All language subtitles for Metri Shesh Va Nim
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,750 --> 00:00:56,375
Ouvre d'abord cette porte.
2
00:01:09,458 --> 00:01:10,917
Va ouvrir l'autre.
3
00:01:16,000 --> 00:01:17,125
Défonce-la !
4
00:01:22,500 --> 00:01:24,583
Bande d'enfoirés !
5
00:01:37,708 --> 00:01:38,958
Attendez, je vous ouvre.
6
00:01:39,125 --> 00:01:41,125
Vite, on étouffe.
7
00:05:06,000 --> 00:05:10,375
La Loi de Téhéran
Un film de Saeed Roustaee
8
00:05:15,583 --> 00:05:18,083
J'ai divorcé et je me suis remarié.
9
00:05:18,250 --> 00:05:20,042
J'ai compris, mais pourquoi?
10
00:05:20,542 --> 00:05:21,708
Je sais pas.
11
00:05:21,875 --> 00:05:24,875
- Tu sais pas pourquoi t'as divorcé ?
- A sa demande.
12
00:05:25,042 --> 00:05:26,958
- C'était quoi, son problème ?
- Mon métier.
13
00:05:27,125 --> 00:05:29,542
- Elle voulait que tu fasses quoi?
- De l'administratif.
14
00:05:29,708 --> 00:05:33,292
Samad, je t'ai inscrit au tableau
d'avancement. Je te raye ?
15
00:05:33,458 --> 00:05:36,458
Comment ça, vous me rayez ?
J'adore mon boulot !
16
00:05:36,625 --> 00:05:40,875
Elle part Ă cause de ton boulot
et tu la fais revenir pour ĂŞtre promu ?
17
00:05:42,000 --> 00:05:43,292
Dis-moi, franchement...
18
00:05:44,042 --> 00:05:48,125
Si être marié n'était pas obligatoire,
tu l'aurais fait ?
19
00:05:49,083 --> 00:05:52,500
Mais enfin, patron !
C'est ma fille qui trinquait.
20
00:05:52,667 --> 00:05:54,583
Elle est grande, on peut plus la berner.
21
00:05:54,750 --> 00:05:56,792
Et ton boulot ne la dérange plus ?
22
00:05:57,292 --> 00:05:59,292
Si je passe commissaire, non.
23
00:05:59,458 --> 00:06:00,625
Ça changera quoi?
24
00:06:00,792 --> 00:06:03,958
Comme pour vous. Au minimum,
on aura un logement de fonction.
25
00:06:04,542 --> 00:06:05,958
C'était ça, son problème ?
26
00:06:06,417 --> 00:06:09,250
Entre autres. Elle avait peur
que notre enfant finisse
27
00:06:09,417 --> 00:06:11,042
comme celui de Hamid.
28
00:06:11,833 --> 00:06:13,875
Et si c'est Hamid qui est promu ?
29
00:06:14,042 --> 00:06:16,458
Je redivorce, peinard.
30
00:06:28,500 --> 00:06:30,333
Pourquoi je dois faire le rapport ?
31
00:06:30,500 --> 00:06:31,917
C'est toi qui as trouvé la came.
32
00:06:32,083 --> 00:06:34,375
C'est toi qui dirigeais l'opération !
33
00:06:34,542 --> 00:06:36,875
- Je la dirigeais, c'est ça ?
- Oui.
34
00:06:37,042 --> 00:06:38,042
Je te demande d'écrire le rapport.
35
00:06:38,500 --> 00:06:43,167
Comme on a la came, mais pas le suspect,
c'est moi qui vais m'expliquer.
36
00:06:43,333 --> 00:06:45,417
Ma femme est revenue depuis deux jours.
37
00:06:45,583 --> 00:06:48,500
J'ai été réveillé par une convocation
ce matin.
38
00:06:48,667 --> 00:06:52,542
Si elle était allée ouvrir avant moi,
mon couple aurait été détruit.
39
00:06:52,708 --> 00:06:54,833
Pour elle, tout ça, c'est fini.
40
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Quelle convocation ?
41
00:06:56,167 --> 00:06:59,750
Le mécanicien chez qui on a trouvé
50 grammes il y a 6 mois...
42
00:06:59,917 --> 00:07:02,958
Comme on a perdu la came,
j'ai été convoqué 30 fois.
43
00:07:03,125 --> 00:07:06,625
Si j'ai une nouvelle affaire sur le dos,
je file en taule direct.
44
00:07:06,792 --> 00:07:09,042
Tu me l'as pas dit quand on allait
arrĂŞter Abbassi.
45
00:07:09,208 --> 00:07:11,875
Parce que c’est juste un mec de Khakzad.
46
00:07:12,042 --> 00:07:14,458
C'est Abbassi qui a tué le petit !
47
00:07:14,625 --> 00:07:16,667
C'est Khakzad qui a ordonné
le kidnapping.
48
00:07:16,833 --> 00:07:18,375
Ce type a tué mon fils !
49
00:07:18,542 --> 00:07:21,167
Ils l'ont kidnappé pour...
50
00:07:21,625 --> 00:07:23,042
Pas kidnappé, tué !
51
00:07:23,208 --> 00:07:25,708
Je l'ai interrogé aujourd'hui
devant Ashkani.
52
00:07:25,875 --> 00:07:27,917
C'est vrai, Hamid. C'était un accident.
53
00:07:28,083 --> 00:07:29,750
Il y a eu d'autres blessés.
54
00:07:29,917 --> 00:07:32,375
Rien ne prouve que c'est lié à Khakzad.
55
00:07:32,542 --> 00:07:35,542
C'est toi qui dis qu'il bosse pour lui !
56
00:07:35,958 --> 00:07:40,458
T'as déjà arrêté un mec qui dit
que la came est Ă lui ?
57
00:07:40,625 --> 00:07:43,625
En ce moment, le nom Ă la mode,
c'est Nasser Khakzad !
58
00:07:43,792 --> 00:07:47,458
Et bien sûr, personne n'est foutu
de te dire Ă quoi il ressemble
59
00:07:47,625 --> 00:07:49,000
ni oĂą il habite.
60
00:07:49,625 --> 00:07:51,000
Tu peux dire ce que tu veux,
61
00:07:51,167 --> 00:07:54,875
je trouverai un moyen de me venger.
Tu verras.
62
00:07:56,000 --> 00:07:57,500
- Du nouveau, patron ?
- Sur quoi?
63
00:07:57,667 --> 00:07:59,042
- Nasser Khakzad.
- Non.
64
00:07:59,208 --> 00:08:01,583
- Aucune trace ?
- Aucune. Debout!
65
00:08:02,250 --> 00:08:04,083
Les communications, l'état civil ?
66
00:08:04,250 --> 00:08:05,750
Samad, c'est pour toi.
67
00:08:06,000 --> 00:08:09,625
J'ai identifié tous les Nasser Khakzad,
pas un seul trafiquant.
68
00:08:09,792 --> 00:08:12,833
Je vous avais dit qu'il était balèze.
69
00:08:13,000 --> 00:08:15,708
T'as fini d'en faire un dieu ?
70
00:08:15,875 --> 00:08:18,125
C'est comme ça
que tu te montes la tĂŞte.
71
00:08:18,292 --> 00:08:21,000
Tant qu'on l'admettra pas,
on le coincera pas.
72
00:08:21,167 --> 00:08:24,000
Il est pas balèze,
il a du bol, c'est tout.
73
00:08:24,167 --> 00:08:26,542
Pourquoi on l'a pas chopé, alors ?
74
00:08:26,875 --> 00:08:28,875
Il suffit de trouver des médocs
75
00:08:29,042 --> 00:08:33,125
et de fabriquer du crack chez soi
pour être balèze, c'est ça ?
76
00:08:33,292 --> 00:08:36,083
Il l'a été assez
pour qu'on puisse pas le coincer.
77
00:08:36,250 --> 00:08:39,500
On l'a identifié, on connaît son délit
et il nous échappe. Il est balèze.
78
00:08:40,208 --> 00:08:44,083
Shateh était balèze. On a mis dix ans
à découvrir son délit.
79
00:08:44,250 --> 00:08:46,833
Et quatre Ă l'arrĂŞter.
80
00:08:47,000 --> 00:08:50,375
Ce qui est sûr, c'est que
parmi les dealers que vous arrĂŞterez,
81
00:08:50,542 --> 00:08:52,542
beaucoup le connaîtront.
82
00:08:52,708 --> 00:08:55,167
Cette fois,
notre méthode sera différente.
83
00:08:55,333 --> 00:08:58,542
On ne vise pas
au départ des personnes clés.
84
00:08:58,708 --> 00:09:03,208
On commence par tous les toxicos
et les SDF connus de nos services.
85
00:09:03,375 --> 00:09:06,000
Ils nous mèneront aux petits dealers,
86
00:09:06,167 --> 00:09:08,083
qu'on fera identifier par des témoins.
87
00:09:08,250 --> 00:09:11,292
Les aveux des dealers nous mèneront
aux gros bonnets.
88
00:11:02,708 --> 00:11:05,500
On vous dérange ?
Vous manquez de rien ?
89
00:11:07,000 --> 00:11:08,500
Bouge de lĂ .
90
00:11:12,875 --> 00:11:14,000
Une voiture pour la morgue.
91
00:11:14,167 --> 00:11:15,542
Sortez de lĂ .
92
00:11:15,708 --> 00:11:17,500
De l'autre côté.
93
00:11:21,875 --> 00:11:23,750
Tirez-le. Emmenez-le.
94
00:11:23,917 --> 00:11:25,375
Allez, du nerf!
95
00:11:43,583 --> 00:11:44,625
Courez !
96
00:11:44,792 --> 00:11:46,250
Plus vite que ça !
97
00:11:46,625 --> 00:11:48,250
On n'en laisse pas un seul !
98
00:11:48,417 --> 00:11:50,417
On les embarque tous !
99
00:11:50,583 --> 00:11:51,750
Tous dans les véhicules !
100
00:11:51,917 --> 00:11:53,167
Plus vite que ça !
101
00:11:55,083 --> 00:11:55,833
Tous!
102
00:13:14,292 --> 00:13:17,875
Pour la énième fois,
personne ne reste habillé.
103
00:13:18,958 --> 00:13:20,875
Personne, c'est toi y compris !
104
00:13:21,042 --> 00:13:22,750
T'es sourd ?
105
00:13:23,083 --> 00:13:24,625
Pas de lacets,
106
00:13:24,792 --> 00:13:28,000
de ceinture, de pièces, de briquet,
de cigarettes, rien sur eux.
107
00:13:28,750 --> 00:13:30,042
Soyez vigilants, les soldats.
108
00:13:30,208 --> 00:13:32,417
Qu'ils se refilent rien.
109
00:13:40,083 --> 00:13:42,667
Les mains dans les cheveux. Secouez-les.
110
00:13:42,833 --> 00:13:44,083
Plus vite !
111
00:13:44,375 --> 00:13:45,583
Secouez-les bien.
112
00:13:46,208 --> 00:13:49,750
Je vous enverrai pioncer
avant que vous piquiez du nez.
113
00:13:49,917 --> 00:13:50,958
Vite !
114
00:13:51,500 --> 00:13:55,833
Donc, vêtements retirés,
cheveux secoués, rien sur vous.
115
00:13:56,000 --> 00:13:59,708
Grouillez-vous,
cinq autres groupes attendent dehors.
116
00:13:59,875 --> 00:14:02,667
Fouille sa chemise
et rends-la-lui s'il n'a rien.
117
00:14:02,833 --> 00:14:04,667
Ils gardent leurs billets,
118
00:14:04,833 --> 00:14:07,167
qu'ils viennent pas
nous réclamer des fortunes.
119
00:14:08,042 --> 00:14:10,375
Ouvre, envoie-le chez le médecin.
120
00:14:11,625 --> 00:14:12,708
Vas-y.
121
00:14:13,417 --> 00:14:14,833
Sans un mot.
122
00:14:15,000 --> 00:14:19,292
Abruti, je gueule depuis trois heures
qu'il faut se désaper ! Tu fous quoi ?
123
00:14:19,917 --> 00:14:21,000
Je te cause !
124
00:14:23,083 --> 00:14:25,750
- Tu l'enlèves ou je te l'arrache ?
- Je peux pas l'enlever.
125
00:14:26,167 --> 00:14:27,458
Pourquoi?
126
00:14:27,625 --> 00:14:28,500
Je suis une fille.
127
00:14:28,667 --> 00:14:29,833
Ouvre.
128
00:14:30,000 --> 00:14:31,250
Tu montes.
129
00:14:32,125 --> 00:14:33,167
Dépêche-toi.
130
00:14:33,750 --> 00:14:34,792
Vous aussi?
131
00:14:36,167 --> 00:14:37,208
Dehors.
132
00:14:37,583 --> 00:14:40,750
Soldats ! Je vais donner l'ordre
de s'accroupir et de se relever.
133
00:14:40,917 --> 00:14:43,250
Tous ceux qui ont du mal
doivent être examinés.
134
00:14:43,708 --> 00:14:44,958
Accroupis !
135
00:14:47,667 --> 00:14:49,042
Debout !
136
00:14:50,542 --> 00:14:51,750
Accroupis !
137
00:14:53,042 --> 00:14:54,417
Debout !
138
00:15:03,625 --> 00:15:07,333
Tous ceux qui ont de la dope,
des pipes, des seringues, de l'alu...
139
00:15:07,500 --> 00:15:11,708
vous les leur retirez
et vous les envoyez en bas.
140
00:15:11,875 --> 00:15:13,500
Ouvrez !
141
00:15:14,667 --> 00:15:16,042
Poussez-vous !
142
00:15:16,417 --> 00:15:17,458
Poussez-vous !
143
00:15:17,625 --> 00:15:20,250
Écartez-vous, laissez passer.
144
00:15:20,417 --> 00:15:22,792
Pousse-toi, reste pas lĂ .
145
00:15:24,625 --> 00:15:28,917
Vêtements retirés, cheveux secoués,
rien sur vous.
146
00:15:29,083 --> 00:15:30,500
Dépêchez-vous.
147
00:15:30,667 --> 00:15:32,917
Cinq autres groupes attendent.
148
00:16:44,958 --> 00:16:46,792
- C'est qui ?
- C'est moi. Reza ?
149
00:16:46,958 --> 00:16:48,083
Il n'est pas lĂ .
150
00:16:48,500 --> 00:16:49,125
Oui?
151
00:16:49,292 --> 00:16:50,750
Rue Hosseini, numéro 55 ?
152
00:16:50,917 --> 00:16:51,708
Oui.
153
00:16:51,875 --> 00:16:53,042
On a un mandat.
154
00:16:53,750 --> 00:16:55,042
Quel Hosseini ?
155
00:16:55,208 --> 00:16:58,625
Ici, c'est Varesan.
Jalal Hosseini, c'est en face.
156
00:16:58,792 --> 00:17:00,625
Vous faites erreur,
il n'y a pas de Reza, ici.
157
00:17:01,750 --> 00:17:03,083
Ouvre-moi ça !
158
00:17:04,458 --> 00:17:07,167
Elle se fout de nous ! Pas de Reza !
159
00:17:07,333 --> 00:17:09,667
- Reza Moradi, c'est qui ?
- Mon mari.
160
00:17:09,833 --> 00:17:12,083
- Il est oĂą ?
- Il n'habite plus ici.
161
00:17:12,458 --> 00:17:13,125
Ah oui?
162
00:17:13,292 --> 00:17:14,792
C'est qui, maman ?
163
00:17:15,167 --> 00:17:16,833
OĂą est ton papa ?
164
00:17:19,125 --> 00:17:20,292
Il est pas lĂ , je vous jure.
165
00:17:20,458 --> 00:17:22,333
- Il est oĂą ?
- Il est sorti.
166
00:17:22,500 --> 00:17:24,250
Il rentre quand ?
167
00:17:39,500 --> 00:17:40,333
Bonjour.
168
00:17:41,458 --> 00:17:42,083
Bonjour, petit.
169
00:17:42,833 --> 00:17:44,750
Ça va ? Tu vas bien ?
170
00:17:44,917 --> 00:17:46,458
Va jouer, mon chéri.
171
00:17:47,625 --> 00:17:50,000
- Il est allé où, ton papa ?
- Acheter du pain.
172
00:17:50,458 --> 00:17:51,333
En voiture ?
173
00:17:51,500 --> 00:17:54,125
On n'a pas de voiture. En moto.
174
00:17:56,292 --> 00:17:57,875
Viens avec moi, mon chéri.
175
00:17:59,625 --> 00:18:00,500
Viens t'asseoir.
176
00:18:02,208 --> 00:18:03,458
N'aie pas peur.
177
00:18:04,083 --> 00:18:05,292
Ne pleure pas.
178
00:18:37,583 --> 00:18:38,500
Samad ?
179
00:18:39,333 --> 00:18:40,833
- Il y a rien.
- LĂ non plus.
180
00:18:41,000 --> 00:18:42,833
Impossible.
Il reçoit 60 appels par jour.
181
00:18:43,000 --> 00:18:45,583
Il y a rien. Vous cherchez quoi?
182
00:18:46,250 --> 00:18:48,542
- C'est tout petit.
- On a tout fouillé.
183
00:18:48,708 --> 00:18:51,792
- Vous avez bien fouillé ?
- Jetez un œil.
184
00:18:51,958 --> 00:18:54,375
J'ai même démonté la télé.
185
00:18:54,542 --> 00:18:58,000
Pleure pas, mon trésor.
Je vais porter plainte pour le matériel.
186
00:18:58,167 --> 00:19:01,667
On fait quoi ?
On se tire et ils se font indemniser ?
187
00:19:01,833 --> 00:19:04,125
On l'aurait retrouvée,
s'il l'avait planquée.
188
00:19:11,917 --> 00:19:13,958
C'est de la bière sans alcool.
189
00:19:19,083 --> 00:19:21,708
- Allez, on décampe.
- Comment ça ?
190
00:19:21,875 --> 00:19:22,958
Toujours rien ?
191
00:19:23,542 --> 00:19:24,250
On y va.
192
00:19:25,167 --> 00:19:27,167
Il a pas de marchandise chez lui.
193
00:19:27,792 --> 00:19:29,208
Et il est pas lĂ .
194
00:19:30,292 --> 00:19:31,958
Il est allé en chercher!
195
00:19:32,125 --> 00:19:35,333
On l'attend,
on repartira peut-ĂŞtre pas bredouille.
196
00:19:35,500 --> 00:19:37,042
Il va pas rentrer, je vous jure.
197
00:19:37,375 --> 00:19:41,375
Quelle marchandise ?
Je ne porterai pas plainte. Partez.
198
00:19:41,542 --> 00:19:45,417
Maudits soient ceux qui appellent.
On ne fait rien.
199
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
Morteza.
200
00:19:48,167 --> 00:19:49,583
J'écoute.
201
00:19:49,750 --> 00:19:52,417
C'est pas possible...
202
00:19:52,792 --> 00:19:54,458
On attend un motard.
203
00:19:54,625 --> 00:19:56,583
On surveille et on vous prévient.
204
00:20:09,875 --> 00:20:12,083
- Une Honda vient d'arriver.
- Il est seul ?
205
00:20:12,500 --> 00:20:14,958
-
Oui.
- Soyez discrets.
206
00:20:20,000 --> 00:20:22,625
- Il vient vers nous ?
-
Il me semble.
207
00:20:23,042 --> 00:20:25,208
- Affirmatif.
- Rien dans les mains ?
208
00:20:25,667 --> 00:20:27,875
Du pain et un sac.
209
00:20:28,792 --> 00:20:30,875
Je vous jure que Reza ne fait rien.
210
00:20:31,042 --> 00:20:32,042
Emmène-les.
211
00:20:32,667 --> 00:20:33,958
Ils vont avoir peur.
212
00:20:34,125 --> 00:20:35,875
Ça va aller.
213
00:20:38,167 --> 00:20:39,917
N'aie pas peur.
214
00:20:53,583 --> 00:20:55,000
Laisse-le entrer.
215
00:20:58,000 --> 00:20:58,875
Reza !
216
00:21:09,125 --> 00:21:09,958
Qu'est-ce qui se passe ?
217
00:21:10,125 --> 00:21:12,083
Ils m'ont empêchée de crier!
218
00:21:12,250 --> 00:21:13,375
Les enfoirés !
219
00:21:14,792 --> 00:21:16,250
Reste poli, fils de pute !
220
00:21:20,417 --> 00:21:21,833
C'est pour l'examen de ma fille.
221
00:21:22,792 --> 00:21:23,542
Retire ça !
222
00:21:24,625 --> 00:21:26,042
Pourquoi tu pleures ?
223
00:21:26,208 --> 00:21:28,292
Regarde ce qu'ils ont fait!
224
00:21:28,458 --> 00:21:29,917
Ils se prennent pour qui?
225
00:21:30,083 --> 00:21:31,708
Je te ménage devant ta famille.
226
00:21:32,167 --> 00:21:32,792
Ta gueule.
227
00:21:33,375 --> 00:21:35,458
Dis ça encore une fois
228
00:21:35,625 --> 00:21:39,458
et j'enfonce ma godasse dans ta bouche
et je détruis toutes tes dents,
229
00:21:39,625 --> 00:21:42,250
pour que tu la fermes pour de bon.
230
00:21:43,875 --> 00:21:45,667
Qu'est-ce que vous cherchez ?
231
00:21:45,833 --> 00:21:46,875
La ferme.
232
00:21:48,042 --> 00:21:50,167
Les véhicules à l'entrée.
233
00:21:50,333 --> 00:21:52,042
Embarque la femme et les gosses.
234
00:21:52,583 --> 00:21:53,333
Le chien.
235
00:21:53,500 --> 00:21:54,667
Un chien ?
236
00:21:57,625 --> 00:21:59,583
- T'en as pas, c'est ça ?
- De quoi ?
237
00:21:59,750 --> 00:22:01,500
Vous cherchez quoi ?
238
00:22:08,375 --> 00:22:10,125
N'aie pas peur, mon petit.
239
00:22:10,292 --> 00:22:11,375
Pleure pas.
240
00:22:33,583 --> 00:22:35,542
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Il y a rien.
241
00:22:35,708 --> 00:22:37,583
C'est impossible.
242
00:22:37,750 --> 00:22:39,417
Il l'aurait trouvée, sinon.
243
00:22:39,583 --> 00:22:43,542
La moitié des gens qu'on arrête
disent qu'il les fournit.
244
00:22:47,625 --> 00:22:49,500
- Laisse-le partir.
- Pourquoi ?
245
00:22:50,792 --> 00:22:51,792
On y va.
246
00:22:52,125 --> 00:22:53,083
Montez, on y va.
247
00:22:53,250 --> 00:22:54,417
Vous pouvez rentrer chez vous.
248
00:23:33,417 --> 00:23:34,208
Lâche-la!
249
00:23:47,583 --> 00:23:48,958
Faites-la rentrer.
250
00:23:53,708 --> 00:23:56,000
N'aie pas peur, ma chérie.
251
00:23:58,833 --> 00:24:00,875
D'accord, je viens.
252
00:24:04,417 --> 00:24:06,917
Faites-le monter dans la voiture.
253
00:24:07,667 --> 00:24:09,083
Vous allez oĂą ?
254
00:24:09,958 --> 00:24:11,792
Montez dans la voiture.
255
00:24:32,833 --> 00:24:35,583
Appelle pour qu'on vienne
chercher tes enfants.
256
00:24:37,083 --> 00:24:38,333
Ils partiront avec ma femme.
257
00:24:38,500 --> 00:24:40,625
Elle est complice, elle reste.
258
00:24:41,375 --> 00:24:42,958
Appelle un membre de ta famille.
259
00:24:43,125 --> 00:24:44,458
On a pas de famille.
260
00:24:44,875 --> 00:24:46,458
Pourquoi c'est sur mon bureau ?
261
00:24:46,625 --> 00:24:48,375
Désolé, j'ai oublié.
262
00:24:48,708 --> 00:24:51,583
Colle-lui une semaine, il oubliera plus.
263
00:24:51,917 --> 00:24:54,750
Appelle l'aide sociale pour les gosses.
264
00:24:54,917 --> 00:24:56,375
Pourquoi l'aide sociale ?
265
00:24:59,833 --> 00:25:03,708
Si tu réponds pas à mes questions,
ta femme et toi filez en taule
266
00:25:03,875 --> 00:25:05,208
et les gosses Ă l'assistance publique.
267
00:25:05,750 --> 00:25:08,750
Il faut pas les séparer de leur mère.
268
00:25:08,917 --> 00:25:11,833
Tu crois que je vais la laisser filer ?
269
00:25:12,542 --> 00:25:14,333
Le juge se basera sur quoi?
270
00:25:14,708 --> 00:25:15,667
Le rapport.
271
00:25:15,833 --> 00:25:18,125
Qui a écrit le rapport ? Moi.
272
00:25:18,292 --> 00:25:21,000
Qu'est-ce que j'ai écrit? Ça.
273
00:25:21,417 --> 00:25:24,125
Tu possèdes la marchandise
et elle la porte.
274
00:25:24,292 --> 00:25:25,958
Pour toi, c'est plié.
275
00:25:26,417 --> 00:25:28,542
Ta femme, elle risque 5 ans ferme.
276
00:25:28,708 --> 00:25:30,333
Et les gosses, ils deviennent quoi ?
277
00:25:31,458 --> 00:25:32,333
Qu'est-ce que je dois faire ?
278
00:25:33,917 --> 00:25:35,833
Si tu m'emmènes direct à son labo,
279
00:25:36,000 --> 00:25:39,708
je déchire ce rapport
et je renvoie ta famille chez toi.
280
00:25:40,458 --> 00:25:44,292
A condition
que je revienne pas bredouille.
281
00:25:45,000 --> 00:25:46,708
Ça leur plairait,
l'assistance publique ?
282
00:25:47,417 --> 00:25:48,708
Je sais pas s'il sera au labo.
283
00:25:48,875 --> 00:25:52,583
Qui ça, il ?
Ce que je veux, c'est un nom !
284
00:25:54,958 --> 00:25:56,375
De quoi t'as peur, minable ?
285
00:25:56,542 --> 00:26:00,500
Une fois ici,
il sera pieds et poings lies.
286
00:26:01,042 --> 00:26:02,292
Juste un nom!
287
00:26:05,125 --> 00:26:05,750
Nasser.
288
00:26:08,958 --> 00:26:10,792
- Nasser comment ?
- Khakzad.
289
00:26:14,792 --> 00:26:15,792
En direct?
290
00:26:16,333 --> 00:26:20,667
Au début, je l'appelais directement.
Mais c'était un autre qui livrait.
291
00:26:20,833 --> 00:26:22,208
Tu saurais le reconnaître ?
292
00:26:23,417 --> 00:26:24,042
Non.
293
00:26:24,792 --> 00:26:27,542
- Comment tu l'as connu ?
- Par un intermédiaire.
294
00:26:29,250 --> 00:26:31,583
Quel intermédiaire ? Accouche !
295
00:26:31,750 --> 00:26:33,917
Hassan Daliri. On l'appelle la brute.
296
00:26:34,625 --> 00:26:35,583
Très bien.
297
00:26:35,750 --> 00:26:38,792
Appelle la brute et passe commande.
298
00:26:38,958 --> 00:26:41,667
Il va trouver ça louche,
j'en ai eu récemment.
299
00:26:42,208 --> 00:26:44,833
- On appellera demain.
- Ils seront partis.
300
00:26:45,000 --> 00:26:48,792
C'est pour ça que j'en ai pris autant.
C'est exceptionnel, je vous jure.
301
00:26:50,125 --> 00:26:51,833
- Ils partent oĂą ?
- Au Japon.
302
00:26:52,000 --> 00:26:54,333
- Lui aussi y va ?
- Qui ça ?
303
00:26:54,500 --> 00:26:56,417
A ton avis ? Nasser Khakzad.
304
00:26:56,958 --> 00:26:58,667
- Je crois pas.
- Pourquoi le Japon ?
305
00:26:58,833 --> 00:27:01,583
C'est là que ça se passe.
306
00:27:01,875 --> 00:27:05,500
Ils font plus de marge.
30.000 tomans le kilo.
307
00:27:06,458 --> 00:27:08,833
- Demain, Ă quelle heure ?
- Le matin.
308
00:27:56,208 --> 00:27:59,000
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien du tout.
309
00:28:00,542 --> 00:28:01,458
Souffle.
310
00:28:01,625 --> 00:28:03,208
Souffle bien.
311
00:28:03,667 --> 00:28:04,625
Viens.
312
00:28:04,792 --> 00:28:06,500
Par lĂ .
313
00:28:06,667 --> 00:28:09,875
- Pourquoi ?
- Ce sera pas long.
314
00:28:10,042 --> 00:28:11,833
Un, deux...
315
00:28:12,000 --> 00:28:13,417
Trois, quatre.
316
00:28:14,792 --> 00:28:16,583
Vous le trouvez comment ?
317
00:28:17,083 --> 00:28:18,583
Trop gros, on verra rien.
318
00:28:19,250 --> 00:28:20,292
Et lui ?
319
00:28:20,625 --> 00:28:21,417
LĂ , c'est bien.
320
00:28:21,583 --> 00:28:24,125
Mais on va rater notre vol.
321
00:28:25,917 --> 00:28:29,042
T'as tout fourré dans leur bide
pour que ça se voie pas ?
322
00:28:29,750 --> 00:28:30,958
Je comprends pas...
323
00:28:31,125 --> 00:28:33,250
Fais voir ta jambe, t'as des trucs ?
324
00:28:33,875 --> 00:28:35,333
T'es drôlement contracté.
325
00:28:35,500 --> 00:28:37,250
Pas du tout.
326
00:28:37,417 --> 00:28:39,917
N'aie pas peur. Je te ferai pas mal.
327
00:28:40,208 --> 00:28:42,167
Je veux voir si c'est dans l'estomac
328
00:28:42,792 --> 00:28:44,542
ou si c'est descendu dans l'intestin.
329
00:28:44,792 --> 00:28:46,917
S'il vous plaît, lâchez-moi.
330
00:28:47,375 --> 00:28:51,000
Je le remonte et tu gerbes
ou je le baisse pour que tu le chies ?
331
00:28:51,708 --> 00:28:55,375
Aucun des deux. Soyez gentil,
laissez-nous prendre notre vol.
332
00:28:55,708 --> 00:28:57,792
C'est ce que t'as gobé
qui te fait schlinguer ?
333
00:28:57,958 --> 00:29:01,042
Pas du tout, j'ai toujours eu
une haleine de hyène !
334
00:29:01,208 --> 00:29:04,333
Tu passes aux rayons,
si t'es clean, je vous lâche.
335
00:29:05,000 --> 00:29:06,958
Pourquoi vous faites ça ?
336
00:29:07,125 --> 00:29:09,000
Au mieux, c'est un quiproquo. Vas-y.
337
00:29:09,167 --> 00:29:10,125
Et si j'y vais pas ?
338
00:29:12,583 --> 00:29:13,333
Dégage!
339
00:29:14,750 --> 00:29:17,375
Prenez les poignées. Regardez en face.
340
00:29:17,542 --> 00:29:18,750
"Et si j'y vais pas"...
341
00:29:47,000 --> 00:29:48,708
Tout ça, c'est de la marchandise.
342
00:29:49,708 --> 00:29:52,667
Un peu dans l'estomac,
le reste est descendu.
343
00:29:52,833 --> 00:29:54,000
Ça, c'est quoi ?
344
00:29:54,625 --> 00:29:56,125
Rien, une prothèse.
345
00:29:56,583 --> 00:29:57,625
Sors de lĂ .
346
00:30:05,417 --> 00:30:06,667
Entre.
347
00:30:10,750 --> 00:30:11,917
C'est lequel ?
348
00:30:16,375 --> 00:30:17,125
Celui-lĂ .
349
00:30:17,292 --> 00:30:19,042
C'est-Ă -dire ? Montre-le-moi.
350
00:30:19,458 --> 00:30:20,083
Lui.
351
00:30:20,250 --> 00:30:21,917
Va me le montrer.
352
00:30:25,458 --> 00:30:28,875
Montre-le du doigt
et dis son nom bien fort.
353
00:30:30,000 --> 00:30:30,792
Hassan Daliri.
354
00:30:32,833 --> 00:30:34,750
Hassan Daliri est celui qui te...
355
00:30:34,917 --> 00:30:36,083
fournit la marchandise.
356
00:30:36,250 --> 00:30:38,208
C'est bon, dégage.
357
00:30:42,417 --> 00:30:44,917
- Tu sais pas où il la prépare ?
- Personne ne sait.
358
00:30:45,083 --> 00:30:47,250
- Ni oĂą il habite ?
- Je jure que non.
359
00:30:47,417 --> 00:30:48,583
Comment il te livrait ?
360
00:30:48,750 --> 00:30:51,375
Dans une voiture, Ă l'hĂ´tel,
au marché...
361
00:30:51,542 --> 00:30:54,625
Toute la came dans vos bides
est à lui, c'est ça ?
362
00:30:54,792 --> 00:30:56,583
Donc, tant qu'on l'a pas eu,
elle est Ă vous.
363
00:30:56,750 --> 00:30:58,458
On est 4 Ă vous le dire!
364
00:30:58,625 --> 00:31:01,583
MĂŞme 400 !
Tant qu'on sait pas qui c'est...
365
00:31:01,750 --> 00:31:06,542
Il est en train de gagner du temps
pour que Khakzad s'échappe.
366
00:31:07,083 --> 00:31:08,708
Hassan la brute...
367
00:31:10,125 --> 00:31:13,625
C'est toi qui vas me dire
comment faire.
368
00:31:14,292 --> 00:31:15,958
Comment on appelle ces trois gros ?
369
00:31:17,292 --> 00:31:17,958
Une bande.
370
00:31:18,125 --> 00:31:21,667
Les réunir, c'est quoi ?
Constituer une bande organisée.
371
00:31:21,833 --> 00:31:24,292
C'est passible de quoi ?
La peine de mort!
372
00:31:24,833 --> 00:31:27,042
C'est mes potes de quartier !
373
00:31:27,208 --> 00:31:29,792
Qui a organisé cette bande ? Toi !
374
00:31:29,958 --> 00:31:32,000
D'après qui? D'après moi.
375
00:31:32,167 --> 00:31:33,833
Sur quelle base ?
376
00:31:34,667 --> 00:31:37,125
Ils ont tous affirmé
que tu dirigeais tout,
377
00:31:37,292 --> 00:31:38,708
puis signé et appose leur empreinte.
378
00:31:38,875 --> 00:31:40,708
Qu'est-ce que vous avez signé ?
379
00:31:40,875 --> 00:31:43,958
Option 1 : je vous présente
comme des potes de quartier,
380
00:31:44,125 --> 00:31:46,583
vous prenez tous la mĂŞme peine,
équitablement.
381
00:31:47,125 --> 00:31:49,125
Option 2 : vous ĂŞtes une bande
382
00:31:49,292 --> 00:31:52,792
et toi, t'en es l'instigateur,
donc, tu prends tout.
383
00:31:52,958 --> 00:31:53,917
Tu choisis quoi ?
384
00:31:54,500 --> 00:31:55,333
Mais enfin...
385
00:31:57,167 --> 00:31:58,375
Tu choisis quoi ?
386
00:31:59,500 --> 00:32:01,958
Bande organisée ou potes de quartier ?
387
00:32:02,125 --> 00:32:04,542
Je sais mĂŞme pas ce que c'est,
une bande !
388
00:32:05,667 --> 00:32:06,792
Option 2.
389
00:32:06,958 --> 00:32:10,167
Une bande organisée, son instigateur,
aveux Ă l'appui,
390
00:32:10,708 --> 00:32:12,500
affaire classée.
391
00:32:15,750 --> 00:32:18,667
- Je connais quelqu'un qui peut savoir.
- Trop vague.
392
00:32:18,833 --> 00:32:19,958
C'est l'ex de Nasser.
393
00:32:20,125 --> 00:32:23,042
- Comment tu la connais ?
- C'est ma nièce.
394
00:32:23,500 --> 00:32:25,583
Ils sont plus ensemble ?
395
00:32:25,750 --> 00:32:28,042
Non, mais elle peut savoir oĂą il est.
396
00:32:30,583 --> 00:32:33,042
Pourquoi vous croyez que je mens ?
397
00:32:33,208 --> 00:32:36,958
Je crois pas que vous mentez,
j'en suis sûr.
398
00:32:37,458 --> 00:32:38,542
Sortez.
399
00:32:39,208 --> 00:32:40,542
Dehors, tous.
400
00:32:41,500 --> 00:32:42,625
Plus vite que ça.
401
00:32:42,792 --> 00:32:44,792
Hamid, tu sors aussi.
402
00:32:44,958 --> 00:32:47,500
- Je finis l'interrogatoire.
- Pas la peine.
403
00:32:47,667 --> 00:32:48,750
Une minute.
404
00:32:48,917 --> 00:32:50,958
Tu sors maintenant.
405
00:32:52,167 --> 00:32:54,250
Capitaine, restez pas assis.
406
00:32:54,833 --> 00:32:56,917
Je vous ai dit de vous dépêcher.
407
00:32:58,625 --> 00:33:00,583
Allez ! Vous aussi, madame.
408
00:33:00,750 --> 00:33:02,042
Vous restez.
409
00:33:02,750 --> 00:33:04,833
Je vous appellerai.
410
00:33:07,542 --> 00:33:08,500
Oui?
411
00:33:09,000 --> 00:33:09,917
Je fais une copie ?
412
00:33:10,083 --> 00:33:11,500
- Pas la peine.
- C'est rapide.
413
00:33:11,667 --> 00:33:14,375
Tu sais oĂą je me la mets, ta copie !
414
00:33:17,167 --> 00:33:18,292
La porte !
415
00:33:21,083 --> 00:33:23,125
Ne me servez pas du réchauffé.
416
00:33:23,708 --> 00:33:24,583
Il est oĂą, maintenant?
417
00:33:25,125 --> 00:33:26,708
Je l'ai pas vu depuis un an et demi.
418
00:33:26,875 --> 00:33:28,667
Vous étiez mariés, avec Khakzad ?
419
00:33:29,167 --> 00:33:30,708
C'était prévu, mais non.
420
00:33:30,875 --> 00:33:31,667
Pourquoi?
421
00:33:34,500 --> 00:33:36,417
Trop de différences entre nous.
422
00:33:36,917 --> 00:33:39,125
Des différences d'opinion ?
423
00:33:40,833 --> 00:33:43,833
Non, plutĂ´t de classe sociale.
424
00:33:44,375 --> 00:33:47,208
- Vous étiez plus riche que lui?
- C'est pas forcement matériel.
425
00:33:47,750 --> 00:33:48,958
Alors quoi ? Spirituel ?
426
00:33:49,500 --> 00:33:51,708
Non, je dirais pas ça.
427
00:33:51,875 --> 00:33:53,542
C'était plutôt...
428
00:33:54,083 --> 00:33:56,208
sa personnalité...
429
00:33:56,375 --> 00:33:59,167
Je pige pas. Il faut m'expliquer.
430
00:33:59,333 --> 00:34:01,833
Je suis fiancée,
je vais bientĂ´t me marier.
431
00:34:02,000 --> 00:34:05,500
Je comprends pas ce que je fais lĂ
à répondre à ces questions.
432
00:34:05,667 --> 00:34:09,542
Esquive encore une fois
et ce sera une semaine de garde Ă vue,
433
00:34:09,708 --> 00:34:11,500
avant la prochaine question.
434
00:34:12,333 --> 00:34:15,333
C'est quoi,
cette histoire de personnalité ?
435
00:34:16,208 --> 00:34:18,833
Il essayait d'avoir de la personnalité,
436
00:34:19,875 --> 00:34:21,250
mais il n'y arrivait pas.
437
00:34:23,833 --> 00:34:27,000
Il se donnait du mal
pour avoir de la classe,
438
00:34:28,500 --> 00:34:29,875
mais ça ne marchait pas.
439
00:34:31,500 --> 00:34:33,875
Il n'avait pas ça en lui.
440
00:34:34,625 --> 00:34:36,667
On voyait qu'il faisait semblant.
441
00:34:44,417 --> 00:34:46,542
Il aimait parler poliment,
442
00:34:46,708 --> 00:34:49,500
mais les insultes sortaient de sa bouche
443
00:34:50,083 --> 00:34:51,458
plus naturellement.
444
00:34:51,625 --> 00:34:55,375
Faire le voyou, ça lui allait mieux.
445
00:34:57,042 --> 00:35:01,667
J'ai vraiment essayé de l'aider,
mais ça n'a pas marché.
446
00:35:02,125 --> 00:35:03,292
Tu l'as largué pour ça ?
447
00:35:03,833 --> 00:35:05,208
Pas seulement.
448
00:35:05,375 --> 00:35:08,458
Alors, quoi ? Il était toxico, alcoolo ?
449
00:35:08,625 --> 00:35:10,250
Non, rien de tout ça.
450
00:35:11,708 --> 00:35:12,750
Mais...
451
00:35:13,708 --> 00:35:16,458
Sans cachets, il arrivait pas Ă dormir.
452
00:35:17,417 --> 00:35:19,292
Il était trop stressé.
453
00:35:21,125 --> 00:35:22,792
Presque chaque soir...
454
00:35:26,333 --> 00:35:27,167
Chaque soir...
455
00:35:29,333 --> 00:35:32,875
Rien, il avait
des comportements bizarres...
456
00:35:36,167 --> 00:35:36,958
Chaque soir...
457
00:35:40,125 --> 00:35:41,750
Il dormait avec ses chaussures.
458
00:35:42,750 --> 00:35:43,833
Tu lui demandais pas pourquoi?
459
00:35:46,792 --> 00:35:48,792
Il disait qu'il était plus à l'aise.
460
00:35:49,375 --> 00:35:52,625
Et tu savais pas
qu'il faisait du trafic de crack
461
00:35:52,792 --> 00:35:54,375
avec ton oncle, c'est ça ?
462
00:35:54,542 --> 00:35:56,542
- Oui.
- Oui, tu l'ignorais ?
463
00:35:57,208 --> 00:35:58,208
Oui.
464
00:35:59,167 --> 00:36:01,250
Oui veut dire que tu confirmes.
465
00:36:01,875 --> 00:36:02,792
Oui.
466
00:36:03,500 --> 00:36:05,833
Tu l'ignorais, c'est ça ?
467
00:36:06,375 --> 00:36:07,125
Oui.
468
00:36:07,583 --> 00:36:09,875
Plus fort, j'entends pas.
469
00:36:10,042 --> 00:36:10,667
Oui.
470
00:36:10,833 --> 00:36:11,875
D'accord.
471
00:36:12,042 --> 00:36:14,583
Finies les gamineries,
venons-en au fait.
472
00:36:14,750 --> 00:36:16,958
Ta voiture vaut bien dans les 80000 ?
473
00:36:17,125 --> 00:36:19,875
Il faut demander à mon père.
474
00:36:20,042 --> 00:36:21,625
Je crois pas qu'il sache.
475
00:36:21,792 --> 00:36:23,667
C'est lui qui l'a achetée.
476
00:36:25,042 --> 00:36:27,292
La maison de ton père vaut pas 50000.
477
00:36:27,458 --> 00:36:29,250
Comment il t'aurait acheté
cette caisse ?
478
00:36:29,417 --> 00:36:30,958
Quel rapport ?
479
00:36:31,125 --> 00:36:33,208
Quel rapport ? Écoute...
480
00:36:33,375 --> 00:36:37,708
Je veux pas établir de lien
entre ta caisse et Khakzad,
481
00:36:37,875 --> 00:36:40,542
supposer que c'est son cadeau
482
00:36:40,708 --> 00:36:42,917
et t'envoyer en taule pour complicité.
483
00:36:43,083 --> 00:36:44,917
Je veux juste une adresse.
484
00:36:45,083 --> 00:36:49,333
Pas celles de vos restaurants préférés,
mais de sa maison.
485
00:36:50,875 --> 00:36:54,875
Là où, sans être mariée,
tu le voyais dormir en baskets.
486
00:36:55,042 --> 00:36:57,208
Je sais pas, croyez-moi.
487
00:36:57,625 --> 00:37:00,583
Sûrement pas ! Je te crois pas !
488
00:37:00,750 --> 00:37:03,083
Dis la vérité, pour que je te croie.
489
00:37:04,458 --> 00:37:06,292
Si je fais confisquer ta caisse,
490
00:37:06,458 --> 00:37:08,792
ta classe sociale
en prendra un coup, non ?
491
00:37:09,208 --> 00:37:10,458
J'ai dit ça comme ça...
492
00:37:10,625 --> 00:37:14,542
Le futur marié sait que son carrosse
a été payé par Khakzad ?
493
00:37:15,250 --> 00:37:16,417
C'est pas sûr...
494
00:37:17,292 --> 00:37:18,500
"Indéterminé".
495
00:37:18,667 --> 00:37:20,667
C'est le nom donné
aux gens comme toi en taule.
496
00:37:20,833 --> 00:37:22,958
Si ton dossier va dans ce classeur,
497
00:37:23,125 --> 00:37:25,458
tu te retrouves en prison,
498
00:37:25,625 --> 00:37:27,917
en attendant que Khakzad soit arrêté.
499
00:37:28,083 --> 00:37:30,000
Tu diras quoi au futur marié ?
500
00:37:30,167 --> 00:37:31,417
Pour quel motif?
501
00:37:31,583 --> 00:37:34,292
Être la nièce de la brute,
c'est suffisant !
502
00:37:34,458 --> 00:37:36,125
Je vois jamais mon oncle.
503
00:37:36,292 --> 00:37:37,500
Écoute !
504
00:37:37,917 --> 00:37:40,083
J'en ai rien Ă foutre de ton mariage.
505
00:37:40,250 --> 00:37:44,333
Je ferai en sorte que tu puisses
mĂŞme pas en rĂŞver au trou.
506
00:37:44,500 --> 00:37:48,500
Il pourra rompre les fiançailles
et en épouser une autre.
507
00:37:49,042 --> 00:37:50,917
Pourquoi vous mélangez tout ?
508
00:37:51,083 --> 00:37:52,667
C'est pas moi qui mélange !
509
00:37:52,833 --> 00:37:55,375
Tout est lié à tout !
510
00:37:55,542 --> 00:37:57,958
Khakzad Ă toi, toi Ă ton oncle,
511
00:37:58,125 --> 00:38:00,708
ton oncle Ă Khakzad,
Khakzad au crack,
512
00:38:00,875 --> 00:38:05,167
le crack Ă ta bagnole,
toi Ă ton futur mari
513
00:38:05,333 --> 00:38:07,875
et à moi qui cours après Nasser Khakzad.
514
00:38:08,042 --> 00:38:12,042
Regarde le calvaire
que je pourrais t'imposer, si je voulais.
515
00:38:14,875 --> 00:38:16,250
Il se passe quoi, si vous l'arrĂŞtez ?
516
00:38:17,250 --> 00:38:18,875
Tu rentres et il en saura rien.
517
00:38:19,042 --> 00:38:20,583
Je veux dire pour Nasser.
518
00:38:20,750 --> 00:38:22,208
La justice fera son travail.
519
00:38:34,375 --> 00:38:35,833
Je sais pas s'il y est toujours.
520
00:38:36,375 --> 00:38:38,625
Ne pas donner d'adresse,
c'est de la complicité.
521
00:38:38,792 --> 00:38:39,958
Au lieu de pleurnicher,
522
00:38:40,125 --> 00:38:43,958
dis-moi si tu préfères me la donner
ou aller en taule ?
523
00:38:44,125 --> 00:38:46,292
Vous lui ferez quoi?
524
00:38:46,750 --> 00:38:49,167
Nous, rien.
On le livrera Ă la justice.
525
00:38:50,167 --> 00:38:50,875
Il sera exécuté ?
526
00:38:52,958 --> 00:38:54,333
Ashkani !
527
00:39:01,292 --> 00:39:02,833
Ashkani, viens voir.
528
00:39:03,792 --> 00:39:05,833
Elle note l'adresse
ou elle va en garde Ă vue.
529
00:39:44,917 --> 00:39:46,417
Bonsoir.
530
00:39:47,292 --> 00:39:49,125
Police, nous avons un mandat.
531
00:39:49,292 --> 00:39:52,083
- Vous désirez ?
- La clé du dernier étage.
532
00:39:52,500 --> 00:39:54,333
C'est Ă quel sujet?
533
00:39:55,083 --> 00:39:58,125
Mamad ici, Pirouz au parking,
les autres me suivent.
534
00:39:58,292 --> 00:40:00,042
Personne ne sort de l'immeuble.
535
00:40:00,417 --> 00:40:02,292
- Je ne comprends pas...
- Vas-y.
536
00:40:02,458 --> 00:40:05,000
Surveillez la sortie.
537
00:40:05,500 --> 00:40:07,792
L'un à l'entrée, l'autre au parking.
538
00:40:23,917 --> 00:40:25,500
Tu me suis.
539
00:41:45,583 --> 00:41:47,625
Tonton,
maman veut pas que je t'appelle.
540
00:41:48,250 --> 00:41:52,042
Il a pas que ça à faire... Excuse-le.
541
00:41:52,208 --> 00:41:54,042
Dis Ă maman de changer
mon cours de gym.
542
00:41:54,458 --> 00:41:57,833
Depuis que tu as dit que ton ami
avait un club, il veut aller lĂ .
543
00:41:58,500 --> 00:42:00,458
Je pourrais l'y inscrire ?
544
00:42:00,625 --> 00:42:02,917
Arsalan a changé,
545
00:42:03,083 --> 00:42:06,208
il a appris Ă faire la roue,
mais pas moi.
546
00:42:06,375 --> 00:42:08,000
Passe-moi ça !
547
00:42:08,458 --> 00:42:11,125
Fais quelque chose, frangin.
Il la harcèle.
548
00:42:11,292 --> 00:42:15,333
Il faut qu'on parle de cette voiture
que tu as achetée à Vahid.
549
00:42:51,917 --> 00:42:53,917
J'ai trouvé sa planque.
550
00:43:57,625 --> 00:43:58,875
Nasser Khakzad...
551
00:44:13,125 --> 00:44:15,083
Appelez les secours.
552
00:44:53,792 --> 00:44:56,250
Faites monter Hassan pour l'identifier.
553
00:46:11,375 --> 00:46:13,458
- Pourquoi si bas ?
- C'est Ă ta hauteur.
554
00:46:13,625 --> 00:46:15,750
- Fais ça correctement.
- Tais-toi.
555
00:46:34,375 --> 00:46:37,083
Tu sais ce que je fais aux balances ?
556
00:46:37,667 --> 00:46:38,708
Pourquoi tu me dis ça ?
557
00:46:38,875 --> 00:46:43,125
Dans le SMS qu'ils t'ont fait m'envoyer,
tu aurais pu glisser un signe.
558
00:46:43,292 --> 00:46:47,375
Arrête avec tes règlements de comptes.
C'est notre destin, on y peut rien.
559
00:46:47,875 --> 00:46:48,792
Ah oui?
560
00:46:49,625 --> 00:46:52,875
Et lĂ , ton destin, c'est de porter
le chapeau pour que je sorte.
561
00:46:53,500 --> 00:46:55,750
Il y a un chapeau Ă porter, tu crois ?
562
00:46:56,208 --> 00:47:00,250
Hassan, l'un d'entre vous
doit tout prendre sur lui.
563
00:47:00,417 --> 00:47:02,333
Tu te crois dans la rue ?
564
00:47:02,500 --> 00:47:04,500
Moi, je serai dehors avant l'aube.
565
00:47:04,667 --> 00:47:07,792
Mais sans moi,
qui viendrait te sortir, toi ?
566
00:47:07,958 --> 00:47:11,917
Je t'ai vu lâcher tous ces gens
et je suis resté comme un con.
567
00:47:12,083 --> 00:47:16,167
J'ai lâche personne
et j'en ai sorti plein.
568
00:47:16,333 --> 00:47:18,667
Comment tu oses dire ça ?
569
00:47:18,833 --> 00:47:21,375
Je te fais bouffer depuis 4 ans !
570
00:47:21,542 --> 00:47:24,292
Et pour ce qu'ils ont trouvé chez toi ?
571
00:47:24,458 --> 00:47:28,083
Charge-toi de ta partie,
ça sera ça de moins.
572
00:47:28,250 --> 00:47:30,458
Pour le reste, j'ai le bras long.
573
00:47:30,625 --> 00:47:33,417
Tu seras pendu de toute façon.
Au moins, blanchis-nous,
574
00:47:33,583 --> 00:47:35,792
pour qu'on soit tirés d'affaire.
575
00:47:35,958 --> 00:47:38,292
Tu me dis ça, à moi?
576
00:47:38,458 --> 00:47:41,083
T'as pas assez profité de ta vie ?
577
00:47:41,708 --> 00:47:44,417
T'as bien nique tout le monde,
tu peux nous sauver
578
00:47:44,583 --> 00:47:46,958
pour te racheter une conduite.
579
00:47:47,708 --> 00:47:49,167
Hassan la brute...
580
00:47:49,583 --> 00:47:54,208
Quelle que soit la prison oĂą t'iras,
je te ferai taillader.
581
00:47:54,375 --> 00:47:56,833
Tu vas prier pour crever. Tu vas voir.
582
00:47:57,000 --> 00:47:57,917
Et nous, lĂ -dedans ?
583
00:47:58,958 --> 00:48:01,125
- Vous valez moins que lui.
- Attention Ă ce que tu dis.
584
00:48:01,292 --> 00:48:02,542
Ta gueule, la citerne.
585
00:48:02,708 --> 00:48:05,667
- Nous, tu nous blanchiras ?
- Je te connais, toi?
586
00:48:05,833 --> 00:48:07,958
Tu nous as fait avaler la came.
587
00:48:08,417 --> 00:48:10,708
- T'as une preuve ?
- Et ce qu'on a dans le bide ?
588
00:48:11,208 --> 00:48:15,000
Essaye un peu de dire
que ça vient de moi, si tu oses.
589
00:48:22,125 --> 00:48:23,208
Debout.
590
00:48:25,083 --> 00:48:25,833
Debout.
591
00:48:30,292 --> 00:48:31,083
Le touche pas.
592
00:48:33,792 --> 00:48:36,333
Lâche-le. J'ai à lui parler.
593
00:48:36,917 --> 00:48:38,000
Lève-toi.
594
00:48:38,458 --> 00:48:39,167
Je peux pas.
595
00:48:39,333 --> 00:48:40,833
Mais si, tu peux.
596
00:48:41,000 --> 00:48:42,667
Lève-toi ! Les jambes tendues !
597
00:48:42,833 --> 00:48:43,708
Tu plies pas les genoux !
598
00:48:44,083 --> 00:48:45,292
Qui t'a dit de t'asseoir ?
599
00:48:45,458 --> 00:48:48,250
Les jambes tendues, les pieds joints.
Relève-toi.
600
00:48:48,417 --> 00:48:49,042
Ton numéro.
601
00:48:50,083 --> 00:48:53,250
Ton numéro de compte et ton tarif.
C'est tout.
602
00:48:53,417 --> 00:48:54,708
Évite-moi le jugement.
603
00:48:55,333 --> 00:48:57,375
T'essayes de m'acheter, lĂ ?
604
00:48:58,625 --> 00:49:00,708
Tu sais depuis quand je te cherche ?
605
00:49:00,875 --> 00:49:03,708
Un an ? Je te paye dix ans de salaire.
606
00:49:04,167 --> 00:49:06,333
Tu veux mon genou dans ta gueule ?
607
00:49:08,625 --> 00:49:09,958
Dis ton chiffre.
608
00:49:10,833 --> 00:49:12,417
Tu te fous de moi?
609
00:49:13,083 --> 00:49:15,083
- 50.000, ça va ?
- Te ruine pas.
610
00:49:15,250 --> 00:49:16,042
100.000.
611
00:49:18,042 --> 00:49:20,917
Tu prendras au minimum
la peine de mort.
612
00:49:21,083 --> 00:49:21,708
200.000.
613
00:49:29,167 --> 00:49:31,792
- C'est toi qui payes ?
- T'auras ton fric.
614
00:49:32,958 --> 00:49:34,708
Je suis pas seul.
615
00:49:35,667 --> 00:49:38,000
200.000, c'est pour une personne.
616
00:49:38,167 --> 00:49:39,792
200.000 pour une personne ?
617
00:49:39,958 --> 00:49:42,500
Tu sais bien,
dès qu'on veut faire un truc,
618
00:49:42,667 --> 00:49:45,292
même pour une personne, c’est juste.
619
00:49:45,458 --> 00:49:48,667
Je m'occuperai des autres, d'accord ?
620
00:49:53,458 --> 00:49:56,250
- Tu me le verses quand ?
- Le temps d'un coup de fil.
621
00:50:00,167 --> 00:50:01,417
Combien ?
622
00:50:01,875 --> 00:50:04,917
Le prix pour rentrer direct chez moi.
623
00:50:09,583 --> 00:50:11,167
100.000 de plus.
624
00:50:14,542 --> 00:50:15,917
Si c'est ton dernier prix, d'accord.
625
00:50:17,583 --> 00:50:19,000
Mon dernier...
626
00:50:25,625 --> 00:50:26,875
100.000 de plus.
627
00:50:28,583 --> 00:50:30,625
OK, je ferai virer 400.000.
628
00:50:31,083 --> 00:50:32,417
Tu veux pas sortir, on dirait?
629
00:50:33,042 --> 00:50:34,042
Pourquoi?
630
00:50:34,625 --> 00:50:36,708
Tu m'aurais pas demandé
mon numéro.
631
00:50:37,208 --> 00:50:39,417
Sinon, je peux t'arranger des espèces,
632
00:50:39,583 --> 00:50:42,000
des traveller’s chèques, des dollars,
ce que tu veux.
633
00:50:46,792 --> 00:50:47,708
C'est non.
634
00:50:48,750 --> 00:50:49,750
Tu veux quoi?
635
00:50:50,625 --> 00:50:53,125
J'ai pas aimé le coup du dernier prix.
636
00:50:54,042 --> 00:50:56,583
- On peut s'arranger.
- Peut-ĂŞtre.
637
00:50:59,083 --> 00:51:01,250
Qui t'a dit de t'asseoir ?
638
00:51:02,125 --> 00:51:05,333
Je veux pas voir de genoux fléchis !
Je le redirai pas.
639
00:51:31,750 --> 00:51:32,458
Démarre.
640
00:52:02,958 --> 00:52:04,750
Massoud Sharif!
641
00:52:10,083 --> 00:52:11,708
Saeed Farahani !
642
00:52:14,708 --> 00:52:15,958
Grouille !
643
00:52:27,250 --> 00:52:28,583
Docteur, venez voir.
644
00:52:29,000 --> 00:52:31,250
Examinez-le, on est pressés.
645
00:52:31,417 --> 00:52:32,625
Vas-y, bouge.
646
00:52:38,792 --> 00:52:40,167
Avance !
647
00:52:48,542 --> 00:52:49,333
Ouvre la bouche.
648
00:52:49,500 --> 00:52:50,875
On fait quoi, ici, docteur ?
649
00:52:51,042 --> 00:52:52,208
Ouvre.
650
00:52:52,375 --> 00:52:54,875
On te prend les empreintes
et tu passes la nuit en cellule.
651
00:53:06,833 --> 00:53:07,917
Tout va bien.
652
00:53:08,083 --> 00:53:12,750
Moussa Ramak, Jafar Ramak,
Jahangir Ramak, Jahanbakhsh Ramak!
653
00:53:12,917 --> 00:53:14,625
ArrĂŞte avec la liste. On y va.
654
00:53:15,125 --> 00:53:17,375
Je donnerai pas
mes empreintes digitales.
655
00:53:19,958 --> 00:53:22,792
Je vais te casser en deux !
656
00:53:22,958 --> 00:53:24,833
Des empreintes, pour quoi faire ?
657
00:53:25,000 --> 00:53:27,750
ContrĂ´le-toi ou ne l'approche plus !
658
00:53:27,917 --> 00:53:30,375
- J'irai pas !
- Tu te crois oĂą ?
659
00:53:30,542 --> 00:53:33,000
Vous me faites un casier pour rien !
660
00:53:35,375 --> 00:53:36,708
Rentre lĂ -dedans !
661
00:53:36,875 --> 00:53:39,333
T'as pas de casier avant d'être jugé.
662
00:53:40,667 --> 00:53:42,833
Pourquoi les empreintes, alors ?
663
00:53:51,042 --> 00:53:52,250
Samad, il se blesse aux doigts !
664
00:53:53,917 --> 00:53:55,458
Doucement, connard !
665
00:53:57,667 --> 00:53:59,417
- Je veux pas !
- Entre lĂ !
666
00:54:01,583 --> 00:54:03,125
OĂą tu vas ?
667
00:54:05,417 --> 00:54:08,375
- 1 m 72.
- Rien Ă foutre de ta taille !
668
00:54:08,542 --> 00:54:10,458
Mets-toi au centre !
669
00:54:10,625 --> 00:54:12,042
Regarde l'objectif.
670
00:54:13,583 --> 00:54:14,750
L'objectif !
671
00:54:37,625 --> 00:54:38,917
On s'est parlé...
672
00:54:39,083 --> 00:54:39,833
Et alors ?
673
00:54:41,375 --> 00:54:44,792
Faut pas faire ça sans mon avocat.
Vous me faites un casier.
674
00:54:44,958 --> 00:54:47,042
Fais ce qu'on te demande.
675
00:54:51,167 --> 00:54:53,000
Pourquoi tu le laisses parler ?
676
00:54:59,042 --> 00:55:00,708
- Prénom ?
- Nasser.
677
00:55:02,583 --> 00:55:04,542
- Nom de famille ?
- Khakzad.
678
00:55:04,708 --> 00:55:06,125
Pas ce soir.
679
00:55:07,708 --> 00:55:09,750
C'est toi qui demandes ça ou maman ?
680
00:55:11,375 --> 00:55:15,167
Tu peux pas parler ? Dis oui ou non.
Maman t'a demandé d'appeler ?
681
00:55:15,333 --> 00:55:18,542
- Numéro d'identité ?
- De ma carte ? Je le connais pas.
682
00:55:19,208 --> 00:55:21,208
Adresse de résidence ?
683
00:55:21,375 --> 00:55:22,792
Là où ils m'ont arrêté.
684
00:55:22,958 --> 00:55:24,292
C'est dans le rapport.
685
00:55:25,875 --> 00:55:26,708
C'est tout.
686
00:55:27,292 --> 00:55:28,875
Emmenez-le. T'en es pas mort ?
687
00:55:33,417 --> 00:55:34,542
Venez voir, lieutenant.
688
00:55:34,708 --> 00:55:37,500
Il ne s'appelle pas Nasser Khakzad.
689
00:55:39,333 --> 00:55:42,083
Avec ces empreintes, j'ai Ali Rostami,
690
00:55:42,250 --> 00:55:43,667
fils de Ramezan.
691
00:55:45,500 --> 00:55:48,667
Il a été arrêté il y a deux ans
avec 9 kilos de crack.
692
00:55:48,833 --> 00:55:50,667
Il aurait dû être exécuté. Mais là ...
693
00:55:50,833 --> 00:55:52,250
T'es sûr que c'est lui ?
694
00:55:52,417 --> 00:55:53,958
Certain.
695
00:55:54,125 --> 00:55:57,083
Sa carte d'identité annulée
est dans son dossier.
696
00:55:57,708 --> 00:55:59,958
On refait les empreintes ?
697
00:56:00,417 --> 00:56:02,042
Ce sont celles qu'on vient de faire ?
698
00:56:02,208 --> 00:56:05,292
Oui.
L'adresse, le prénom du père...
699
00:56:05,458 --> 00:56:06,875
Tout correspond.
700
00:56:07,042 --> 00:56:08,375
C'est inutile de les refaire ?
701
00:56:08,542 --> 00:56:09,708
C'est lui, lieutenant.
702
00:56:11,750 --> 00:56:12,667
C'est bien lui.
703
00:56:26,667 --> 00:56:28,458
Imprime-moi son casier.
704
00:56:28,625 --> 00:56:29,792
Très bien.
705
00:57:25,708 --> 00:57:26,625
Ça va pas, non ?
706
00:57:26,792 --> 00:57:28,333
Lève-toi, il veut s'asseoir.
707
00:57:28,500 --> 00:57:30,833
On est pas en taule, faut se calmer.
708
00:57:31,000 --> 00:57:34,750
Ce type, il a pas de cerveau,
ses oreilles tiennent Ă un fil.
709
00:57:34,917 --> 00:57:37,583
S'il s'énerve, le fil pète,
les oreilles tombent,
710
00:57:37,750 --> 00:57:39,000
il t'explose la cervelle.
711
00:57:39,167 --> 00:57:42,125
Toute ta vie, t'auras des miettes
dans le crâne. Bouge.
712
00:57:48,083 --> 00:57:50,292
Ali, tu m'as reconnu ?
713
00:57:50,458 --> 00:57:52,583
Dégage ! Tu fais quoi?
714
00:57:53,292 --> 00:57:57,125
M. Nasser, je vous laisse
jouer aux cadors encore 2 minutes.
715
00:57:57,292 --> 00:57:58,250
Sauf votre respect.
716
00:57:58,417 --> 00:58:00,333
Le respect, tu connais pas.
717
00:58:00,500 --> 00:58:03,583
Tu t'écrases parce que tu sais
Ă qui t'as affaire.
718
00:58:03,750 --> 00:58:05,333
Je te connais, je t'en veux pas.
719
00:58:05,500 --> 00:58:08,208
Change de ton tout de suite.
720
00:58:08,375 --> 00:58:12,167
Je te dis rien
parce qu'on est du mĂŞme quartier.
721
00:58:13,417 --> 00:58:15,417
Entrez, dépêchez-vous.
722
00:58:15,750 --> 00:58:17,792
Serrez-vous bien pour tenir.
723
00:58:18,917 --> 00:58:20,958
Personne ne s'allonge.
724
00:58:21,125 --> 00:58:23,417
Je te parle ! Tiens-toi bien.
725
00:58:26,708 --> 00:58:31,125
Je viens te voir en voisin
et tu me pourris devant tout le monde ?
726
00:58:31,625 --> 00:58:33,125
Voisin, où ça ? Dans tes délires ?
727
00:58:33,833 --> 00:58:36,167
A Zamzam, oĂą tu mets plus les pieds.
728
00:58:36,333 --> 00:58:38,875
Il y a que Vahid
qui vient crâner chez les pauvres
729
00:58:39,042 --> 00:58:41,000
avec sa bagnole étrangère.
730
00:58:41,167 --> 00:58:43,292
Comment tu connais Vahid ?
731
00:58:43,458 --> 00:58:44,875
J'étais dans sa classe.
732
00:58:45,042 --> 00:58:48,667
A l'époque, tu livrais mon frère.
C'était les débuts du crack.
733
00:58:49,083 --> 00:58:51,375
Si tu veux bien, on change de place.
734
00:58:52,375 --> 00:58:53,292
Pourquoi?
735
00:58:53,458 --> 00:58:56,000
On est en plein milieu.
Tu manques pas d'ennemis.
736
00:58:56,167 --> 00:59:00,917
On peut te taillader Ă un endroit
oĂą t'oseras pas te faire recoudre.
737
00:59:04,167 --> 00:59:05,792
- Ton frère, c'est qui ?
- Jafar.
738
00:59:05,958 --> 00:59:09,667
Rue Saderat. Tu lui livrais du crack
sur ta moto rouge.
739
00:59:09,833 --> 00:59:13,542
Une fois, il s'est fait choper
et il s'est mis Ă son compte.
740
00:59:13,708 --> 00:59:16,500
Lève-toi, va t’asseoir de l'autre côté.
741
00:59:16,667 --> 00:59:18,000
Toi, pousse-toi un peu.
742
00:59:22,000 --> 00:59:23,458
Quand est-ce que t'es devenu indic ?
743
00:59:24,333 --> 00:59:26,375
Indic ? On m'a coincé !
744
00:59:26,542 --> 00:59:28,458
- Avec quoi?
- Un gramme d'opium.
745
00:59:28,625 --> 00:59:30,792
T'as pas une tête à ça.
746
00:59:30,958 --> 00:59:33,042
C'est mon boulot.
747
00:59:33,208 --> 00:59:35,917
Je me fais choper
748
00:59:36,083 --> 00:59:37,083
pour passer la nuit ici.
749
00:59:37,250 --> 00:59:38,875
Tu deales quoi?
750
00:59:39,417 --> 00:59:40,500
Des portables, des clopes...
751
00:59:41,000 --> 00:59:41,875
Des portables ?
752
00:59:42,042 --> 00:59:43,750
Quand tu veux.
Des clopes, après minuit.
753
00:59:44,292 --> 00:59:45,583
Et des cachets ?
754
00:59:46,792 --> 00:59:47,875
Poudre et opium, c'est tout.
755
00:59:52,042 --> 00:59:54,000
Tu peux me trouver des cachets ?
756
00:59:54,167 --> 00:59:55,792
Moyennant finance, oui.
757
00:59:55,958 --> 00:59:57,167
Appelle un numéro pour moi.
758
00:59:58,125 --> 00:59:59,958
Pas ici, il y a la caméra.
759
01:00:01,167 --> 01:00:04,375
- Le portable, c'est aux chiottes.
- OK.
760
01:00:10,458 --> 01:00:12,000
Entrez !
761
01:00:19,125 --> 01:00:20,125
Sors, j'en peux plus.
762
01:00:25,250 --> 01:00:28,333
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- C'est mon fils. Pourquoi ?
763
01:00:31,042 --> 01:00:32,333
Je suis déjà en manque.
764
01:00:32,500 --> 01:00:35,250
En taule, ce sera pire...
765
01:00:37,417 --> 01:00:38,833
Tu fais un numéro pour moi?
766
01:00:39,000 --> 01:00:41,250
Faut d'abord payer le prix de l'appel.
767
01:00:41,417 --> 01:00:43,875
- Combien ?
- 50 tomans.
768
01:00:44,625 --> 01:00:47,625
J'enverrai le numéro de compte
Ă celui que t'appelles.
769
01:00:50,292 --> 01:00:54,125
Sors de lĂ ou je vais dire
que tu te défonces aux chiottes !
770
01:00:56,250 --> 01:00:58,917
T'aimerais qu'on te fasse honte ?
771
01:00:59,083 --> 01:01:00,583
La ferme.
772
01:01:02,417 --> 01:01:04,667
Vas-y et accroupis-toi
comme pour chier.
773
01:01:18,375 --> 01:01:20,125
Tu le sors d'où ? Ça pue.
774
01:01:20,625 --> 01:01:22,542
Si je le stockais pas,
775
01:01:22,708 --> 01:01:24,833
je pourrais pas t'aider.
776
01:01:27,292 --> 01:01:28,542
AllĂ´, Vahid, bonjour.
777
01:01:28,708 --> 01:01:30,125
Bonjour, frangin. Ça va ?
778
01:01:30,292 --> 01:01:32,208
Parlons d'autre chose.
779
01:01:32,375 --> 01:01:34,375
- T'as appelé Reza le Jap ?
- Oui.
780
01:01:34,542 --> 01:01:36,708
Deux taffes et il sort.
781
01:01:36,875 --> 01:01:38,792
Tiens-moi au courant.
782
01:01:38,958 --> 01:01:43,708
Demande-lui qui est le salaud qui
s'est fait payer pour effacer mon casier.
783
01:01:44,083 --> 01:01:47,542
Ils m'ont pris les empreintes,
tout est ressorti !
784
01:01:47,708 --> 01:01:49,083
C'est occupé.
785
01:01:49,542 --> 01:01:51,125
Tu connais un certain...
786
01:01:51,833 --> 01:01:53,208
Mohammad Ali Mohammadi.
787
01:01:53,750 --> 01:01:55,250
Mohammad Ali Mohammadi.
788
01:01:55,417 --> 01:01:56,250
C'est qui 7?
789
01:01:56,417 --> 01:01:58,125
- Il dit qu'il était dans ta classe.
- Oui.
790
01:01:58,292 --> 01:02:00,125
Je t'envoie un numéro de compte.
791
01:02:00,292 --> 01:02:03,042
Verse 500 pour ces jours-ci.
792
01:02:03,208 --> 01:02:06,583
Dis-lui qu'il doit se bouger
avant le jugement.
793
01:02:06,750 --> 01:02:09,708
Je dois sortir
avant qu'on me mette dans le bus.
794
01:02:09,875 --> 01:02:11,417
Ça reviendra moins cher.
795
01:02:11,583 --> 01:02:13,875
Le lâche pas.
796
01:02:14,042 --> 01:02:15,167
Au revoir.
797
01:02:20,500 --> 01:02:21,750
Putain...
798
01:02:53,083 --> 01:02:54,875
- Je peux pas.
- Pourquoi pas ?
799
01:02:55,375 --> 01:02:56,708
- J'ai peur.
- De quoi?
800
01:02:56,875 --> 01:02:59,208
Dis que ton père ne savait pas
que tu vendais.
801
01:02:59,375 --> 01:03:00,750
Quel salaud !
802
01:03:00,917 --> 01:03:02,917
Tu veux lui faire porter le chapeau ?
803
01:03:03,083 --> 01:03:05,917
- Je suis récidiviste.
- Et alors ?
804
01:03:06,083 --> 01:03:09,708
Je prendrais trois ans ferme.
Je viens de sortir.
805
01:03:09,875 --> 01:03:12,083
Et lui, s'il y va, il deviendra quoi?
806
01:03:12,250 --> 01:03:13,958
Me fais pas rire, toi.
807
01:03:14,125 --> 01:03:17,208
Il est petit,
ils vont en faire une mule.
808
01:03:17,375 --> 01:03:19,458
Occupe-toi de tes oignons.
809
01:03:32,792 --> 01:03:34,292
- Sors de lĂ .
- C'est Ă moi que tu parles ?
810
01:03:34,458 --> 01:03:35,500
Oui, dégage.
811
01:03:36,542 --> 01:03:38,542
Prie pour que je revienne pas.
812
01:03:42,083 --> 01:03:43,875
Prie pour qu'il revienne pas.
813
01:03:49,042 --> 01:03:49,792
Dégage.
814
01:04:02,583 --> 01:04:04,333
Vous m'emmenez oĂą ?
815
01:04:04,667 --> 01:04:05,708
Avance.
816
01:04:10,583 --> 01:04:12,917
Dites-moi, au moins.
817
01:04:14,833 --> 01:04:17,292
- Parviz Abbassi bossait pour toi ?
- Hamid...
818
01:04:18,000 --> 01:04:19,625
- C'est qui ?
- Tu le connais pas ?
819
01:04:19,792 --> 01:04:23,500
Il me connaît, lui?
Encore un qui dit qu'il est mon client?
820
01:04:23,667 --> 01:04:24,833
On verra bien.
821
01:04:25,000 --> 01:04:26,667
Tu lui fais kidnapper un gosse
et tu sais pas ?
822
01:04:26,833 --> 01:04:29,417
Il va pas l'admettre. A quoi ça sert ?
823
01:04:29,583 --> 01:04:30,583
Quel gosse ?
824
01:04:30,750 --> 01:04:33,708
Le pauvre petit
qui a fini au fond d'un ravin.
825
01:04:33,875 --> 01:04:34,750
Mon fils.
826
01:04:36,042 --> 01:04:36,708
Ouvre.
827
01:04:39,792 --> 01:04:40,625
Sors de lĂ .
828
01:04:41,042 --> 01:04:42,333
Sors bien la tĂŞte.
829
01:04:45,083 --> 01:04:45,875
C'est bien lui ?
830
01:04:46,042 --> 01:04:47,792
Qui ne connaît pas cette ordure ?
831
01:04:48,958 --> 01:04:51,042
- Son nom ?
- Nasser Khakzad.
832
01:04:51,208 --> 01:04:55,000
Avec Reza le Jap,
vous étiez censés me sortir de là !
833
01:04:55,167 --> 01:04:56,417
C'était que du baratin !
834
01:04:56,833 --> 01:04:58,167
Je me suis fait avoir!
835
01:04:58,917 --> 01:05:02,667
N'importe qui peut dire
qu'il bosse pour moi et vous le croyez !
836
01:05:02,833 --> 01:05:04,042
Et le Jap, tu le connais ?
837
01:05:04,208 --> 01:05:05,292
On y va, Hamid.
838
01:05:06,833 --> 01:05:08,750
T'es con ou quoi?
839
01:05:10,583 --> 01:05:12,125
Remets-le en cellule.
840
01:05:19,125 --> 01:05:20,583
Toute cette marchandise chez toi...
841
01:05:20,750 --> 01:05:23,875
J'avais 12 mecs
qui devaient venir en chercher!
842
01:05:24,042 --> 01:05:27,292
Il y en a qui se sont défilés,
comme toujours.
843
01:05:27,458 --> 01:05:28,625
J'ai pas pu tout écouler.
844
01:05:28,792 --> 01:05:32,583
Trouve ce salaud de Reza,
dis-lui de venir réparer ses conneries.
845
01:05:32,750 --> 01:05:34,000
Quelles conneries ?
846
01:05:34,167 --> 01:05:36,667
Un certain Abbassi
a tué le gosse d'un des flics
847
01:05:36,833 --> 01:05:38,750
et il a dit qu'il bossait pour moi !
848
01:05:38,917 --> 01:05:42,167
D'ici demain, j'aurai tous les crimes
de Téhéran sur le dos.
849
01:05:42,333 --> 01:05:46,750
Dis-moi juste si le mec qui a tué le gosse
850
01:05:46,917 --> 01:05:48,042
bossait pour toi ou pas.
851
01:05:48,208 --> 01:05:49,958
Pour mon associé, Reza le Jap.
852
01:05:50,125 --> 01:05:51,917
Pourquoi il se bouge pas ?
853
01:05:52,083 --> 01:05:55,083
Parce que je connais pas son gros labo.
854
01:05:55,375 --> 01:05:58,583
-
Et l'autre ?
- Il est aussi Ă moi. Je peux rien dire.
855
01:05:58,750 --> 01:06:01,500
Vahid m'a dit que Reza me sortirait.
856
01:06:01,667 --> 01:06:04,375
Je suis lĂ , frangin.
Il était sympa au téléphone.
857
01:06:04,542 --> 01:06:07,042
Avec moi,
il a cassé du sucre sur ton dos.
858
01:06:07,625 --> 01:06:09,625
Qu'est-ce que tu lui as fait ?
859
01:06:09,792 --> 01:06:11,250
Mais rien...
860
01:06:11,958 --> 01:06:15,833
Les Japonais l'ont discrètement
lâché pour moi.
861
01:06:16,000 --> 01:06:18,292
Il a dĂ» s'en apercevoir.
862
01:06:18,458 --> 01:06:20,792
Je m'en bats les couilles.
863
01:06:21,208 --> 01:06:25,167
Il fait un labo dans mon dos,
il s'attend Ă quoi ?
864
01:06:25,333 --> 01:06:26,667
Donc, il y a une raison.
865
01:06:26,833 --> 01:06:29,750
On s'en fout !
Convainquez-le de me sortir!
866
01:06:29,917 --> 01:06:30,917
Et s'il le fait pas ?
867
01:06:31,083 --> 01:06:33,333
Qu'il aille se faire foutre
et toi avec !
868
01:06:33,500 --> 01:06:36,083
Vahid, vire cet avocat de merde !
869
01:06:36,250 --> 01:06:38,417
Tu te pointes chez lui maintenant
870
01:06:38,583 --> 01:06:41,042
et tu le suis comme son ombre.
871
01:06:41,208 --> 01:06:42,333
Pour quoi faire, Nasser ?
872
01:06:42,500 --> 01:06:45,833
Je jure que s'il me fait pas sortir
d'ici demain,
873
01:06:46,000 --> 01:06:47,917
je balance tout aux flics.
874
01:06:48,375 --> 01:06:49,417
Entrez !
875
01:06:55,833 --> 01:06:57,375
Tu sais qui m'a vendu ?
876
01:06:57,542 --> 01:06:59,083
Il vaut mieux que tu saches pas.
877
01:06:59,250 --> 01:07:01,583
Me rends pas fou, réponds.
878
01:07:04,375 --> 01:07:05,458
Elham.
879
01:07:15,708 --> 01:07:18,000
Comment les flics l'ont trouvée ?
880
01:07:18,167 --> 01:07:19,917
Son oncle, Hassan la brute.
881
01:07:21,000 --> 01:07:23,958
Quelle raclure !
Mais elle, pourquoi elle a fait ça ?
882
01:07:24,125 --> 01:07:26,375
Tu t'attendais Ă quoi ?
883
01:07:26,542 --> 01:07:29,792
Ça fait un an que tu l'as larguée
et tu la laisses pas tranquille.
884
01:07:46,750 --> 01:07:49,833
Appelle l'autre gars que tu connais.
885
01:07:56,708 --> 01:08:00,250
On a su que c'était un juge véreux,
on l'a mis Ă la retraite.
886
01:08:09,833 --> 01:08:10,583
Samad !
887
01:08:13,250 --> 01:08:14,500
Soldat !
888
01:08:15,292 --> 01:08:16,583
Qui est lĂ ? Ouvre-moi !
889
01:08:16,750 --> 01:08:17,667
Tu fais quoi?
890
01:08:17,833 --> 01:08:19,167
Ouvre cette foutue porte !
891
01:08:19,333 --> 01:08:21,625
Assieds-toi,
je vais te trouver tes cachets.
892
01:08:21,792 --> 01:08:23,500
Je vais exploser. Samad !
893
01:08:24,000 --> 01:08:26,083
Tu vas te calmer, connard ?
894
01:08:26,250 --> 01:08:29,042
Ferme-la, va chercher ton chef.
895
01:08:29,458 --> 01:08:32,417
Me voilĂ . Qu'est-ce que t'as Ă beugler ?
896
01:08:32,583 --> 01:08:36,125
Mets ta ventilation de merde !
On crève !
897
01:08:36,292 --> 01:08:40,042
Pourquoi tu nous parques lĂ ?
C'est une prise d'otages ?
898
01:08:40,208 --> 01:08:43,083
Il a pété un câble.
Vous auriez un cachet pour lui ?
899
01:08:43,250 --> 01:08:46,417
Toi, tu la fermes.
Et lui, il a encore rien vu.
900
01:08:46,583 --> 01:08:48,000
Au prochain cri, tu vas en isolement.
901
01:08:48,625 --> 01:08:50,917
Si t'avais la place,
tu m'y aurais mis d'office.
902
01:08:51,083 --> 01:08:53,042
J'ai de la place dans les chiottes,
tu veux ?
903
01:08:53,208 --> 01:08:57,625
Si on était dehors, t'aurais les couilles
de me parler comme ça ?
904
01:08:57,792 --> 01:09:02,083
T'oserais me regarder
directement dans les yeux ?
905
01:09:02,250 --> 01:09:06,458
Si t'étais pas flic, t'oserais
passer Ă moins de 500 m de moi?
906
01:09:06,625 --> 01:09:09,458
Vous tous. Tous autant que vous ĂŞtes !
907
01:09:09,625 --> 01:09:11,458
- Je vais lui casser la gueule.
- Viens lĂ .
908
01:09:11,625 --> 01:09:12,625
Tu diras Ă ton pote
909
01:09:12,792 --> 01:09:16,000
qu'il m'a frappé
pour un mal que j'ai pas fait.
910
01:09:16,250 --> 01:09:19,125
Il perd rien pour attendre.
Je vais lui montrer...
911
01:09:19,292 --> 01:09:22,792
C'est bien fait pour ta gueule.
Il a été très indulgent.
912
01:09:22,958 --> 01:09:26,167
Estime-toi heureux que je sois flic.
913
01:09:26,333 --> 01:09:28,833
Sinon, je te ferais exactement
914
01:09:29,000 --> 01:09:32,875
ce que les proches
de chacun d'entre eux rĂŞvent de te faire.
915
01:09:35,792 --> 01:09:37,583
Le fruit de vos actions.
916
01:09:37,917 --> 01:09:39,250
Quelle racaille...
917
01:09:39,667 --> 01:09:41,583
Je veux plus t'entendre.
918
01:10:11,958 --> 01:10:13,125
J'en veux aussi.
919
01:10:13,583 --> 01:10:15,042
Moi aussi.
920
01:10:38,083 --> 01:10:39,208
Tu as dîné ?
921
01:10:39,375 --> 01:10:42,042
Les pâtes, ça me fait mal au ventre.
922
01:10:42,208 --> 01:10:44,250
On peut te commander quelque chose.
923
01:10:44,417 --> 01:10:45,625
Non, merci.
924
01:10:46,375 --> 01:10:49,125
- Une pizza, des brochettes...
- Vraiment?
925
01:10:49,292 --> 01:10:51,167
- Des brochettes ?
- Une pizza.
926
01:10:51,542 --> 01:10:52,292
Ashkani ?
927
01:10:52,458 --> 01:10:54,625
Commande une pizza pour le petit.
928
01:10:54,792 --> 01:10:55,667
A vos frais ?
929
01:10:55,833 --> 01:10:57,000
Aux frais du bureau.
930
01:10:57,167 --> 01:10:59,042
Hamid, signe et fais-le-moi porter.
931
01:11:03,375 --> 01:11:04,458
Qu'est-ce qui se passe ?
932
01:11:06,000 --> 01:11:09,708
Il m'a énervé, j'ai fait tomber l'huile.
933
01:11:10,500 --> 01:11:12,458
Tu peux aller chercher une serpillière ?
934
01:11:12,625 --> 01:11:14,500
Passe sur le côté.
935
01:11:14,667 --> 01:11:16,542
Je pourrais être votre père.
936
01:11:16,708 --> 01:11:20,250
J'ai ni l'âge ni l'envie de me sevrer.
Relâchez-moi.
937
01:11:20,417 --> 01:11:22,458
Tu peux pas lui donner
un truc pour dormir ?
938
01:11:22,625 --> 01:11:25,500
Il est gonflé.
Je lui donnerai rien du tout.
939
01:11:26,500 --> 01:11:27,208
C'est ça ?
940
01:11:27,667 --> 01:11:29,792
- Envoyez-moi Ă l'hosto.
- C'est un balai, ça.
941
01:11:30,208 --> 01:11:32,500
Je vais mourir, vous ferez quoi?
942
01:11:32,875 --> 01:11:36,750
J'écrirai dans le rapport
que le décès a été causé par le manque.
943
01:11:36,917 --> 01:11:38,417
Quel bourreau !
944
01:11:39,000 --> 01:11:40,583
Je peux aller voir mon père ?
945
01:11:40,750 --> 01:11:42,083
Ça te gêne pas d'être là -dedans ?
946
01:11:43,250 --> 01:11:44,375
Je veux être avec mon père.
947
01:11:44,542 --> 01:11:45,458
Samad !
948
01:11:45,875 --> 01:11:47,042
Hamid est parti.
949
01:11:47,208 --> 01:11:48,417
Parti? Pourquoi?
950
01:11:48,583 --> 01:11:50,667
Il veut pas signer le rapport.
951
01:11:50,833 --> 01:11:51,833
Emmène-le voir son père.
952
01:11:52,375 --> 01:11:53,208
Lieutenant...
953
01:11:53,375 --> 01:11:54,708
Meurs pas, j'arrive !
954
01:12:00,375 --> 01:12:02,000
C'est quoi, ce cirque ?
955
01:12:02,167 --> 01:12:03,667
Pourquoi tu veux que je signe ça ?
956
01:12:03,833 --> 01:12:05,583
Descends. T'a||ais t'enfuir ?
957
01:12:05,750 --> 01:12:09,500
ArrĂŞte, Samad.
J'en ai assez vu dans ce boulot.
958
01:12:09,667 --> 01:12:11,875
Manquerait plus
que j'aille en taule pour rien.
959
01:12:12,042 --> 01:12:13,917
Fous-moi la paix !
960
01:12:14,083 --> 01:12:16,292
D'accord. On va discuter.
961
01:12:23,583 --> 01:12:25,542
Pourquoi tu vas par lĂ ?
962
01:12:25,708 --> 01:12:29,667
Ceinture, portable, lacets, montre,
enlève-moi tout ça.
963
01:12:30,125 --> 01:12:32,750
- Pour quoi faire ?
- Pour que tu te sauves plus.
964
01:12:32,917 --> 01:12:34,167
Qu'est-ce que tu veux faire ?
965
01:12:34,333 --> 01:12:35,083
Laisse tomber, Samad.
966
01:12:35,667 --> 01:12:37,208
Te mêle pas de ça.
967
01:12:37,375 --> 01:12:38,833
Tu veux me mettre lĂ -dedans ?
968
01:12:39,000 --> 01:12:40,542
Je t'accompagnerai chez le juge demain.
969
01:12:40,708 --> 01:12:43,042
- Tu étais là , tu as vu...
- J'ai noté tout ce que j'ai vu.
970
01:12:43,208 --> 01:12:46,542
Que personne n'a vu le suspect
et que je t'ai donné la came!
971
01:12:46,708 --> 01:12:48,083
C'est vrai. Qui l'a vu ?
972
01:12:48,250 --> 01:12:49,458
Si quelqu'un l'a vu, qu'il témoigne.
973
01:12:50,333 --> 01:12:51,708
Je pouvais pas le choper autrement.
974
01:12:51,875 --> 01:12:54,250
- Tu l'as chopé, là ?
- D'oĂą je sors la came ?
975
01:12:54,417 --> 01:12:58,042
Je t'ai raconté 10 fois.
Son ombre, la poursuite, sa disparition...
976
01:12:58,208 --> 01:13:00,583
A te lire, on dirait que j'ai menti !
977
01:13:00,750 --> 01:13:04,042
Tu t'expliqueras au juge,
il te croira peut-ĂŞtre.
978
01:13:04,208 --> 01:13:06,958
- Et s'il me croit pas ?
- C'est pas moi qui l'ai poursuivi !
979
01:13:07,125 --> 01:13:08,833
- Sinon, c'est moi qui dois assumer!
- Fais-le !
980
01:13:09,000 --> 01:13:11,875
- Et s'il me croit pas ?
- Il me croira, moi?
981
01:13:12,042 --> 01:13:14,958
Tu fais chier.
Je suis convoqué tous les quatre matins
982
01:13:15,125 --> 01:13:17,792
Ă cause de vos conneries
d'il y a 6 mois!
983
01:13:17,958 --> 01:13:20,292
J'ai ni donné vos noms ni pleurniché.
984
01:13:20,458 --> 01:13:22,625
Tu veux que je signe
ce nouveau rapport ?
985
01:13:22,792 --> 01:13:25,667
Tu sais ce que fera ma femme
si j'ai ça sur le dos ?
986
01:13:26,208 --> 01:13:29,417
ArrĂŞte de m'interrompre !
Ma vie tient Ă un fil !
987
01:13:29,583 --> 01:13:31,667
Personne pense Ă ma famille !
Vas-y !
988
01:13:31,833 --> 01:13:33,000
Pourquoi moi?
989
01:13:33,167 --> 01:13:35,458
Il y a 6 mois, on a chopé le mec
et perdu la came.
990
01:13:35,625 --> 01:13:37,250
LĂ , on a la came et pas le mec.
991
01:13:37,417 --> 01:13:38,292
Quel rapport ?
992
01:13:38,458 --> 01:13:41,458
Cette came que t'as prise
Ă un mec que personne n'a vu,
993
01:13:41,625 --> 01:13:43,417
c'est pas celle qui s'était perdue ?
994
01:13:43,583 --> 01:13:46,375
- Samad, tu veux dire...
- Je veux rien dire.
995
01:13:46,542 --> 01:13:48,292
- Tu l'as dit.
- Et je le répète...
996
01:13:48,458 --> 01:13:52,250
On dira au juge que l'autre fois,
50 g de came ont disparu
997
01:13:52,417 --> 01:13:54,792
et la, pile la même quantité
a réapparu.
998
01:13:54,958 --> 01:13:56,958
Ce sera la garde Ă vue direct.
999
01:13:57,125 --> 01:13:58,708
Pour toi qui as pas d'antécédent.
1000
01:13:58,875 --> 01:14:01,333
Mais pour moi
qui ai une affaire en cours...
1001
01:14:01,500 --> 01:14:02,750
Tu devrais avoir honte.
1002
01:14:02,917 --> 01:14:06,333
Dégagez, je vous ai dit!
Qu'est-ce que vous regardez ?
1003
01:14:06,500 --> 01:14:07,792
Ferme pas la porte.
1004
01:14:07,958 --> 01:14:10,333
Vas-y, n'en rajoute pas.
1005
01:14:10,792 --> 01:14:12,917
J'irai pas. On verra ce qui se passera.
1006
01:14:13,083 --> 01:14:16,125
On t'a pas appris que tu dois exécuter
1007
01:14:16,292 --> 01:14:17,708
les ordres de ton supérieur ?
1008
01:14:17,875 --> 01:14:21,667
J'ai arrêté la moitié de ces mecs,
tu veux m'enfermer avec eux ?
1009
01:14:21,833 --> 01:14:23,792
Lâche un peu, c'est la honte !
1010
01:14:23,958 --> 01:14:26,500
Tu veux pas qu'il fuie, je le menotte.
1011
01:14:28,292 --> 01:14:29,708
Tu verras quand je porterai plainte.
1012
01:14:32,417 --> 01:14:33,958
Te fatigue pas, je le fais moi-mĂŞme.
1013
01:14:38,250 --> 01:14:39,375
Je fuyais, moi?
1014
01:14:39,542 --> 01:14:42,417
Je te jure, j'ai eu peur
que ça te retombe dessus.
1015
01:14:42,875 --> 01:14:43,667
C'est bon.
1016
01:14:51,625 --> 01:14:53,250
Poussez-vous, il y a du monde.
1017
01:14:53,417 --> 01:14:55,875
Plus vite. Tout le monde debout.
1018
01:14:56,667 --> 01:14:58,500
Traînez pas, vite.
1019
01:15:28,958 --> 01:15:30,042
Vas-y.
1020
01:15:39,000 --> 01:15:41,583
- Vahid ?
- Je sors de chez Reza le Jap.
1021
01:15:41,750 --> 01:15:43,875
Il a dit qu'il allait te sortir.
Sois tranquille.
1022
01:15:44,042 --> 01:15:46,500
S'il dit vrai, tant mieux.
Mais il peut mentir.
1023
01:15:46,667 --> 01:15:49,417
Il est tout de suite sorti
avec des bagages.
1024
01:15:49,583 --> 01:15:51,750
Il est venu Ă la campagne,
je l'ai suivi.
1025
01:15:51,917 --> 01:15:53,208
T'es sûr que c'est lui ?
1026
01:15:53,375 --> 01:15:57,250
Oui. Je fais quoi?
Je reste ou je me casse ? Ça craint.
1027
01:15:57,583 --> 01:16:01,542
Tu restes lĂ
et tu m'envoies l'adresse précise.
1028
01:16:01,708 --> 01:16:02,542
Au revoir.
1029
01:16:06,583 --> 01:16:07,417
Donne-moi les cachets.
1030
01:16:07,583 --> 01:16:09,375
- Quels cachets ?
- Ceux que tu as voles.
1031
01:16:09,542 --> 01:16:10,542
Moi ?
1032
01:16:10,708 --> 01:16:13,333
- Je dois te crier dessus ?
- J'ai pas vu de cachets.
1033
01:16:13,917 --> 01:16:15,375
- Tu les as pas pris.
- Non.
1034
01:16:15,542 --> 01:16:19,000
C'était notre seule boîte de Tramadol.
1035
01:16:22,500 --> 01:16:23,333
C'est pas toi ?
1036
01:16:24,542 --> 01:16:25,458
Si.
1037
01:16:25,625 --> 01:16:26,875
LĂ , tu passes la main dans le meuble,
1038
01:16:27,042 --> 01:16:29,750
tu prends la plaquette
et la caches sur toi. C'est ça ?
1039
01:16:30,000 --> 01:16:30,833
Oui.
1040
01:16:31,000 --> 01:16:33,083
- Pourquoi tu nies ?
- C'est pas moi.
1041
01:16:33,250 --> 01:16:35,208
- C'est qui ?
- Moi.
1042
01:16:35,667 --> 01:16:39,208
Si on te voit les planquer,
c'est que c'est toi !
1043
01:16:39,667 --> 01:16:42,000
Je peux aller voir mon père ?
Je veux pas de pizza.
1044
01:16:42,792 --> 01:16:46,250
Je montre ça au juge
pour qu'il double ta peine de prison ?
1045
01:16:46,417 --> 01:16:47,708
Je vais faire de la prison ?
1046
01:16:48,167 --> 01:16:50,708
Oui. Déjà à cause
de la drogue de ton père.
1047
01:16:51,292 --> 01:16:54,083
- Je suis un enfant.
- Tu iras Ă la prison pour enfants.
1048
01:16:54,542 --> 01:16:56,708
Mon père dit qu'il n'y en a pas...
1049
01:16:56,875 --> 01:16:59,292
Sauf si tu dis que la drogue est Ă toi.
1050
01:16:59,458 --> 01:17:02,333
Si tu écris que la drogue
est à ton père,
1051
01:17:02,500 --> 01:17:04,875
je te laisse rentrer chez toi.
1052
01:17:05,042 --> 01:17:07,292
Les cachets,
c'est pour ton salaud de père ?
1053
01:17:07,458 --> 01:17:09,625
C'est ton père, le salaud !
1054
01:17:09,792 --> 01:17:11,417
Enfin, docteur!
1055
01:17:11,583 --> 01:17:12,500
Ça suffit!
1056
01:17:13,000 --> 01:17:14,083
Va dans ton bureau !
1057
01:17:14,917 --> 01:17:15,833
La pizza est lĂ .
1058
01:17:16,667 --> 01:17:17,500
D'accord.
1059
01:17:23,500 --> 01:17:25,250
Qu'est-ce que tu veux boire ?
1060
01:17:26,042 --> 01:17:27,083
Un soda.
1061
01:17:33,042 --> 01:17:36,042
Ne me dis pas que t'as pas pris
les cachets.
1062
01:17:36,208 --> 01:17:40,083
Sinon, je me fâche et je casse tout.
1063
01:17:40,250 --> 01:17:42,042
C'est pour ton père ou un autre ?
1064
01:17:42,542 --> 01:17:43,667
Je les ai pas pris.
1065
01:17:44,917 --> 01:17:46,125
Si tu mens,
1066
01:17:46,292 --> 01:17:49,250
j'enverrai ton père en isolement
Ă ta place.
1067
01:17:49,708 --> 01:17:50,750
Je vous jure que je sais pas.
1068
01:17:51,458 --> 01:17:52,667
Tu veux pas le dire ?
1069
01:17:53,875 --> 01:17:55,042
Mange ta pizza.
1070
01:18:00,250 --> 01:18:02,667
- Il est allé où ?
- Voir ton père.
1071
01:18:07,375 --> 01:18:08,417
Monsieur !
1072
01:18:09,625 --> 01:18:12,333
- Lieutenant !
- Et ta pizza ?
1073
01:18:12,500 --> 01:18:13,917
La porte !
1074
01:18:15,500 --> 01:18:16,167
Vite !
1075
01:18:16,333 --> 01:18:18,542
C'est pas mon père qui les a !
1076
01:18:18,708 --> 01:18:19,833
Vous voulez les cachets ?
1077
01:18:20,000 --> 01:18:23,125
Je vous les donne. Vous allez oĂą ?
1078
01:18:23,292 --> 01:18:24,417
S'il vous plaît...
1079
01:18:24,583 --> 01:18:26,583
- Où est le père de ce gosse ?
- Oui ?
1080
01:18:26,750 --> 01:18:27,917
- Viens voir.
- Pourquoi ?
1081
01:18:28,083 --> 01:18:30,458
- Tu comprendras en isolement.
- Pourquoi ?
1082
01:18:30,625 --> 01:18:32,375
- Apporte les cachets.
- Quels cachets ?
1083
01:18:32,542 --> 01:18:34,208
C'est pas lui qui les a, c'est moi.
1084
01:18:34,750 --> 01:18:37,583
- Donne-les-moi, alors.
- Allez-y, je les apporte.
1085
01:18:37,750 --> 01:18:39,417
C'est moi qui les ai.
1086
01:18:39,583 --> 01:18:43,000
Et l'éclopé, s'il doit aller en isolement,
c'est pour autre chose...
1087
01:18:44,250 --> 01:18:46,583
T'occupe. Passe-les-moi.
1088
01:18:47,167 --> 01:18:50,958
J'en ai pris quelques-uns
et j'ai filé les autres aux plus accros.
1089
01:18:51,708 --> 01:18:53,917
Il reste lĂ , ce gosse ?
1090
01:18:54,083 --> 01:18:57,125
Si tu te souciais de lui,
tu l'enverrais pas voler.
1091
01:18:57,292 --> 01:18:58,917
Menotte-le.
1092
01:19:00,292 --> 01:19:01,417
Va dîner.
1093
01:19:07,833 --> 01:19:12,792
L'éclopé fait porter le chapeau
Ă son gosse et vous faites rien ?
1094
01:19:13,208 --> 01:19:16,833
S'il dit que c'est Ă lui,
mĂŞme le juge peut rien faire.
1095
01:19:17,000 --> 01:19:18,458
C'est un gosse.
1096
01:19:19,625 --> 01:19:22,125
Un gosse avec un gros casier.
1097
01:19:22,833 --> 01:19:25,458
Pourquoi il a si peur
de la taule, alors ?
1098
01:19:25,958 --> 01:19:30,042
Parce que les plaignants ont consenti
Ă ce qu'il n'y aille pas.
1099
01:19:30,208 --> 01:19:33,000
En quoi ça te regarde, tout ça ?
1100
01:19:33,667 --> 01:19:36,625
Trafique le dossier
et laisse-le rentrer chez lui.
1101
01:19:37,417 --> 01:19:39,583
Et qu'est-ce que je dis au juge ?
1102
01:19:39,750 --> 01:19:42,167
Mets l'affaire sur mon dos
et laisse-les partir tous les deux.
1103
01:19:42,333 --> 01:19:45,958
Ça t'a réussi, les cachets !
Et toi, tu diras quoi, au juge ?
1104
01:19:46,500 --> 01:19:49,750
On va augmenter le tarif,
pour que tu jettes tout ça
1105
01:19:49,917 --> 01:19:51,750
et que ça remonte pas au juge.
1106
01:19:51,917 --> 01:19:53,917
Toi qui es si humain,
1107
01:19:54,083 --> 01:19:56,208
comment t'as pu charger
tes mules comme ça ?
1108
01:19:56,375 --> 01:19:58,292
Prouvez que ce sont mes mules
1109
01:19:58,458 --> 01:20:00,042
et je vous montrerai
ce qu'on peut mettre
1110
01:20:00,208 --> 01:20:02,542
dans ces grosses bedaines.
1111
01:20:02,833 --> 01:20:05,750
Le premier interrogatoire,
je le fais avec des mots.
1112
01:20:05,917 --> 01:20:08,375
Le prochain,
c'est Ă coups de poing et de pied.
1113
01:20:08,917 --> 01:20:12,583
A coups de tank, s'ils veulent.
Je connais toujours pas ces types...
1114
01:20:12,750 --> 01:20:14,292
T'as pas fait kidnapper
le fils de Hamid ?
1115
01:20:14,958 --> 01:20:16,083
Bien sûr que non.
1116
01:20:16,250 --> 01:20:17,875
Tu mens.
1117
01:20:19,000 --> 01:20:20,708
C'est un enfant,
1118
01:20:20,875 --> 01:20:24,042
je jure sur la vie de ma mère
que c'est pas moi.
1119
01:20:24,458 --> 01:20:25,500
C'est Reza le Jap ?
1120
01:20:27,000 --> 01:20:27,833
C'est qui, celui-lĂ ?
1121
01:20:28,000 --> 01:20:30,125
Jure sur ta mère que tu le connais pas.
1122
01:20:30,292 --> 01:20:34,000
Laisse tomber tout ça.
Dis-moi plutôt si tu as réfléchi.
1123
01:20:35,667 --> 01:20:36,417
Je le ferai.
1124
01:20:36,583 --> 01:20:39,708
Mais occupe-toi de toi
et dis-moi oĂą est ce type.
1125
01:20:40,167 --> 01:20:41,458
T'écris quoi ?
1126
01:20:41,625 --> 01:20:46,125
Tu le reçois comme tu veux :
espèces, voiture, maison...
1127
01:20:46,292 --> 01:20:49,500
Il faut juste envoyer le
montant
\ a ce numéro.
1128
01:20:51,583 --> 01:20:55,417
Note l'adresse de Reza le Jap,
je t'aiderai le moment venu.
1129
01:20:56,000 --> 01:20:57,375
C'est maintenant.
1130
01:20:57,542 --> 01:21:00,333
Il y en aura d'autres.
LĂ , c'est trop visible.
1131
01:21:05,167 --> 01:21:07,292
On a pas de vendu dans la famille.
1132
01:21:10,625 --> 01:21:12,833
Si t'avais une famille,
t'en serais pas lĂ .
1133
01:21:17,708 --> 01:21:18,833
T'as une sœur ?
1134
01:21:19,000 --> 01:21:21,083
- Ferme ta gueule.
- Attends...
1135
01:21:21,667 --> 01:21:26,083
Te braque pas. Je veux dire que
j'en ai aussi : sœur, frère, mère, père...
1136
01:21:31,042 --> 01:21:34,583
Note ça
et j'oublie les cachets et l'isolement.
1137
01:21:36,042 --> 01:21:37,625
Envoie-moi en isolement.
1138
01:21:40,542 --> 01:21:41,792
Le nom de famille ?
1139
01:21:42,250 --> 01:21:44,750
Kolaleyi. Je veux porter plainte.
1140
01:21:45,250 --> 01:21:47,292
Pourquoi vous gardez un handicapé ?
1141
01:21:47,458 --> 01:21:49,625
Tu es accusé de vente de drogue
dans ton échoppe.
1142
01:21:50,208 --> 01:21:52,542
- Mon échoppe, c'est pas moi.
- C'est-Ă -dire ?
1143
01:21:52,708 --> 01:21:55,042
Il vit lĂ , lui aussi.
1144
01:21:55,208 --> 01:21:57,417
Il n'y a pas de plainte contre moi.
1145
01:21:57,583 --> 01:22:00,375
On t'a arrêté
en pleine vente de stupéfiants.
1146
01:22:00,542 --> 01:22:02,917
C'est l'enfant qui l'avait,
mais c'est Ă lui.
1147
01:22:03,083 --> 01:22:05,000
Vous m'avez vu la lui donner ?
1148
01:22:05,167 --> 01:22:06,792
- Tu as quel âge ?
- Douze.
1149
01:22:06,958 --> 01:22:08,500
- Tu as fait de la prison ?
- Non.
1150
01:22:08,917 --> 01:22:11,542
Si c'est vraiment Ă toi,
tu auras une peine réduite.
1151
01:22:11,708 --> 01:22:15,167
Mais si tu portes le chapeau,
je te mettrai la peine maximale.
1152
01:22:15,333 --> 01:22:18,792
Comment je pourrais assumer
ce que j'ai pas fait ?
1153
01:22:19,458 --> 01:22:21,958
- Je t'ai pas dit de pas le faire ?
- Si.
1154
01:22:22,125 --> 01:22:24,167
Allez, raconte-lui où tu l'as achetée.
1155
01:22:24,333 --> 01:22:27,583
Dans un parc, Ă un type
dont tu sais ni le nom ni l'adresse.
1156
01:22:28,250 --> 01:22:30,417
Tu lui apprends devant moi ?
1157
01:22:30,583 --> 01:22:32,500
Sors d'ici. Allez !
1158
01:22:33,500 --> 01:22:34,542
L'enfant reste.
1159
01:22:34,708 --> 01:22:36,375
Sortez-le et restez dehors.
1160
01:22:59,667 --> 01:23:01,958
- Alors, elle est Ă qui, la drogue ?
- A moi.
1161
01:23:02,500 --> 01:23:05,083
Si tu dis ça, tu dois aller en prison.
1162
01:23:05,750 --> 01:23:07,958
Je peux dire que c'est Ă lui
et que personne y aille ?
1163
01:23:08,542 --> 01:23:12,333
Non. Celui qui possède la drogue
doit aller en prison.
1164
01:23:13,417 --> 01:23:16,375
Si tu fais de la prison,
tu auras du mal Ă trouver du travail.
1165
01:23:17,208 --> 01:23:19,333
Dis que c'est Ă lui
et je t'envoie chez ta mère.
1166
01:23:20,083 --> 01:23:21,417
Ma mère est partie.
1167
01:23:22,083 --> 01:23:23,167
Où ça?
1168
01:23:23,333 --> 01:23:26,125
Avant, elle vivait avec ses copines.
1169
01:23:26,292 --> 01:23:28,083
Parfois, j'allais la voir.
1170
01:23:28,250 --> 01:23:30,250
Et tu n'y vas plus ?
1171
01:23:30,875 --> 01:23:31,542
Non.
1172
01:23:31,708 --> 01:23:33,583
Et elle, elle vient te voir ?
1173
01:23:33,750 --> 01:23:36,500
Quand elle a vu mes mauvaises notes,
1174
01:23:36,667 --> 01:23:38,167
elle a dit qu'elle resterait
1175
01:23:38,708 --> 01:23:40,583
pour que je travaille bien.
1176
01:23:40,750 --> 01:23:42,500
Un matin, elle m'a réveillé,
1177
01:23:42,917 --> 01:23:47,542
elle m'a fait un petit-déjeuner,
elle m'a emmené à l'école.
1178
01:23:47,708 --> 01:23:51,583
Elle m'a dit qu'elle viendrait
me chercher, mais elle est pas venue.
1179
01:23:52,333 --> 01:23:53,167
Je suis rentré,
1180
01:23:53,500 --> 01:23:56,708
j'ai frappe, personne n'a ouvert.
1181
01:23:56,875 --> 01:23:58,875
J'ai attendu jusqu'au soir.
1182
01:24:00,667 --> 01:24:01,583
Tu es en quelle classe ?
1183
01:24:02,250 --> 01:24:03,917
Je suis pas retourné à l'école depuis.
1184
01:24:04,417 --> 01:24:08,042
Dis que la drogue est à ton père
et je t'envoie dans ta famille.
1185
01:24:09,417 --> 01:24:12,458
J'en ai pas. Je les connais pas.
1186
01:24:15,042 --> 01:24:17,250
Au lieu de pleurer, parle.
1187
01:24:17,417 --> 01:24:18,542
Dis la vérité.
1188
01:24:18,708 --> 01:24:20,708
Ne m'oblige pas Ă t'envoyer en prison
1189
01:24:20,875 --> 01:24:22,042
à la place de ton père.
1190
01:24:25,333 --> 01:24:28,000
Envoyez-moi oĂą vous voulez.
1191
01:24:28,708 --> 01:24:30,458
Mais lâchez-moi.
1192
01:24:35,208 --> 01:24:36,042
Dehors.
1193
01:24:58,792 --> 01:25:00,292
Sortez de lĂ .
1194
01:25:40,458 --> 01:25:41,833
Ouvre.
1195
01:25:48,458 --> 01:25:49,375
Ouvre !
1196
01:25:52,167 --> 01:25:54,958
Ashkani, venez les regrouper!
1197
01:25:55,500 --> 01:25:56,750
Lui, il va de l'autre côté.
1198
01:25:59,958 --> 01:26:02,083
Poussez pas !
1199
01:26:03,292 --> 01:26:05,042
Fais-le sortir.
1200
01:26:05,792 --> 01:26:06,583
Viens !
1201
01:26:10,208 --> 01:26:12,792
L'autre grille !
1202
01:26:14,125 --> 01:26:15,542
Allez vers l'autre grille !
1203
01:26:16,583 --> 01:26:21,125
Ceux du fond, écoutez-moi bien.
1204
01:26:21,542 --> 01:26:25,375
Ceux qui entendent |e nom
de leur lieu d'arrestation
1205
01:26:25,542 --> 01:26:29,417
sortent par l'arrière
pour prendre le bus du tribunal.
1206
01:26:29,792 --> 01:26:33,708
Ceux de l'avant reculent doucement,
sans se bousculer,
1207
01:26:33,875 --> 01:26:37,500
en attendant les prochains bus.
1208
01:26:38,958 --> 01:26:40,417
Reculez !
1209
01:27:10,875 --> 01:27:11,917
Je suis libre ?
1210
01:27:12,083 --> 01:27:14,292
- Tu descends oĂą ?
- T'as appelé ?
1211
01:27:14,458 --> 01:27:16,167
- Oui, c'est fait.
- Et alors ?
1212
01:27:16,333 --> 01:27:18,667
- Alors, tu descends oĂą ?
- Ici.
1213
01:27:18,833 --> 01:27:20,958
On te rapproche.
1214
01:27:21,375 --> 01:27:22,875
T'es débile ou quoi?
1215
01:27:23,042 --> 01:27:25,000
Il me menotte pour devenir chef.
1216
01:27:25,167 --> 01:27:27,708
Et il renoncerait
Ă la gloire de ton arrestation ?
1217
01:27:28,333 --> 01:27:30,750
- C'est pour devenir chef ?
- Quoi d'autre ?
1218
01:27:30,917 --> 01:27:32,375
T'as touché le fric ou pas ?
1219
01:27:32,542 --> 01:27:33,417
ArrĂŞte-toi.
1220
01:27:33,917 --> 01:27:35,000
Stop.
1221
01:27:39,417 --> 01:27:41,167
Ashkani, fais-le descendre.
1222
01:27:41,333 --> 01:27:42,208
T'es sérieux ?
1223
01:27:43,000 --> 01:27:44,583
J'ai l'air de plaisanter ?
1224
01:27:56,750 --> 01:27:57,500
Vas-y.
1225
01:27:57,667 --> 01:27:59,292
- Samad...
- Libère-le.
1226
01:27:59,458 --> 01:28:01,417
- Samad !
- Libère-le !
1227
01:28:03,500 --> 01:28:04,292
Tire-toi.
1228
01:28:04,875 --> 01:28:07,333
Mais va pas dire
que tu nous as soudoyés.
1229
01:28:13,833 --> 01:28:15,750
Samad, il est parti !
1230
01:28:56,875 --> 01:28:57,917
Démarre.
1231
01:28:59,750 --> 01:29:00,958
Pourquoi tu fais ça ?
1232
01:29:01,125 --> 01:29:03,750
Je peux rien faire. N'abuse pas.
1233
01:29:04,208 --> 01:29:07,042
T'as cru que je troquerais mon honneur
contre du fric ?
1234
01:29:07,625 --> 01:29:10,500
Ton honneur ?
C'est le cran qui te manque.
1235
01:29:10,833 --> 01:29:12,292
Vous avez tous la trouille.
1236
01:29:12,750 --> 01:29:13,583
De toi ?
1237
01:29:13,750 --> 01:29:17,375
Non, du pognon, du gros pognon,
des millions.
1238
01:29:17,542 --> 01:29:19,875
T'as pas les épaules pour ça.
1239
01:29:20,042 --> 01:29:23,208
A 2000, t'aurais mordu tout de suite.
1240
01:29:23,375 --> 01:29:24,458
A chacun, son niveau.
1241
01:29:24,625 --> 01:29:28,750
MĂŞme moi, 400 millions,
ça me parle pas, mais 20 millions, si.
1242
01:29:29,375 --> 01:29:31,375
Mais toi, tu joues vraiment petit bras.
1243
01:29:31,792 --> 01:29:35,167
Les gros chiffres, tu captes pas.
Ça te dépasse.
1244
01:29:35,333 --> 01:29:38,500
Les miettes, ça va, tu gères.
1245
01:29:39,250 --> 01:29:41,250
T'as gagné tout ça
Ă la sueur de ton front?
1246
01:29:41,750 --> 01:29:43,667
C'est pas le front, c'est les tripes.
1247
01:29:44,417 --> 01:29:48,000
Au début, je voulais te frapper
Ă te faire hurler comme un chien.
1248
01:29:48,167 --> 01:29:51,958
LĂ , je me dis que de te voir bisquer
comme ça, c'est encore mieux.
1249
01:29:52,125 --> 01:29:55,333
Tu devrais plutĂ´t me remercier
jusqu'Ă la fin de tes jours.
1250
01:29:55,500 --> 01:29:59,083
Sans moi, comment tu serais entré
dans un loft de 600 m2 ?
1251
01:29:59,250 --> 01:30:03,208
Rien que pour ça,
t'aurais pu me répondre clairement hier.
1252
01:30:03,375 --> 01:30:04,542
Au lieu de ces mesquineries.
1253
01:30:04,708 --> 01:30:07,167
Il t'a fallu quoi, un an,
pour l'acheter ?
1254
01:30:07,333 --> 01:30:10,750
Je l'aurais eu en un jour, si j'étais
du genre à dépouiller des comme toi.
1255
01:30:11,250 --> 01:30:12,042
Dépouiller ?
1256
01:30:12,208 --> 01:30:16,917
Je te l'ai servi sur un plateau,
tu t'es mis Ă trembler, tu l'as pas pris !
1257
01:30:17,083 --> 01:30:19,917
Espèce de sangsue,
tu t'es fait ce fric
1258
01:30:20,083 --> 01:30:21,917
sur le dos de millions de miséreux.
1259
01:30:22,083 --> 01:30:26,125
Tu les as pas vus ces jours-ci,
ces gens qui ont tout perdu ?
1260
01:30:26,292 --> 01:30:30,125
Tu sais qui était dans ta cellule
d'isolement, la veille ?
1261
01:30:30,292 --> 01:30:33,042
Un type sous crack qui a dépecé sa femme
1262
01:30:33,208 --> 01:30:35,125
et violé sa fille de dix ans.
1263
01:30:35,292 --> 01:30:39,958
Salopard, tu devrais
supplier le juge d'avancer ta pendaison,
1264
01:30:40,125 --> 01:30:43,125
au lieu de chercher Ă te sauver.
OĂą tu veux aller ?
1265
01:30:43,292 --> 01:30:44,792
Ravager d'autres vies ?
1266
01:30:44,958 --> 01:30:48,625
Je veux juste préserver ma famille,
c'est tout.
1267
01:30:48,792 --> 01:30:51,917
Nasser Khakzad,
je vais te faire endurer l'enfer
1268
01:30:52,083 --> 01:30:55,875
que tu as imposé
Ă chacune de tes victimes.
1269
01:30:56,042 --> 01:30:58,417
Tous ceux qui se sont fait coincer
avec ta came
1270
01:30:58,583 --> 01:31:01,583
et qui ont été pendus
sans savoir qui tu es.
1271
01:31:02,000 --> 01:31:04,167
Tu me punis ou tu me menaces ?
1272
01:31:04,333 --> 01:31:06,458
Il te fait la morale
pour que tu t'améliores.
1273
01:31:06,625 --> 01:31:08,375
Fous-toi de ma gueule, Hamid.
1274
01:31:08,542 --> 01:31:11,875
Avec le mec qui a kidnappé
ton môme devant l'école.
1275
01:31:12,042 --> 01:31:13,750
Tu délires ou quoi?
1276
01:31:13,917 --> 01:31:15,750
Tu te souviens quand tu les as appelés
1277
01:31:15,917 --> 01:31:18,125
pour leur dire de venir
récupérer leur gosse vivant?
1278
01:31:18,292 --> 01:31:20,208
Me souvenir ? De quoi tu parles ?
1279
01:31:20,375 --> 01:31:22,708
Tu te souviens parfaitement !
1280
01:31:22,875 --> 01:31:24,208
Où tu t'es planqué
1281
01:31:24,375 --> 01:31:27,042
pour voir sa pauvre femme
avec son petit dans les bras ?
1282
01:31:27,500 --> 01:31:30,292
Jamais je ferais un truc pareil !
1283
01:31:30,625 --> 01:31:33,583
Avec ton pognon,
tu pouvais pas acheter une couverture
1284
01:31:33,750 --> 01:31:35,708
pour envelopper son cadavre ?
1285
01:31:35,875 --> 01:31:40,417
Je suis pas comme ça.
Il invente, je te jure. J'ai pas fait ça.
1286
01:31:41,250 --> 01:31:44,000
Tu t'es pas dit
que cette mère s'attendait
1287
01:31:44,167 --> 01:31:47,958
Ă ce que son fils
lui coure dans les bras ?
1288
01:31:48,125 --> 01:31:51,458
Sur quoi je dois jurer
pour que vous me croyiez ?
1289
01:31:51,625 --> 01:31:54,375
Je serais incapable de faire ça !
1290
01:31:54,792 --> 01:31:58,667
Tout ce que j'ai fait dans ma vie,
c'est pour les gosses.
1291
01:31:58,833 --> 01:32:01,708
Si j'ai aidé mes frères et sœurs,
1292
01:32:01,875 --> 01:32:04,083
c'était pour leurs gosses.
1293
01:32:04,250 --> 01:32:08,542
Je peux pas voler un enfant!
Je peux pas le tuer!
1294
01:32:08,708 --> 01:32:11,208
Toi qui te vantes de tes tripes,
1295
01:32:11,875 --> 01:32:13,625
comment tu peux voler un gosse ?
1296
01:32:13,792 --> 01:32:15,750
Et en plus le tuer!
1297
01:32:16,125 --> 01:32:18,458
Et en plus te payer leur tĂŞte !
1298
01:32:18,875 --> 01:32:20,458
T'aimes pas qu'on se paye ta tĂŞte ?
1299
01:32:20,958 --> 01:32:22,708
T'as encore rien vu.
1300
01:32:22,875 --> 01:32:24,583
Je te dis que c'était pas moi !
1301
01:32:25,042 --> 01:32:26,417
Alors, c'était qui ?
1302
01:32:26,583 --> 01:32:29,042
C'était Reza le Jap ! Je le jure !
1303
01:32:29,208 --> 01:32:31,250
ArrĂŞte de jurer.
1304
01:32:31,417 --> 01:32:33,542
Toutes les preuves sont contre toi.
1305
01:32:33,708 --> 01:32:36,250
Si c'est Reza le Jap, donne son adresse.
1306
01:32:36,875 --> 01:32:39,750
D'accord, mais ne dites plus
que j'ai tué un enfant.
1307
01:32:39,917 --> 01:32:41,917
Ne faites pas courir ce bruit.
1308
01:32:42,083 --> 01:32:46,125
Tu as donné le nom, bravo.
Il ne manque plus que l'adresse.
1309
01:32:46,292 --> 01:32:47,458
Je vais la donner.
1310
01:32:47,625 --> 01:32:50,958
Je sais pas si tout ça est vrai
ou si c'est un rĂŞve.
1311
01:32:51,125 --> 01:32:54,708
Mais si c'est vrai
que tu me traites comme ça,
1312
01:32:54,875 --> 01:32:56,750
tu devras avoir les jetons toute ta vie.
1313
01:32:56,917 --> 01:32:58,833
La peur te quittera plus.
1314
01:32:59,167 --> 01:33:00,500
La peur de quoi? De toi ?
1315
01:33:01,542 --> 01:33:03,875
Non, pour moi, c'est fini.
1316
01:33:04,042 --> 01:33:07,208
De tout. MĂŞme de ton ombre.
1317
01:33:07,750 --> 01:33:11,667
Ferme ta grande gueule
et contente-toi de me donner le Jap.
1318
01:33:13,208 --> 01:33:16,250
Je vais le faire juste pour ton gosse.
Demi-tour.
1319
01:33:16,708 --> 01:33:17,667
C'est pas trop tĂ´t.
1320
01:33:19,375 --> 01:33:20,625
Fais demi-tour.
1321
01:33:22,250 --> 01:33:25,542
On rentre.
Les suspects iront au tribunal demain.
1322
01:34:29,292 --> 01:34:31,250
Vite, de l'autre côté.
1323
01:34:32,333 --> 01:34:34,833
Deux à l'arrière, deux par ici.
1324
01:34:35,000 --> 01:34:35,875
Grouille.
1325
01:34:38,000 --> 01:34:40,083
Toi, de l'autre côté et toi, tu le suis.
1326
01:34:43,708 --> 01:34:45,458
Tant qu'on n'est pas fixés sur Hamid,
1327
01:34:45,625 --> 01:34:47,458
tu participes à aucune opération.
1328
01:34:47,875 --> 01:34:50,375
- Ça la fout mal, patron.
- Pas du tout.
1329
01:34:50,542 --> 01:34:53,000
Ashkani, laisse-le-lui
et entre avec moi.
1330
01:34:58,250 --> 01:34:59,667
Samad, le quitte pas d'une semelle.
1331
01:35:01,375 --> 01:35:02,250
Par lĂ .
1332
01:35:02,417 --> 01:35:03,375
Et toi, par lĂ .
1333
01:35:05,875 --> 01:35:08,167
Les mains sur la tĂŞte, tu sors.
1334
01:35:08,333 --> 01:35:09,833
Fais-le sortir.
1335
01:35:11,375 --> 01:35:12,750
Ta gueule, sors.
1336
01:35:17,792 --> 01:35:19,750
J'ai rien fait... Je suis soudeur.
1337
01:35:19,917 --> 01:35:22,792
C'est ça. Vous êtes combien ?
1338
01:35:31,750 --> 01:35:32,958
Vous ĂŞtes combien ?
1339
01:35:34,333 --> 01:35:36,333
- OĂą est Reza le Jap ?
- C'est qui ?
1340
01:35:36,500 --> 01:35:37,500
- Et le labo ?
- Quel labo ?
1341
01:35:39,333 --> 01:35:40,917
Quel labo ?
1342
01:35:42,250 --> 01:35:45,542
Tu cries pour prévenir qui ?
1343
01:35:47,000 --> 01:35:48,250
C'est oĂą ?
1344
01:35:49,625 --> 01:35:50,667
Tu vas parler ?
1345
01:35:51,292 --> 01:35:52,375
Sous la paille.
1346
01:35:52,833 --> 01:35:53,833
Viens voir.
1347
01:36:00,125 --> 01:36:02,667
Surveille lĂ -haut et les alentours.
1348
01:36:03,208 --> 01:36:04,167
Grouille, salopard !
1349
01:36:04,333 --> 01:36:06,125
Regarde ce qu'ils ont fabriqué.
1350
01:36:06,292 --> 01:36:07,958
Plus vite !
1351
01:36:10,583 --> 01:36:12,667
Samad, surveille l'entrée.
1352
01:36:12,833 --> 01:36:13,708
Magne-toi !
1353
01:36:18,333 --> 01:36:20,958
Fais-le passer devant, fais gaffe.
1354
01:37:09,125 --> 01:37:09,958
Vahid !
1355
01:37:55,000 --> 01:37:56,042
Papa!
1356
01:38:16,042 --> 01:38:17,625
Ali Rostami !
1357
01:38:18,917 --> 01:38:21,417
Ali Rostami, alias Nasser Khakzad !
1358
01:38:21,917 --> 01:38:24,375
Et pour l'enfant de Hamid, alors ?
1359
01:38:24,542 --> 01:38:27,208
L'affaire sera instruite au pénal.
1360
01:38:27,375 --> 01:38:30,208
Maître, vous ne pouvez pas intervenir
1361
01:38:30,375 --> 01:38:31,333
lors de l'interrogatoire.
1362
01:38:31,500 --> 01:38:33,125
Oui, je ne fais qu'écouter.
1363
01:38:33,292 --> 01:38:35,667
D'autres décès que Reza le Jap
pendant l'opération ?
1364
01:38:35,833 --> 01:38:38,000
Oui, cinq des leurs et un des nĂ´tres.
1365
01:38:38,167 --> 01:38:40,500
Ashkani et le commissaire Shahbazi
sont Ă l'hĂ´pital.
1366
01:38:40,667 --> 01:38:42,667
Pourquoi le Jap, il était bridé ?
1367
01:38:42,833 --> 01:38:45,417
Non, il travaillait avec les Japonais.
1368
01:38:45,833 --> 01:38:49,750
Et comme les yakuzas, il s'est liquidé
avant de se faire prendre.
1369
01:38:49,917 --> 01:38:51,375
Qu'as-tu Ă dire sur leur cas ?
1370
01:38:51,542 --> 01:38:54,250
Je les connais pas.
La came leur appartient.
1371
01:38:54,417 --> 01:38:56,000
Et ce qu'on a trouvé chez toi ?
1372
01:38:56,750 --> 01:38:58,750
Ça, oui, c'était chez moi.
1373
01:38:58,917 --> 01:39:00,917
Tout le monde sait
qu'on bossait pour lui.
1374
01:39:01,083 --> 01:39:03,333
Il a un nom, tout ce monde ?
1375
01:39:03,500 --> 01:39:05,167
Votre tour viendra.
1376
01:39:05,333 --> 01:39:08,167
Le trafic de drogue
est aussi répréhensible que sa production.
1377
01:39:08,333 --> 01:39:09,667
Je serai fixé quand, moi?
1378
01:39:09,833 --> 01:39:13,083
L'instruction durera un an, voire plus.
1379
01:39:13,250 --> 01:39:14,250
Dis donc.
1380
01:39:14,417 --> 01:39:16,500
Multiples antécédents,
usurpation d'identité,
1381
01:39:16,667 --> 01:39:19,042
multiples témoins à charge,
1382
01:39:19,208 --> 01:39:22,417
dont 11 condamnés
à de lourdes peines à l'étranger.
1383
01:39:22,583 --> 01:39:24,292
VoilĂ une partie des chefs d'accusation.
1384
01:39:24,458 --> 01:39:25,417
Le meurtre de l'enfant...
1385
01:39:25,583 --> 01:39:27,792
Fadavi, la feuille verte !
1386
01:39:28,375 --> 01:39:30,458
Quantité exacte des substances
trouvées au domicile ?
1387
01:39:30,625 --> 01:39:31,917
6 kilos.
1388
01:39:32,083 --> 01:39:33,667
Emballage compris.
1389
01:39:33,833 --> 01:39:35,333
Il a noté 5,7 net.
1390
01:39:35,500 --> 01:39:37,208
Quoi? 6 kilos ?
1391
01:39:37,625 --> 01:39:38,750
6 grammes, peut-ĂŞtre ?
1392
01:39:38,917 --> 01:39:41,458
Tu vas dire que c'était pas à toi ?
1393
01:39:41,625 --> 01:39:45,750
Pas du tout. C'est bien Ă moi.
Mais il y avait 8 kilos, pas 6.
1394
01:39:45,917 --> 01:39:48,708
On avait dit
que tu prendrais tout ou rien.
1395
01:39:48,875 --> 01:39:50,583
C'est Ă moi que tu parles ?
1396
01:39:51,000 --> 01:39:53,542
Je t'ai demande
si tu trouverais preneur.
1397
01:39:53,708 --> 01:39:57,083
T'as ricané et t'as pris ta grosse voix :
"Et comment ?"
1398
01:39:57,250 --> 01:39:59,208
A combien de pauvres gars il a fait ça ?
1399
01:39:59,375 --> 01:40:03,417
Empocher la moitié de la came
et leur passer la corde au cou.
1400
01:40:03,583 --> 01:40:06,000
Dis un truc qui tienne.
1401
01:40:06,167 --> 01:40:07,458
Il y avait des caméras.
1402
01:40:07,625 --> 01:40:09,000
Ça vaut une garde à vue.
1403
01:40:09,167 --> 01:40:11,208
- Pour moi?
- Oui, vous.
1404
01:40:11,375 --> 01:40:12,000
Pourquoi?
1405
01:40:12,167 --> 01:40:13,625
Parce que les images tarderont Ă arriver.
1406
01:40:13,792 --> 01:40:15,833
Je vous jure qu'il ment.
1407
01:40:16,000 --> 01:40:19,417
Je vais jurer moi aussi
et rentrer déjeuner chez moi.
1408
01:40:19,833 --> 01:40:21,458
Mets-la en veilleuse, toi.
1409
01:40:21,958 --> 01:40:24,250
- De quoi il parle ?
- J'en sais rien.
1410
01:40:24,417 --> 01:40:28,458
Je suis comme vous. J'ai tout détaillé
dans le rapport et vous l'ai remis.
1411
01:40:28,625 --> 01:40:31,958
Tu te fous de moi?
Tu m'as dit que si je donnais le Jap,
1412
01:40:32,125 --> 01:40:36,500
tu notais 6 grammes dans le rapport,
1413
01:40:36,667 --> 01:40:38,875
pour que je prenne trois ans max.
1414
01:40:39,042 --> 01:40:41,500
Pas que tu te prendrais 2 kilos !
1415
01:40:41,667 --> 01:40:44,458
8 kilos ou 6, c'est le mĂŞme tarif:
l'échafaud !
1416
01:40:44,625 --> 01:40:46,792
Quel enfoiré...
1417
01:40:46,958 --> 01:40:49,708
OK, je suis un enfoiré.
OĂą sont les 2 kilos ?
1418
01:40:49,875 --> 01:40:51,958
On est passés de 6 g à 6 kilos !
1419
01:40:52,125 --> 01:40:54,875
Je vous jure qu'il ment.
Vous me connaissez !
1420
01:40:55,042 --> 01:40:57,208
ArrĂŞte de jurer, explique.
1421
01:40:57,375 --> 01:40:59,458
Prouve que c'était 6 kg. A moi de juger.
1422
01:40:59,625 --> 01:41:01,542
Vous le croyez ?
1423
01:41:01,708 --> 01:41:02,875
Comment savoir s'il ment?
1424
01:41:03,042 --> 01:41:04,750
J'ai des témoins, mes collègues.
1425
01:41:04,917 --> 01:41:06,250
- Qui?
- LĂ , Hamid Moazeni.
1426
01:41:06,417 --> 01:41:09,250
Ne sors pas.
Tu as déjà une affaire en cours.
1427
01:41:09,417 --> 01:41:11,583
Je vais appeler mon collègue.
1428
01:41:12,042 --> 01:41:15,500
Soldat, emmenez-le
chercher son collègue.
1429
01:41:20,542 --> 01:41:22,542
Ça, c'est la meilleure.
1430
01:41:23,250 --> 01:41:26,500
Il dit au juge
que je lui ai chouré 2 kilos.
1431
01:41:26,667 --> 01:41:29,458
Je lui ai dit que t'étais témoin.
1432
01:41:29,625 --> 01:41:30,750
Tu viens confirmer ?
1433
01:41:30,917 --> 01:41:32,708
Va d'abord parler Ă mon enquĂŞteur.
1434
01:41:33,417 --> 01:41:34,792
D'accord, mais lĂ , il attend.
1435
01:41:34,958 --> 01:41:36,708
J'irai pas avant.
1436
01:41:39,625 --> 01:41:41,833
- Quelle section ?
- Juste lĂ .
1437
01:41:42,000 --> 01:41:42,875
LĂ ?
1438
01:41:44,250 --> 01:41:45,417
Viens, on y va.
1439
01:41:45,583 --> 01:41:46,625
Viens.
1440
01:41:49,708 --> 01:41:52,000
T'as peur que je me sauve ?
1441
01:41:53,000 --> 01:41:54,917
Tu chapeautais l'opération ?
1442
01:41:55,083 --> 01:41:55,792
Oui.
1443
01:41:55,958 --> 01:41:58,917
- Pourquoi il a signé le rapport ?
- Il a trouvé la came.
1444
01:41:59,083 --> 01:42:02,000
Le suspect a voulu lancer le paquet
par-dessus un mur.
1445
01:42:02,167 --> 01:42:04,625
Il a rebondi
et il est tombé devant moi.
1446
01:42:04,792 --> 01:42:07,042
Le suspect s'est échappé
à notre arrivée.
1447
01:42:07,208 --> 01:42:09,708
Hamid l'a poursuivi
et il n'a eu que la drogue.
1448
01:42:11,125 --> 01:42:12,583
- Tu l'as vu ?
- Oui.
1449
01:42:12,750 --> 01:42:15,583
Tu as noté
qu'il est le seul Ă l'avoir vu.
1450
01:42:16,167 --> 01:42:18,458
Je voulais dire son visage.
1451
01:42:18,625 --> 01:42:23,042
J'ai vu son ombre sur le sol
quand il s'enfuyait.
1452
01:42:23,625 --> 01:42:25,042
Mais pas son visage.
1453
01:42:25,208 --> 01:42:28,708
Donc, si un suspect jette quelque chose,
je le ramasse pas.
1454
01:42:28,875 --> 01:42:29,708
C'est ça ?
1455
01:42:29,875 --> 01:42:31,292
L'erreur venait de moi.
1456
01:42:31,458 --> 01:42:34,000
Hamid est indispensable
à nos opérations.
1457
01:42:34,167 --> 01:42:36,375
C'est un élément en or.
1458
01:42:37,167 --> 01:42:40,042
Ce sont des choses qui arrivent.
A moi, le premier.
1459
01:42:41,000 --> 01:42:44,875
C'est un candidat sérieux
au poste de commissaire.
1460
01:42:54,125 --> 01:42:55,917
- Tu réécriras le rapport.
- Entendu.
1461
01:42:56,208 --> 01:42:58,417
- Et donc ?
- Vous pouvez partir.
1462
01:42:59,167 --> 01:43:01,292
On y va, Hamid.
Merci beaucoup.
1463
01:43:08,333 --> 01:43:09,708
- Il y avait combien ?
- 8 kilos.
1464
01:43:09,875 --> 01:43:11,417
6 kilos, 12 paquets.
1465
01:43:11,583 --> 01:43:13,083
C'est lui que j'interroge.
1466
01:43:13,250 --> 01:43:15,167
Je dirais 14 ou 15 paquets.
1467
01:43:15,667 --> 01:43:18,500
14 ou 15, ça veut dire 16!
1468
01:43:18,667 --> 01:43:20,500
A 500g le paquet, 8 kilos.
1469
01:43:20,667 --> 01:43:21,792
Vous n'avez pas fait la saisie
ensemble ?
1470
01:43:22,250 --> 01:43:24,708
Si. Mais il l'a pesée seul.
1471
01:43:25,083 --> 01:43:26,958
Je ne sais pas qui était présent.
1472
01:43:27,125 --> 01:43:30,125
Le responsable, Ashkani, les caméras !
1473
01:43:30,292 --> 01:43:32,625
Pourquoi vous ne demandez pas
les images ?
1474
01:43:33,417 --> 01:43:36,375
C'est long. Ils se sont retrouvés seuls,
tous les deux ?
1475
01:43:36,542 --> 01:43:37,542
Plusieurs fois.
1476
01:43:37,958 --> 01:43:41,625
Pourquoi vous ordonnez pas
une perquisition chez lui ?
1477
01:43:42,083 --> 01:43:44,167
Emmenez-le, il peut pas se taire.
1478
01:43:46,042 --> 01:43:47,042
C'était 8 kilos.
1479
01:43:47,208 --> 01:43:50,708
Tu vas la fermer!
Ça commence à bien faire !
1480
01:43:50,875 --> 01:43:53,167
Je ferais quoi, de toute cette came ?
1481
01:43:53,583 --> 01:43:55,750
Ordonnez une perquisition chez moi !
1482
01:43:55,917 --> 01:43:57,417
Ça se passe comme ça, Hamid ?
1483
01:43:57,583 --> 01:43:59,833
- Je dis ce que j'ai vu.
- C'est ça que t'as vu ?
1484
01:44:00,000 --> 01:44:03,750
Tu vas en garde Ă vue.
Je te ferai appeler plus tard.
1485
01:44:04,208 --> 01:44:06,208
Il y a erreur sur la personne.
C'est moi, le flic.
1486
01:44:06,375 --> 01:44:08,417
Et vous croyez le prévenu.
1487
01:44:08,583 --> 01:44:10,833
L'autre affaire n'est pas élucidée
1488
01:44:11,000 --> 01:44:13,875
et tu es suspecté de faits similaires.
1489
01:44:14,042 --> 01:44:16,250
Je dois attendre trois jours la vidéo ?
1490
01:44:16,750 --> 01:44:20,125
On n'a pas le choix.
Le temps que ça arrive.
1491
01:44:20,792 --> 01:44:22,292
Emmenez-le.
1492
01:44:26,750 --> 01:44:27,875
M. le juge...
1493
01:44:29,083 --> 01:44:29,750
Bravo.
1494
01:44:32,000 --> 01:44:33,083
Bravo.
1495
01:44:37,625 --> 01:44:39,875
Le soldat risque de se laisser intimider.
1496
01:44:40,042 --> 01:44:42,250
- Je peux le livrer, si vous voulez.
- Vas-y.
1497
01:44:43,042 --> 01:44:45,208
- Lâche mon bras.
- Je dois vous emmener.
1498
01:44:45,375 --> 01:44:48,167
- Lâche-moi.
- D'accord. Allez-y.
1499
01:44:48,333 --> 01:44:50,750
Laisse, je m'en occupe.
1500
01:44:51,250 --> 01:44:53,542
- Qu'est-ce que...
- Tu mouftes pas !
1501
01:44:53,708 --> 01:44:55,208
Le juge veut que je t'accompagne.
1502
01:44:55,375 --> 01:44:57,917
- C'est lui qui l'a demandé ?
- Oui, avance.
1503
01:44:58,708 --> 01:45:01,042
- Tu sais ce que tu fais ?
- Avance.
1504
01:45:01,208 --> 01:45:03,542
Laisse-moi juste appeler le bureau !
1505
01:45:03,708 --> 01:45:04,375
Je peux pas.
1506
01:45:04,542 --> 01:45:07,292
T'en fais une affaire personnelle !
1507
01:45:07,458 --> 01:45:08,625
Juste un coup de fil!
1508
01:45:08,792 --> 01:45:10,125
Descends.
1509
01:45:10,375 --> 01:45:12,167
Je t'ai mis avec eux, moi?
1510
01:45:13,542 --> 01:45:15,625
Tu voulais, t'as pas pu.
1511
01:45:22,958 --> 01:45:25,125
Qui a un portable ?
1512
01:45:25,292 --> 01:45:27,125
J’allégerai son dossier.
1513
01:45:27,292 --> 01:45:28,625
J'aurai quoi contre l'info ?
1514
01:45:29,083 --> 01:45:31,083
- Ce que tu veux.
- Du liquide.
1515
01:45:31,250 --> 01:45:32,583
J'ai du liquide, lĂ ?
1516
01:45:33,000 --> 01:45:34,875
- Montre ton pied.
- Quoi ?
1517
01:45:35,042 --> 01:45:36,750
Fais-voir tes pompes.
1518
01:45:37,833 --> 01:45:38,750
C'est des vraies, non ?
1519
01:45:42,333 --> 01:45:45,792
- Faites-les passer.
- Tu lui files pas.
1520
01:45:46,333 --> 01:45:48,042
Vous me balancez pas, les gars.
1521
01:45:50,375 --> 01:45:52,958
Fais passer celles-ci.
Dans le pied droit.
1522
01:45:53,417 --> 01:45:54,375
Ne lui file pas.
1523
01:45:55,292 --> 01:45:56,625
On se connaît?
1524
01:45:57,542 --> 01:45:59,792
Quand t'auras fini...
1525
01:46:11,042 --> 01:46:14,792
Bonjour, lieutenant Madjidi.
C'est toi, RezaĂŻ ?
1526
01:46:15,333 --> 01:46:16,250
C'est Sema.
1527
01:46:16,417 --> 01:46:18,167
Il faut que tu m'aides.
1528
01:46:18,333 --> 01:46:19,083
Tu me reconnais, lĂ ?
1529
01:46:19,250 --> 01:46:22,000
Envoie-moi les vidéos
de la caméra de surveillance.
1530
01:46:22,167 --> 01:46:22,875
Qu'est-ce qui se passe ?
1531
01:46:23,042 --> 01:46:24,625
Je suis vraiment dans la merde.
1532
01:46:25,917 --> 01:46:28,708
Prends un congé, débrouille-toi.
1533
01:46:28,875 --> 01:46:31,750
Dans une heure, c'est trop tard.
1534
01:46:31,917 --> 01:46:33,375
Avant-hier soir.
1535
01:46:33,875 --> 01:46:36,875
Apporte-les, je t'expliquerai.
1536
01:46:37,417 --> 01:46:39,500
Huit, ça fait 4 kilos.
1537
01:46:40,417 --> 01:46:41,292
Neuf...
1538
01:46:44,417 --> 01:46:45,500
Dix...
1539
01:46:46,000 --> 01:46:47,458
Onze...
1540
01:46:49,917 --> 01:46:50,583
Et douze.
1541
01:46:50,750 --> 01:46:54,333
La totalité des stupéfiants
pesés et livrés.
1542
01:46:54,500 --> 01:46:55,875
Six kilos.
1543
01:46:58,625 --> 01:47:00,458
Très bien, vous êtes libre.
1544
01:47:01,792 --> 01:47:05,167
Je vous l'avais dit, j'étais pas sûr.
1545
01:47:05,333 --> 01:47:06,833
Vous pouvez disposer.
1546
01:47:07,292 --> 01:47:08,542
Désolé, au revoir.
1547
01:47:10,458 --> 01:47:11,667
Merci.
1548
01:47:12,500 --> 01:47:13,458
Fadavi !
1549
01:47:13,625 --> 01:47:15,542
Quel est le jugement ?
1550
01:47:15,708 --> 01:47:17,208
Trois ans de centre éducatif.
1551
01:47:17,750 --> 01:47:18,875
Pardonnez-moi.
1552
01:47:24,042 --> 01:47:25,083
Je mets deux ans.
1553
01:47:26,542 --> 01:47:27,667
Et moi ?
1554
01:47:28,167 --> 01:47:30,625
Le père est libre.
1555
01:47:35,958 --> 01:47:38,333
Je vous remercie beaucoup.
1556
01:47:38,750 --> 01:47:40,000
Lève-toi.
1557
01:47:50,958 --> 01:47:53,958
J'ai ruiné toutes ces vies tout seul ?
1558
01:47:54,125 --> 01:47:56,792
Le prix du crack est passé
de 20.000 Ă 3000.
1559
01:47:57,208 --> 01:48:01,000
Pourquoi? A cause de l'augmentation
de la production.
1560
01:48:01,167 --> 01:48:03,417
Le prix bas le rend plus accessible.
1561
01:48:03,583 --> 01:48:06,167
Donc, les gens consomment plus,
1562
01:48:06,333 --> 01:48:07,833
ou bien se mettent Ă consommer.
1563
01:48:08,000 --> 01:48:10,250
Sans moi, tout ça ne serait pas arrivé ?
1564
01:48:10,417 --> 01:48:13,542
Depuis ton arrestation,
le prix est passé
1565
01:48:13,708 --> 01:48:15,167
de 3000 Ă 8500.
1566
01:48:15,333 --> 01:48:18,167
Un autre labo ouvrira
et ça repassera à 3000.
1567
01:48:18,333 --> 01:48:19,917
Vous pouvez pas l'empĂŞcher.
1568
01:48:20,083 --> 01:48:23,125
T'en fais pas.
Ils passeront tous par lĂ .
1569
01:48:23,292 --> 01:48:27,292
On fait pas ça par plaisir,
mais parce qu'on est dans le besoin.
1570
01:48:27,458 --> 01:48:28,375
C'est tout.
1571
01:48:28,542 --> 01:48:31,125
Il y a des centaines de dépositions
contre toi.
1572
01:48:31,292 --> 01:48:32,792
Ça dépasse les 500 kilos.
1573
01:48:32,958 --> 01:48:35,458
Puisqu'on est condamné à mort
pour 30 g,
1574
01:48:35,625 --> 01:48:37,542
autant jouer gros
1575
01:48:37,708 --> 01:48:40,458
et compenser un peu
ses frustrations d'enfant.
1576
01:48:40,625 --> 01:48:44,917
Qui te permet de détruire des vies
pour compenser tes frustrations ?
1577
01:48:46,333 --> 01:48:49,625
On a pas pu acheter un rein
pour mon grand frère,
1578
01:48:49,792 --> 01:48:51,208
il est mort.
1579
01:48:51,667 --> 01:48:54,458
On est allés lui acheter un linceul
à 6,5 le mètre.
1580
01:48:54,625 --> 01:48:58,667
Juste à côté, le tissu noir pour ma mère
était à 4 tomans le mètre.
1581
01:48:58,833 --> 01:49:00,667
Pourquoi on devrait toujours subir ?
1582
01:49:01,125 --> 01:49:03,250
Quelle justification puérile.
1583
01:49:03,417 --> 01:49:05,917
Si on souffre,
on doit produire du crack ?
1584
01:49:06,083 --> 01:49:10,917
Vous avez déjà vu un enfant
devenir le père de dix adultes ?
1585
01:49:11,375 --> 01:49:15,542
On était déjà sept.
Avec mes quatre nièces et neveux,
1586
01:49:15,708 --> 01:49:20,333
on s'entassait Ă onze dans
une bicoque humide au bout d'une impasse.
1587
01:49:20,500 --> 01:49:23,875
Le maçon n'a pas pu la rénover.
Il disait que la terre était morte.
1588
01:49:24,167 --> 01:49:28,583
J'ai acheté un lave-linge.
En trois mois, il était pourri, rouillé.
1589
01:49:28,750 --> 01:49:30,833
Qui sait ce que cette humidité
1590
01:49:31,000 --> 01:49:33,333
faisait aux os de mes parents ?
1591
01:49:33,500 --> 01:49:37,750
Si tu as des explications sur l'affaire,
note-les, sinon, sors.
1592
01:49:37,917 --> 01:49:39,167
J'en ai assez entendu.
1593
01:49:39,333 --> 01:49:40,625
Comme je vous plains.
1594
01:49:40,792 --> 01:49:44,625
Tu aurais pu raccrocher
quand tu as été acquitté.
1595
01:49:44,792 --> 01:49:46,750
Tu avais de l'argent.
1596
01:49:47,625 --> 01:49:49,583
J'avais encore faim.
1597
01:49:50,167 --> 01:49:52,333
Fadavi. Prison de Ghezelhesar.
1598
01:50:01,333 --> 01:50:02,583
Entre.
1599
01:50:04,583 --> 01:50:05,667
Bonjour.
1600
01:50:07,958 --> 01:50:11,167
Cette puanteur...
Ça pue le camé.
1601
01:50:11,333 --> 01:50:13,208
Il doit rester, ce monsieur ?
1602
01:50:14,625 --> 01:50:17,000
Il est étudiant stagiaire.
1603
01:50:18,583 --> 01:50:19,542
Assieds-toi.
1604
01:50:20,958 --> 01:50:23,292
Sortez et revenez pour le prochain.
1605
01:50:23,958 --> 01:50:26,083
Non, qu'il reste et qu'il apprenne.
1606
01:50:26,792 --> 01:50:27,792
Asseyez-vous.
1607
01:50:29,042 --> 01:50:31,292
T'avais pas dit
que tes neveux étaient au Canada.
1608
01:50:31,458 --> 01:50:32,625
J'aurais dĂ» ?
1609
01:50:34,542 --> 01:50:36,667
- C'est toi qui les as envoyés.
- Et alors ?
1610
01:50:38,542 --> 01:50:40,708
Ils t'ont transporté de la marchandise ?
1611
01:50:40,875 --> 01:50:42,042
C'est ma famille.
1612
01:50:42,208 --> 01:50:45,458
Assez de simagrées. Une réponse directe.
1613
01:50:45,625 --> 01:50:48,292
Directe ? Je les ai envoyés étudier.
1614
01:50:48,708 --> 01:50:52,167
Oui,
mais avec l'argent de cette activité.
1615
01:50:53,667 --> 01:50:56,458
- Vous l'avez toujours, la bicoque ?
- Elle est louée.
1616
01:50:57,917 --> 01:51:00,083
Tant mieux, ils pourront rentrer.
1617
01:51:00,750 --> 01:51:02,458
Tu signes lĂ .
1618
01:51:03,750 --> 01:51:04,458
Qui ça ?
1619
01:51:05,625 --> 01:51:09,167
Lis, signe ces trois endroits
et appose ton empreinte.
1620
01:51:09,333 --> 01:51:10,333
Pourquoi ils rentreraient ?
1621
01:51:11,333 --> 01:51:14,500
Tous tes biens et ceux de tes parents
au premier degré,
1622
01:51:14,667 --> 01:51:17,417
acquis grâce au trafic, sont confisqués.
1623
01:51:17,583 --> 01:51:19,083
Vous n'allez pas faire ça.
1624
01:51:19,917 --> 01:51:21,958
Ce n'est pas moi, c'est la loi.
1625
01:51:22,583 --> 01:51:24,083
Tout est Ă leur nom.
1626
01:51:24,250 --> 01:51:26,542
Tu les as achetés à leur nom.
1627
01:51:26,708 --> 01:51:28,417
C'est mon père qui a tout acheté.
1628
01:51:28,875 --> 01:51:31,250
Il vendait du crack, aussi?
1629
01:51:31,417 --> 01:51:34,042
Qu'est-ce que vous voulez Ă ma famille ?
1630
01:51:34,500 --> 01:51:36,750
Ton père touche 1500 tomans de retraite.
1631
01:51:36,917 --> 01:51:38,833
Comment il aurait pu acheter en 2 ans
1632
01:51:39,000 --> 01:51:43,083
une maison de 1800 m2
dans un quartier huppé ?
1633
01:51:43,250 --> 01:51:45,250
Il a servi toute sa vie
dans ce quartier,
1634
01:51:45,417 --> 01:51:47,583
laissez-le y vivre quelque temps.
1635
01:51:47,750 --> 01:51:51,208
Si tous les fils d'ouvriers faisaient
comme toi, on s'en sortirait plus.
1636
01:51:51,667 --> 01:51:53,625
Qu'est-ce que c'est que cette sanction ?
1637
01:51:53,792 --> 01:51:56,875
La sentence
sera rendue à l'étape suivante.
1638
01:51:57,500 --> 01:51:59,875
Pourquoi vous chasseriez mes parents ?
1639
01:52:00,042 --> 01:52:03,625
La loi stipule que ces biens
sont Ă confisquer, on l'applique.
1640
01:52:03,792 --> 01:52:05,583
Signe, je dois faire monter le dossier.
1641
01:52:06,167 --> 01:52:07,292
Je signerai pas.
1642
01:52:08,083 --> 01:52:09,083
Tu signeras pas ?
1643
01:52:09,250 --> 01:52:10,333
Fadavi !
1644
01:52:11,000 --> 01:52:13,042
- Oui, monsieur ?
- Ghezelhesar.
1645
01:52:14,083 --> 01:52:15,667
Vous m'avez fait venir pour signer ?
1646
01:52:15,833 --> 01:52:20,208
Non, pour te remercier
de tes bons et loyaux services.
1647
01:52:21,208 --> 01:52:25,542
Écoutez, j'ai eu ce que je voulais
et ça m'est égal de mourir.
1648
01:52:25,708 --> 01:52:28,708
En 5 ans d'infraction,
j'ai vécu mieux qu'un roi.
1649
01:52:28,875 --> 01:52:30,292
J'attends rien de la vie.
1650
01:52:30,458 --> 01:52:34,542
J'ai déjà pensé à la mort, au cercueil
et j'en ai plus peur. Mais...
1651
01:52:34,833 --> 01:52:36,958
Mais ça, tu n'y avais pas pensé.
1652
01:52:37,250 --> 01:52:39,125
Me faites pas ça.
1653
01:52:39,917 --> 01:52:41,917
Ça n'a rien de personnel.
1654
01:52:42,667 --> 01:52:45,250
Occupez-vous de moi, pas de ma famille.
1655
01:52:45,417 --> 01:52:48,250
Tout ce dont on a la preuve
que tu l'as acheté est confisqué.
1656
01:52:48,417 --> 01:52:49,458
La voiture de ton frère,
1657
01:52:49,625 --> 01:52:52,208
les bijoux de ta mère,
la maison oĂą ils vivent.
1658
01:52:52,375 --> 01:52:54,375
Ton avocat recevra la liste complète.
1659
01:52:55,542 --> 01:52:57,208
- Bonjour, monsieur.
- Emmène-le.
1660
01:52:57,375 --> 01:53:00,833
Prenez tout, mais pas la maison.
Vivre dans les quartiers pauvres
1661
01:53:01,000 --> 01:53:03,417
demande une force
que ma famille n'a pas.
1662
01:53:03,583 --> 01:53:05,000
Attends une seconde.
1663
01:53:05,333 --> 01:53:07,167
J'ai envoyé ces mômes au Canada
1664
01:53:07,333 --> 01:53:09,250
pour qu'ils oublient
de quoi leur père est mort.
1665
01:53:09,417 --> 01:53:12,000
S'ils retournent vivre
lĂ oĂą j'ai grandi,
1666
01:53:12,167 --> 01:53:14,750
ils deviendront comme moi, en pire.
1667
01:53:14,917 --> 01:53:17,167
Je viens Ă peine
de les mettre sur des rails,
1668
01:53:17,333 --> 01:53:19,292
de les inciter à étudier,
1669
01:53:19,458 --> 01:53:23,792
pour qu'ils se défendent autrement
que par des coups de boule.
1670
01:53:25,458 --> 01:53:27,708
Le flic dont le fils...
1671
01:53:27,875 --> 01:53:28,917
Oui.
1672
01:53:29,083 --> 01:53:30,125
Il a retiré sa plainte.
1673
01:53:30,292 --> 01:53:33,250
Vahid me l'avait dit.
Comment ça se fait ?
1674
01:53:34,208 --> 01:53:35,458
Je sais pas.
1675
01:53:35,875 --> 01:53:38,417
Mes neveux pourront terminer
leurs études ?
1676
01:53:39,000 --> 01:53:42,375
Pour autant que je sache,
ils doivent rentrer.
1677
01:53:42,542 --> 01:53:45,458
Ils n'auront plus de soutien financier.
1678
01:53:45,625 --> 01:53:47,708
Si j'ai le temps...
1679
01:53:48,083 --> 01:53:50,417
Laisse tomber. Vahid s'en occupera.
1680
01:53:50,833 --> 01:53:53,417
Occupe-toi juste de me faire sortir
1681
01:53:53,583 --> 01:53:55,458
et de pas les laisser
confisquer la maison.
1682
01:53:55,625 --> 01:53:57,375
Dans ta situation, tu parles de maison ?
1683
01:53:59,167 --> 01:54:02,708
Je déteste cette bicoque,
cette impasse !
1684
01:54:03,625 --> 01:54:05,458
Ne laisse pas ma famille y retourner.
1685
01:54:05,875 --> 01:54:07,792
Ton père demande pas mieux.
1686
01:54:07,958 --> 01:54:09,375
Vraiment?
1687
01:54:10,250 --> 01:54:11,500
Je t'assure.
1688
01:54:16,042 --> 01:54:17,417
T'as déjà été là -bas ?
1689
01:54:17,833 --> 01:54:18,708
Non.
1690
01:54:20,083 --> 01:54:24,375
La ruelle est si étroite que
si deux personnes arrivent face Ă face,
1691
01:54:24,917 --> 01:54:27,792
il y en a un qui doit sortir Ă reculons
1692
01:54:27,958 --> 01:54:30,542
pour laisser passer l'autre.
1693
01:54:31,208 --> 01:54:34,042
Et lĂ , s'il a de la chance,
et que personne d'autre n'arrive,
1694
01:54:34,208 --> 01:54:36,333
il peut rentrer chez lui.
1695
01:54:36,500 --> 01:54:39,750
Faire la queue pour sortir de chez soi !
1696
01:54:39,917 --> 01:54:41,833
On n'est pas des bĂŞtes !
1697
01:54:42,292 --> 01:54:44,708
On mérite plus qu'une étable.
1698
01:54:45,708 --> 01:54:47,042
Qu'est-ce que ça peut faire,
maintenant?
1699
01:54:47,833 --> 01:54:49,125
Comment ça ?
1700
01:54:55,542 --> 01:54:56,500
Ta sentence est arrivée.
1701
01:55:00,958 --> 01:55:01,750
Et alors ?
1702
01:55:06,958 --> 01:55:08,042
C'est la peine de mort ?
1703
01:55:09,958 --> 01:55:11,667
Fallait faire appel.
1704
01:55:13,125 --> 01:55:14,500
Je l'ai fait, ça a été rejeté.
1705
01:55:31,792 --> 01:55:35,083
C'est pour ça
que le flic a retiré sa plainte ?
1706
01:56:02,375 --> 01:56:04,542
Tu sais ce qui me rend dingue ?
1707
01:56:05,333 --> 01:56:07,875
J'ai fait tout mon possible...
1708
01:56:08,042 --> 01:56:10,958
Quand ils sont venus m'arrĂŞter,
1709
01:56:12,250 --> 01:56:15,375
j'avais moi-mĂŞme fait ce qu'il faut.
1710
01:56:15,542 --> 01:56:18,000
J'avais avalé 11 plaquettes de cachets.
1711
01:56:18,458 --> 01:56:21,458
Une heure de plus
et ça aurait été fini.
1712
01:56:23,375 --> 01:56:26,292
J'y crois pas, j'étais mort
1713
01:56:28,958 --> 01:56:32,167
et ils m'ont ressuscité pour me tuer.
1714
01:56:34,417 --> 01:56:36,833
C'est peut-ĂŞtre
une sentence d'intimidation.
1715
01:56:37,000 --> 01:56:37,833
On sait jamais,
1716
01:56:38,000 --> 01:56:41,792
on trouvera peut-ĂŞtre une relation
qui pourra te sortir de lĂ .
1717
01:56:42,125 --> 01:56:44,333
T'aurais pas de raison de te tuer.
1718
01:56:44,500 --> 01:56:45,500
Bien sûr que j'en ai !
1719
01:56:45,667 --> 01:56:49,625
Je me donne un mal de chien
pour sortir les miens de la misère,
1720
01:56:49,958 --> 01:56:53,958
jusqu'Ă ce que je pige qu'ils l'aiment,
leur misère, qu'ils s'en vantent.
1721
01:56:54,625 --> 01:56:58,208
Je leur achète une baraque à 3 millions
1722
01:56:58,375 --> 01:57:02,583
et tu dis qu'ils rĂŞvent
de cette étable dans l'impasse !
1723
01:57:03,125 --> 01:57:05,917
J'ai envoyé 5 gosses au bout du monde
pour étudier,
1724
01:57:06,083 --> 01:57:07,542
pour devenir quelqu'un,
1725
01:57:07,708 --> 01:57:11,833
j'apprends qu'Ă part les deux gamines,
les autres ne pensent qu'à s'éclater.
1726
01:57:12,667 --> 01:57:15,375
Il y avait une fille
pour qui j'aurais tout donné.
1727
01:57:15,958 --> 01:57:18,458
Je lui ai donné 5 ans de ma vie.
1728
01:57:18,750 --> 01:57:20,708
Je sais qu'elle est avec un autre.
1729
01:57:21,042 --> 01:57:24,042
Je sais que c'est elle qui m'a balancé !
Je le sais.
1730
01:57:24,208 --> 01:57:26,917
Je sais qu'elle m'aime plus,
et pourtant...
1731
01:57:27,667 --> 01:57:32,542
J'ai plus qu'un rĂŞve,
c'est de la revoir juste une fois.
1732
01:57:36,250 --> 01:57:37,792
Pourquoi je me tuerais pas ?
1733
01:57:41,917 --> 01:57:46,000
Elle avait rien,
c'est moi qui lui ai tout donné.
1734
01:57:48,000 --> 01:57:49,250
Je veux partir.
1735
01:57:53,500 --> 01:57:56,500
Ne les laisse pas confisquer la maison.
1736
01:58:20,500 --> 01:58:22,417
Maman, il est lĂ .
1737
01:58:22,583 --> 01:58:23,917
Tonton...
1738
01:58:38,792 --> 01:58:40,750
Tu l'as changé, ton cours de gym ?
1739
01:58:41,458 --> 01:58:42,333
Oui.
1740
01:58:42,792 --> 01:58:44,500
Tu vas chez mon ami?
1741
01:58:45,292 --> 01:58:47,292
Oui. Et il est très fort en anglais.
1742
01:58:48,417 --> 01:58:50,458
Tu as appris Ă faire la roue ?
1743
01:58:50,625 --> 01:58:51,542
Oui.
1744
01:58:52,000 --> 01:58:53,250
Et quoi d'autre ?
1745
01:58:53,417 --> 01:58:54,833
Des saltos,
1746
01:58:55,000 --> 01:58:56,417
la roue,
1747
01:58:56,792 --> 01:58:59,250
le poirier, le pont.
1748
01:58:59,792 --> 01:59:01,417
Tu peux faire tout ça ?
1749
01:59:01,583 --> 01:59:02,458
Ici ?
1750
01:59:02,625 --> 01:59:03,750
Oui, ici.
1751
01:59:04,583 --> 01:59:07,167
Mes vĂŞtements sont trop serres,
je peux pas.
1752
01:59:07,583 --> 01:59:09,292
Bien sûr qu'il peut.
1753
01:59:09,792 --> 01:59:12,750
Je vais le déshabiller, il va le faire.
1754
01:59:24,583 --> 01:59:27,083
- Le Canada, c'était bien ?
- Très bien.
1755
01:59:28,833 --> 01:59:30,500
Vous n'avez pas pu finir la fac ?
1756
01:59:31,083 --> 01:59:33,958
On a eu des équivalences
pour continuer ici.
1757
01:59:37,458 --> 01:59:39,750
Je suis désolé que vous n'ayez pas pu...
1758
01:59:41,875 --> 01:59:43,000
Pardon.
1759
01:59:43,458 --> 01:59:45,375
Dis pas ça, tonton.
1760
01:59:55,167 --> 01:59:56,958
Maman, tu veux pas parler ?
1761
01:59:57,125 --> 01:59:58,208
C'est presque fini.
1762
01:59:58,375 --> 02:00:00,250
Je voudrais ĂŞtre Ă ta place.
1763
02:00:02,042 --> 02:00:05,000
Je voudrais mourir et ne pas voir ça.
1764
02:00:06,833 --> 02:00:08,667
Mon amour.
1765
02:00:12,333 --> 02:00:13,083
Papa!
1766
02:00:23,167 --> 02:00:24,417
Leyla !
1767
02:00:25,875 --> 02:00:27,042
Oui, frangin.
1768
02:00:27,917 --> 02:00:30,417
C'est Ă toi de les calmer.
1769
02:00:30,875 --> 02:00:33,375
Et qui va me calmer, moi?
1770
02:00:34,750 --> 02:00:37,833
Qui va m'aider Ă rester debout?
1771
02:00:41,375 --> 02:00:43,042
C'est fini.
1772
02:00:43,500 --> 02:00:45,333
Tu rĂŞves ou quoi ? C'est l'heure !
1773
02:00:45,500 --> 02:00:46,583
C'est pas grave, vas-y.
1774
02:00:59,458 --> 02:01:01,500
Mansouri, Lakzadeh !
1775
02:01:17,583 --> 02:01:20,292
Ils m'écoutent déjà pas, frangin.
1776
02:01:20,458 --> 02:01:21,917
Qu'est-ce que ce sera sans toi ?
1777
02:01:22,083 --> 02:01:24,833
Il rentre jamais le soir.
1778
02:01:25,292 --> 02:01:26,792
Comment je vais faire ?
1779
02:01:29,833 --> 02:01:30,875
Continue.
1780
02:01:33,917 --> 02:01:37,750
Je vous en supplie,
faites quelque chose.
1781
02:01:37,917 --> 02:01:40,000
C'est personne, lui !
1782
02:01:40,167 --> 02:01:41,292
Frangin !
1783
02:01:41,458 --> 02:01:43,125
Dis quelque chose Ă Vahid !
1784
02:01:43,292 --> 02:01:45,708
Dis-lui qu'un malheur, ça suffit!
1785
02:01:46,583 --> 02:01:48,083
Qu'est-ce que j'entends, Vahid ?
1786
02:01:48,250 --> 02:01:49,625
Le numéro des Japonais !
1787
02:01:49,792 --> 02:01:50,875
Pour quoi faire ?
1788
02:01:51,042 --> 02:01:52,875
J'ai trouvé un moyen sûr!
1789
02:01:53,042 --> 02:01:54,500
Fais pas de connerie !
1790
02:01:56,292 --> 02:01:57,417
C'est trop risqué !
1791
02:02:00,958 --> 02:02:02,708
Fais pas ça, Vahid !
1792
02:02:50,167 --> 02:02:52,083
Fermez tout, vite.
1793
02:03:54,292 --> 02:03:55,500
En avant.
1794
02:04:59,750 --> 02:05:01,958
Avancez l'un derrière l'autre.
1795
02:06:59,417 --> 02:07:01,417
Tu préfères la paperasse ?
1796
02:07:01,583 --> 02:07:03,625
Qu'est-ce que tu veux que je dise ?
1797
02:07:03,792 --> 02:07:07,125
Je démissionne et tu deviens le patron.
C'est tout.
1798
02:07:07,458 --> 02:07:08,625
Pourquoi, d'un coup ?
1799
02:07:09,250 --> 02:07:10,750
C'est pas d'un coup.
1800
02:07:11,417 --> 02:07:13,708
S'il y a un clou sur le siège de patron,
dis-le-moi.
1801
02:07:14,208 --> 02:07:17,458
Pour toi, quelle différence il y avait
entre Nasser Khakzad et Reza Moradi ?
1802
02:07:17,875 --> 02:07:19,292
Moradi bossait pour Khakzad.
1803
02:07:19,833 --> 02:07:21,833
- Et Khakzad pour qui?
- Pour lui-mĂŞme.
1804
02:07:22,375 --> 02:07:26,500
Voilà ce qu'on nous a mis dans le crâne.
Au sommet, il y a Khakzad.
1805
02:07:26,667 --> 02:07:27,542
C'était pas le cas ?
1806
02:07:27,708 --> 02:07:29,583
Si ça l'était, on l'aurait pas coincé.
1807
02:07:29,750 --> 02:07:30,750
Ça va, Samad ?
1808
02:07:31,250 --> 02:07:34,833
Non. A mes débuts,
il y avait un million de drogués.
1809
02:07:35,000 --> 02:07:36,750
Maintenant, 6,5.
1810
02:07:36,917 --> 02:07:41,167
Combien de Khakzad on a attrapés,
enfermés à vie, exécutés ?
1811
02:07:41,333 --> 02:07:42,417
Pour arriver Ă 6,5 ?
1812
02:07:42,583 --> 02:07:44,583
Sans ça, on serait à 20 millions !
1813
02:07:45,083 --> 02:07:47,042
Réjouissons-nous, alors !
1814
02:07:47,208 --> 02:07:49,167
C'est ce genre d'idées
que je supporte pas.
1815
02:07:49,625 --> 02:07:52,417
C'est notre boulot, notre devoir,
on doit obéir aux ordres.
1816
02:07:52,875 --> 02:07:54,833
VoilĂ ton boulot, ta chaise.
1817
02:07:55,000 --> 02:07:56,750
Assieds-toi, il y a pas de clou.
1818
02:07:56,917 --> 02:07:58,167
Je vais m'occuper de ma famille.
1819
02:07:58,333 --> 02:08:00,500
Je te comprends pas...
1820
02:08:00,667 --> 02:08:01,542
Hamid...
1821
02:08:02,708 --> 02:08:04,250
Foutez-moi la paix.
1822
02:08:31,792 --> 02:08:33,458
C'est bon.
1823
02:08:37,958 --> 02:08:40,583
Vous pourriez me donner dix centimes ?
1824
02:09:58,125 --> 02:10:00,042
Six et demi
1825
02:10:00,208 --> 02:10:02,083
Écrit et réalisé par Saeed Roustaee
1826
02:10:02,958 --> 02:10:06,333
Produit par Seyed Jamal Sadatian
1827
02:10:07,208 --> 02:10:11,458
Peyman Moadi
Navid Mohammadzadeh
1828
02:10:12,000 --> 02:10:15,333
Houman Kiai
1829
02:10:16,375 --> 02:10:20,042
et Farhad Aslani
1830
02:10:20,750 --> 02:10:23,958
Avec la participation de
Parinaz Izadyar
1831
02:10:25,625 --> 02:10:27,833
Marjane Ghamari
Mohammad Ali Mohammadi
1832
02:10:28,000 --> 02:10:30,083
Mazyar Seydi
Youssef Khosravi
1833
02:10:30,458 --> 02:10:32,458
Ali Bagheri
Mehdi Hosseininia
1834
02:10:32,833 --> 02:10:34,917
P. Shariati - A. Piran - M. Banasiri
1835
02:10:35,708 --> 02:10:39,083
Directeur de la photographie
Hooman Behmanesh
1836
02:10:39,750 --> 02:10:43,167
Monteur
Bahman Dehghani
1837
02:10:43,958 --> 02:10:47,375
Décors
Mohsen Nasrolllahi
1838
02:10:48,000 --> 02:10:51,417
Costumes
Ghazaleh Motamed
1839
02:10:51,958 --> 02:10:55,417
Son
Iraj Shahzadi
1840
02:10:56,417 --> 02:11:00,083
Maquillage
Iman Omidvari
1841
02:11:00,958 --> 02:11:04,333
Mixage
Amir Hossein Ghassemi
1842
02:11:05,083 --> 02:11:08,542
Musique
Peyman Yazdanian
1843
02:11:09,583 --> 02:11:13,292
Effets spéciaux
Javad Maturi
1844
02:13:31,125 --> 02:13:33,667
C'est fini...
1845
02:13:33,833 --> 02:13:35,708
allez, au lit !
135375