Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,045 --> 00:00:21,968
МOДЕЛ ЗА УБИВАНЕ
УБИЕЦЪТ НА МОМИЧЕТА ОТ КОРИЦАТА
2
00:00:22,343 --> 00:00:25,387
Добре, отмести косата си назад.
3
00:00:37,857 --> 00:00:39,774
Отпусни рамото.
4
00:00:39,775 --> 00:00:41,235
Добре.
5
00:00:42,528 --> 00:00:44,196
Това е.
6
00:00:44,197 --> 00:00:47,533
Не забравяй... обичаш безопасен секс.
7
00:01:05,134 --> 00:01:06,844
Ето. Точно там.
8
00:01:28,783 --> 00:01:31,786
Йо... това е перфектно.
9
00:01:47,260 --> 00:01:48,886
Махни си горнището.
10
00:02:23,963 --> 00:02:25,590
Това е.
11
00:02:30,720 --> 00:02:32,596
Обичам го.
12
00:02:32,597 --> 00:02:34,889
Ейми, влез за малко гримче.
13
00:02:34,890 --> 00:02:36,434
Разбира се.
14
00:02:41,522 --> 00:02:43,773
Ta значи, не мога да ти благодаря достатъчно
15
00:02:43,774 --> 00:02:45,567
за правенето на тези снимки за мен.
16
00:02:45,568 --> 00:02:48,069
Моят мениджър Дейвид каза,
че ако са достатъчно добри,
17
00:02:48,070 --> 00:02:50,113
списанието може да го превърне
в момичето им от корицата.
18
00:02:50,114 --> 00:02:51,781
И щом чух това,
19
00:02:51,782 --> 00:02:54,743
е, знаех, че има само един фотограф,
20
00:02:54,744 --> 00:02:56,703
който може да гарантира страхотна снимка.
21
00:02:56,704 --> 00:02:58,121
Е, благодаря, Одри,
22
00:02:58,122 --> 00:03:00,540
но снимката е толкова добра,
колкото и нейният модел.
23
00:03:00,541 --> 00:03:02,083
Така че как мога да сгреша?
24
00:03:02,084 --> 00:03:04,669
Със сигурност са красиви, госпожице Елкс.
25
00:03:04,670 --> 00:03:07,339
Благодаря ти, скъпа, толкова си мила.
26
00:03:07,340 --> 00:03:09,508
Само още няколко, а след
това ще сменим облеклото.
27
00:03:11,802 --> 00:03:13,720
Филип, слушай.
28
00:03:13,721 --> 00:03:16,264
Исках да поговоря с теб за
29
00:03:16,265 --> 00:03:17,599
тази сесия за "Спортс Монтли".
30
00:03:17,600 --> 00:03:20,185
Чух, че списанието те е наело
31
00:03:20,186 --> 00:03:22,604
да заснемеш всички момичета за
специалното им издание по бански.
32
00:03:22,605 --> 00:03:25,357
Точно така, наеха ме.
33
00:03:25,358 --> 00:03:26,691
Както знаеш,
34
00:03:26,692 --> 00:03:28,652
който получи корицата на този брой,
35
00:03:28,653 --> 00:03:30,862
е, те биха могли
36
00:03:30,863 --> 00:03:33,031
практически да си опекат
работата в този бизнес.
37
00:03:33,032 --> 00:03:35,784
Дало е тласък на няколко
кариери, това е сигурно.
38
00:03:35,785 --> 00:03:37,994
Имам нужда от тази корица, Филип.
39
00:03:37,995 --> 00:03:39,371
Сигурен съм, че имаш,
40
00:03:39,372 --> 00:03:41,915
но и всеки друг модел в този списък.
41
00:03:41,916 --> 00:03:43,916
Не мога да си представя, че няма
да получиш корицата, госпожице Елкс.
42
00:03:43,943 --> 00:03:46,336
Би било глупаво да не те изберат.
43
00:03:46,337 --> 00:03:48,713
Радвам се, че мислиш така, Еми,
44
00:03:48,714 --> 00:03:50,090
но за съжаление,
45
00:03:50,091 --> 00:03:52,050
не си в съдийската комисия.
46
00:03:52,051 --> 00:03:53,301
Нито пък аз.
47
00:03:53,302 --> 00:03:57,389
Не... но ти правиш снимките.
48
00:03:57,390 --> 00:04:00,433
И ако можеш просто да се
увериш, че моите са...
49
00:04:00,434 --> 00:04:03,061
изключително специални.
50
00:04:03,062 --> 00:04:05,855
Одри... харесваш ми.
51
00:04:05,856 --> 00:04:08,108
Наистина.
52
00:04:08,109 --> 00:04:09,984
Но ще се уверя,
53
00:04:09,985 --> 00:04:13,071
че всяка снимка, която правя, е красива.
54
00:04:13,072 --> 00:04:14,948
Не се стресирай.
55
00:04:14,949 --> 00:04:18,034
Тези други жени не могат
да се сравняват с теб.
56
00:04:18,035 --> 00:04:19,661
С изключение на Джоселин.
57
00:04:19,662 --> 00:04:21,706
Тя е най-голямата ми конкуренция.
58
00:04:24,125 --> 00:04:26,251
Сигурен ли си, че няма нищо,
59
00:04:26,252 --> 00:04:28,169
което можеш да направиш?
60
00:04:28,170 --> 00:04:30,171
Имам предвид, че снимките на Джоселин
61
00:04:30,172 --> 00:04:32,549
не трябва да са страхотни, нали?
62
00:04:32,550 --> 00:04:36,970
Одри, ако го направя, бих
могъл да остана без работа.
63
00:04:36,971 --> 00:04:39,515
Давам най-доброто от себе
си за всяка една задача.
64
00:04:41,684 --> 00:04:43,643
Съжалявам, Еми,
65
00:04:43,644 --> 00:04:45,854
би ли ни извинила, моля?
66
00:04:45,855 --> 00:04:48,648
Мислех, че имаме още една
смяна на дрехите, които да снимаме.
67
00:04:48,649 --> 00:04:50,775
Всичко е наред.
68
00:04:50,776 --> 00:04:52,652
Мисля, че сесията приключи.
69
00:04:52,653 --> 00:04:54,362
Можеш да се прибираш у дома.
70
00:04:54,363 --> 00:04:57,657
Добре, Филип, ще се видим утре.
71
00:04:57,658 --> 00:04:59,034
Ще се видим.
72
00:05:01,120 --> 00:05:03,705
Сега, ако не сбърках,
73
00:05:03,706 --> 00:05:06,875
бих могъл да се закълна,
че се опитваш да ме съблазниш,
74
00:05:06,876 --> 00:05:09,043
и да повлияеш върху това как снимам модели.
75
00:05:09,044 --> 00:05:13,758
О, Филип, какво те наведе на тази идея?
76
00:12:26,441 --> 00:12:28,692
Добре, слънцето е в перфектната позиция.
77
00:12:28,693 --> 00:12:30,485
Осветлението е правилно.
78
00:12:30,486 --> 00:12:32,196
Нека направим това ползотворно.
79
00:12:32,197 --> 00:12:34,782
Извади на показ сексито в теб.
80
00:12:43,875 --> 00:12:46,501
Добре, вдигни глава само малко.
81
00:12:46,502 --> 00:12:48,922
- Така ли?
- Това е перфектно.
82
00:13:00,433 --> 00:13:01,975
Виждаш ли, Дейвид?
83
00:13:01,976 --> 00:13:04,394
Виждаш ли за какво говоря? Погледни я!
84
00:13:04,395 --> 00:13:06,939
Това е срещу което се изправям. Нея!
85
00:13:06,940 --> 00:13:08,482
С перфектната й усмивка
86
00:13:08,483 --> 00:13:10,484
и наперени гърди.
87
00:13:10,485 --> 00:13:12,236
Знам, Одри.
88
00:13:12,237 --> 00:13:14,460
Обзалагам се, че нейното ръководство няма
89
00:13:14,474 --> 00:13:16,406
да я праща да прави конвенции за паркетин.
90
00:13:16,407 --> 00:13:18,867
Хей, хей, това беше добро изпълнение.
91
00:13:18,868 --> 00:13:21,787
Стоящи зад кабина в продължение на четири часа
92
00:13:21,788 --> 00:13:25,207
докато оплешивяват, мъже на
средна възраст обсъждат линолеум?
93
00:13:25,208 --> 00:13:27,210
Стига ми, Дейвид!
94
00:13:33,174 --> 00:13:34,925
Пресилваш нещата.
95
00:13:34,926 --> 00:13:37,719
Не, мисля, че говорихме достатъчно за това.
96
00:13:37,720 --> 00:13:40,222
Одри, скъпа.
97
00:13:40,223 --> 00:13:41,974
Не можеш да ме оставиш.
98
00:13:41,975 --> 00:13:44,101
Аз съм твой мениджър от години.
99
00:13:44,102 --> 00:13:47,938
О... Аз те открих. Аз те направих.
100
00:13:47,939 --> 00:13:51,024
Нима? Е, мисля, че е време за промяна.
101
00:13:51,025 --> 00:13:53,068
Когато започна с мен,
102
00:13:53,069 --> 00:13:54,903
ти беше нищо!
103
00:13:54,904 --> 00:13:56,446
Да, точно така!
104
00:13:56,447 --> 00:13:58,533
И не искам в крайна сметка да съм нищо.
105
00:14:01,452 --> 00:14:03,453
Имаме го.
106
00:14:03,454 --> 00:14:05,373
Страхотна сесия.
107
00:14:08,710 --> 00:14:11,003
Как се справих, Филип?
108
00:14:11,004 --> 00:14:13,005
Удивително, както винаги.
109
00:14:13,006 --> 00:14:15,507
Списанието ще ги хареса.
110
00:14:15,508 --> 00:14:17,759
Наистина, много искам тази корица.
111
00:14:17,760 --> 00:14:20,512
Да... всички я искат.
112
00:14:20,513 --> 00:14:23,181
Мисля, че не разбираш.
113
00:14:23,182 --> 00:14:27,228
Наистина, много искам това.
114
00:14:28,479 --> 00:14:30,022
Слушай, аз съм просто фотографът.
115
00:14:30,023 --> 00:14:31,523
Не се опитвай да ме заблуждаваш, Филип.
116
00:14:31,524 --> 00:14:34,901
И двамата знаем, че имаш
влияние върху съдийската комисия.
117
00:14:34,902 --> 00:14:38,698
И твоите снимки са тези,
които се оценяват, нали?
118
00:14:41,743 --> 00:14:44,453
Ела в моето студио тази вечер.
119
00:14:44,454 --> 00:14:46,163
Ще прегледаме снимките
120
00:14:46,164 --> 00:14:48,665
и ще го обсъдим.
121
00:14:48,666 --> 00:14:50,626
Ще бъда там.
122
00:14:55,506 --> 00:14:57,257
Одри!
123
00:14:57,258 --> 00:14:59,009
Готови сме за теб.
124
00:14:59,010 --> 00:15:00,427
Идвам.
125
00:15:00,428 --> 00:15:01,928
Това е, Дейвид.
126
00:15:01,929 --> 00:15:03,680
Казах всичко, което трябва да кажа.
127
00:15:03,681 --> 00:15:05,266
Пфф, добре.
128
00:15:06,768 --> 00:15:09,187
Кучка.
129
00:15:11,856 --> 00:15:14,524
Не забравяй, Филип, че разчитам на теб.
130
00:15:14,525 --> 00:15:15,942
Отпусни се.
131
00:15:15,943 --> 00:15:17,445
Ще бъде перфектно.
132
00:15:49,811 --> 00:15:51,895
Какво не е наред?
133
00:15:51,896 --> 00:15:54,231
Защо спираш?
134
00:15:54,232 --> 00:15:56,024
Загубих най-добрата светлина.
135
00:15:56,025 --> 00:15:57,526
Защо?
136
00:15:57,527 --> 00:16:00,278
Защото прекара прекалено дълго време,
за да снимаш онази курветина ли?
137
00:16:00,279 --> 00:16:04,241
Не, Одри, защото слънцето се движи по небето.
138
00:16:04,242 --> 00:16:05,700
Не мога да контролирам природата.
139
00:16:05,701 --> 00:16:08,703
Е, какво, по дяволите, трябва да правим сега?
140
00:16:08,704 --> 00:16:12,541
Нека повървим малко надолу по плажа.
141
00:16:12,542 --> 00:16:14,126
Ще получим добра светлина там
142
00:16:14,127 --> 00:16:16,253
за около час или час и нещо.
- Един час?!
143
00:16:16,254 --> 00:16:18,088
Искаш да е перфектно, нали?
144
00:16:18,089 --> 00:16:19,339
Разбира се.
145
00:16:19,340 --> 00:16:20,924
Тогава ще чакаме.
146
00:16:22,427 --> 00:16:25,011
Хубаво. Ще се разходя надолу по плажа.
147
00:16:25,012 --> 00:16:26,930
Не се скитай твърде далеч.
148
00:16:26,931 --> 00:16:29,724
Ще имаме правилната светлина само за малко.
149
00:16:29,725 --> 00:16:33,438
Не се притеснявай, ще бъда
готова, когато си и ти.
150
00:16:35,690 --> 00:16:37,357
Жени.
151
00:16:37,358 --> 00:16:40,110
Правиш го само за да я накараш
да изглежда страхотно.
152
00:16:40,111 --> 00:16:42,280
Опитай се да й кажеш това.
153
00:17:41,005 --> 00:17:43,089
Какво правиш тук?
154
00:17:57,605 --> 00:18:00,440
Паркър, имам лична карта на жертвата ни.
155
00:18:00,441 --> 00:18:02,234
Ще ме караш да гадая ли, О'Нийл?
156
00:18:02,235 --> 00:18:03,360
Одри Елкс.
157
00:18:03,361 --> 00:18:04,903
Тя е моден модел.
158
00:18:04,904 --> 00:18:07,405
Тя е част от фотосесия,
която се провеждала на плажа.
159
00:18:07,406 --> 00:18:10,116
Избрала е грешния ден, за да се скита из залива.
160
00:18:10,117 --> 00:18:11,284
Да, бих казал.
161
00:18:11,285 --> 00:18:13,537
Изглежда, че някой я е подредил добре.
162
00:18:13,538 --> 00:18:15,580
Мм-хмм, готов съм да се обзаложа,
163
00:18:15,581 --> 00:18:17,165
че това е оръжието на убийството точно там.
164
00:18:17,166 --> 00:18:19,000
Маркирай го. Занеси го обратно в лабораторията.
165
00:18:19,001 --> 00:18:21,503
Добре.
- Какво знаем за човека, който я е намерил?
166
00:18:21,504 --> 00:18:23,088
Казва се Дейвид Джонсън.
167
00:18:23,089 --> 00:18:24,548
Той е мениджър на Одри.
168
00:18:24,549 --> 00:18:26,299
Той бил тук днес на снимките.
169
00:18:26,300 --> 00:18:27,884
Намерих го - фотографът,
170
00:18:27,885 --> 00:18:30,679
асистентът на фотографа е в готовност за разпит.
171
00:18:30,680 --> 00:18:32,723
Добре, нека да получим отговори.
172
00:18:38,020 --> 00:18:39,896
И така, беше време да снимаме,
173
00:18:39,897 --> 00:18:42,524
а Одри още не се беше появила.
174
00:18:42,525 --> 00:18:43,858
Губехме
175
00:18:43,859 --> 00:18:47,195
осветлението и реших да отида да я потърся.
176
00:18:47,196 --> 00:18:49,447
Защо си тръгна?
177
00:18:49,448 --> 00:18:52,659
Тя каза, че иска да се разходи, докато чакаме.
178
00:18:52,660 --> 00:18:55,287
Добре, продължавайте.
179
00:18:55,288 --> 00:18:56,830
Слизам до плажа
180
00:18:56,831 --> 00:18:59,958
и отивам в посоката, в която
видях тук да си тръгва и...
181
00:18:59,959 --> 00:19:03,169
когато стигнах до пещерите -
182
00:19:03,170 --> 00:19:05,589
тогава я намерих.
183
00:19:05,590 --> 00:19:08,717
Г-н Джонсън, какви бяха отношенията Ви с Одри?
184
00:19:08,718 --> 00:19:10,051
Какво имате предвид?
185
00:19:10,052 --> 00:19:11,261
Бях неин мениджър.
186
00:19:11,262 --> 00:19:13,930
Разбирам, но беше ли
187
00:19:13,931 --> 00:19:15,640
строго професионално?
188
00:19:15,641 --> 00:19:18,059
Добре, сега е.
189
00:19:18,060 --> 00:19:21,688
Или беше, но не винаги.
190
00:19:21,689 --> 00:19:24,691
Имали ли сте интимни отношения с нея?
191
00:19:24,692 --> 00:19:26,693
Какво общо има това с каквото и да е?
192
00:19:26,694 --> 00:19:28,820
Бихте ли имали нещо против
да отговорите на въпроса?
193
00:19:28,821 --> 00:19:30,697
Добре, да.
194
00:19:30,698 --> 00:19:32,907
Защо приключи?
195
00:19:32,908 --> 00:19:34,492
Тя я приключи.
196
00:19:34,493 --> 00:19:36,411
Връзки приключват непрекъснато.
197
00:19:36,412 --> 00:19:39,998
Тя каза, че няма време за връзка заради
198
00:19:39,999 --> 00:19:41,416
натоварената й кариера.
199
00:19:41,417 --> 00:19:43,501
Почувствахте ли се засегнат от това?
200
00:19:43,502 --> 00:19:46,004
Как бих могъл? Уважавах го.
201
00:19:46,005 --> 00:19:48,590
И нямаше проблеми помежду ви?
202
00:19:48,591 --> 00:19:50,008
Не, никакви.
203
00:19:50,009 --> 00:19:51,843
О, я стига. Това са глупости!
204
00:19:51,844 --> 00:19:54,846
Хей, стой настрана от това, Филип.
- Защо?
205
00:19:54,847 --> 00:19:57,307
Сър, имате ли нещо, което искате да добавите?
206
00:19:57,308 --> 00:19:59,017
Да, със сигурност имам.
207
00:19:59,018 --> 00:20:01,019
Одри и той се караха за договори.
208
00:20:01,020 --> 00:20:03,563
Това не е вярно.
- Разбира се, че е така.
209
00:20:03,564 --> 00:20:05,857
Тя ми каза, че ималa съмнения
210
00:20:05,858 --> 00:20:07,776
за теб, когато се срещнахте за първи път.
211
00:20:07,777 --> 00:20:10,528
Тя подписа с теб само защото беше нова в града.
212
00:20:10,529 --> 00:20:12,155
Тя не беше много веща.
213
00:20:12,156 --> 00:20:13,740
Не бъди смешен.
214
00:20:13,741 --> 00:20:15,533
Тя подписа с мен, защото бях
215
00:20:15,534 --> 00:20:17,869
единственият, желаещ да й даде шанс тук...
216
00:20:17,870 --> 00:20:20,914
и защото имахме специална химия.
217
00:20:20,915 --> 00:20:24,000
От колко време познавахте госпожица Елкс?
218
00:20:24,001 --> 00:20:26,629
От около две години.
219
00:20:27,672 --> 00:20:29,422
Срещнах Одри на някакво парти
220
00:20:29,423 --> 00:20:31,424
и си помислих, че тя ще е добра за моделстване,
221
00:20:31,425 --> 00:20:33,510
така че щях да й дам шанс.
222
00:20:33,511 --> 00:20:35,513
Но беше повече от това.
223
00:20:53,698 --> 00:20:57,242
Боже, Дейвид, всичко това се случва толкова бързо.
224
00:20:57,243 --> 00:21:00,370
След като се подпишеш на пунктираната линия,
225
00:21:00,371 --> 00:21:02,997
не можеш да си представиш
колко бързо ще стават нещата.
226
00:21:02,998 --> 00:21:06,334
Ще ти покажа места, които никога
досега не си виждала, скъпа.
227
00:21:06,335 --> 00:21:09,839
Е, мечка страх, мен не страх.
228
00:21:16,011 --> 00:21:19,013
Разбираш, Одри, че аз...
229
00:21:19,014 --> 00:21:21,516
Мисля за теб като за нещо повече от клиент.
230
00:21:21,517 --> 00:21:23,476
Благодаря ти.
231
00:21:23,477 --> 00:21:27,564
Искам да кажа, че срещата с теб
снощи беше като откровение.
232
00:21:27,565 --> 00:21:30,525
И аз чувствам същото.
233
00:21:30,526 --> 00:21:32,026
Чувстваш ли го?
234
00:21:32,027 --> 00:21:35,155
Защото мисля, че можем да
бъдем все по-успешни заедно.
235
00:21:35,156 --> 00:21:37,782
Е, вътре съм.
236
00:21:37,783 --> 00:21:39,785
Къде отиваме първо?
237
00:27:48,530 --> 00:27:50,781
И така, така започна.
238
00:27:50,782 --> 00:27:52,282
Пфф, още една лъжа.
239
00:27:52,283 --> 00:27:54,034
Как би разбрал? Беше ли там?
240
00:27:54,035 --> 00:27:55,202
Познавам Одри.
241
00:27:55,203 --> 00:27:56,620
Добре, стига, вие двамата!
242
00:27:56,621 --> 00:27:59,706
Какво можете да ни кажете за събитията днес?
243
00:27:59,707 --> 00:28:02,543
Не много. Работих по момичетата
през по-голямата част от деня.
244
00:28:02,544 --> 00:28:05,337
Момичета? Кой друг беше там?
245
00:28:05,338 --> 00:28:06,880
Ъъъ, Джоселин.
246
00:28:06,881 --> 00:28:08,465
Тя е един от другите модели.
247
00:28:08,466 --> 00:28:10,884
И къде е тя сега?
- Тя си тръгна веднага след снимките.
248
00:28:10,885 --> 00:28:13,846
Добре, е, ще трябва да поговорим с нея,
249
00:28:13,847 --> 00:28:15,597
и какво е пълното й име?
250
00:28:15,598 --> 00:28:17,391
Просто Джоселин.
251
00:28:17,392 --> 00:28:20,310
Знаете, като Шер.
252
00:28:20,311 --> 00:28:22,229
Това беше нейна идея.
253
00:28:22,230 --> 00:28:24,398
Но мога да Ви дам нейния номер.
254
00:28:24,399 --> 00:28:26,859
Имаше и още нещо.
255
00:28:26,860 --> 00:28:28,360
Да?
256
00:28:28,361 --> 00:28:29,695
Видях как Одри и Дейвид спорят.
257
00:28:29,696 --> 00:28:31,780
Спорят за какво?
258
00:28:31,781 --> 00:28:33,866
Всъщност не можах да чуя много,
259
00:28:33,867 --> 00:28:35,576
но изглеждаха наистина ядосани.
260
00:28:35,577 --> 00:28:37,578
Господин Джонсън?
261
00:28:37,579 --> 00:28:39,037
Това са глупости.
262
00:28:39,038 --> 00:28:41,039
Обсъждахме нейния график.
263
00:28:41,040 --> 00:28:44,209
Понякога има конфликти, нали знаете?
264
00:28:44,210 --> 00:28:45,419
Знам.
265
00:28:45,420 --> 00:28:46,837
Добре, всички, слушайте.
266
00:28:46,838 --> 00:28:48,672
Засега ще ви пуснем, но ще
267
00:28:48,673 --> 00:28:50,465
искаме да поговорим отново, така че моля
268
00:28:50,466 --> 00:28:52,260
уверете се, че сте на разположение.
269
00:28:55,138 --> 00:28:57,097
И така, какво мислите?
270
00:28:57,098 --> 00:28:59,516
Не знам, може да е мениджърът.
271
00:28:59,517 --> 00:29:02,144
Имаме само думата му, че я е намерил, както каза.
272
00:29:02,145 --> 00:29:03,604
Да, но защо?
273
00:29:03,605 --> 00:29:05,314
Ако искаше да я държи под договор,
274
00:29:05,315 --> 00:29:06,607
каква полза ще извлече от убийството й?
275
00:29:06,608 --> 00:29:08,567
Е, спорели са за нещо.
276
00:29:08,568 --> 00:29:11,236
Ако разберем какво е това, може би ще имаме нещо.
277
00:29:11,237 --> 00:29:12,863
Изглежда доста неубедително.
278
00:29:12,864 --> 00:29:14,198
Неубедително е меко казано.
279
00:29:14,199 --> 00:29:15,741
Може би аутопсията ще ни даде
280
00:29:15,742 --> 00:29:17,117
нещо за продължаване.
281
00:29:17,118 --> 00:29:18,619
Може би, но се съмнявам.
282
00:29:18,620 --> 00:29:20,704
Междувременно, нека да извършим
проверка на фона на нашата
283
00:29:20,705 --> 00:29:22,956
малка група плажни клошари,
да видим какво ще се получи.
284
00:29:22,957 --> 00:29:24,209
Добре.
285
00:29:30,131 --> 00:29:32,341
Е, док, нещо?
286
00:29:32,342 --> 00:29:33,759
Не много.
287
00:29:33,760 --> 00:29:35,761
Времето на смъртта било между
288
00:29:35,762 --> 00:29:37,429
10:00 и 11:00 часа.
289
00:29:37,430 --> 00:29:40,015
Това съвпада. Причина за смъртта?
290
00:29:40,016 --> 00:29:42,351
Мозъчен кръвоизлив, причинен от травма с тъп предмет.
291
00:29:42,352 --> 00:29:44,937
Въз основа на ъгъла бих казал,
че престъпникът е десничар.
292
00:29:44,938 --> 00:29:46,313
Както се подозира,
293
00:29:46,314 --> 00:29:47,940
скалата е била оръжието за убийство.
294
00:29:47,941 --> 00:29:50,859
Хм. Да, това определено е
непланирано престъпление.
295
00:29:50,860 --> 00:29:53,028
Убиецът е грабнал каквото е имало.
296
00:29:53,029 --> 00:29:54,446
Би трябвало.
297
00:29:54,447 --> 00:29:57,032
Никой не е знаел, че ще се разхожда по плажа.
298
00:29:57,033 --> 00:29:59,117
Докторе, колко сила ще е необходима
299
00:29:59,118 --> 00:30:00,994
да причини нараняване като това?
300
00:30:00,995 --> 00:30:03,872
Не огромна, но това не е случайно.
301
00:30:03,873 --> 00:30:06,625
Не, искам да кажа, би ли могло да е жена?
302
00:30:06,626 --> 00:30:08,377
Нищо не изключва това.
303
00:30:08,378 --> 00:30:10,504
Хм, би могла да е бившата ми съпруга.
304
00:30:10,505 --> 00:30:12,683
Ха, ако случаят беше такъв, щеше да бъдеш
305
00:30:12,697 --> 00:30:13,840
на масата за аутопсия тук вместо нея.
306
00:30:13,841 --> 00:30:15,259
Да.
307
00:30:15,260 --> 00:30:16,677
Чакай... бивша съпруга?
308
00:30:16,678 --> 00:30:18,345
Да, взех документите тази сутрин.
309
00:30:18,346 --> 00:30:20,430
Можеш да задраскаш бракa... приключи.
310
00:30:20,431 --> 00:30:21,431
Съжалявам, не знаех.
311
00:30:21,432 --> 00:30:23,100
Не, това трябваше да се случи.
312
00:30:23,101 --> 00:30:24,608
Хей, хора, искате ли да вземете тази малка
313
00:30:24,622 --> 00:30:25,852
сапунена опера вън от тук?
314
00:30:25,853 --> 00:30:26,937
Трябва да свърша малко работа.
315
00:30:26,938 --> 00:30:28,939
Извинете, докторе.
316
00:30:28,940 --> 00:30:31,900
Не предполагате ли, че има шанс за
отпечатъци на оръжието на убийството?
317
00:30:31,901 --> 00:30:33,235
Едва ли.
318
00:30:33,236 --> 00:30:36,280
Открихме някои доказателства за следи от ДНК.
319
00:30:36,281 --> 00:30:38,615
Лабораторията го разглежда в момента.
320
00:30:38,616 --> 00:30:40,117
Не се надявайте много обаче.
321
00:30:40,118 --> 00:30:41,618
Вероятно е от жертвата.
322
00:30:41,619 --> 00:30:44,122
Добре. Благодаря, док.
323
00:30:45,623 --> 00:30:48,166
Защо изказваш предположение, че е жена?
324
00:30:48,167 --> 00:30:49,543
Мислих си, че мениджърът
325
00:30:49,544 --> 00:30:50,836
беше заподозряният.
326
00:30:50,837 --> 00:30:52,254
Той е,
327
00:30:52,255 --> 00:30:54,423
но започвам да се чудя за онзи друг модел.
328
00:30:54,424 --> 00:30:55,632
Джоселин?
329
00:30:55,633 --> 00:30:57,433
Да, тя е единствената, чието местонахождение е
330
00:30:57,460 --> 00:30:59,553
напълно неизвестно по време на убийството...
331
00:30:59,554 --> 00:31:00,679
И тя е фитнес модел.
332
00:31:00,680 --> 00:31:02,306
Свърза ли се с нея?
333
00:31:02,307 --> 00:31:04,516
Да, обадих се на номера, оставих съобщение.
334
00:31:04,517 --> 00:31:06,685
Трябва да я намерим.
335
00:31:09,355 --> 00:31:11,773
Паркър, отдел "Убийства".
336
00:31:11,774 --> 00:31:14,234
Добре, сержант, веднага идваме.
337
00:31:14,235 --> 00:31:15,444
Какво има?
338
00:31:15,445 --> 00:31:18,364
Проверките на фона току-що излязоха. Да тръгваме.
339
00:31:24,746 --> 00:31:26,788
Не мога да повярвам, че това се случва.
340
00:31:26,789 --> 00:31:29,125
Знам. Това е шок.
341
00:31:30,793 --> 00:31:32,419
И ужасното нещо е,
342
00:31:32,420 --> 00:31:35,714
че тя ми беше толкова ядосана
последния път, когато я видях.
343
00:31:35,715 --> 00:31:37,799
Не, сигурнa съм, че тя
не ти е била наистина ядосана.
344
00:31:37,800 --> 00:31:40,761
Тя просто беше темпераментна.
345
00:31:40,762 --> 00:31:43,055
Това е меко казано.
346
00:31:43,056 --> 00:31:45,265
Просто исках тя да изглежда по най-добрия си начин.
347
00:31:45,266 --> 00:31:46,933
Разбира се, че искаше.
348
00:31:46,934 --> 00:31:49,394
Те просто никога не са те оценявали.
349
00:31:49,395 --> 00:31:53,774
Филип, слушай, ти си истинският гений тук,
350
00:31:53,775 --> 00:31:56,068
не момичетата пред обектива.
351
00:31:56,069 --> 00:31:58,362
Можеш да направиш от всеки звезда.
352
00:31:58,363 --> 00:32:00,614
Знам, че можеш.
353
00:32:00,615 --> 00:32:04,327
Може би, но Одри беше различна.
354
00:32:06,871 --> 00:32:09,956
Тя беше специална, хмм?
355
00:32:09,957 --> 00:32:12,709
Да.
356
00:32:12,710 --> 00:32:16,922
Надявам се само те...
- Надяваш се какво?
357
00:32:16,923 --> 00:32:19,716
Надявам се, че не ме подозират,
заради връзката ни.
358
00:32:19,717 --> 00:32:22,678
Ха, трудно бих нареклa това,
което имаше, връзка.
359
00:32:30,311 --> 00:32:33,355
Филип, чух за случилото се.
360
00:32:33,356 --> 00:32:35,857
Как се чувстваш?
361
00:32:35,858 --> 00:32:38,026
Добре съм.
362
00:32:38,027 --> 00:32:41,530
Ейми, би ли могла да ни извиниш за минута?
363
00:32:41,531 --> 00:32:43,657
Трябва да говоря насаме с Филип.
364
00:32:43,658 --> 00:32:45,659
Филип?
365
00:32:45,660 --> 00:32:47,745
Няма проблем.
366
00:32:56,546 --> 00:32:59,089
Това е такава трагедия.
367
00:32:59,090 --> 00:33:01,216
Знам.
368
00:33:01,217 --> 00:33:04,177
Не мога да повярвам, че някой
би направил нещо подобно.
369
00:33:04,178 --> 00:33:07,264
Всички обичаха Одри.
370
00:33:07,265 --> 00:33:10,225
Разбира се.
371
00:33:10,226 --> 00:33:12,769
Сега ми кажи.
372
00:33:12,770 --> 00:33:14,813
Какво ще се случи със снимките на корицата
373
00:33:14,814 --> 00:33:18,024
сега, когато Одри я няма.
374
00:33:18,025 --> 00:33:20,444
Как би могла да попиташ нещо подобно?
375
00:33:20,445 --> 00:33:21,945
Във време като това?
376
00:33:21,946 --> 00:33:24,615
Разбира се, колко глупаво от моя страна.
377
00:33:26,576 --> 00:33:28,493
Не знам какво ще правя.
378
00:33:28,494 --> 00:33:31,956
О, позволи ми да помогна.
379
00:33:35,501 --> 00:33:37,252
Всичко ще бъде наред.
380
00:33:37,253 --> 00:33:39,004
Тук съм, ако имаш нужда от мен.
381
00:33:39,005 --> 00:33:41,339
Защо?
382
00:33:41,340 --> 00:33:43,550
Защото ми пука за теб.
383
00:33:43,551 --> 00:33:45,178
Винаги ми е пукало.
384
00:33:46,554 --> 00:33:49,181
Трябва да спреш да мислиш
за това за известно време.
385
00:33:49,182 --> 00:33:51,350
Имаш нужда от почивка.
386
00:40:53,273 --> 00:40:55,608
Филип, полицията е тук, за да те види.
387
00:40:55,609 --> 00:40:57,109
О, по дяволите!
388
00:40:57,110 --> 00:40:59,486
Цял ден се опитваха да се докопат до мен.
389
00:40:59,487 --> 00:41:02,615
Просто сега не съм готовa да говоря с тях.
390
00:41:02,616 --> 00:41:04,283
Разбери.
391
00:41:04,284 --> 00:41:07,912
Разбирам, но в крайна сметка
ще трябва да говориш с тях.
392
00:41:07,913 --> 00:41:10,205
Да, просто не точно сега.
393
00:41:10,206 --> 00:41:13,250
Моля, не им казвай, че съм билa тук.
394
00:41:13,251 --> 00:41:15,002
Ще изляза отзад.
395
00:41:15,003 --> 00:41:16,503
Добре.
396
00:41:16,504 --> 00:41:18,131
Много благодаря.
397
00:41:21,927 --> 00:41:23,803
Изпрати ги, Ейми.
398
00:41:29,142 --> 00:41:31,852
Мога ли да ви помогна, полицаи?
399
00:41:31,853 --> 00:41:34,396
Да, имаме само няколко допълнителни въпроса.
400
00:41:34,397 --> 00:41:36,148
Продължавайте.
401
00:41:36,149 --> 00:41:37,635
Направихме някои проверки и
402
00:41:37,649 --> 00:41:39,068
изглежда, че имате доста добра репутация.
403
00:41:39,069 --> 00:41:41,570
Какво трябва да означава това?
- Това означава, че има една камара
404
00:41:41,571 --> 00:41:43,531
разбити сърца в целия град с Вашето име.
405
00:41:43,558 --> 00:41:46,033
Ха... това е нелепо.
406
00:41:46,034 --> 00:41:48,202
Искам да кажа, че излизах с някои от моделите, но...
407
00:41:48,203 --> 00:41:50,579
Одри беше различна.
408
00:41:50,580 --> 00:41:51,997
Срещахте ли се с Одри?
409
00:41:51,998 --> 00:41:53,958
Не го наричам точно среща.
410
00:41:53,959 --> 00:41:57,836
Тогава, как точно бихте го нарекли?
411
00:41:57,837 --> 00:41:59,672
Вижте, обичах Одри.
412
00:41:59,673 --> 00:42:02,549
Беше много ясно, че тя се
интересува само от това какво
413
00:42:02,550 --> 00:42:04,009
бих могъл да направя за нейната кариера.
414
00:42:04,010 --> 00:42:06,595
Това разстрои ли Ви? Накара ли Ви да ревнувате?
415
00:42:06,596 --> 00:42:09,014
Ха, разбира се, че не.
416
00:42:09,015 --> 00:42:11,684
Направих каквото можах за нея.
417
00:42:11,685 --> 00:42:13,227
Обичах я.
418
00:42:13,228 --> 00:42:16,689
Нямаше значение, че тя не ме обичаше.
419
00:42:16,690 --> 00:42:18,565
Хм, знам какво имате предвид.
420
00:42:18,566 --> 00:42:21,402
Добре, това ще е всичко засега.
421
00:42:21,403 --> 00:42:23,028
Ако бихме могли да имаме стаята,
422
00:42:23,029 --> 00:42:24,738
бихме искали да поговорим с Ейми сега.
423
00:42:24,739 --> 00:42:26,365
Да, само я заключи.
424
00:42:26,366 --> 00:42:28,701
Дадено. Лека нощ, Филип.
425
00:42:28,702 --> 00:42:31,829
Сега, Ейми, колко време работиш за Филип?
426
00:42:31,830 --> 00:42:33,580
Почти три години.
427
00:42:33,581 --> 00:42:36,125
А колко добре познавашe Одри?
428
00:42:36,126 --> 00:42:37,960
Доста добре.
429
00:42:37,961 --> 00:42:40,796
Толкова добре, колкото я познаваше
всеки, предполагам... професионално.
430
00:42:40,797 --> 00:42:43,716
Като гримьор очевидно много работиш с моделите, нали?
431
00:42:43,717 --> 00:42:45,050
Това е вярно.
432
00:42:45,051 --> 00:42:46,719
Одри казвала ли ти е за някого, който
433
00:42:46,720 --> 00:42:48,429
е искал да я нарани?
434
00:42:48,430 --> 00:42:51,682
Някакви врагове, които може да е имала?
435
00:42:51,683 --> 00:42:53,100
Не точно, знаете ли,
436
00:42:53,101 --> 00:42:55,102
бизнесът с моделстване е доста безскрупулен.
437
00:42:55,103 --> 00:42:56,729
Знаете: всички преследват една и съща цел.
438
00:42:56,730 --> 00:42:59,732
Някой по-конкретен, с който Одри не се е разбирала?
439
00:42:59,733 --> 00:43:02,485
Само един... Джоселин.
440
00:43:04,779 --> 00:43:06,447
За какво се джафкаха?
441
00:43:06,448 --> 00:43:11,285
Одри разбра някои неща за Джоселин.
442
00:43:11,286 --> 00:43:13,620
Сещате се - неща, които Джоселин не искаше
443
00:43:13,621 --> 00:43:16,081
всеки да знае... вида неща,
444
00:43:16,082 --> 00:43:18,709
които наистина може да съсипят кариерата й.
445
00:43:18,710 --> 00:43:21,754
И мисля, че Одри се канеше да разкрие всичко това,
446
00:43:21,755 --> 00:43:24,882
което да навреди на шанса на Джоселин за корицата.
447
00:43:24,883 --> 00:43:26,884
Какви неща?
448
00:43:29,304 --> 00:43:31,180
А сега, господа,
449
00:43:31,181 --> 00:43:33,850
нека аплодираме Джасмин.
450
00:46:23,978 --> 00:46:26,939
Какво правите тук, хора?
451
00:46:26,940 --> 00:46:28,690
Седни, „Джасмин“.
452
00:46:28,691 --> 00:46:30,400
Имаме много да говорим.
453
00:46:33,238 --> 00:46:35,989
Добре, значи вие, хора, ??знаете.
454
00:46:35,990 --> 00:46:38,492
Аз съм стриптийзьорка.
455
00:46:38,493 --> 00:46:40,118
Какво толкова?
456
00:46:40,119 --> 00:46:41,620
Знаете ли, плаща ми наема.
457
00:46:41,621 --> 00:46:43,288
Да, обзалагам се, че го плаща.
458
00:46:43,289 --> 00:46:45,874
Знаеше ли, че Одри е знаела за
малкия ти страничен ангажимент тук?
459
00:46:45,875 --> 00:46:48,210
Че тя заплашваше да те разобличи.
460
00:46:48,211 --> 00:46:50,045
Това би ти струвало малко доходоносни
461
00:46:50,046 --> 00:46:51,588
договори, сигурна съм,
462
00:46:51,589 --> 00:46:53,799
да не говорим за шанс за корицата на това списание.
463
00:46:53,800 --> 00:46:56,677
Затова ли ти, ъъъ...
464
00:46:56,678 --> 00:46:58,262
я бастиса?
465
00:46:58,263 --> 00:47:00,514
В кой век живеете вие?
466
00:47:00,515 --> 00:47:02,933
Никой в ??този бизнес не дава
467
00:47:02,934 --> 00:47:05,102
пукната пара, че правя това.
468
00:47:05,103 --> 00:47:06,979
И дори да влезе в новините в 10:00,
469
00:47:06,980 --> 00:47:08,772
не си струва да убиваш някого.
470
00:47:08,773 --> 00:47:11,358
Но получаването на корицата на
"Спортс Монтли" за бански костюми
471
00:47:11,359 --> 00:47:13,944
със сигурност ще ти помогне да се
измъкнеш от това място, нали?
472
00:47:13,945 --> 00:47:16,280
Адски сте права, че би.
473
00:47:16,281 --> 00:47:18,573
Да, и Одри беше най-голямата ти конкуренция.
474
00:47:18,574 --> 00:47:20,617
Вие, хора, сте на грешна следа.
475
00:47:20,618 --> 00:47:22,286
Всяко момиче в този бизнес е
476
00:47:22,287 --> 00:47:23,704
най-голямата ми конкуренция.
477
00:47:23,705 --> 00:47:25,747
Когато Одри беше убита, вече бях напуснала плажа.
478
00:47:25,748 --> 00:47:29,126
Бях на телефона си, резервирайки следващия ангажимент.
479
00:47:29,127 --> 00:47:31,378
Можете да проверите телефонните ми записи.
480
00:47:31,379 --> 00:47:32,796
О, вече го направихме.
481
00:47:32,797 --> 00:47:34,214
Но това е мобилният ти телефон.
482
00:47:34,215 --> 00:47:35,590
Няма начин да се знае точно
483
00:47:35,591 --> 00:47:37,342
къде си била, когато си се обадила.
484
00:47:37,343 --> 00:47:40,679
Изпратих сигнал до клетъчна кула,
която обхваща доста голяма площ.
485
00:47:40,680 --> 00:47:42,180
Да, имам страхотен доставчик.
486
00:47:42,181 --> 00:47:43,390
Вижте,
487
00:47:43,391 --> 00:47:45,350
позволете ми да ви спестя малко време
488
00:47:45,351 --> 00:47:47,561
и да ви кажа кой я е убил.
489
00:47:47,562 --> 00:47:49,479
Това е онзи тип Дейвид.
490
00:47:49,480 --> 00:47:50,856
Мениджърът на Одри?
491
00:47:50,857 --> 00:47:53,233
Да, той е истинска гад.
492
00:47:53,234 --> 00:47:55,861
Пробвах да ме менажира преди няколко години,
493
00:47:55,862 --> 00:47:57,279
и не срещнах очакваното внимание.
494
00:47:57,280 --> 00:47:59,406
Той беше по-зает да се опитва да влезе под панталона ми,
495
00:47:59,407 --> 00:48:00,741
отколкото някога ме е менажирал.
496
00:48:00,742 --> 00:48:03,785
Сигурна съм, че и за Одри беше същото.
497
00:48:03,786 --> 00:48:06,204
И ако и на нея й е писнало, е,
498
00:48:06,205 --> 00:48:08,623
не бих се изненадала да й е треснал главата.
499
00:48:08,624 --> 00:48:11,209
Благодаря за проницателността ти.
500
00:48:11,210 --> 00:48:13,670
Вижте, трябва да се връщам на работа.
501
00:48:13,671 --> 00:48:18,425
Тези доларови банкноти няма да се изкарат сами.
502
00:48:18,426 --> 00:48:22,180
Предполагам знаете къде да ме
намерите, ако имате нужда от мен.
503
00:48:26,851 --> 00:48:28,435
И така?
504
00:48:28,436 --> 00:48:30,103
Обратно в изходна позиция?
505
00:48:30,104 --> 00:48:31,688
Първоначалният ни заподозрян?
506
00:48:31,689 --> 00:48:32,898
Може би.
507
00:48:32,899 --> 00:48:34,399
Ще говорим с него сутринта.
508
00:48:34,400 --> 00:48:36,193
Да, но не първо,
509
00:48:36,194 --> 00:48:38,612
защото трябва да оставя малко
документи в офиса на адвоката си.
510
00:48:38,613 --> 00:48:40,947
Съжалявам.
511
00:48:40,948 --> 00:48:43,367
Предполагам, че ти е било трудно.
512
00:48:43,368 --> 00:48:46,119
Искам да кажа, че тя просто
никога не ми каза защо, знаеш ли?
513
00:48:46,120 --> 00:48:47,662
Защо не бях достатъчен.
514
00:48:47,663 --> 00:48:49,289
Това е работата.
515
00:48:49,290 --> 00:48:50,957
Нямаш идея колко брака
516
00:48:50,958 --> 00:48:52,667
се провалят в отдела.
517
00:48:52,668 --> 00:48:54,711
Ето защо така и не се омъжих.
518
00:48:54,712 --> 00:48:57,881
Какъв е смисълът? Просто ще
свърши като всички останали.
519
00:48:57,882 --> 00:49:01,343
Да, е, ти си умна.
520
00:49:01,344 --> 00:49:03,346
Да се ??махаме оттук.
521
00:49:13,398 --> 00:49:14,773
Г-н Джонсън,
522
00:49:14,774 --> 00:49:17,150
бихме искали да поговорим с Вас,
ако имате малко време.
523
00:49:17,151 --> 00:49:18,860
Наистина ли трябва да направим това сега?
524
00:49:18,861 --> 00:49:20,237
Бързам.
525
00:49:20,238 --> 00:49:21,863
Имаме само няколко въпроса.
526
00:49:21,864 --> 00:49:23,198
Няма да отнеме много време.
527
00:49:23,199 --> 00:49:26,076
Добре.
528
00:49:26,077 --> 00:49:28,037
Влезте.
529
00:49:29,705 --> 00:49:31,540
Нека направим това бързо, моля.
530
00:49:31,541 --> 00:49:33,208
Имам места, където да бъда.
531
00:49:33,209 --> 00:49:34,793
Разбира се, г-н Джонсън.
532
00:49:34,794 --> 00:49:36,545
Срещнахме се тази сутрин с представител
533
00:49:36,546 --> 00:49:38,422
от модна агенция "Триъгълник".
534
00:49:38,423 --> 00:49:39,673
Наистина ли?
535
00:49:39,674 --> 00:49:41,174
И, както знаете,
536
00:49:41,175 --> 00:49:43,677
те са една от най-големите агенции за модели в града.
537
00:49:45,221 --> 00:49:46,763
Наясно съм с това.
538
00:49:46,764 --> 00:49:49,766
Е, те споделиха нещо много интересно с мен.
539
00:49:49,767 --> 00:49:53,437
Знаете ли, че Одри се е свързала
с тях преди няколко седмици
540
00:49:53,438 --> 00:49:55,981
и те са се уговорили да се срещнат с нея
541
00:49:55,982 --> 00:49:58,483
след няколко дни, относно ново представяне?
542
00:49:58,484 --> 00:50:00,485
Да, и какво?
543
00:50:00,486 --> 00:50:04,072
Искате ли да преразгледате по-ранното
си показание, господин Джонсън?
544
00:50:04,073 --> 00:50:05,615
Разбира се, че не.
545
00:50:05,616 --> 00:50:07,701
Тя просто се опитваше да ми скъса задника от работа,
546
00:50:07,702 --> 00:50:09,911
така че щях да работя повече за нея.
547
00:50:09,912 --> 00:50:11,830
Някои момичета правят това.
548
00:50:11,831 --> 00:50:14,124
Това не означава, че съм я убил.
549
00:50:14,125 --> 00:50:15,959
Одри беше на път да пробие,
550
00:50:15,960 --> 00:50:17,836
a вие сте доста незначителен.
551
00:50:17,837 --> 00:50:19,880
Ето защо тя искаше да си тръгне.
552
00:50:19,881 --> 00:50:21,548
Не можах да й дам договорите
553
00:50:21,549 --> 00:50:23,341
или препоръките, които тя искаше.
554
00:50:23,342 --> 00:50:25,343
Тя не ги оправда.
555
00:50:25,344 --> 00:50:27,846
Тя не беше достатъчно голям играч.
556
00:50:27,847 --> 00:50:31,016
Всяко момиче си мисли, че е супер модел,
557
00:50:31,017 --> 00:50:33,351
но повечето от тях просто се заблуждават.
558
00:50:33,352 --> 00:50:36,438
Тази сутрин, когато се срещнах
с модна агенция "Триъгълник",
559
00:50:36,439 --> 00:50:38,023
те споделиха това с мен.
560
00:50:38,024 --> 00:50:39,566
Това е запис на
561
00:50:39,567 --> 00:50:41,610
гласова поща, за която казват,
че сте им оставили преди три дни.
562
00:50:41,611 --> 00:50:43,945
Слушай ме, кучи сине!
563
00:50:43,946 --> 00:50:45,363
Одри Елкс е мой клиент.
564
00:50:45,364 --> 00:50:46,907
Ако продължаваш да се опитваш да я отмъкнеш,
565
00:50:46,908 --> 00:50:48,575
ще си навлечеш сериозни проблеми.
566
00:50:48,576 --> 00:50:50,494
"Навлечеш сериозни проблеми?"
567
00:50:50,495 --> 00:50:52,496
Имах предвид правния ад.
568
00:50:52,497 --> 00:50:53,872
Исусе Христе!
569
00:50:53,873 --> 00:50:57,000
С Одри имахме железен договор.
570
00:50:57,001 --> 00:50:59,961
Казах на тези типове от "Триъгълник", че ще ги съдя
571
00:50:59,962 --> 00:51:01,713
за всичко, което имаха.
572
00:51:01,714 --> 00:51:03,548
Е, имахме достъп и до гласовата поща на
573
00:51:03,549 --> 00:51:05,967
мобилния телефон на Одри и открихме това.
574
00:51:05,968 --> 00:51:08,094
Какъв, по дяволите, е твоят проблем?
575
00:51:08,095 --> 00:51:10,931
Ти не беше нищо, когато те намерих, нищо!
576
00:51:10,932 --> 00:51:13,934
И ако се опиташ да се откажеш от договора ни,
577
00:51:13,935 --> 00:51:15,495
повярвай ми, пак ще те направя нищо.
578
00:51:15,522 --> 00:51:18,813
Чуваш ли ме, малка кучко?!
579
00:51:18,814 --> 00:51:20,649
Е, аз...
580
00:51:20,650 --> 00:51:23,276
Дейвид Джонсън, арестуван сте за убийството на Одри Елкс.
581
00:51:23,277 --> 00:51:25,529
Имате право да мълчите.
582
00:51:25,530 --> 00:51:27,239
Вие сте луди!
583
00:51:27,240 --> 00:51:30,075
Това дори не е косвено доказателство.
584
00:51:30,076 --> 00:51:32,702
Адвокатът ми ще ме изкара след час.
585
00:51:32,703 --> 00:51:34,788
Сър, имате право да мълчите.
586
00:51:34,789 --> 00:51:36,541
Предлагам Ви да го използвате.
587
00:56:23,161 --> 00:56:24,787
Aло?
588
00:56:24,788 --> 00:56:26,622
Ейми, Филип е.
589
00:56:26,623 --> 00:56:28,207
Чу ли?
590
00:56:28,208 --> 00:56:29,708
Да чуя какво?
591
00:56:29,709 --> 00:56:31,544
Арестуваха Дейвид за убийството на Одри.
592
00:56:31,545 --> 00:56:34,505
Дейвид?
593
00:56:34,506 --> 00:56:37,716
Наистина ли? Сигурен ли си?
594
00:56:37,717 --> 00:56:40,261
Да, знаех, че е той. Казах ти.
595
00:56:40,262 --> 00:56:43,138
Предполагам, че си бил прав.
596
00:56:43,139 --> 00:56:45,933
Чудя се какви доказателства имат срещу него.
597
00:56:45,934 --> 00:56:48,519
Не съм сигурен, но са го арестували,
598
00:56:48,520 --> 00:56:50,187
така че трябва да имат нещо.
599
00:56:50,188 --> 00:56:52,022
Така предполагам.
600
00:56:52,023 --> 00:56:56,360
Слушай, какво ще кажеш да дойда там по-късно тази вечер?
601
00:56:56,361 --> 00:56:58,946
Можеш да ми кажеш подробностите.
602
00:56:58,947 --> 00:57:01,700
Разбира се, аз съм в студиото.
603
00:57:10,417 --> 00:57:13,378
Ммм, още едно.
604
00:57:19,634 --> 00:57:20,968
О'Нийл.
605
00:57:20,969 --> 00:57:21,844
Хей.
606
00:57:21,845 --> 00:57:23,762
Здрасти. Получих съобщението ти. Какво става?
607
00:57:23,763 --> 00:57:24,514
Нищо не става.
608
00:57:24,515 --> 00:57:26,599
Просто си помислих, че може да
искаш да се присъединиш към мен
609
00:57:26,600 --> 00:57:28,767
за отпразнуване на ареста ни по делото за убийство.
610
00:57:28,768 --> 00:57:30,352
Ъъъ, барман.
611
00:57:30,353 --> 00:57:33,272
Питие за тази красива, прелестна дама.
612
00:57:33,273 --> 00:57:35,524
Ще пия бира.
613
00:57:35,525 --> 00:57:38,360
Изглежда, че си започнал рано.
614
00:57:38,361 --> 00:57:39,987
Кое е това за теб?
615
00:57:39,988 --> 00:57:42,656
Ъъъ... кой брои?
616
00:57:42,657 --> 00:57:47,036
Някакси имам чувството, че това не е празнуване.
617
00:57:47,037 --> 00:57:49,371
Ъъъ, защо не?
618
00:57:49,372 --> 00:57:51,206
Убиецът е в ареста, убийството на
619
00:57:51,207 --> 00:57:53,542
красиво момиче е решено, бившата ми съпруга
620
00:57:53,543 --> 00:57:55,629
се премести при новото си гадже.
621
00:57:58,131 --> 00:58:00,633
Да, сега знам защо.
622
00:58:00,634 --> 00:58:02,593
Виж... Не, не, няма проблем.
623
00:58:02,594 --> 00:58:04,845
Подобрявам живота си.
624
00:58:04,846 --> 00:58:06,680
Да. Честно. Наздраве.
625
00:58:06,681 --> 00:58:09,558
Добре. Това е правилното
отношение, което трябва да имаш.
626
00:58:09,559 --> 00:58:10,768
Точно.
627
00:58:10,769 --> 00:58:12,269
Освен това и без това тя губи,
628
00:58:12,270 --> 00:58:13,812
да остави страхотен тип като теб.
629
00:58:13,813 --> 00:58:15,940
Така ли мислиш?
630
00:58:15,941 --> 00:58:18,026
Да, винаги съм мислила...
631
00:58:19,611 --> 00:58:22,822
Е, тя губи. Това е всичко, което казвам.
632
00:58:24,407 --> 00:58:26,867
Да, благодаря.
633
00:58:26,868 --> 00:58:28,452
Трябва да си поръчаме няколко шотове.
634
00:58:28,453 --> 00:58:30,621
Ъъъ, не мислиш ли, че може би
635
00:58:30,622 --> 00:58:32,665
празнува достатъчно за една вечер?
636
00:58:32,666 --> 00:58:35,793
Да, ъ-ъ, да се махаме оттук.
637
00:58:38,212 --> 00:58:38,879
Извинявай.
638
00:58:38,880 --> 00:58:40,506
Добре ли си?
- Да, да, да.
639
00:58:40,507 --> 00:58:42,883
Ъъъ, да тръгваме. Колата ми е точно отвън.
640
00:58:42,884 --> 00:58:45,678
Добре, не мисля, че тази вечер ще шофираш.
641
00:58:45,679 --> 00:58:47,346
Ще те заведа у дома, става ли?
642
00:58:47,347 --> 00:58:48,847
Така ли?
- Хайде.
643
00:58:48,848 --> 00:58:50,265
Наистина ли? Добре.
644
00:58:50,266 --> 00:58:53,103
Толкова много искам питие.
645
00:58:59,317 --> 00:59:01,902
Предполагам, че съм сериозно нафиркан.
646
00:59:01,903 --> 00:59:03,487
Да, да, знам.
647
00:59:03,488 --> 00:59:05,864
Добре съм.
648
00:59:05,865 --> 00:59:07,283
Добре.
649
00:59:12,122 --> 00:59:14,623
Обзалагам се, че бившата ти жена
никога не е правила това за теб.
650
00:59:14,624 --> 00:59:16,751
Никога не съм бил толкова
пиян около бившата си жена.
651
00:59:19,379 --> 00:59:20,754
Хайде.
652
00:59:20,755 --> 00:59:23,007
Не можеш да спиш с дрехи.
653
00:59:23,008 --> 00:59:24,550
Не, Паркър, ще се справя с това.
654
00:59:24,551 --> 00:59:26,511
Нямам нужда от това.
655
00:59:30,724 --> 00:59:32,642
Паркър...
656
00:59:36,980 --> 00:59:40,108
Паркър, аз...
- Млъкни.
657
01:04:50,626 --> 01:04:52,545
Филип?
658
01:05:01,137 --> 01:05:03,263
Научи ли нещо друго?
659
01:05:03,264 --> 01:05:05,098
Не.
660
01:05:05,099 --> 01:05:07,601
Aрестуваха Дейвид тази сутрин.
661
01:05:07,602 --> 01:05:10,395
Очевидно той беше заплашвал Одри.
662
01:05:10,396 --> 01:05:12,481
Знаех, че нещо му има, когато ги видях
663
01:05:12,482 --> 01:05:14,232
да спорят на плажа.
664
01:05:14,233 --> 01:05:16,944
Да, е, поне тя получи малко справедливост.
665
01:05:20,823 --> 01:05:22,908
Ти ли ги направи?
666
01:05:22,909 --> 01:05:24,576
Красиви са.
667
01:05:24,577 --> 01:05:26,870
Тя беше красива.
668
01:05:26,871 --> 01:05:28,622
Снимал си много
669
01:05:28,623 --> 01:05:30,290
красиви жени през годините, но
670
01:05:30,291 --> 01:05:34,628
винаги съм подозирала, че тя по
някакъв начин беше специална за теб.
671
01:05:34,629 --> 01:05:36,713
Да, беше.
672
01:05:36,714 --> 01:05:39,383
Но всички тези други жени?
673
01:05:39,384 --> 01:05:41,051
Те не означаваха нищо.
674
01:05:41,052 --> 01:05:44,304
Това е, което си мислех.
675
01:05:44,305 --> 01:05:48,350
Слушай, има нещо, което исках
676
01:05:48,351 --> 01:05:50,770
да ти кажа от доста време.
677
01:05:52,688 --> 01:05:54,523
Какво е то?
678
01:05:54,524 --> 01:05:58,693
Вече почти три години работим заедно
679
01:05:58,694 --> 01:06:00,987
и бих искала да мисля, че сме близки.
680
01:06:00,988 --> 01:06:02,948
Разбира се, че сме.
681
01:06:02,949 --> 01:06:05,867
Можеш да ми кажеш всичко.
682
01:06:05,868 --> 01:06:13,868
Е, аз... обичам те, Филип.
683
01:06:14,377 --> 01:06:19,005
И знам, че не съм толкова красива
684
01:06:19,006 --> 01:06:21,091
и не съм толкова секси като
685
01:06:21,092 --> 01:06:23,885
всички модели, с които си свикнал да излизаш, но...
686
01:06:23,886 --> 01:06:25,429
Не бъди глупава.
687
01:06:25,430 --> 01:06:26,680
Какво?
688
01:06:26,681 --> 01:06:29,433
Ти си също толкова красива,
689
01:06:29,434 --> 01:06:31,936
и също толкова секси.
690
01:06:42,947 --> 01:06:46,032
Е, това беше неочаквано.
691
01:06:46,033 --> 01:06:50,495
Да... Не съжаляваш, на...
692
01:06:50,496 --> 01:06:51,788
Ни най-малко.
693
01:06:51,789 --> 01:06:54,124
Добре. Нито пък аз.
694
01:06:54,125 --> 01:06:57,794
Не знам как ще се отрази това
на нашите работни отношения.
695
01:06:57,795 --> 01:07:00,088
Знаеш правилата на отдела.
696
01:07:00,089 --> 01:07:03,049
Това, което капитанът не знае, не може да му навреди.
697
01:07:03,050 --> 01:07:04,676
За мен е окей.
698
01:07:06,387 --> 01:07:08,013
Това ти ли си?
699
01:07:08,014 --> 01:07:09,931
Не, сигурно си ти.
700
01:07:09,932 --> 01:07:12,350
Паркър, отдел "Убийства".
701
01:07:12,351 --> 01:07:14,936
Не, не, не ме безпокоите.
702
01:07:14,937 --> 01:07:16,646
Какво мога да направя за Вас?
703
01:07:16,647 --> 01:07:18,356
Лабораторните резултати излязоха.
704
01:07:18,357 --> 01:07:20,358
Те имат съвпадение на ДНК-то
върху Вашето оръжие на убийството.
705
01:07:20,359 --> 01:07:22,110
Върху скалата?
706
01:07:22,111 --> 01:07:23,778
ДНК съвпадение.
707
01:07:23,779 --> 01:07:26,865
Добре, и чие беше?
708
01:07:26,866 --> 01:07:28,492
Какво?
709
01:07:28,493 --> 01:07:31,119
Добре, благодаря.
710
01:07:31,120 --> 01:07:33,121
Какво? Какво има?
711
01:07:33,122 --> 01:07:34,664
Заловихме грешния човек.
712
01:07:34,665 --> 01:07:37,501
Не ДНК-то на Дейвид Джонсън е било
върху оръжието на убийството.
713
01:07:37,502 --> 01:07:39,128
Тогава чие е?
714
01:13:03,953 --> 01:13:06,204
Надявам се, че това не означава,
715
01:13:06,205 --> 01:13:08,248
че вече не можем да работим заедно.
716
01:13:08,249 --> 01:13:09,958
Разбира се, че не.
717
01:13:09,959 --> 01:13:12,043
Какво бих бил без моята надеждна асистентка?
718
01:13:12,044 --> 01:13:14,379
Просто знам, че понякога,
719
01:13:14,380 --> 01:13:16,214
знаеш - двойките имат трудности
720
01:13:16,215 --> 01:13:17,590
да работят заедно.
721
01:13:17,591 --> 01:13:18,800
Двойки?
722
01:13:18,801 --> 01:13:20,635
Е, да.
723
01:13:20,636 --> 01:13:24,055
Ейми, съжалявам, че ти създавам погрешно впечатление.
724
01:13:24,056 --> 01:13:27,058
Искам да кажа, че това беше хубаво, но това е всичко.
725
01:13:27,059 --> 01:13:30,228
Какво казваш? Ние просто...
- Да.
726
01:13:30,229 --> 01:13:31,604
Беше чудесно.
727
01:13:31,605 --> 01:13:33,439
Може би можем да го направим отново някой път.
728
01:13:33,440 --> 01:13:35,483
Може би?
729
01:13:35,484 --> 01:13:39,529
Не знам до какво си мислиш, че щеше да доведе това.
730
01:13:39,530 --> 01:13:43,032
Казах ти, че те обичам.
731
01:13:43,033 --> 01:13:44,951
Да, това беше мило.
732
01:13:44,952 --> 01:13:48,246
Мило? Току-що ти се отдадох.
733
01:13:48,247 --> 01:13:50,373
Ейми, стига сега.
734
01:13:50,374 --> 01:13:52,584
Имаш ли представа какво
735
01:13:52,585 --> 01:13:54,043
направих за теб?
736
01:13:54,044 --> 01:13:56,754
Уоу! Просто задръж малко.
737
01:13:56,755 --> 01:13:59,173
Скъсах си задника за теб.
738
01:13:59,174 --> 01:14:00,884
Търпях всички твои
739
01:14:00,885 --> 01:14:02,510
кифленски модели, които
740
01:14:02,511 --> 01:14:03,970
опъваше наляво и надясно.
741
01:14:03,971 --> 01:14:06,131
Може ли да поговорим за това, моля?
Нямаш нужда от пистолета.
742
01:14:06,158 --> 01:14:07,910
Убих я заради теб.
743
01:14:09,226 --> 01:14:11,185
Ти какво?
744
01:14:11,186 --> 01:14:15,231
Тя не те обичаше, Филип.
745
01:14:15,232 --> 01:14:17,234
Не като мен.
746
01:14:18,819 --> 01:14:20,904
А ти се влюби в нея.
747
01:14:20,905 --> 01:14:23,364
Бих могла да кажа.
748
01:14:23,365 --> 01:14:25,617
Не можех да позволя това.
749
01:14:25,618 --> 01:14:27,744
Боже мой, Ейми.
750
01:14:27,745 --> 01:14:29,370
Какво си направила?
751
01:14:29,371 --> 01:14:33,166
Съжалявам, Филип.
752
01:14:33,167 --> 01:14:36,377
Искам да кажа, че ако не мога да те имам, тогава...
753
01:14:37,963 --> 01:14:39,380
никой не може.
754
01:14:39,381 --> 01:14:41,258
Задръж!
755
01:14:55,272 --> 01:14:58,149
Значи, толкова ли е просто? Ревност?
756
01:14:58,150 --> 01:14:59,859
Най-старият мотив в практиката.
757
01:14:59,860 --> 01:15:01,444
Е, не беше толкова просто.
758
01:15:01,445 --> 01:15:03,446
Когато пуснахме за проверка миналото на Ейми,
759
01:15:03,447 --> 01:15:05,531
установихме, че истинското й име е Моника Ренфийлд.
760
01:15:05,532 --> 01:15:07,617
Тя имаше криминално досие,
водещо началото си много назад.
761
01:15:07,618 --> 01:15:09,118
Тя е обвинявана няколко пъти
762
01:15:09,119 --> 01:15:11,120
за тормоз на север в щата.
763
01:15:11,121 --> 01:15:12,920
Съдебният психолог й е поставил диагноза
764
01:15:12,934 --> 01:15:14,457
"притежаваща обсебваща личност".
765
01:15:14,458 --> 01:15:17,835
И тя беше обсебена от този фотограф?
766
01:15:17,836 --> 01:15:19,420
Той беше влюбен в Одри.
767
01:15:19,421 --> 01:15:22,048
Тя можеше да понесе всичките
му случайни връзки с другите модели,
768
01:15:22,049 --> 01:15:23,716
но тя не можеше да понесе това.
769
01:15:23,717 --> 01:15:26,135
Любовта може да те накара да
направиш някои доста луди неща.
770
01:15:26,136 --> 01:15:27,637
Да, може.
771
01:15:29,848 --> 01:15:32,850
Паркър, отдел "Убийства".
772
01:15:32,851 --> 01:15:34,895
Добре. На път сме.
773
01:15:34,896 --> 01:15:36,146
Какво има?
774
01:15:36,147 --> 01:15:38,023
Един случай е приключил, друг започва.
775
01:15:38,024 --> 01:15:39,566
Я стига, О'Нийл.
776
01:15:39,567 --> 01:15:42,194
Имаме мъртво тяло, току-що открито в западната част.
777
01:15:42,195 --> 01:15:43,904
Работата край няма.
778
01:15:43,905 --> 01:15:45,532
Ще се видим, док.
779
01:15:50,120 --> 01:15:52,455
Приятни сънища, скъпа моя.
72143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.