> 00:43:23,375 Oh, God, I don't know how much longer I can do this. 612 00:43:23,541 --> 00:43:24,750 (GROANS LOUDLY) 613 00:43:24,833 --> 00:43:27,875 COMPUTERIZED VOICE: Coordinates found, 29 degrees north, 25 east. 614 00:43:27,958 --> 00:43:32,250 - I got it. 29 degrees north, 25 east. - (GASPS) 615 00:43:32,625 --> 00:43:37,500 - (CHANTING CONTINUES) - (DRAMATIC MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING) 616 00:43:54,166 --> 00:43:55,166 LAYLA: Steven. 617 00:43:57,000 --> 00:43:58,041 (LAYLA GRUNTS) 618 00:44:01,208 --> 00:44:03,666 Hey, Steven? Marc? 619 00:44:03,750 --> 00:44:05,666 Come on. Come on. 620 00:44:05,750 --> 00:44:06,750 Where are you? 621 00:44:07,166 --> 00:44:09,000 Marc? Come on. 622 00:44:15,666 --> 00:44:17,375 SELIM: You were right about Khonshu. 623 00:44:19,458 --> 00:44:22,541 And in the end, he left us no choice. 624 00:44:29,375 --> 00:44:33,125 Now, he's tethered to this place, 625 00:44:36,208 --> 00:44:37,458 like many before him. 626 00:44:40,291 --> 00:44:41,291 Can he hear us? 627 00:44:43,291 --> 00:44:44,333 We think so, yes. 628 00:45:08,000 --> 00:45:09,541 ARTHUR: Can I tell you a secret? 629 00:45:11,333 --> 00:45:15,541 I enjoyed dealing out pain on your behalf. 630 00:45:17,708 --> 00:45:20,000 That is the greatest sin I carry. 631 00:45:24,083 --> 00:45:25,291 I am grateful. 632 00:45:26,916 --> 00:45:29,458 Had you not broken me so completely, 633 00:45:30,375 --> 00:45:33,083 I might never have known the value of healing. 634 00:45:44,000 --> 00:45:46,125 I'm going to do what you could not. 635 00:45:48,250 --> 00:45:49,625 And when it's finished, 636 00:45:50,791 --> 00:45:52,666 I want you to remember one thing. 637 00:45:54,000 --> 00:45:55,750 Your torment forged me. 638 00:45:56,625 --> 00:45:58,375 I owe my victory to you.45719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.