Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,083 --> 00:00:05,291
It must be very difficult having
all those voices inside one head.
2
00:00:05,833 --> 00:00:09,791
Marc Spector. Steven Grant. Khonshu.
3
00:00:10,041 --> 00:00:12,083
Give it back, you fool.
4
00:00:15,833 --> 00:00:17,166
Can you hear him?
5
00:00:17,333 --> 00:00:20,375
Not anymore.
I was his former Avatar.
6
00:00:20,666 --> 00:00:24,208
Khonshu punishes those
who have already walked an evil path.
7
00:00:24,291 --> 00:00:26,708
His retribution comes too late.
8
00:00:26,833 --> 00:00:29,500
Ammit tears evil up from the root.
9
00:00:29,875 --> 00:00:32,500
I wish you could live
to see the world we make.
10
00:00:32,625 --> 00:00:34,833
Yet, Ammit has decided.
11
00:00:36,791 --> 00:00:38,708
You don't need to doubt her judgment.
12
00:00:38,875 --> 00:00:40,625
Ammit will light the path to good.
13
00:00:40,916 --> 00:00:42,458
We must resurrect her.
14
00:00:42,833 --> 00:00:45,208
Steven, I made a deal with Khonshu.
15
00:00:45,416 --> 00:00:47,708
That deal is contingent
on you not interfering.
16
00:00:47,791 --> 00:00:48,916
Now, give me the body.
17
00:00:51,750 --> 00:00:54,583
That scarab functions
as a kind of compass,
18
00:00:54,666 --> 00:00:56,958
leading us to Ammit's tomb.
19
00:00:58,791 --> 00:01:00,250
Summon the suit!
20
00:01:04,416 --> 00:01:06,041
Shit!
21
00:01:06,125 --> 00:01:07,458
We'll find the scarab.
22
00:01:07,791 --> 00:01:10,250
Too late. Harrow has it.
23
00:01:10,625 --> 00:01:14,125
Then we'll find another way.
We'll get to Ammit's tomb first.
24
00:01:23,250 --> 00:01:26,250
And then I found him, with the scarab,
25
00:01:26,625 --> 00:01:29,250
living 20 minutes from our old place.
26
00:01:33,500 --> 00:01:37,375
Now, he's probably going to get himself
killed running around Cairo.
27
00:01:43,708 --> 00:01:46,791
That's why you look so unhappy
to be going home.
28
00:01:48,791 --> 00:01:50,208
Anxious, maybe.
29
00:01:55,041 --> 00:01:56,416
It's been 10 years.
30
00:01:59,958 --> 00:02:02,198
Not worried you might've
burned too many bridges?
31
00:02:02,833 --> 00:02:06,041
All those stolen relics
and cheeky antiques?
32
00:02:08,708 --> 00:02:10,666
I don't steal.
33
00:02:12,000 --> 00:02:13,500
They've already been stolen.
34
00:02:14,041 --> 00:02:15,583
That's what people forget.
35
00:02:17,750 --> 00:02:21,250
I take them off the black market
36
00:02:21,875 --> 00:02:24,708
and return them to their rightful owners.
37
00:02:26,041 --> 00:02:28,083
I might keep a few to pay the bills.
38
00:02:28,916 --> 00:02:30,083
Clever you.
39
00:02:31,125 --> 00:02:33,458
Not so innocent anymore, eh?
40
00:02:37,291 --> 00:02:40,416
I wonder what your father would think
of his little scarab now?
41
00:02:40,541 --> 00:02:42,458
Hmm. We'll never know.
42
00:02:43,208 --> 00:02:45,833
I can't believe he let you teach me
how to do all of this.
43
00:02:45,958 --> 00:02:48,708
Ha! The man indulged you.
44
00:02:49,541 --> 00:02:52,583
You think his dig sites
were any place for a child?
45
00:02:54,208 --> 00:02:59,250
Archeology. One big mess
of obsessive bookworms.
46
00:03:02,000 --> 00:03:04,875
Whatever happened in that desert
is lost to the sands.
47
00:03:06,041 --> 00:03:10,250
It's a hard thing,
exhuming the pain of the past.
48
00:03:10,625 --> 00:03:12,833
Easy to get stuck.
49
00:03:14,000 --> 00:03:16,750
Fixate on what's hurt us.
50
00:03:17,125 --> 00:03:19,125
Great. Then I won't do either.
51
00:03:19,375 --> 00:03:20,791
Like you aren't already.
52
00:03:22,416 --> 00:03:23,875
I miss him, too, is all.
53
00:03:25,166 --> 00:03:28,375
But that's your baggage, not mine.
54
00:03:31,583 --> 00:03:35,833
Just avoid your old haunts.
55
00:03:35,916 --> 00:03:38,916
Call me sentimental,
but I worry about you.
56
00:03:43,833 --> 00:03:45,208
Have a good trip, love.
57
00:03:49,291 --> 00:03:50,500
Thanks.
58
00:05:04,541 --> 00:05:06,083
We found Ammit.
59
00:05:09,291 --> 00:05:10,375
She's here.
60
00:05:17,625 --> 00:05:19,125
She's here.
61
00:05:22,125 --> 00:05:23,625
Marc Spector's in Cairo.
62
00:05:24,291 --> 00:05:25,291
He's tracking us.
63
00:05:26,041 --> 00:05:28,416
I know. She's here.
64
00:05:51,958 --> 00:05:52,958
Oh, shit.
65
00:05:53,458 --> 00:05:54,458
You killed him?
66
00:05:54,833 --> 00:05:56,083
I needed to talk to that guy.
67
00:05:56,583 --> 00:05:57,666
About a dig site.
68
00:05:58,791 --> 00:06:00,750
Guess I'm gonna have to
talk to you instead.
69
00:06:01,375 --> 00:06:02,375
You're too late.
70
00:06:03,166 --> 00:06:05,166
- You're never gonna find Harrow.
- Really?
71
00:06:09,000 --> 00:06:10,208
Oh, wow.
72
00:06:11,958 --> 00:06:15,041
Oh. What, are we dancin'? We fightin'?
What are we gonna do?
73
00:06:36,333 --> 00:06:37,333
Ow!
74
00:07:11,291 --> 00:07:12,291
Marc.
75
00:07:13,875 --> 00:07:15,125
Don't do it, Marc.
76
00:07:15,208 --> 00:07:16,208
Stop it.
77
00:07:16,291 --> 00:07:17,291
Stop.
78
00:07:22,333 --> 00:07:23,500
Where's Steven?
79
00:07:32,458 --> 00:07:33,938
Where are you taking me?
80
00:07:34,958 --> 00:07:36,250
You are said airport.
81
00:07:36,916 --> 00:07:37,916
Airport.
82
00:07:38,875 --> 00:07:41,708
Wait, wait, wait. Stop! Stop!
Stop, stop! Stop, stop, stop!
83
00:07:45,166 --> 00:07:46,416
Let me talk to you.
84
00:07:47,666 --> 00:07:48,875
Just let us go, man.
85
00:07:49,000 --> 00:07:50,351
That wasn't me!
86
00:07:50,375 --> 00:07:51,708
Let me talk to you for a second.
87
00:08:38,500 --> 00:08:39,541
Where's Harrow?
88
00:08:43,250 --> 00:08:45,541
Where is Harrow? Tell me.
89
00:08:45,666 --> 00:08:46,666
Marc.
90
00:08:48,083 --> 00:08:49,916
Marc, that's enough.
91
00:09:03,958 --> 00:09:04,958
What?
92
00:09:07,000 --> 00:09:08,166
Oh, my God.
93
00:09:08,583 --> 00:09:09,583
Oh, God.
94
00:09:09,750 --> 00:09:10,916
Steven, what did you do?
95
00:09:11,041 --> 00:09:12,250
I swear. That wasn't me.
96
00:09:12,500 --> 00:09:13,583
Then who was it?
97
00:09:22,791 --> 00:09:23,791
Where's the tomb?
98
00:09:25,416 --> 00:09:27,000
Take him to the ledge.
99
00:09:27,916 --> 00:09:28,916
He's just a kid.
100
00:09:29,250 --> 00:09:30,750
He'll talk.
101
00:09:43,500 --> 00:09:44,583
Where is Harrow?
102
00:09:46,208 --> 00:09:47,208
Where is Harrow?
103
00:09:51,375 --> 00:09:53,000
- Praise Ammit.
- No, kid.
104
00:10:02,000 --> 00:10:03,125
Mmm.
105
00:10:03,708 --> 00:10:05,750
I thought he'd talk.
106
00:10:08,750 --> 00:10:10,500
What the hell's wrong with you, Steven?
107
00:10:11,708 --> 00:10:14,375
Me? You're the one
going on a killing spree.
108
00:10:15,500 --> 00:10:16,666
I didn't do any of this.
109
00:10:16,750 --> 00:10:19,833
Me neither. Listen, if you've got
a problem with the body count,
110
00:10:19,916 --> 00:10:22,291
I suggest you stop listening
to that stupid pigeon.
111
00:10:23,041 --> 00:10:24,333
Stay out of my way.
112
00:10:25,458 --> 00:10:27,750
Well, if we can't find
Harrow's digging crew,
113
00:10:27,833 --> 00:10:29,583
we're gonna have to stop 'em another way.
114
00:10:33,041 --> 00:10:35,291
So? What about the other gods?
115
00:10:35,375 --> 00:10:38,625
Are they just gonna stand by
and allow somebody to unleash Ammit?
116
00:10:39,625 --> 00:10:44,166
To signal for an audience
with the gods is to risk their wrath.
117
00:10:44,541 --> 00:10:46,375
Why? What's the worst that could happen?
118
00:10:46,958 --> 00:10:50,791
Anger them enough
and they'll imprison me in stone.
119
00:10:52,166 --> 00:10:53,750
That doesn't sound so bad to me.
120
00:10:53,833 --> 00:10:55,958
See how you fare against Harrow
121
00:10:56,041 --> 00:10:59,000
without the protection
of my healing armor.
122
00:10:59,083 --> 00:11:00,083
All right. So, what?
123
00:11:01,125 --> 00:11:02,250
Do you have any good ideas?
124
00:11:05,000 --> 00:11:06,500
I have a bad one.
125
00:11:09,666 --> 00:11:10,708
Khonshu?
126
00:11:25,041 --> 00:11:26,500
What are you doing?
127
00:11:27,416 --> 00:11:30,500
Sending the gods
a signal they can't ignore.
128
00:11:43,041 --> 00:11:44,041
Help!
129
00:11:45,916 --> 00:11:47,791
You're getting desperate, old bird.
130
00:11:48,333 --> 00:11:53,291
Keep digging!
No matter what happens, keep digging!
131
00:11:55,208 --> 00:11:59,125
Do not stop. I'm about to be called upon.
132
00:11:59,375 --> 00:12:01,333
That was a bit over the top,
don't you think?
133
00:12:01,416 --> 00:12:04,833
Hurry.
They're gathering their Avatars now.
134
00:12:04,958 --> 00:12:06,833
Aren't they scattered all over the world?
135
00:12:06,916 --> 00:12:09,541
Yes.
But for a meeting of the Ennead,
136
00:12:09,625 --> 00:12:13,041
a portal presents itself anywhere.
137
00:12:13,125 --> 00:12:15,541
Okay. So, where's mine?
138
00:12:21,666 --> 00:12:25,833
The last time I spoke
to the gods, they banished me.
139
00:12:25,916 --> 00:12:29,750
Our case against Harrow
must be indisputable.
140
00:12:33,791 --> 00:12:34,833
Aren't you coming with?
141
00:12:35,083 --> 00:12:37,166
Oh, I'll be there.
142
00:12:55,458 --> 00:12:56,538
I can't believe it.
143
00:12:57,750 --> 00:13:00,333
Oh, my days. We're inside.
144
00:13:00,916 --> 00:13:03,250
We're inside the Great Pyramid of Giza.
145
00:13:35,833 --> 00:13:38,333
Khonshu's theatrics are unparalleled.
146
00:13:39,000 --> 00:13:40,291
You must be his Avatar.
147
00:13:41,000 --> 00:13:42,666
Hi. And who are you?
148
00:13:42,791 --> 00:13:45,958
- I'm Yatzil, Avatar of Hathor.
- Okay.
149
00:13:46,208 --> 00:13:47,666
Goddess of music and love?
150
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
Cool.
151
00:13:49,083 --> 00:13:50,791
Surely Khonshu mentioned her?
152
00:13:53,291 --> 00:13:55,166
The gods aren't really his favorite topic.
153
00:13:55,375 --> 00:13:57,125
Not even when they are old friends?
154
00:13:57,333 --> 00:13:59,125
Sorry.
155
00:13:59,375 --> 00:14:04,625
She says it was not so long ago
Khonshu enjoyed Hathor's melodies.
156
00:14:05,500 --> 00:14:09,500
Well, as far as I know, the only melody
Khonshu enjoys is the sound of pain.
157
00:14:09,791 --> 00:14:10,875
Yatzil.
158
00:14:23,916 --> 00:14:26,000
Has Khonshu told you how this works?
159
00:14:26,583 --> 00:14:29,208
Not really.
Is there somethin' I should know?
160
00:14:29,291 --> 00:14:30,791
I try not to fight it.
161
00:14:30,875 --> 00:14:34,791
It's a strange sensation.
But you'll get used to it.
162
00:14:34,875 --> 00:14:35,875
Great.
163
00:14:38,083 --> 00:14:43,833
In attendance, Horus, Isis, Tefnut,
164
00:14:44,208 --> 00:14:47,083
Osiris and Hathor,
165
00:14:47,833 --> 00:14:50,166
to hear the account of Khonshu.
166
00:14:53,125 --> 00:14:56,291
You've been banished once
for nearly exposing us, Khonshu.
167
00:14:57,458 --> 00:14:59,916
And you know we despise your garishness,
168
00:15:00,250 --> 00:15:02,000
your showy masks, and weapons.
169
00:15:03,375 --> 00:15:05,458
But manipulate the sky again
170
00:15:06,333 --> 00:15:08,583
and we will imprison you in stone.
171
00:15:09,041 --> 00:15:11,750
Spare me
your self-righteous threats!
172
00:15:12,500 --> 00:15:15,291
I was banished
for not abandoning humanity,
173
00:15:15,375 --> 00:15:17,000
unlike the rest of you.
174
00:15:17,916 --> 00:15:19,625
We have not abandoned humanity.
175
00:15:20,708 --> 00:15:21,750
They abandoned us.
176
00:15:23,000 --> 00:15:25,958
We simply trust our Avatars
to carry out our purposes
177
00:15:26,041 --> 00:15:28,583
without calling undue attention
to ourselves.
178
00:15:29,000 --> 00:15:30,208
Not like some of us.
179
00:15:30,291 --> 00:15:34,333
Avatars are not enough!
We need the might of gods.
180
00:15:35,500 --> 00:15:40,125
Return from the opulence of the Overvoid
before you lose this realm.
181
00:15:40,458 --> 00:15:42,166
For the last time, Khonshu...
182
00:15:43,458 --> 00:15:47,291
The Avatars that remain here
are simply meant to observe.
183
00:15:49,250 --> 00:15:53,041
We decided long ago
we did not wish to meddle
184
00:15:53,333 --> 00:15:54,708
in the affairs of man.
185
00:15:55,041 --> 00:15:57,666
We will decide our best course of action.
186
00:15:58,666 --> 00:15:59,791
Speak your purpose.
187
00:16:00,166 --> 00:16:03,958
I call for judgment against Arthur Harrow.
188
00:16:04,625 --> 00:16:05,750
The charges?
189
00:16:06,041 --> 00:16:08,500
Conspiracy to release Ammit!
190
00:16:09,791 --> 00:16:12,458
That is a heavy accusation, Khonshu.
191
00:16:16,916 --> 00:16:18,458
Let us summon the accused.
192
00:16:29,666 --> 00:16:35,291
So, I see by the presence
of Khonshu's current makeshift Avatar,
193
00:16:36,291 --> 00:16:39,666
the purposes of our meeting
must be nefarious.
194
00:16:39,750 --> 00:16:42,000
You know exactly why we are here!
195
00:16:42,750 --> 00:16:45,708
I must admit I do not miss
the sound of that voice.
196
00:16:46,458 --> 00:16:48,916
But speak, old master, to the point.
197
00:16:49,000 --> 00:16:52,708
Do you not seek to release Ammit
from her tomb?
198
00:16:52,833 --> 00:16:54,333
I was in the desert.
199
00:16:55,083 --> 00:16:57,291
But if visiting the sands were a crime,
200
00:16:57,416 --> 00:17:00,833
the line of sinners
would be longer than the Nile.
201
00:17:01,666 --> 00:17:05,791
Khonshu has searched for Ammit's tomb
202
00:17:06,291 --> 00:17:08,583
since he ensnared me to his service.
203
00:17:08,958 --> 00:17:12,833
His vision is obscured
by jealousy, paranoia, and his...
204
00:17:12,916 --> 00:17:15,125
He is a deceiver!
205
00:17:15,250 --> 00:17:18,875
Do not trust the word of a shamed god.
206
00:17:19,416 --> 00:17:22,125
No, Khonshu is unhinged
207
00:17:22,250 --> 00:17:24,583
and his servant unwell.
208
00:17:24,958 --> 00:17:26,291
How do you mean?
209
00:17:29,166 --> 00:17:33,541
This is a man who literally does not know
his own name.
210
00:17:34,875 --> 00:17:37,291
He has a marriage certificate
under the name Marc Spector...
211
00:17:37,375 --> 00:17:38,375
Liar!
212
00:17:38,458 --> 00:17:40,298
Employment records
under the name Steven Grant.
213
00:17:40,333 --> 00:17:41,333
Stop!
214
00:17:41,416 --> 00:17:44,208
- I've seen him speak to himself...
- Shut up!
215
00:17:44,333 --> 00:17:46,583
Threaten himself.
216
00:17:47,000 --> 00:17:51,083
I have no idea how many personalities
he must possess.
217
00:17:51,333 --> 00:17:53,541
The man is clearly insane.
218
00:17:57,750 --> 00:18:02,916
We will not tolerate violence
in this Chamber.
219
00:18:08,041 --> 00:18:11,958
It brings me no pleasure
220
00:18:12,500 --> 00:18:15,625
to tell you
that this is a deeply troubled man.
221
00:18:17,500 --> 00:18:23,750
Khonshu is taking advantage of him
the same way that he abused me,
222
00:18:25,083 --> 00:18:28,791
the way he aspires to abuse this court.
223
00:18:29,833 --> 00:18:32,291
Take action now before it's too late.
224
00:18:36,708 --> 00:18:38,500
Let us speak to Marc Spector.
225
00:18:46,666 --> 00:18:48,458
Are you unwell?
226
00:18:59,166 --> 00:19:02,041
I am. I am unwell.
227
00:19:06,416 --> 00:19:07,416
I need help.
228
00:19:12,000 --> 00:19:15,250
But that doesn't change the fact
that this man is...
229
00:19:18,791 --> 00:19:23,625
This is a safe space for you to tell us
if you feel exploited by Khonshu.
230
00:19:23,708 --> 00:19:27,750
This is not about my feelings!
I'm not the one on trial here. He is!
231
00:19:28,708 --> 00:19:32,250
This is about how dangerous he is
if you would just listen for a second.
232
00:19:33,333 --> 00:19:35,041
He has committed no offense.
233
00:19:37,875 --> 00:19:39,291
This matter is concluded.
234
00:20:13,916 --> 00:20:16,750
Marc? There is another way.
235
00:20:17,291 --> 00:20:19,250
- You must listen to me carefully.
- Yes. Yes.
236
00:20:19,333 --> 00:20:23,000
Ammit was buried in secret.
The location hidden even from the gods.
237
00:20:23,458 --> 00:20:25,958
Ammit had many followers.
I didn't know who to trust.
238
00:20:26,083 --> 00:20:27,541
But someone had to know something.
239
00:20:27,625 --> 00:20:29,666
One man. A medjay named Senfu.
240
00:20:29,750 --> 00:20:32,041
He was tasked with recording
the location of the tomb
241
00:20:32,125 --> 00:20:35,625
in case the gods ever changed their minds
and decided to show mercy.
242
00:20:36,583 --> 00:20:39,416
Find Senfu's sarcophagus
and you'll find your tomb.
243
00:20:39,500 --> 00:20:41,208
Okay. How am I supposed to do that?
244
00:20:41,291 --> 00:20:44,583
His sarcophagus was stolen
and sold on the black market.
245
00:20:44,666 --> 00:20:46,291
You might want to start there.
246
00:21:02,875 --> 00:21:03,916
I'll take one.
247
00:21:05,250 --> 00:21:06,791
Perfect, one, sir.
248
00:21:07,916 --> 00:21:10,041
Best juice ever in the world.
249
00:21:13,000 --> 00:21:15,041
I'm looking for Senfu's sarcophagus.
250
00:21:18,916 --> 00:21:20,041
Senfu?
251
00:21:24,541 --> 00:21:26,083
I hope you like attention.
252
00:21:28,083 --> 00:21:30,500
Right guy, right place.
But you're not Egyptian.
253
00:21:30,791 --> 00:21:34,375
Layla, what the hell are you doing here?
You shouldn't be here.
254
00:21:34,458 --> 00:21:38,333
Why? Because my name pisses off
a few people in Cairo? Who cares?
255
00:21:38,791 --> 00:21:40,541
It's not the locals
that I'm worried about.
256
00:21:42,750 --> 00:21:45,625
Come with me.
I'll help you find what you need.
257
00:21:50,583 --> 00:21:53,416
So what exactly are we gonna
do here? What's the plan?
258
00:21:53,750 --> 00:21:54,791
Oh.
259
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
It's not pleasant
being left in the dark, is it?
260
00:22:00,583 --> 00:22:01,583
Okay.
261
00:22:02,541 --> 00:22:06,750
I get that you're not happy about me
leaving so quickly and coming to Cairo.
262
00:22:06,833 --> 00:22:07,833
I understand.
263
00:22:08,666 --> 00:22:10,250
Wait. Is that your apology?
264
00:22:11,791 --> 00:22:15,083
- That's good. That's really good.
- Just so we can get through tonight,
265
00:22:15,166 --> 00:22:17,416
maybe let's just give our shit
a rest for a moment
266
00:22:17,541 --> 00:22:20,083
and just try to strategize
before we get to...
267
00:22:20,166 --> 00:22:22,125
- Mogart's?
- Mogart?
268
00:22:22,208 --> 00:22:24,166
Just so you know,
I'm not here to help you.
269
00:22:25,375 --> 00:22:28,708
I'm here for me and for everyone else
who would die if Harrow succeeds.
270
00:22:29,875 --> 00:22:31,583
- Copy that.
- Good.
271
00:22:34,500 --> 00:22:35,541
I am sorry.
272
00:22:37,375 --> 00:22:38,833
For whatever that's worth.
273
00:22:44,250 --> 00:22:47,541
So, this Mogart guy.
He's really gonna have his sarcophagus?
274
00:22:47,833 --> 00:22:50,041
Yes. I asked around.
275
00:22:51,291 --> 00:22:54,583
Mogart's collection is prime gossip
for those of us who deal in antiquities.
276
00:23:05,750 --> 00:23:09,375
I haven't heard that sound since...
Since our wedding.
277
00:23:16,083 --> 00:23:20,791
You could've told me. You know?
What's it's been like for you.
278
00:23:22,666 --> 00:23:23,666
About Steven.
279
00:23:26,875 --> 00:23:29,750
For what it's worth, I had it
under control until very recently.
280
00:23:30,750 --> 00:23:31,750
What happened?
281
00:23:34,000 --> 00:23:35,041
Doesn't matter.
282
00:23:39,625 --> 00:23:41,333
We could've handled it together.
283
00:23:43,333 --> 00:23:44,333
Yeah.
284
00:23:46,750 --> 00:23:48,625
That's not really what I do, is it?
285
00:23:50,541 --> 00:23:54,833
Never really been able to just
talk about everything.
286
00:23:56,125 --> 00:23:57,250
Anything real?
287
00:24:02,416 --> 00:24:03,416
Yes.
288
00:24:03,833 --> 00:24:04,833
Yeah, I know.
289
00:24:05,333 --> 00:24:09,291
But that doesn't mean
that we shouldn't have.
290
00:24:12,250 --> 00:24:16,958
Yeah. Maybe.
A little too late for that now, though.
291
00:24:27,125 --> 00:24:30,416
Okay. Let's get our story straight.
292
00:24:39,041 --> 00:24:40,416
This guy's got a lot of friends.
293
00:24:40,583 --> 00:24:42,500
Yeah, and a lot with guns.
294
00:24:55,541 --> 00:24:56,541
What is it?
295
00:24:59,791 --> 00:25:01,291
Harrow's men keeping tabs?
296
00:25:01,541 --> 00:25:02,750
I don't know. It could be.
297
00:25:05,958 --> 00:25:07,041
Let's go.
298
00:25:08,166 --> 00:25:10,750
Remember, your name is Rufino Estrada.
299
00:25:10,833 --> 00:25:11,833
Right.
300
00:25:12,333 --> 00:25:14,791
We just got back from our honeymoon
in the Maldives.
301
00:25:17,291 --> 00:25:19,500
That's an interesting little detail
to give to them.
302
00:25:19,583 --> 00:25:21,375
I'd tell them you worked at a gift shop,
303
00:25:21,458 --> 00:25:23,250
but they'd never believe me, would they?
304
00:25:40,083 --> 00:25:41,083
Bek.
305
00:25:41,791 --> 00:25:42,791
Layla.
306
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
It's been a while.
307
00:25:44,666 --> 00:25:46,000
- Good to see you.
- Yeah.
308
00:25:47,000 --> 00:25:48,708
- Right this way.
- Thank you.
309
00:25:50,000 --> 00:25:51,600
He's looking forward to seeing you.
310
00:25:51,666 --> 00:25:54,750
After Madripoor I'm sure you two
will have a lot to talk about.
311
00:25:56,000 --> 00:25:57,458
Excuse me for one moment.
312
00:25:57,791 --> 00:25:59,416
Mr. Mogart will be with you shortly.
313
00:26:03,541 --> 00:26:05,666
So what? This joker just puts on
El-Mermah games
314
00:26:05,750 --> 00:26:07,375
in his backyard, for fun?
315
00:26:08,041 --> 00:26:13,041
No, he gets private lessons by the best
in his backyard.
316
00:26:14,083 --> 00:26:15,083
Cool.
317
00:26:16,708 --> 00:26:17,708
I like the robe.
318
00:26:18,500 --> 00:26:20,750
Layla. Come in.
319
00:26:24,000 --> 00:26:25,833
Such a delight to see you.
320
00:26:26,083 --> 00:26:27,083
You, too.
321
00:26:27,416 --> 00:26:28,500
How have you been?
322
00:26:28,583 --> 00:26:31,791
Good. Thank you for having us over
on such short notice.
323
00:26:32,000 --> 00:26:35,708
Oh, please. I hope you realize
you need no excuse to drop by.
324
00:26:36,458 --> 00:26:38,416
This is my husband, Rufino.
325
00:26:39,291 --> 00:26:41,500
- Nice to meet you.
- Pleasure.
326
00:26:41,583 --> 00:26:42,666
Oh. Right.
327
00:26:44,500 --> 00:26:47,583
I hope you understand
this is more than a collection to me.
328
00:26:48,250 --> 00:26:51,833
Preserving history is a responsibility
I take very seriously.
329
00:26:53,041 --> 00:26:57,458
A self-appointed responsibility
that you alone were able to enjoy, no?
330
00:26:57,833 --> 00:27:04,333
Well, I prefer to see it
as a philanthropic effort at preservation.
331
00:27:05,958 --> 00:27:10,250
Now, if I may ask, why such interest
in Senfu in particular?
332
00:27:10,416 --> 00:27:11,833
Oh, actually, our purchases are...
333
00:27:11,958 --> 00:27:15,791
I'm sorry. I'd like to hear
from your husband, if you don't mind.
334
00:27:15,875 --> 00:27:18,125
- Hmm.
- Mmm-hmm.
335
00:27:18,208 --> 00:27:22,958
I think that... But I think
I just would love to take a look.
336
00:27:25,250 --> 00:27:26,250
Funny man.
337
00:27:30,250 --> 00:27:31,250
Feel free.
338
00:27:31,666 --> 00:27:33,791
- Great.
- Yeah. Great.
339
00:27:35,958 --> 00:27:39,000
Please, just let Steven out
before you blow this.
340
00:27:39,083 --> 00:27:41,625
Not a chance. All right, what do you see?
341
00:27:42,833 --> 00:27:46,041
Well, the burial practices are in line
with the Studenwachen texts.
342
00:27:46,125 --> 00:27:47,125
The what?
343
00:27:47,541 --> 00:27:49,208
It's legit.
344
00:27:49,291 --> 00:27:51,791
But all I'm seeing is literature
to guide the dead.
345
00:27:51,875 --> 00:27:53,041
Uh-huh.
346
00:27:53,125 --> 00:27:54,791
There's no location indicated.
347
00:27:55,166 --> 00:27:57,166
Because the information
has to be unlocked.
348
00:27:57,500 --> 00:27:58,500
It's coded.
349
00:27:59,875 --> 00:28:01,041
Okay, um...
350
00:28:02,208 --> 00:28:05,250
Will you give me a minute?
I gotta talk to Steven...
351
00:28:05,333 --> 00:28:07,083
Just keep him occupied.
352
00:28:12,250 --> 00:28:15,250
All right, Steven, you wanna talk to me?
Talk to me. What now?
353
00:28:15,333 --> 00:28:18,750
What now? What now is,
you give me the body and you piss off.
354
00:28:18,833 --> 00:28:20,916
Damn it, there's not time for this.
355
00:28:21,000 --> 00:28:22,916
Tell me if there's something
that you know.
356
00:28:23,291 --> 00:28:26,083
He just needs a couple minutes
in there alone,
357
00:28:26,375 --> 00:28:28,875
'cause... Yeah. He is...
358
00:28:32,125 --> 00:28:33,125
He's praying.
359
00:28:33,416 --> 00:28:36,583
Sorry. If you expect my help,
it's not gonna be while I'm imprisoned.
360
00:28:36,666 --> 00:28:38,500
Do you want a bloodbath? Huh?
361
00:28:39,333 --> 00:28:41,541
- Fine, have it your way.
- All right.
362
00:28:41,916 --> 00:28:43,708
You are the worst.
363
00:28:44,125 --> 00:28:45,333
Check the cartonnage.
364
00:28:46,583 --> 00:28:48,291
Okay. What do I do?
365
00:28:48,416 --> 00:28:51,125
Take that first piece
and fold it over the middle piece.
366
00:28:51,208 --> 00:28:52,708
- This one?
- Yes, that one.
367
00:28:57,208 --> 00:28:59,041
- Like this?
- Yeah.
368
00:29:01,750 --> 00:29:02,750
Wait a second.
369
00:29:02,875 --> 00:29:04,791
Now, if you match those stars up
370
00:29:04,875 --> 00:29:07,125
with the other piece over there,
371
00:29:07,250 --> 00:29:09,330
- it should make a star...
- What are you doing?
372
00:29:12,000 --> 00:29:14,250
Marc! Don't.
373
00:29:16,958 --> 00:29:17,958
Shit!
374
00:29:23,333 --> 00:29:24,973
Do you really think I'm an idiot?
375
00:29:27,250 --> 00:29:29,125
- Get on your knees.
- Anton, stop!
376
00:29:29,208 --> 00:29:30,250
Get on your knees.
377
00:29:31,166 --> 00:29:32,166
Okay.
378
00:29:37,708 --> 00:29:41,458
Layla, I was so ready
to make peace with you.
379
00:29:41,541 --> 00:29:44,833
You don't understand.
We're trying to save many lives.
380
00:29:44,916 --> 00:29:48,333
Hey, pal.
Take a look inside the sarcophagus.
381
00:29:50,083 --> 00:29:51,791
There's somethin' really, really big.
382
00:30:01,000 --> 00:30:02,041
Well, that's interesting.
383
00:30:02,125 --> 00:30:04,958
It appears we have a concerned
third party here.
384
00:30:05,708 --> 00:30:06,708
Get up.
385
00:30:09,041 --> 00:30:10,291
Whatever they've told you,
386
00:30:10,375 --> 00:30:13,041
I'm sure I can offer you something
much more tangible.
387
00:30:16,875 --> 00:30:20,291
Why settle for a clue
when you can have the treasure?
388
00:30:20,375 --> 00:30:24,166
Anton. Anton, don't listen to this man.
He's trying to stop us from reaching...
389
00:30:24,458 --> 00:30:25,458
Please, stop.
390
00:30:25,541 --> 00:30:27,041
He's gonna kill millions, trust me!
391
00:30:27,125 --> 00:30:28,875
Are you seriously talking about trust?
392
00:30:28,958 --> 00:30:33,208
Please, there's no need to descend
into violent accusations.
393
00:30:33,458 --> 00:30:36,708
Each one of you has so much more in common
than you know.
394
00:30:37,166 --> 00:30:38,166
Layla,
395
00:30:39,500 --> 00:30:41,541
you keep thinking that distance
396
00:30:42,208 --> 00:30:46,125
will prevent the wounds
from your father's murder from reopening.
397
00:30:46,208 --> 00:30:48,125
But something stands in your way.
398
00:30:48,750 --> 00:30:50,625
Your husband doesn't tell you the truth.
399
00:30:52,041 --> 00:30:56,416
And Marc, you don't tell her
because you know that if you do,
400
00:30:56,750 --> 00:30:59,458
she'll see you exactly
as you see yourself,
401
00:30:59,541 --> 00:31:01,416
as unworthy of love.
402
00:31:01,500 --> 00:31:02,625
You piece of shit.
403
00:31:02,916 --> 00:31:03,916
Anton...
404
00:31:05,666 --> 00:31:07,833
The lore surrounding these relics,
405
00:31:07,916 --> 00:31:10,208
I offer proof that it's real.
406
00:31:14,083 --> 00:31:18,000
This sarcophagus doesn't belong to anyone.
407
00:31:19,291 --> 00:31:21,666
Do it. Summon the suit.
408
00:31:23,541 --> 00:31:25,375
Give them what they deserve.
409
00:31:25,541 --> 00:31:26,541
Anton...
410
00:31:28,083 --> 00:31:29,833
Would you like to see for yourself?
411
00:31:30,583 --> 00:31:31,583
Yes.
412
00:31:32,291 --> 00:31:33,500
I do.
413
00:31:45,833 --> 00:31:47,708
What are you waiting for?
414
00:31:57,791 --> 00:32:01,416
That's just a taste
of the godly power I offer.
415
00:32:09,666 --> 00:32:11,291
Hey, he's gone.
416
00:32:11,875 --> 00:32:12,875
Where is he?
417
00:32:40,041 --> 00:32:42,250
- Buy me some time.
- I can do that.
418
00:33:22,791 --> 00:33:24,500
Marc, stop it! Stop it!
419
00:33:26,708 --> 00:33:27,791
No, Marc!
420
00:33:39,625 --> 00:33:41,916
Give me the body, Marc!
421
00:33:47,583 --> 00:33:50,000
Oh! Sorry.
422
00:33:50,166 --> 00:33:51,458
You all right?
423
00:33:52,250 --> 00:33:54,125
That's it. All right, time out.
424
00:33:54,333 --> 00:33:57,583
That's it, time out!
Guys, let's all calm down, yeah?
425
00:33:57,666 --> 00:33:58,708
We're all worked up.
426
00:33:58,833 --> 00:34:02,208
Let's all just, like, chill the F out
and talk for a second...
427
00:34:03,375 --> 00:34:06,875
Take the body.
Take the body, take the body, Marc.
428
00:34:50,583 --> 00:34:51,625
Layla!
429
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
- You okay?
- Yeah.
430
00:35:23,208 --> 00:35:24,875
- Do you have it?
- Yeah.
431
00:35:25,041 --> 00:35:26,583
- We need a car.
- Yeah, come on.
432
00:35:27,041 --> 00:35:30,791
Tick-tock, Marc Spector.
Tick-tock.
433
00:35:35,750 --> 00:35:36,750
Ay.
434
00:35:38,166 --> 00:35:39,625
I really liked that jacket.
435
00:35:41,333 --> 00:35:42,333
Oh, well.
436
00:35:44,000 --> 00:35:45,416
What was Harrow talking about?
437
00:35:46,375 --> 00:35:47,416
What do you mean?
438
00:35:48,500 --> 00:35:50,000
He said I had a right to know.
439
00:35:51,916 --> 00:35:53,166
I have no idea.
440
00:35:55,083 --> 00:35:57,166
I never told anyone why I really moved.
441
00:35:57,541 --> 00:36:00,625
I mean, but he knew,
he just saw right through me.
442
00:36:00,750 --> 00:36:02,416
He's just trying to mess with you.
443
00:36:02,500 --> 00:36:04,375
You know, he's trying to get in your mind.
444
00:36:05,583 --> 00:36:06,750
No, don't let him do that.
445
00:36:06,833 --> 00:36:09,166
You know, he's got this idea
that he can see
446
00:36:09,250 --> 00:36:13,500
the true nature of people
or some baloney like that.
447
00:36:13,583 --> 00:36:16,958
If that were true, I don't think he'd have
a bunch of homicidal maniacs
448
00:36:17,041 --> 00:36:18,375
as his disciples, would he?
449
00:36:18,458 --> 00:36:21,083
So, it's not true?
What he said about you and...
450
00:36:21,166 --> 00:36:22,333
No, it's not true.
451
00:36:22,416 --> 00:36:26,250
No, he's just trying to divide us.
Don't let him get in your head.
452
00:36:26,333 --> 00:36:28,583
Every time I learn something new
about you,
453
00:36:28,708 --> 00:36:34,291
I think, "That's it. There can't possibly
be any secrets left between us."
454
00:36:35,625 --> 00:36:40,208
And then something else pops up,
and it's like I've not known you at all.
455
00:36:40,291 --> 00:36:42,958
Yeah. You haven't.
456
00:36:45,083 --> 00:36:46,083
You don't.
457
00:37:02,333 --> 00:37:03,500
I've spotted them.
458
00:37:32,041 --> 00:37:33,041
Try that.
459
00:37:34,458 --> 00:37:35,583
Maybe, actually.
460
00:37:36,583 --> 00:37:37,833
- This one?
- Okay.
461
00:37:39,541 --> 00:37:41,625
Uh... No. Anything else?
462
00:37:42,666 --> 00:37:47,333
I'm not getting any whole constellations.
It's just little pieces and fragments.
463
00:37:54,291 --> 00:37:55,500
This is gonna take forever.
464
00:37:58,875 --> 00:38:01,833
Marc, we need Steven.
465
00:38:04,041 --> 00:38:07,291
He understands all of this. I really think
it's worth giving him a shot.
466
00:38:09,958 --> 00:38:12,958
I summon the gods,
you summon the worm.
467
00:38:13,041 --> 00:38:15,750
He won't return the body.
468
00:38:16,166 --> 00:38:19,333
Marc, we can't wait.
It's okay, just let go.
469
00:38:19,416 --> 00:38:20,736
We don't have time.
470
00:38:25,208 --> 00:38:26,208
What are you doing?
471
00:38:36,708 --> 00:38:38,541
All right, go ahead. You're in.
472
00:38:42,916 --> 00:38:44,236
Cheers, thanks a lot.
473
00:38:44,625 --> 00:38:46,875
All right. Yeah.
474
00:38:53,208 --> 00:38:54,208
Here we go.
475
00:38:59,125 --> 00:39:00,791
Don't need that.
476
00:39:00,916 --> 00:39:02,208
I don't need that.
477
00:39:04,458 --> 00:39:05,458
Steven?
478
00:39:11,750 --> 00:39:14,250
Egyptians invented modern navigation.
479
00:39:16,250 --> 00:39:18,208
There's not a lot of landmarks
in the desert.
480
00:39:18,791 --> 00:39:23,125
So they came up with a way
to get about using the sun and the stars.
481
00:39:23,541 --> 00:39:24,791
It's bloody genius, isn't it?
482
00:39:25,041 --> 00:39:26,041
Yeah.
483
00:39:27,291 --> 00:39:28,666
Et voilà.
484
00:39:29,541 --> 00:39:30,791
Whoa.
485
00:39:32,833 --> 00:39:33,833
It's French.
486
00:39:34,041 --> 00:39:35,833
I know.
487
00:39:41,666 --> 00:39:42,958
So, what do we do with it?
488
00:39:45,375 --> 00:39:49,708
Well, I'm not sure, but if...
489
00:39:50,166 --> 00:39:51,416
Wait, hang on a minute.
490
00:39:52,333 --> 00:39:55,375
You see that?
You see those little pinpricks there?
491
00:39:55,458 --> 00:39:56,791
That's a constellation.
492
00:39:57,000 --> 00:39:59,920
We should be able to triangulate
the stars into coordinates, right?
493
00:40:00,000 --> 00:40:01,166
Let me just scan it.
494
00:40:01,250 --> 00:40:05,708
Well, um, actually...
Unfortunately, it's not that simple.
495
00:40:06,416 --> 00:40:09,375
- Not working. Why isn't it working?
- Yeah, yeah, you see, Senfu...
496
00:40:09,458 --> 00:40:13,875
Senfu marked that tomb,
like, 2,000 years ago.
497
00:40:14,166 --> 00:40:17,583
And stars drift over time.
Not much as far as stars go,
498
00:40:17,666 --> 00:40:20,583
but it could mean the difference
between us searching miles away
499
00:40:20,666 --> 00:40:22,458
from where we're supposed to be looking.
500
00:40:22,833 --> 00:40:26,708
So unless we know exactly
what the sky looked like on that date,
501
00:40:28,166 --> 00:40:29,166
we're buggered.
502
00:40:29,250 --> 00:40:30,916
I remember that night.
503
00:40:33,458 --> 00:40:35,458
I remember every night.
504
00:41:01,000 --> 00:41:02,041
Khonshu?
505
00:41:02,708 --> 00:41:06,000
I can turn back the night sky.
506
00:41:06,583 --> 00:41:09,208
- How?
- It will come at a cost,
507
00:41:09,291 --> 00:41:11,750
and I cannot do it alone.
508
00:41:18,500 --> 00:41:21,958
Steven, when the gods imprison me,
509
00:41:22,041 --> 00:41:23,875
tell Marc to free me.
510
00:41:39,250 --> 00:41:41,000
Do what I do.
511
00:41:43,166 --> 00:41:45,458
Yeah? Like this?
512
00:41:45,750 --> 00:41:49,125
Whoa!
513
00:41:53,416 --> 00:41:55,458
Oh, man! This is mental.
514
00:42:29,916 --> 00:42:32,208
This is the night.
515
00:42:34,291 --> 00:42:36,416
This is surprisingly painful.
516
00:42:36,500 --> 00:42:37,500
It's working.
517
00:42:37,833 --> 00:42:39,166
It's working. Yes.
518
00:42:39,750 --> 00:42:40,750
Good.
519
00:42:46,583 --> 00:42:48,958
You brought this upon yourself, Khonshu.
520
00:43:01,375 --> 00:43:03,833
I can feel my energy leaving me.
521
00:43:21,125 --> 00:43:23,375
Oh, God, I don't know
how much longer I can do this.
522
00:43:24,833 --> 00:43:27,875
Coordinates found,
29 degrees north, 25 east.
523
00:43:27,958 --> 00:43:32,250
I got it. 29 degrees north, 25 east.
524
00:43:54,166 --> 00:43:55,166
Steven.
525
00:44:01,208 --> 00:44:03,666
Hey, Steven? Marc?
526
00:44:03,750 --> 00:44:05,666
Come on. Come on.
527
00:44:05,750 --> 00:44:06,750
Where are you?
528
00:44:07,166 --> 00:44:09,000
Marc? Come on.
529
00:44:15,666 --> 00:44:17,375
You were right about Khonshu.
530
00:44:19,458 --> 00:44:22,541
And in the end, he left us no choice.
531
00:44:29,375 --> 00:44:33,125
Now, he's tethered to this place,
532
00:44:36,208 --> 00:44:37,458
like many before him.
533
00:44:40,291 --> 00:44:41,291
Can he hear us?
534
00:44:43,291 --> 00:44:44,333
We think so, yes.
535
00:45:08,000 --> 00:45:09,541
Can I tell you a secret?
536
00:45:11,333 --> 00:45:15,541
I enjoyed dealing out pain on your behalf.
537
00:45:17,708 --> 00:45:20,000
That is the greatest sin I carry.
538
00:45:24,083 --> 00:45:25,291
I am grateful.
539
00:45:26,916 --> 00:45:29,458
Had you not broken me so completely,
540
00:45:30,375 --> 00:45:33,083
I might never have known
the value of healing.
541
00:45:44,000 --> 00:45:46,125
I'm going to do what you could not.
542
00:45:48,250 --> 00:45:49,625
And when it's finished,
543
00:45:50,791 --> 00:45:52,666
I want you to remember one thing.
544
00:45:54,000 --> 00:45:55,750
Your torment forged me.
545
00:45:56,625 --> 00:45:58,375
I owe my victory to you.
39515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.