All language subtitles for MmmmbbabsbbsvsModel for murder the centerfold killer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,045 --> 00:00:21,968 МOДЕЛ ЗА УБИВАНЕ УБИЕЦЪТ НА МОМИЧЕТА ОТ КОРИЦАТА 2 00:00:22,343 --> 00:00:25,387 Добре, отмести косата си назад. 3 00:00:37,857 --> 00:00:39,774 Отпусни рамото. 4 00:00:39,775 --> 00:00:41,235 Добре. 5 00:00:42,528 --> 00:00:44,196 Това е. 6 00:00:44,197 --> 00:00:47,533 Не забравяй... обичаш безопасен секс. 7 00:01:05,134 --> 00:01:06,844 Ето. Точно там. 8 00:01:28,783 --> 00:01:31,786 Йо... това е перфектно. 9 00:01:47,260 --> 00:01:48,886 Махни си горнището. 10 00:02:23,963 --> 00:02:25,590 Това е. 11 00:02:30,720 --> 00:02:32,596 Обичам го. 12 00:02:32,597 --> 00:02:34,889 Ейми, влез за малко гримче. 13 00:02:34,890 --> 00:02:36,434 Разбира се. 14 00:02:41,522 --> 00:02:43,773 Ta значи, не мога да ти благодаря достатъчно 15 00:02:43,774 --> 00:02:45,567 за правенето на тези снимки за мен. 16 00:02:45,568 --> 00:02:48,069 Моят мениджър Дейвид каза, че ако са достатъчно добри, 17 00:02:48,070 --> 00:02:50,113 списанието може да го превърне в момичето им от корицата. 18 00:02:50,114 --> 00:02:51,781 И щом чух това, 19 00:02:51,782 --> 00:02:54,743 е, знаех, че има само един фотограф, 20 00:02:54,744 --> 00:02:56,703 който може да гарантира страхотна снимка. 21 00:02:56,704 --> 00:02:58,121 Е, благодаря, Одри, 22 00:02:58,122 --> 00:03:00,540 но снимката е толкова добра, колкото и нейният модел. 23 00:03:00,541 --> 00:03:02,083 Така че как мога да сгреша? 24 00:03:02,084 --> 00:03:04,669 Със сигурност са красиви, госпожице Елкс. 25 00:03:04,670 --> 00:03:07,339 Благодаря ти, скъпа, толкова си мила. 26 00:03:07,340 --> 00:03:09,508 Само още няколко, а след това ще сменим облеклото. 27 00:03:11,802 --> 00:03:13,720 Филип, слушай. 28 00:03:13,721 --> 00:03:16,264 Исках да поговоря с теб за 29 00:03:16,265 --> 00:03:17,599 тази сесия за "Спортс Монтли". 30 00:03:17,600 --> 00:03:20,185 Чух, че списанието те е наело 31 00:03:20,186 --> 00:03:22,604 да заснемеш всички момичета за специалното им издание по бански. 32 00:03:22,605 --> 00:03:25,357 Точно така, наеха ме. 33 00:03:25,358 --> 00:03:26,691 Както знаеш, 34 00:03:26,692 --> 00:03:28,652 който получи корицата на този брой, 35 00:03:28,653 --> 00:03:30,862 е, те биха могли 36 00:03:30,863 --> 00:03:33,031 практически да си опекат работата в този бизнес. 37 00:03:33,032 --> 00:03:35,784 Дало е тласък на няколко кариери, това е сигурно. 38 00:03:35,785 --> 00:03:37,994 Имам нужда от тази корица, Филип. 39 00:03:37,995 --> 00:03:39,371 Сигурен съм, че имаш, 40 00:03:39,372 --> 00:03:41,915 но и всеки друг модел в този списък. 41 00:03:41,916 --> 00:03:43,916 Не мога да си представя, че няма да получиш корицата, госпожице Елкс. 42 00:03:43,943 --> 00:03:46,336 Би било глупаво да не те изберат. 43 00:03:46,337 --> 00:03:48,713 Радвам се, че мислиш така, Еми, 44 00:03:48,714 --> 00:03:50,090 но за съжаление, 45 00:03:50,091 --> 00:03:52,050 не си в съдийската комисия. 46 00:03:52,051 --> 00:03:53,301 Нито пък аз. 47 00:03:53,302 --> 00:03:57,389 Не... но ти правиш снимките. 48 00:03:57,390 --> 00:04:00,433 И ако можеш просто да се увериш, че моите са... 49 00:04:00,434 --> 00:04:03,061 изключително специални. 50 00:04:03,062 --> 00:04:05,855 Одри... харесваш ми. 51 00:04:05,856 --> 00:04:08,108 Наистина. 52 00:04:08,109 --> 00:04:09,984 Но ще се уверя, 53 00:04:09,985 --> 00:04:13,071 че всяка снимка, която правя, е красива. 54 00:04:13,072 --> 00:04:14,948 Не се стресирай. 55 00:04:14,949 --> 00:04:18,034 Тези други жени не могат да се сравняват с теб. 56 00:04:18,035 --> 00:04:19,661 С изключение на Джоселин. 57 00:04:19,662 --> 00:04:21,706 Тя е най-голямата ми конкуренция. 58 00:04:24,125 --> 00:04:26,251 Сигурен ли си, че няма нищо, 59 00:04:26,252 --> 00:04:28,169 което можеш да направиш? 60 00:04:28,170 --> 00:04:30,171 Имам предвид, че снимките на Джоселин 61 00:04:30,172 --> 00:04:32,549 не трябва да са страхотни, нали? 62 00:04:32,550 --> 00:04:36,970 Одри, ако го направя, бих могъл да остана без работа. 63 00:04:36,971 --> 00:04:39,515 Давам най-доброто от себе си за всяка една задача. 64 00:04:41,684 --> 00:04:43,643 Съжалявам, Еми, 65 00:04:43,644 --> 00:04:45,854 би ли ни извинила, моля? 66 00:04:45,855 --> 00:04:48,648 Мислех, че имаме още една смяна на дрехите, които да снимаме. 67 00:04:48,649 --> 00:04:50,775 Всичко е наред. 68 00:04:50,776 --> 00:04:52,652 Мисля, че сесията приключи. 69 00:04:52,653 --> 00:04:54,362 Можеш да се прибираш у дома. 70 00:04:54,363 --> 00:04:57,657 Добре, Филип, ще се видим утре. 71 00:04:57,658 --> 00:04:59,034 Ще се видим. 72 00:05:01,120 --> 00:05:03,705 Сега, ако не сбърках, 73 00:05:03,706 --> 00:05:06,875 бих могъл да се закълна, че се опитваш да ме съблазниш, 74 00:05:06,876 --> 00:05:09,043 и да повлияеш върху това как снимам модели. 75 00:05:09,044 --> 00:05:13,758 О, Филип, какво те наведе на тази идея? 76 00:12:26,441 --> 00:12:28,692 Добре, слънцето е в перфектната позиция. 77 00:12:28,693 --> 00:12:30,485 Осветлението е правилно. 78 00:12:30,486 --> 00:12:32,196 Нека направим това ползотворно. 79 00:12:32,197 --> 00:12:34,782 Извади на показ сексито в теб. 80 00:12:43,875 --> 00:12:46,501 Добре, вдигни глава само малко. 81 00:12:46,502 --> 00:12:48,922 - Така ли? - Това е перфектно. 82 00:13:00,433 --> 00:13:01,975 Виждаш ли, Дейвид? 83 00:13:01,976 --> 00:13:04,394 Виждаш ли за какво говоря? Погледни я! 84 00:13:04,395 --> 00:13:06,939 Това е срещу което се изправям. Нея! 85 00:13:06,940 --> 00:13:08,482 С перфектната й усмивка 86 00:13:08,483 --> 00:13:10,484 и наперени гърди. 87 00:13:10,485 --> 00:13:12,236 Знам, Одри. 88 00:13:12,237 --> 00:13:14,460 Обзалагам се, че нейното ръководство няма 89 00:13:14,474 --> 00:13:16,406 да я праща да прави конвенции за паркетин. 90 00:13:16,407 --> 00:13:18,867 Хей, хей, това беше добро изпълнение. 91 00:13:18,868 --> 00:13:21,787 Стоящи зад кабина в продължение на четири часа 92 00:13:21,788 --> 00:13:25,207 докато оплешивяват, мъже на средна възраст обсъждат линолеум? 93 00:13:25,208 --> 00:13:27,210 Стига ми, Дейвид! 94 00:13:33,174 --> 00:13:34,925 Пресилваш нещата. 95 00:13:34,926 --> 00:13:37,719 Не, мисля, че говорихме достатъчно за това. 96 00:13:37,720 --> 00:13:40,222 Одри, скъпа. 97 00:13:40,223 --> 00:13:41,974 Не можеш да ме оставиш. 98 00:13:41,975 --> 00:13:44,101 Аз съм твой мениджър от години. 99 00:13:44,102 --> 00:13:47,938 О... Аз те открих. Аз те направих. 100 00:13:47,939 --> 00:13:51,024 Нима? Е, мисля, че е време за промяна. 101 00:13:51,025 --> 00:13:53,068 Когато започна с мен, 102 00:13:53,069 --> 00:13:54,903 ти беше нищо! 103 00:13:54,904 --> 00:13:56,446 Да, точно така! 104 00:13:56,447 --> 00:13:58,533 И не искам в крайна сметка да съм нищо. 105 00:14:01,452 --> 00:14:03,453 Имаме го. 106 00:14:03,454 --> 00:14:05,373 Страхотна сесия. 107 00:14:08,710 --> 00:14:11,003 Как се справих, Филип? 108 00:14:11,004 --> 00:14:13,005 Удивително, както винаги. 109 00:14:13,006 --> 00:14:15,507 Списанието ще ги хареса. 110 00:14:15,508 --> 00:14:17,759 Наистина, много искам тази корица. 111 00:14:17,760 --> 00:14:20,512 Да... всички я искат. 112 00:14:20,513 --> 00:14:23,181 Мисля, че не разбираш. 113 00:14:23,182 --> 00:14:27,228 Наистина, много искам това. 114 00:14:28,479 --> 00:14:30,022 Слушай, аз съм просто фотографът. 115 00:14:30,023 --> 00:14:31,523 Не се опитвай да ме заблуждаваш, Филип. 116 00:14:31,524 --> 00:14:34,901 И двамата знаем, че имаш влияние върху съдийската комисия. 117 00:14:34,902 --> 00:14:38,698 И твоите снимки са тези, които се оценяват, нали? 118 00:14:41,743 --> 00:14:44,453 Ела в моето студио тази вечер. 119 00:14:44,454 --> 00:14:46,163 Ще прегледаме снимките 120 00:14:46,164 --> 00:14:48,665 и ще го обсъдим. 121 00:14:48,666 --> 00:14:50,626 Ще бъда там. 122 00:14:55,506 --> 00:14:57,257 Одри! 123 00:14:57,258 --> 00:14:59,009 Готови сме за теб. 124 00:14:59,010 --> 00:15:00,427 Идвам. 125 00:15:00,428 --> 00:15:01,928 Това е, Дейвид. 126 00:15:01,929 --> 00:15:03,680 Казах всичко, което трябва да кажа. 127 00:15:03,681 --> 00:15:05,266 Пфф, добре. 128 00:15:06,768 --> 00:15:09,187 Кучка. 129 00:15:11,856 --> 00:15:14,524 Не забравяй, Филип, че разчитам на теб. 130 00:15:14,525 --> 00:15:15,942 Отпусни се. 131 00:15:15,943 --> 00:15:17,445 Ще бъде перфектно. 132 00:15:49,811 --> 00:15:51,895 Какво не е наред? 133 00:15:51,896 --> 00:15:54,231 Защо спираш? 134 00:15:54,232 --> 00:15:56,024 Загубих най-добрата светлина. 135 00:15:56,025 --> 00:15:57,526 Защо? 136 00:15:57,527 --> 00:16:00,278 Защото прекара прекалено дълго време, за да снимаш онази курветина ли? 137 00:16:00,279 --> 00:16:04,241 Не, Одри, защото слънцето се движи по небето. 138 00:16:04,242 --> 00:16:05,700 Не мога да контролирам природата. 139 00:16:05,701 --> 00:16:08,703 Е, какво, по дяволите, трябва да правим сега? 140 00:16:08,704 --> 00:16:12,541 Нека повървим малко надолу по плажа. 141 00:16:12,542 --> 00:16:14,126 Ще получим добра светлина там 142 00:16:14,127 --> 00:16:16,253 за около час или час и нещо. - Един час?! 143 00:16:16,254 --> 00:16:18,088 Искаш да е перфектно, нали? 144 00:16:18,089 --> 00:16:19,339 Разбира се. 145 00:16:19,340 --> 00:16:20,924 Тогава ще чакаме. 146 00:16:22,427 --> 00:16:25,011 Хубаво. Ще се разходя надолу по плажа. 147 00:16:25,012 --> 00:16:26,930 Не се скитай твърде далеч. 148 00:16:26,931 --> 00:16:29,724 Ще имаме правилната светлина само за малко. 149 00:16:29,725 --> 00:16:33,438 Не се притеснявай, ще бъда готова, когато си и ти. 150 00:16:35,690 --> 00:16:37,357 Жени. 151 00:16:37,358 --> 00:16:40,110 Правиш го само за да я накараш да изглежда страхотно. 152 00:16:40,111 --> 00:16:42,280 Опитай се да й кажеш това. 153 00:17:41,005 --> 00:17:43,089 Какво правиш тук? 154 00:17:57,605 --> 00:18:00,440 Паркър, имам лична карта на жертвата ни. 155 00:18:00,441 --> 00:18:02,234 Ще ме караш да гадая ли, О'Нийл? 156 00:18:02,235 --> 00:18:03,360 Одри Елкс. 157 00:18:03,361 --> 00:18:04,903 Тя е моден модел. 158 00:18:04,904 --> 00:18:07,405 Тя е част от фотосесия, която се провеждала на плажа. 159 00:18:07,406 --> 00:18:10,116 Избрала е грешния ден, за да се скита из залива. 160 00:18:10,117 --> 00:18:11,284 Да, бих казал. 161 00:18:11,285 --> 00:18:13,537 Изглежда, че някой я е подредил добре. 162 00:18:13,538 --> 00:18:15,580 Мм-хмм, готов съм да се обзаложа, 163 00:18:15,581 --> 00:18:17,165 че това е оръжието на убийството точно там. 164 00:18:17,166 --> 00:18:19,000 Маркирай го. Занеси го обратно в лабораторията. 165 00:18:19,001 --> 00:18:21,503 Добре. - Какво знаем за човека, който я е намерил? 166 00:18:21,504 --> 00:18:23,088 Казва се Дейвид Джонсън. 167 00:18:23,089 --> 00:18:24,548 Той е мениджър на Одри. 168 00:18:24,549 --> 00:18:26,299 Той бил тук днес на снимките. 169 00:18:26,300 --> 00:18:27,884 Намерих го - фотографът, 170 00:18:27,885 --> 00:18:30,679 асистентът на фотографа е в готовност за разпит. 171 00:18:30,680 --> 00:18:32,723 Добре, нека да получим отговори. 172 00:18:38,020 --> 00:18:39,896 И така, беше време да снимаме, 173 00:18:39,897 --> 00:18:42,524 а Одри още не се беше появила. 174 00:18:42,525 --> 00:18:43,858 Губехме 175 00:18:43,859 --> 00:18:47,195 осветлението и реших да отида да я потърся. 176 00:18:47,196 --> 00:18:49,447 Защо си тръгна? 177 00:18:49,448 --> 00:18:52,659 Тя каза, че иска да се разходи, докато чакаме. 178 00:18:52,660 --> 00:18:55,287 Добре, продължавайте. 179 00:18:55,288 --> 00:18:56,830 Слизам до плажа 180 00:18:56,831 --> 00:18:59,958 и отивам в посоката, в която видях тук да си тръгва и... 181 00:18:59,959 --> 00:19:03,169 когато стигнах до пещерите - 182 00:19:03,170 --> 00:19:05,589 тогава я намерих. 183 00:19:05,590 --> 00:19:08,717 Г-н Джонсън, какви бяха отношенията Ви с Одри? 184 00:19:08,718 --> 00:19:10,051 Какво имате предвид? 185 00:19:10,052 --> 00:19:11,261 Бях неин мениджър. 186 00:19:11,262 --> 00:19:13,930 Разбирам, но беше ли 187 00:19:13,931 --> 00:19:15,640 строго професионално? 188 00:19:15,641 --> 00:19:18,059 Добре, сега е. 189 00:19:18,060 --> 00:19:21,688 Или беше, но не винаги. 190 00:19:21,689 --> 00:19:24,691 Имали ли сте интимни отношения с нея? 191 00:19:24,692 --> 00:19:26,693 Какво общо има това с каквото и да е? 192 00:19:26,694 --> 00:19:28,820 Бихте ли имали нещо против да отговорите на въпроса? 193 00:19:28,821 --> 00:19:30,697 Добре, да. 194 00:19:30,698 --> 00:19:32,907 Защо приключи? 195 00:19:32,908 --> 00:19:34,492 Тя я приключи. 196 00:19:34,493 --> 00:19:36,411 Връзки приключват непрекъснато. 197 00:19:36,412 --> 00:19:39,998 Тя каза, че няма време за връзка заради 198 00:19:39,999 --> 00:19:41,416 натоварената й кариера. 199 00:19:41,417 --> 00:19:43,501 Почувствахте ли се засегнат от това? 200 00:19:43,502 --> 00:19:46,004 Как бих могъл? Уважавах го. 201 00:19:46,005 --> 00:19:48,590 И нямаше проблеми помежду ви? 202 00:19:48,591 --> 00:19:50,008 Не, никакви. 203 00:19:50,009 --> 00:19:51,843 О, я стига. Това са глупости! 204 00:19:51,844 --> 00:19:54,846 Хей, стой настрана от това, Филип. - Защо? 205 00:19:54,847 --> 00:19:57,307 Сър, имате ли нещо, което искате да добавите? 206 00:19:57,308 --> 00:19:59,017 Да, със сигурност имам. 207 00:19:59,018 --> 00:20:01,019 Одри и той се караха за договори. 208 00:20:01,020 --> 00:20:03,563 Това не е вярно. - Разбира се, че е така. 209 00:20:03,564 --> 00:20:05,857 Тя ми каза, че ималa съмнения 210 00:20:05,858 --> 00:20:07,776 за теб, когато се срещнахте за първи път. 211 00:20:07,777 --> 00:20:10,528 Тя подписа с теб само защото беше нова в града. 212 00:20:10,529 --> 00:20:12,155 Тя не беше много веща. 213 00:20:12,156 --> 00:20:13,740 Не бъди смешен. 214 00:20:13,741 --> 00:20:15,533 Тя подписа с мен, защото бях 215 00:20:15,534 --> 00:20:17,869 единственият, желаещ да й даде шанс тук... 216 00:20:17,870 --> 00:20:20,914 и защото имахме специална химия. 217 00:20:20,915 --> 00:20:24,000 От колко време познавахте госпожица Елкс? 218 00:20:24,001 --> 00:20:26,629 От около две години. 219 00:20:27,672 --> 00:20:29,422 Срещнах Одри на някакво парти 220 00:20:29,423 --> 00:20:31,424 и си помислих, че тя ще е добра за моделстване, 221 00:20:31,425 --> 00:20:33,510 така че щях да й дам шанс. 222 00:20:33,511 --> 00:20:35,513 Но беше повече от това. 223 00:20:53,698 --> 00:20:57,242 Боже, Дейвид, всичко това се случва толкова бързо. 224 00:20:57,243 --> 00:21:00,370 След като се подпишеш на пунктираната линия, 225 00:21:00,371 --> 00:21:02,997 не можеш да си представиш колко бързо ще стават нещата. 226 00:21:02,998 --> 00:21:06,334 Ще ти покажа места, които никога досега не си виждала, скъпа. 227 00:21:06,335 --> 00:21:09,839 Е, мечка страх, мен не страх. 228 00:21:16,011 --> 00:21:19,013 Разбираш, Одри, че аз... 229 00:21:19,014 --> 00:21:21,516 Мисля за теб като за нещо повече от клиент. 230 00:21:21,517 --> 00:21:23,476 Благодаря ти. 231 00:21:23,477 --> 00:21:27,564 Искам да кажа, че срещата с теб снощи беше като откровение. 232 00:21:27,565 --> 00:21:30,525 И аз чувствам същото. 233 00:21:30,526 --> 00:21:32,026 Чувстваш ли го? 234 00:21:32,027 --> 00:21:35,155 Защото мисля, че можем да бъдем все по-успешни заедно. 235 00:21:35,156 --> 00:21:37,782 Е, вътре съм. 236 00:21:37,783 --> 00:21:39,785 Къде отиваме първо? 237 00:27:48,530 --> 00:27:50,781 И така, така започна. 238 00:27:50,782 --> 00:27:52,282 Пфф, още една лъжа. 239 00:27:52,283 --> 00:27:54,034 Как би разбрал? Беше ли там? 240 00:27:54,035 --> 00:27:55,202 Познавам Одри. 241 00:27:55,203 --> 00:27:56,620 Добре, стига, вие двамата! 242 00:27:56,621 --> 00:27:59,706 Какво можете да ни кажете за събитията днес? 243 00:27:59,707 --> 00:28:02,543 Не много. Работих по момичетата през по-голямата част от деня. 244 00:28:02,544 --> 00:28:05,337 Момичета? Кой друг беше там? 245 00:28:05,338 --> 00:28:06,880 Ъъъ, Джоселин. 246 00:28:06,881 --> 00:28:08,465 Тя е един от другите модели. 247 00:28:08,466 --> 00:28:10,884 И къде е тя сега? - Тя си тръгна веднага след снимките. 248 00:28:10,885 --> 00:28:13,846 Добре, е, ще трябва да поговорим с нея, 249 00:28:13,847 --> 00:28:15,597 и какво е пълното й име? 250 00:28:15,598 --> 00:28:17,391 Просто Джоселин. 251 00:28:17,392 --> 00:28:20,310 Знаете, като Шер. 252 00:28:20,311 --> 00:28:22,229 Това беше нейна идея. 253 00:28:22,230 --> 00:28:24,398 Но мога да Ви дам нейния номер. 254 00:28:24,399 --> 00:28:26,859 Имаше и още нещо. 255 00:28:26,860 --> 00:28:28,360 Да? 256 00:28:28,361 --> 00:28:29,695 Видях как Одри и Дейвид спорят. 257 00:28:29,696 --> 00:28:31,780 Спорят за какво? 258 00:28:31,781 --> 00:28:33,866 Всъщност не можах да чуя много, 259 00:28:33,867 --> 00:28:35,576 но изглеждаха наистина ядосани. 260 00:28:35,577 --> 00:28:37,578 Господин Джонсън? 261 00:28:37,579 --> 00:28:39,037 Това са глупости. 262 00:28:39,038 --> 00:28:41,039 Обсъждахме нейния график. 263 00:28:41,040 --> 00:28:44,209 Понякога има конфликти, нали знаете? 264 00:28:44,210 --> 00:28:45,419 Знам. 265 00:28:45,420 --> 00:28:46,837 Добре, всички, слушайте. 266 00:28:46,838 --> 00:28:48,672 Засега ще ви пуснем, но ще 267 00:28:48,673 --> 00:28:50,465 искаме да поговорим отново, така че моля 268 00:28:50,466 --> 00:28:52,260 уверете се, че сте на разположение. 269 00:28:55,138 --> 00:28:57,097 И така, какво мислите? 270 00:28:57,098 --> 00:28:59,516 Не знам, може да е мениджърът. 271 00:28:59,517 --> 00:29:02,144 Имаме само думата му, че я е намерил, както каза. 272 00:29:02,145 --> 00:29:03,604 Да, но защо? 273 00:29:03,605 --> 00:29:05,314 Ако искаше да я държи под договор, 274 00:29:05,315 --> 00:29:06,607 каква полза ще извлече от убийството й? 275 00:29:06,608 --> 00:29:08,567 Е, спорели са за нещо. 276 00:29:08,568 --> 00:29:11,236 Ако разберем какво е това, може би ще имаме нещо. 277 00:29:11,237 --> 00:29:12,863 Изглежда доста неубедително. 278 00:29:12,864 --> 00:29:14,198 Неубедително е меко казано. 279 00:29:14,199 --> 00:29:15,741 Може би аутопсията ще ни даде 280 00:29:15,742 --> 00:29:17,117 нещо за продължаване. 281 00:29:17,118 --> 00:29:18,619 Може би, но се съмнявам. 282 00:29:18,620 --> 00:29:20,704 Междувременно, нека да извършим проверка на фона на нашата 283 00:29:20,705 --> 00:29:22,956 малка група плажни клошари, да видим какво ще се получи. 284 00:29:22,957 --> 00:29:24,209 Добре. 285 00:29:30,131 --> 00:29:32,341 Е, док, нещо? 286 00:29:32,342 --> 00:29:33,759 Не много. 287 00:29:33,760 --> 00:29:35,761 Времето на смъртта било между 288 00:29:35,762 --> 00:29:37,429 10:00 и 11:00 часа. 289 00:29:37,430 --> 00:29:40,015 Това съвпада. Причина за смъртта? 290 00:29:40,016 --> 00:29:42,351 Мозъчен кръвоизлив, причинен от травма с тъп предмет. 291 00:29:42,352 --> 00:29:44,937 Въз основа на ъгъла бих казал, че престъпникът е десничар. 292 00:29:44,938 --> 00:29:46,313 Както се подозира, 293 00:29:46,314 --> 00:29:47,940 скалата е била оръжието за убийство. 294 00:29:47,941 --> 00:29:50,859 Хм. Да, това определено е непланирано престъпление. 295 00:29:50,860 --> 00:29:53,028 Убиецът е грабнал каквото е имало. 296 00:29:53,029 --> 00:29:54,446 Би трябвало. 297 00:29:54,447 --> 00:29:57,032 Никой не е знаел, че ще се разхожда по плажа. 298 00:29:57,033 --> 00:29:59,117 Докторе, колко сила ще е необходима 299 00:29:59,118 --> 00:30:00,994 да причини нараняване като това? 300 00:30:00,995 --> 00:30:03,872 Не огромна, но това не е случайно. 301 00:30:03,873 --> 00:30:06,625 Не, искам да кажа, би ли могло да е жена? 302 00:30:06,626 --> 00:30:08,377 Нищо не изключва това. 303 00:30:08,378 --> 00:30:10,504 Хм, би могла да е бившата ми съпруга. 304 00:30:10,505 --> 00:30:12,683 Ха, ако случаят беше такъв, щеше да бъдеш 305 00:30:12,697 --> 00:30:13,840 на масата за аутопсия тук вместо нея. 306 00:30:13,841 --> 00:30:15,259 Да. 307 00:30:15,260 --> 00:30:16,677 Чакай... бивша съпруга? 308 00:30:16,678 --> 00:30:18,345 Да, взех документите тази сутрин. 309 00:30:18,346 --> 00:30:20,430 Можеш да задраскаш бракa... приключи. 310 00:30:20,431 --> 00:30:21,431 Съжалявам, не знаех. 311 00:30:21,432 --> 00:30:23,100 Не, това трябваше да се случи. 312 00:30:23,101 --> 00:30:24,608 Хей, хора, искате ли да вземете тази малка 313 00:30:24,622 --> 00:30:25,852 сапунена опера вън от тук? 314 00:30:25,853 --> 00:30:26,937 Трябва да свърша малко работа. 315 00:30:26,938 --> 00:30:28,939 Извинете, докторе. 316 00:30:28,940 --> 00:30:31,900 Не предполагате ли, че има шанс за отпечатъци на оръжието на убийството? 317 00:30:31,901 --> 00:30:33,235 Едва ли. 318 00:30:33,236 --> 00:30:36,280 Открихме някои доказателства за следи от ДНК. 319 00:30:36,281 --> 00:30:38,615 Лабораторията го разглежда в момента. 320 00:30:38,616 --> 00:30:40,117 Не се надявайте много обаче. 321 00:30:40,118 --> 00:30:41,618 Вероятно е от жертвата. 322 00:30:41,619 --> 00:30:44,122 Добре. Благодаря, док. 323 00:30:45,623 --> 00:30:48,166 Защо изказваш предположение, че е жена? 324 00:30:48,167 --> 00:30:49,543 Мислих си, че мениджърът 325 00:30:49,544 --> 00:30:50,836 беше заподозряният. 326 00:30:50,837 --> 00:30:52,254 Той е, 327 00:30:52,255 --> 00:30:54,423 но започвам да се чудя за онзи друг модел. 328 00:30:54,424 --> 00:30:55,632 Джоселин? 329 00:30:55,633 --> 00:30:57,433 Да, тя е единствената, чието местонахождение е 330 00:30:57,460 --> 00:30:59,553 напълно неизвестно по време на убийството... 331 00:30:59,554 --> 00:31:00,679 И тя е фитнес модел. 332 00:31:00,680 --> 00:31:02,306 Свърза ли се с нея? 333 00:31:02,307 --> 00:31:04,516 Да, обадих се на номера, оставих съобщение. 334 00:31:04,517 --> 00:31:06,685 Трябва да я намерим. 335 00:31:09,355 --> 00:31:11,773 Паркър, отдел "Убийства". 336 00:31:11,774 --> 00:31:14,234 Добре, сержант, веднага идваме. 337 00:31:14,235 --> 00:31:15,444 Какво има? 338 00:31:15,445 --> 00:31:18,364 Проверките на фона току-що излязоха. Да тръгваме. 339 00:31:24,746 --> 00:31:26,788 Не мога да повярвам, че това се случва. 340 00:31:26,789 --> 00:31:29,125 Знам. Това е шок. 341 00:31:30,793 --> 00:31:32,419 И ужасното нещо е, 342 00:31:32,420 --> 00:31:35,714 че тя ми беше толкова ядосана последния път, когато я видях. 343 00:31:35,715 --> 00:31:37,799 Не, сигурнa съм, че тя не ти е била наистина ядосана. 344 00:31:37,800 --> 00:31:40,761 Тя просто беше темпераментна. 345 00:31:40,762 --> 00:31:43,055 Това е меко казано. 346 00:31:43,056 --> 00:31:45,265 Просто исках тя да изглежда по най-добрия си начин. 347 00:31:45,266 --> 00:31:46,933 Разбира се, че искаше. 348 00:31:46,934 --> 00:31:49,394 Те просто никога не са те оценявали. 349 00:31:49,395 --> 00:31:53,774 Филип, слушай, ти си истинският гений тук, 350 00:31:53,775 --> 00:31:56,068 не момичетата пред обектива. 351 00:31:56,069 --> 00:31:58,362 Можеш да направиш от всеки звезда. 352 00:31:58,363 --> 00:32:00,614 Знам, че можеш. 353 00:32:00,615 --> 00:32:04,327 Може би, но Одри беше различна. 354 00:32:06,871 --> 00:32:09,956 Тя беше специална, хмм? 355 00:32:09,957 --> 00:32:12,709 Да. 356 00:32:12,710 --> 00:32:16,922 Надявам се само те... - Надяваш се какво? 357 00:32:16,923 --> 00:32:19,716 Надявам се, че не ме подозират, заради връзката ни. 358 00:32:19,717 --> 00:32:22,678 Ха, трудно бих нареклa това, което имаше, връзка. 359 00:32:30,311 --> 00:32:33,355 Филип, чух за случилото се. 360 00:32:33,356 --> 00:32:35,857 Как се чувстваш? 361 00:32:35,858 --> 00:32:38,026 Добре съм. 362 00:32:38,027 --> 00:32:41,530 Ейми, би ли могла да ни извиниш за минута? 363 00:32:41,531 --> 00:32:43,657 Трябва да говоря насаме с Филип. 364 00:32:43,658 --> 00:32:45,659 Филип? 365 00:32:45,660 --> 00:32:47,745 Няма проблем. 366 00:32:56,546 --> 00:32:59,089 Това е такава трагедия. 367 00:32:59,090 --> 00:33:01,216 Знам. 368 00:33:01,217 --> 00:33:04,177 Не мога да повярвам, че някой би направил нещо подобно. 369 00:33:04,178 --> 00:33:07,264 Всички обичаха Одри. 370 00:33:07,265 --> 00:33:10,225 Разбира се. 371 00:33:10,226 --> 00:33:12,769 Сега ми кажи. 372 00:33:12,770 --> 00:33:14,813 Какво ще се случи със снимките на корицата 373 00:33:14,814 --> 00:33:18,024 сега, когато Одри я няма. 374 00:33:18,025 --> 00:33:20,444 Как би могла да попиташ нещо подобно? 375 00:33:20,445 --> 00:33:21,945 Във време като това? 376 00:33:21,946 --> 00:33:24,615 Разбира се, колко глупаво от моя страна. 377 00:33:26,576 --> 00:33:28,493 Не знам какво ще правя. 378 00:33:28,494 --> 00:33:31,956 О, позволи ми да помогна. 379 00:33:35,501 --> 00:33:37,252 Всичко ще бъде наред. 380 00:33:37,253 --> 00:33:39,004 Тук съм, ако имаш нужда от мен. 381 00:33:39,005 --> 00:33:41,339 Защо? 382 00:33:41,340 --> 00:33:43,550 Защото ми пука за теб. 383 00:33:43,551 --> 00:33:45,178 Винаги ми е пукало. 384 00:33:46,554 --> 00:33:49,181 Трябва да спреш да мислиш за това за известно време. 385 00:33:49,182 --> 00:33:51,350 Имаш нужда от почивка. 386 00:40:53,273 --> 00:40:55,608 Филип, полицията е тук, за да те види. 387 00:40:55,609 --> 00:40:57,109 О, по дяволите! 388 00:40:57,110 --> 00:40:59,486 Цял ден се опитваха да се докопат до мен. 389 00:40:59,487 --> 00:41:02,615 Просто сега не съм готовa да говоря с тях. 390 00:41:02,616 --> 00:41:04,283 Разбери. 391 00:41:04,284 --> 00:41:07,912 Разбирам, но в крайна сметка ще трябва да говориш с тях. 392 00:41:07,913 --> 00:41:10,205 Да, просто не точно сега. 393 00:41:10,206 --> 00:41:13,250 Моля, не им казвай, че съм билa тук. 394 00:41:13,251 --> 00:41:15,002 Ще изляза отзад. 395 00:41:15,003 --> 00:41:16,503 Добре. 396 00:41:16,504 --> 00:41:18,131 Много благодаря. 397 00:41:21,927 --> 00:41:23,803 Изпрати ги, Ейми. 398 00:41:29,142 --> 00:41:31,852 Мога ли да ви помогна, полицаи? 399 00:41:31,853 --> 00:41:34,396 Да, имаме само няколко допълнителни въпроса. 400 00:41:34,397 --> 00:41:36,148 Продължавайте. 401 00:41:36,149 --> 00:41:37,635 Направихме някои проверки и 402 00:41:37,649 --> 00:41:39,068 изглежда, че имате доста добра репутация. 403 00:41:39,069 --> 00:41:41,570 Какво трябва да означава това? - Това означава, че има една камара 404 00:41:41,571 --> 00:41:43,531 разбити сърца в целия град с Вашето име. 405 00:41:43,558 --> 00:41:46,033 Ха... това е нелепо. 406 00:41:46,034 --> 00:41:48,202 Искам да кажа, че излизах с някои от моделите, но... 407 00:41:48,203 --> 00:41:50,579 Одри беше различна. 408 00:41:50,580 --> 00:41:51,997 Срещахте ли се с Одри? 409 00:41:51,998 --> 00:41:53,958 Не го наричам точно среща. 410 00:41:53,959 --> 00:41:57,836 Тогава, как точно бихте го нарекли? 411 00:41:57,837 --> 00:41:59,672 Вижте, обичах Одри. 412 00:41:59,673 --> 00:42:02,549 Беше много ясно, че тя се интересува само от това какво 413 00:42:02,550 --> 00:42:04,009 бих могъл да направя за нейната кариера. 414 00:42:04,010 --> 00:42:06,595 Това разстрои ли Ви? Накара ли Ви да ревнувате? 415 00:42:06,596 --> 00:42:09,014 Ха, разбира се, че не. 416 00:42:09,015 --> 00:42:11,684 Направих каквото можах за нея. 417 00:42:11,685 --> 00:42:13,227 Обичах я. 418 00:42:13,228 --> 00:42:16,689 Нямаше значение, че тя не ме обичаше. 419 00:42:16,690 --> 00:42:18,565 Хм, знам какво имате предвид. 420 00:42:18,566 --> 00:42:21,402 Добре, това ще е всичко засега. 421 00:42:21,403 --> 00:42:23,028 Ако бихме могли да имаме стаята, 422 00:42:23,029 --> 00:42:24,738 бихме искали да поговорим с Ейми сега. 423 00:42:24,739 --> 00:42:26,365 Да, само я заключи. 424 00:42:26,366 --> 00:42:28,701 Дадено. Лека нощ, Филип. 425 00:42:28,702 --> 00:42:31,829 Сега, Ейми, колко време работиш за Филип? 426 00:42:31,830 --> 00:42:33,580 Почти три години. 427 00:42:33,581 --> 00:42:36,125 А колко добре познавашe Одри? 428 00:42:36,126 --> 00:42:37,960 Доста добре. 429 00:42:37,961 --> 00:42:40,796 Толкова добре, колкото я познаваше всеки, предполагам... професионално. 430 00:42:40,797 --> 00:42:43,716 Като гримьор очевидно много работиш с моделите, нали? 431 00:42:43,717 --> 00:42:45,050 Това е вярно. 432 00:42:45,051 --> 00:42:46,719 Одри казвала ли ти е за някого, който 433 00:42:46,720 --> 00:42:48,429 е искал да я нарани? 434 00:42:48,430 --> 00:42:51,682 Някакви врагове, които може да е имала? 435 00:42:51,683 --> 00:42:53,100 Не точно, знаете ли, 436 00:42:53,101 --> 00:42:55,102 бизнесът с моделстване е доста безскрупулен. 437 00:42:55,103 --> 00:42:56,729 Знаете: всички преследват една и съща цел. 438 00:42:56,730 --> 00:42:59,732 Някой по-конкретен, с който Одри не се е разбирала? 439 00:42:59,733 --> 00:43:02,485 Само един... Джоселин. 440 00:43:04,779 --> 00:43:06,447 За какво се джафкаха? 441 00:43:06,448 --> 00:43:11,285 Одри разбра някои неща за Джоселин. 442 00:43:11,286 --> 00:43:13,620 Сещате се - неща, които Джоселин не искаше 443 00:43:13,621 --> 00:43:16,081 всеки да знае... вида неща, 444 00:43:16,082 --> 00:43:18,709 които наистина може да съсипят кариерата й. 445 00:43:18,710 --> 00:43:21,754 И мисля, че Одри се канеше да разкрие всичко това, 446 00:43:21,755 --> 00:43:24,882 което да навреди на шанса на Джоселин за корицата. 447 00:43:24,883 --> 00:43:26,884 Какви неща? 448 00:43:29,304 --> 00:43:31,180 А сега, господа, 449 00:43:31,181 --> 00:43:33,850 нека аплодираме Джасмин. 450 00:46:23,978 --> 00:46:26,939 Какво правите тук, хора? 451 00:46:26,940 --> 00:46:28,690 Седни, „Джасмин“. 452 00:46:28,691 --> 00:46:30,400 Имаме много да говорим. 453 00:46:33,238 --> 00:46:35,989 Добре, значи вие, хора, ??знаете. 454 00:46:35,990 --> 00:46:38,492 Аз съм стриптийзьорка. 455 00:46:38,493 --> 00:46:40,118 Какво толкова? 456 00:46:40,119 --> 00:46:41,620 Знаете ли, плаща ми наема. 457 00:46:41,621 --> 00:46:43,288 Да, обзалагам се, че го плаща. 458 00:46:43,289 --> 00:46:45,874 Знаеше ли, че Одри е знаела за малкия ти страничен ангажимент тук? 459 00:46:45,875 --> 00:46:48,210 Че тя заплашваше да те разобличи. 460 00:46:48,211 --> 00:46:50,045 Това би ти струвало малко доходоносни 461 00:46:50,046 --> 00:46:51,588 договори, сигурна съм, 462 00:46:51,589 --> 00:46:53,799 да не говорим за шанс за корицата на това списание. 463 00:46:53,800 --> 00:46:56,677 Затова ли ти, ъъъ... 464 00:46:56,678 --> 00:46:58,262 я бастиса? 465 00:46:58,263 --> 00:47:00,514 В кой век живеете вие? 466 00:47:00,515 --> 00:47:02,933 Никой в ??този бизнес не дава 467 00:47:02,934 --> 00:47:05,102 пукната пара, че правя това. 468 00:47:05,103 --> 00:47:06,979 И дори да влезе в новините в 10:00, 469 00:47:06,980 --> 00:47:08,772 не си струва да убиваш някого. 470 00:47:08,773 --> 00:47:11,358 Но получаването на корицата на "Спортс Монтли" за бански костюми 471 00:47:11,359 --> 00:47:13,944 със сигурност ще ти помогне да се измъкнеш от това място, нали? 472 00:47:13,945 --> 00:47:16,280 Адски сте права, че би. 473 00:47:16,281 --> 00:47:18,573 Да, и Одри беше най-голямата ти конкуренция. 474 00:47:18,574 --> 00:47:20,617 Вие, хора, сте на грешна следа. 475 00:47:20,618 --> 00:47:22,286 Всяко момиче в този бизнес е 476 00:47:22,287 --> 00:47:23,704 най-голямата ми конкуренция. 477 00:47:23,705 --> 00:47:25,747 Когато Одри беше убита, вече бях напуснала плажа. 478 00:47:25,748 --> 00:47:29,126 Бях на телефона си, резервирайки следващия ангажимент. 479 00:47:29,127 --> 00:47:31,378 Можете да проверите телефонните ми записи. 480 00:47:31,379 --> 00:47:32,796 О, вече го направихме. 481 00:47:32,797 --> 00:47:34,214 Но това е мобилният ти телефон. 482 00:47:34,215 --> 00:47:35,590 Няма начин да се знае точно 483 00:47:35,591 --> 00:47:37,342 къде си била, когато си се обадила. 484 00:47:37,343 --> 00:47:40,679 Изпратих сигнал до клетъчна кула, която обхваща доста голяма площ. 485 00:47:40,680 --> 00:47:42,180 Да, имам страхотен доставчик. 486 00:47:42,181 --> 00:47:43,390 Вижте, 487 00:47:43,391 --> 00:47:45,350 позволете ми да ви спестя малко време 488 00:47:45,351 --> 00:47:47,561 и да ви кажа кой я е убил. 489 00:47:47,562 --> 00:47:49,479 Това е онзи тип Дейвид. 490 00:47:49,480 --> 00:47:50,856 Мениджърът на Одри? 491 00:47:50,857 --> 00:47:53,233 Да, той е истинска гад. 492 00:47:53,234 --> 00:47:55,861 Пробвах да ме менажира преди няколко години, 493 00:47:55,862 --> 00:47:57,279 и не срещнах очакваното внимание. 494 00:47:57,280 --> 00:47:59,406 Той беше по-зает да се опитва да влезе под панталона ми, 495 00:47:59,407 --> 00:48:00,741 отколкото някога ме е менажирал. 496 00:48:00,742 --> 00:48:03,785 Сигурна съм, че и за Одри беше същото. 497 00:48:03,786 --> 00:48:06,204 И ако и на нея й е писнало, е, 498 00:48:06,205 --> 00:48:08,623 не бих се изненадала да й е треснал главата. 499 00:48:08,624 --> 00:48:11,209 Благодаря за проницателността ти. 500 00:48:11,210 --> 00:48:13,670 Вижте, трябва да се връщам на работа. 501 00:48:13,671 --> 00:48:18,425 Тези доларови банкноти няма да се изкарат сами. 502 00:48:18,426 --> 00:48:22,180 Предполагам знаете къде да ме намерите, ако имате нужда от мен. 503 00:48:26,851 --> 00:48:28,435 И така? 504 00:48:28,436 --> 00:48:30,103 Обратно в изходна позиция? 505 00:48:30,104 --> 00:48:31,688 Първоначалният ни заподозрян? 506 00:48:31,689 --> 00:48:32,898 Може би. 507 00:48:32,899 --> 00:48:34,399 Ще говорим с него сутринта. 508 00:48:34,400 --> 00:48:36,193 Да, но не първо, 509 00:48:36,194 --> 00:48:38,612 защото трябва да оставя малко документи в офиса на адвоката си. 510 00:48:38,613 --> 00:48:40,947 Съжалявам. 511 00:48:40,948 --> 00:48:43,367 Предполагам, че ти е било трудно. 512 00:48:43,368 --> 00:48:46,119 Искам да кажа, че тя просто никога не ми каза защо, знаеш ли? 513 00:48:46,120 --> 00:48:47,662 Защо не бях достатъчен. 514 00:48:47,663 --> 00:48:49,289 Това е работата. 515 00:48:49,290 --> 00:48:50,957 Нямаш идея колко брака 516 00:48:50,958 --> 00:48:52,667 се провалят в отдела. 517 00:48:52,668 --> 00:48:54,711 Ето защо така и не се омъжих. 518 00:48:54,712 --> 00:48:57,881 Какъв е смисълът? Просто ще свърши като всички останали. 519 00:48:57,882 --> 00:49:01,343 Да, е, ти си умна. 520 00:49:01,344 --> 00:49:03,346 Да се ??махаме оттук. 521 00:49:13,398 --> 00:49:14,773 Г-н Джонсън, 522 00:49:14,774 --> 00:49:17,150 бихме искали да поговорим с Вас, ако имате малко време. 523 00:49:17,151 --> 00:49:18,860 Наистина ли трябва да направим това сега? 524 00:49:18,861 --> 00:49:20,237 Бързам. 525 00:49:20,238 --> 00:49:21,863 Имаме само няколко въпроса. 526 00:49:21,864 --> 00:49:23,198 Няма да отнеме много време. 527 00:49:23,199 --> 00:49:26,076 Добре. 528 00:49:26,077 --> 00:49:28,037 Влезте. 529 00:49:29,705 --> 00:49:31,540 Нека направим това бързо, моля. 530 00:49:31,541 --> 00:49:33,208 Имам места, където да бъда. 531 00:49:33,209 --> 00:49:34,793 Разбира се, г-н Джонсън. 532 00:49:34,794 --> 00:49:36,545 Срещнахме се тази сутрин с представител 533 00:49:36,546 --> 00:49:38,422 от модна агенция "Триъгълник". 534 00:49:38,423 --> 00:49:39,673 Наистина ли? 535 00:49:39,674 --> 00:49:41,174 И, както знаете, 536 00:49:41,175 --> 00:49:43,677 те са една от най-големите агенции за модели в града. 537 00:49:45,221 --> 00:49:46,763 Наясно съм с това. 538 00:49:46,764 --> 00:49:49,766 Е, те споделиха нещо много интересно с мен. 539 00:49:49,767 --> 00:49:53,437 Знаете ли, че Одри се е свързала с тях преди няколко седмици 540 00:49:53,438 --> 00:49:55,981 и те са се уговорили да се срещнат с нея 541 00:49:55,982 --> 00:49:58,483 след няколко дни, относно ново представяне? 542 00:49:58,484 --> 00:50:00,485 Да, и какво? 543 00:50:00,486 --> 00:50:04,072 Искате ли да преразгледате по-ранното си показание, господин Джонсън? 544 00:50:04,073 --> 00:50:05,615 Разбира се, че не. 545 00:50:05,616 --> 00:50:07,701 Тя просто се опитваше да ми скъса задника от работа, 546 00:50:07,702 --> 00:50:09,911 така че щях да работя повече за нея. 547 00:50:09,912 --> 00:50:11,830 Някои момичета правят това. 548 00:50:11,831 --> 00:50:14,124 Това не означава, че съм я убил. 549 00:50:14,125 --> 00:50:15,959 Одри беше на път да пробие, 550 00:50:15,960 --> 00:50:17,836 a вие сте доста незначителен. 551 00:50:17,837 --> 00:50:19,880 Ето защо тя искаше да си тръгне. 552 00:50:19,881 --> 00:50:21,548 Не можах да й дам договорите 553 00:50:21,549 --> 00:50:23,341 или препоръките, които тя искаше. 554 00:50:23,342 --> 00:50:25,343 Тя не ги оправда. 555 00:50:25,344 --> 00:50:27,846 Тя не беше достатъчно голям играч. 556 00:50:27,847 --> 00:50:31,016 Всяко момиче си мисли, че е супер модел, 557 00:50:31,017 --> 00:50:33,351 но повечето от тях просто се заблуждават. 558 00:50:33,352 --> 00:50:36,438 Тази сутрин, когато се срещнах с модна агенция "Триъгълник", 559 00:50:36,439 --> 00:50:38,023 те споделиха това с мен. 560 00:50:38,024 --> 00:50:39,566 Това е запис на 561 00:50:39,567 --> 00:50:41,610 гласова поща, за която казват, че сте им оставили преди три дни. 562 00:50:41,611 --> 00:50:43,945 Слушай ме, кучи сине! 563 00:50:43,946 --> 00:50:45,363 Одри Елкс е мой клиент. 564 00:50:45,364 --> 00:50:46,907 Ако продължаваш да се опитваш да я отмъкнеш, 565 00:50:46,908 --> 00:50:48,575 ще си навлечеш сериозни проблеми. 566 00:50:48,576 --> 00:50:50,494 "Навлечеш сериозни проблеми?" 567 00:50:50,495 --> 00:50:52,496 Имах предвид правния ад. 568 00:50:52,497 --> 00:50:53,872 Исусе Христе! 569 00:50:53,873 --> 00:50:57,000 С Одри имахме железен договор. 570 00:50:57,001 --> 00:50:59,961 Казах на тези типове от "Триъгълник", че ще ги съдя 571 00:50:59,962 --> 00:51:01,713 за всичко, което имаха. 572 00:51:01,714 --> 00:51:03,548 Е, имахме достъп и до гласовата поща на 573 00:51:03,549 --> 00:51:05,967 мобилния телефон на Одри и открихме това. 574 00:51:05,968 --> 00:51:08,094 Какъв, по дяволите, е твоят проблем? 575 00:51:08,095 --> 00:51:10,931 Ти не беше нищо, когато те намерих, нищо! 576 00:51:10,932 --> 00:51:13,934 И ако се опиташ да се откажеш от договора ни, 577 00:51:13,935 --> 00:51:15,495 повярвай ми, пак ще те направя нищо. 578 00:51:15,522 --> 00:51:18,813 Чуваш ли ме, малка кучко?! 579 00:51:18,814 --> 00:51:20,649 Е, аз... 580 00:51:20,650 --> 00:51:23,276 Дейвид Джонсън, арестуван сте за убийството на Одри Елкс. 581 00:51:23,277 --> 00:51:25,529 Имате право да мълчите. 582 00:51:25,530 --> 00:51:27,239 Вие сте луди! 583 00:51:27,240 --> 00:51:30,075 Това дори не е косвено доказателство. 584 00:51:30,076 --> 00:51:32,702 Адвокатът ми ще ме изкара след час. 585 00:51:32,703 --> 00:51:34,788 Сър, имате право да мълчите. 586 00:51:34,789 --> 00:51:36,541 Предлагам Ви да го използвате. 587 00:56:23,161 --> 00:56:24,787 Aло? 588 00:56:24,788 --> 00:56:26,622 Ейми, Филип е. 589 00:56:26,623 --> 00:56:28,207 Чу ли? 590 00:56:28,208 --> 00:56:29,708 Да чуя какво? 591 00:56:29,709 --> 00:56:31,544 Арестуваха Дейвид за убийството на Одри. 592 00:56:31,545 --> 00:56:34,505 Дейвид? 593 00:56:34,506 --> 00:56:37,716 Наистина ли? Сигурен ли си? 594 00:56:37,717 --> 00:56:40,261 Да, знаех, че е той. Казах ти. 595 00:56:40,262 --> 00:56:43,138 Предполагам, че си бил прав. 596 00:56:43,139 --> 00:56:45,933 Чудя се какви доказателства имат срещу него. 597 00:56:45,934 --> 00:56:48,519 Не съм сигурен, но са го арестували, 598 00:56:48,520 --> 00:56:50,187 така че трябва да имат нещо. 599 00:56:50,188 --> 00:56:52,022 Така предполагам. 600 00:56:52,023 --> 00:56:56,360 Слушай, какво ще кажеш да дойда там по-късно тази вечер? 601 00:56:56,361 --> 00:56:58,946 Можеш да ми кажеш подробностите. 602 00:56:58,947 --> 00:57:01,700 Разбира се, аз съм в студиото. 603 00:57:10,417 --> 00:57:13,378 Ммм, още едно. 604 00:57:19,634 --> 00:57:20,968 О'Нийл. 605 00:57:20,969 --> 00:57:21,844 Хей. 606 00:57:21,845 --> 00:57:23,762 Здрасти. Получих съобщението ти. Какво става? 607 00:57:23,763 --> 00:57:24,514 Нищо не става. 608 00:57:24,515 --> 00:57:26,599 Просто си помислих, че може да искаш да се присъединиш към мен 609 00:57:26,600 --> 00:57:28,767 за отпразнуване на ареста ни по делото за убийство. 610 00:57:28,768 --> 00:57:30,352 Ъъъ, барман. 611 00:57:30,353 --> 00:57:33,272 Питие за тази красива, прелестна дама. 612 00:57:33,273 --> 00:57:35,524 Ще пия бира. 613 00:57:35,525 --> 00:57:38,360 Изглежда, че си започнал рано. 614 00:57:38,361 --> 00:57:39,987 Кое е това за теб? 615 00:57:39,988 --> 00:57:42,656 Ъъъ... кой брои? 616 00:57:42,657 --> 00:57:47,036 Някакси имам чувството, че това не е празнуване. 617 00:57:47,037 --> 00:57:49,371 Ъъъ, защо не? 618 00:57:49,372 --> 00:57:51,206 Убиецът е в ареста, убийството на 619 00:57:51,207 --> 00:57:53,542 красиво момиче е решено, бившата ми съпруга 620 00:57:53,543 --> 00:57:55,629 се премести при новото си гадже. 621 00:57:58,131 --> 00:58:00,633 Да, сега знам защо. 622 00:58:00,634 --> 00:58:02,593 Виж... Не, не, няма проблем. 623 00:58:02,594 --> 00:58:04,845 Подобрявам живота си. 624 00:58:04,846 --> 00:58:06,680 Да. Честно. Наздраве. 625 00:58:06,681 --> 00:58:09,558 Добре. Това е правилното отношение, което трябва да имаш. 626 00:58:09,559 --> 00:58:10,768 Точно. 627 00:58:10,769 --> 00:58:12,269 Освен това и без това тя губи, 628 00:58:12,270 --> 00:58:13,812 да остави страхотен тип като теб. 629 00:58:13,813 --> 00:58:15,940 Така ли мислиш? 630 00:58:15,941 --> 00:58:18,026 Да, винаги съм мислила... 631 00:58:19,611 --> 00:58:22,822 Е, тя губи. Това е всичко, което казвам. 632 00:58:24,407 --> 00:58:26,867 Да, благодаря. 633 00:58:26,868 --> 00:58:28,452 Трябва да си поръчаме няколко шотове. 634 00:58:28,453 --> 00:58:30,621 Ъъъ, не мислиш ли, че може би 635 00:58:30,622 --> 00:58:32,665 празнува достатъчно за една вечер? 636 00:58:32,666 --> 00:58:35,793 Да, ъ-ъ, да се махаме оттук. 637 00:58:38,212 --> 00:58:38,879 Извинявай. 638 00:58:38,880 --> 00:58:40,506 Добре ли си? - Да, да, да. 639 00:58:40,507 --> 00:58:42,883 Ъъъ, да тръгваме. Колата ми е точно отвън. 640 00:58:42,884 --> 00:58:45,678 Добре, не мисля, че тази вечер ще шофираш. 641 00:58:45,679 --> 00:58:47,346 Ще те заведа у дома, става ли? 642 00:58:47,347 --> 00:58:48,847 Така ли? - Хайде. 643 00:58:48,848 --> 00:58:50,265 Наистина ли? Добре. 644 00:58:50,266 --> 00:58:53,103 Толкова много искам питие. 645 00:58:59,317 --> 00:59:01,902 Предполагам, че съм сериозно нафиркан. 646 00:59:01,903 --> 00:59:03,487 Да, да, знам. 647 00:59:03,488 --> 00:59:05,864 Добре съм. 648 00:59:05,865 --> 00:59:07,283 Добре. 649 00:59:12,122 --> 00:59:14,623 Обзалагам се, че бившата ти жена никога не е правила това за теб. 650 00:59:14,624 --> 00:59:16,751 Никога не съм бил толкова пиян около бившата си жена. 651 00:59:19,379 --> 00:59:20,754 Хайде. 652 00:59:20,755 --> 00:59:23,007 Не можеш да спиш с дрехи. 653 00:59:23,008 --> 00:59:24,550 Не, Паркър, ще се справя с това. 654 00:59:24,551 --> 00:59:26,511 Нямам нужда от това. 655 00:59:30,724 --> 00:59:32,642 Паркър... 656 00:59:36,980 --> 00:59:40,108 Паркър, аз... - Млъкни. 657 01:04:50,626 --> 01:04:52,545 Филип? 658 01:05:01,137 --> 01:05:03,263 Научи ли нещо друго? 659 01:05:03,264 --> 01:05:05,098 Не. 660 01:05:05,099 --> 01:05:07,601 Aрестуваха Дейвид тази сутрин. 661 01:05:07,602 --> 01:05:10,395 Очевидно той беше заплашвал Одри. 662 01:05:10,396 --> 01:05:12,481 Знаех, че нещо му има, когато ги видях 663 01:05:12,482 --> 01:05:14,232 да спорят на плажа. 664 01:05:14,233 --> 01:05:16,944 Да, е, поне тя получи малко справедливост. 665 01:05:20,823 --> 01:05:22,908 Ти ли ги направи? 666 01:05:22,909 --> 01:05:24,576 Красиви са. 667 01:05:24,577 --> 01:05:26,870 Тя беше красива. 668 01:05:26,871 --> 01:05:28,622 Снимал си много 669 01:05:28,623 --> 01:05:30,290 красиви жени през годините, но 670 01:05:30,291 --> 01:05:34,628 винаги съм подозирала, че тя по някакъв начин беше специална за теб. 671 01:05:34,629 --> 01:05:36,713 Да, беше. 672 01:05:36,714 --> 01:05:39,383 Но всички тези други жени? 673 01:05:39,384 --> 01:05:41,051 Те не означаваха нищо. 674 01:05:41,052 --> 01:05:44,304 Това е, което си мислех. 675 01:05:44,305 --> 01:05:48,350 Слушай, има нещо, което исках 676 01:05:48,351 --> 01:05:50,770 да ти кажа от доста време. 677 01:05:52,688 --> 01:05:54,523 Какво е то? 678 01:05:54,524 --> 01:05:58,693 Вече почти три години работим заедно 679 01:05:58,694 --> 01:06:00,987 и бих искала да мисля, че сме близки. 680 01:06:00,988 --> 01:06:02,948 Разбира се, че сме. 681 01:06:02,949 --> 01:06:05,867 Можеш да ми кажеш всичко. 682 01:06:05,868 --> 01:06:13,868 Е, аз... обичам те, Филип. 683 01:06:14,377 --> 01:06:19,005 И знам, че не съм толкова красива 684 01:06:19,006 --> 01:06:21,091 и не съм толкова секси като 685 01:06:21,092 --> 01:06:23,885 всички модели, с които си свикнал да излизаш, но... 686 01:06:23,886 --> 01:06:25,429 Не бъди глупава. 687 01:06:25,430 --> 01:06:26,680 Какво? 688 01:06:26,681 --> 01:06:29,433 Ти си също толкова красива, 689 01:06:29,434 --> 01:06:31,936 и също толкова секси. 690 01:06:42,947 --> 01:06:46,032 Е, това беше неочаквано. 691 01:06:46,033 --> 01:06:50,495 Да... Не съжаляваш, на... 692 01:06:50,496 --> 01:06:51,788 Ни най-малко. 693 01:06:51,789 --> 01:06:54,124 Добре. Нито пък аз. 694 01:06:54,125 --> 01:06:57,794 Не знам как ще се отрази това на нашите работни отношения. 695 01:06:57,795 --> 01:07:00,088 Знаеш правилата на отдела. 696 01:07:00,089 --> 01:07:03,049 Това, което капитанът не знае, не може да му навреди. 697 01:07:03,050 --> 01:07:04,676 За мен е окей. 698 01:07:06,387 --> 01:07:08,013 Това ти ли си? 699 01:07:08,014 --> 01:07:09,931 Не, сигурно си ти. 700 01:07:09,932 --> 01:07:12,350 Паркър, отдел "Убийства". 701 01:07:12,351 --> 01:07:14,936 Не, не, не ме безпокоите. 702 01:07:14,937 --> 01:07:16,646 Какво мога да направя за Вас? 703 01:07:16,647 --> 01:07:18,356 Лабораторните резултати излязоха. 704 01:07:18,357 --> 01:07:20,358 Те имат съвпадение на ДНК-то върху Вашето оръжие на убийството. 705 01:07:20,359 --> 01:07:22,110 Върху скалата? 706 01:07:22,111 --> 01:07:23,778 ДНК съвпадение. 707 01:07:23,779 --> 01:07:26,865 Добре, и чие беше? 708 01:07:26,866 --> 01:07:28,492 Какво? 709 01:07:28,493 --> 01:07:31,119 Добре, благодаря. 710 01:07:31,120 --> 01:07:33,121 Какво? Какво има? 711 01:07:33,122 --> 01:07:34,664 Заловихме грешния човек. 712 01:07:34,665 --> 01:07:37,501 Не ДНК-то на Дейвид Джонсън е било върху оръжието на убийството. 713 01:07:37,502 --> 01:07:39,128 Тогава чие е? 714 01:13:03,953 --> 01:13:06,204 Надявам се, че това не означава, 715 01:13:06,205 --> 01:13:08,248 че вече не можем да работим заедно. 716 01:13:08,249 --> 01:13:09,958 Разбира се, че не. 717 01:13:09,959 --> 01:13:12,043 Какво бих бил без моята надеждна асистентка? 718 01:13:12,044 --> 01:13:14,379 Просто знам, че понякога, 719 01:13:14,380 --> 01:13:16,214 знаеш - двойките имат трудности 720 01:13:16,215 --> 01:13:17,590 да работят заедно. 721 01:13:17,591 --> 01:13:18,800 Двойки? 722 01:13:18,801 --> 01:13:20,635 Е, да. 723 01:13:20,636 --> 01:13:24,055 Ейми, съжалявам, че ти създавам погрешно впечатление. 724 01:13:24,056 --> 01:13:27,058 Искам да кажа, че това беше хубаво, но това е всичко. 725 01:13:27,059 --> 01:13:30,228 Какво казваш? Ние просто... - Да. 726 01:13:30,229 --> 01:13:31,604 Беше чудесно. 727 01:13:31,605 --> 01:13:33,439 Може би можем да го направим отново някой път. 728 01:13:33,440 --> 01:13:35,483 Може би? 729 01:13:35,484 --> 01:13:39,529 Не знам до какво си мислиш, че щеше да доведе това. 730 01:13:39,530 --> 01:13:43,032 Казах ти, че те обичам. 731 01:13:43,033 --> 01:13:44,951 Да, това беше мило. 732 01:13:44,952 --> 01:13:48,246 Мило? Току-що ти се отдадох. 733 01:13:48,247 --> 01:13:50,373 Ейми, стига сега. 734 01:13:50,374 --> 01:13:52,584 Имаш ли представа какво 735 01:13:52,585 --> 01:13:54,043 направих за теб? 736 01:13:54,044 --> 01:13:56,754 Уоу! Просто задръж малко. 737 01:13:56,755 --> 01:13:59,173 Скъсах си задника за теб. 738 01:13:59,174 --> 01:14:00,884 Търпях всички твои 739 01:14:00,885 --> 01:14:02,510 кифленски модели, които 740 01:14:02,511 --> 01:14:03,970 опъваше наляво и надясно. 741 01:14:03,971 --> 01:14:06,131 Може ли да поговорим за това, моля? Нямаш нужда от пистолета. 742 01:14:06,158 --> 01:14:07,910 Убих я заради теб. 743 01:14:09,226 --> 01:14:11,185 Ти какво? 744 01:14:11,186 --> 01:14:15,231 Тя не те обичаше, Филип. 745 01:14:15,232 --> 01:14:17,234 Не като мен. 746 01:14:18,819 --> 01:14:20,904 А ти се влюби в нея. 747 01:14:20,905 --> 01:14:23,364 Бих могла да кажа. 748 01:14:23,365 --> 01:14:25,617 Не можех да позволя това. 749 01:14:25,618 --> 01:14:27,744 Боже мой, Ейми. 750 01:14:27,745 --> 01:14:29,370 Какво си направила? 751 01:14:29,371 --> 01:14:33,166 Съжалявам, Филип. 752 01:14:33,167 --> 01:14:36,377 Искам да кажа, че ако не мога да те имам, тогава... 753 01:14:37,963 --> 01:14:39,380 никой не може. 754 01:14:39,381 --> 01:14:41,258 Задръж! 755 01:14:55,272 --> 01:14:58,149 Значи, толкова ли е просто? Ревност? 756 01:14:58,150 --> 01:14:59,859 Най-старият мотив в практиката. 757 01:14:59,860 --> 01:15:01,444 Е, не беше толкова просто. 758 01:15:01,445 --> 01:15:03,446 Когато пуснахме за проверка миналото на Ейми, 759 01:15:03,447 --> 01:15:05,531 установихме, че истинското й име е Моника Ренфийлд. 760 01:15:05,532 --> 01:15:07,617 Тя имаше криминално досие, водещо началото си много назад. 761 01:15:07,618 --> 01:15:09,118 Тя е обвинявана няколко пъти 762 01:15:09,119 --> 01:15:11,120 за тормоз на север в щата. 763 01:15:11,121 --> 01:15:12,920 Съдебният психолог й е поставил диагноза 764 01:15:12,934 --> 01:15:14,457 "притежаваща обсебваща личност". 765 01:15:14,458 --> 01:15:17,835 И тя беше обсебена от този фотограф? 766 01:15:17,836 --> 01:15:19,420 Той беше влюбен в Одри. 767 01:15:19,421 --> 01:15:22,048 Тя можеше да понесе всичките му случайни връзки с другите модели, 768 01:15:22,049 --> 01:15:23,716 но тя не можеше да понесе това. 769 01:15:23,717 --> 01:15:26,135 Любовта може да те накара да направиш някои доста луди неща. 770 01:15:26,136 --> 01:15:27,637 Да, може. 771 01:15:29,848 --> 01:15:32,850 Паркър, отдел "Убийства". 772 01:15:32,851 --> 01:15:34,895 Добре. На път сме. 773 01:15:34,896 --> 01:15:36,146 Какво има? 774 01:15:36,147 --> 01:15:38,023 Един случай е приключил, друг започва. 775 01:15:38,024 --> 01:15:39,566 Я стига, О'Нийл. 776 01:15:39,567 --> 01:15:42,194 Имаме мъртво тяло, току-що открито в западната част. 777 01:15:42,195 --> 01:15:43,904 Работата край няма. 778 01:15:43,905 --> 01:15:45,532 Ще се видим, док. 779 01:15:50,120 --> 01:15:52,455 Приятни сънища, скъпа моя. 72143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.