Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,407 --> 00:00:15,810
MACISTE AGAINST THE MONSTERS
2
00:01:59,142 --> 00:02:02,487
A million years before the
Birth of Christ...
3
00:02:02,612 --> 00:02:05,821
An immense ice sheet
covered the earth.
4
00:02:05,926 --> 00:02:10,762
Snow and deadly ice swept
over vast expanses.
5
00:02:10,917 --> 00:02:16,037
Millions of prehistoric animals and
primitive human beings perished.
6
00:02:16,417 --> 00:02:20,263
But some groups managed to
escape this terrible cataclysm.
7
00:02:20,731 --> 00:02:23,018
Among them was the tribe of Derek.
8
00:02:23,026 --> 00:02:27,429
Who, led by their chief,
journeyed south.
9
00:02:27,517 --> 00:02:29,076
Seeking refuge in new lands...
10
00:02:29,087 --> 00:02:33,229
where they could live and
raise their families in peace.
11
00:04:02,673 --> 00:04:07,474
Dorak, my father, the lands of ice
are far behind now.
12
00:04:07,606 --> 00:04:12,032
Yes, the Sun God led
our way, Aydar!
13
00:04:12,489 --> 00:04:14,332
Forward!
14
00:05:16,847 --> 00:05:19,384
Here we will build our village!
15
00:05:19,765 --> 00:05:23,929
And here we shall live in peace
with our children!
16
00:05:24,476 --> 00:05:26,865
And all those who come
after us...
17
00:05:26,864 --> 00:05:29,526
will be protected by the Sun God!
18
00:06:11,628 --> 00:06:14,290
For the sacrifice.
19
00:06:28,890 --> 00:06:32,121
May it never goes out if we
want to continue to live.
20
00:06:32,386 --> 00:06:34,616
Fear not, Dorak.
21
00:06:35,541 --> 00:06:38,977
Soon they will finish the construction
of our village.
22
00:06:39,516 --> 00:06:44,374
And your son Aydar must choose
who will be his wife.
23
00:06:46,510 --> 00:06:49,195
I believe he is already doing that.
24
00:06:49,732 --> 00:06:54,067
Aydar, you are son of Dorak and one day
will be the chief of the tribe.
25
00:06:54,144 --> 00:06:56,545
You have the right to choose the woman
you want when you want.
26
00:06:57,093 --> 00:06:59,460
But I can not wait forever,
you must choose...
27
00:06:59,464 --> 00:07:01,592
Why can you not you shut up'?
It was a huge fish!
28
00:07:01,589 --> 00:07:05,401
Answer me first, Aydar!
When will you choose your wife?
29
00:07:05,406 --> 00:07:07,932
As late as possible!
30
00:07:08,978 --> 00:07:11,072
And besides, are you sure
I will choose you?
31
00:07:11,267 --> 00:07:13,201
Repeat what you said
if you have the courage.
32
00:07:14,442 --> 00:07:16,615
I'm tired of waiting. But now I'll
choose a man I like.
33
00:07:17,034 --> 00:07:20,755
Any man. I'm 18, now. I'll be old soon!
34
00:07:22,338 --> 00:07:24,284
I'm talking to you, Aydar!
35
00:07:27,329 --> 00:07:29,445
I've got you now! Look what I...
36
00:07:30,070 --> 00:07:31,879
Hey, wait a minute!
37
00:07:33,943 --> 00:07:35,195
Ray-a!
38
00:07:45,237 --> 00:07:47,376
I want you to be my wife, Raya!
39
00:08:19,269 --> 00:08:22,216
- Our cabin will be the most beautiful of all.
- Of course.
40
00:08:22,516 --> 00:08:24,883
But will it be ready
by our wedding day?
41
00:08:25,192 --> 00:08:29,117
The Sun God will appear three times.
We will have plenty of time.
42
00:08:29,253 --> 00:08:34,601
When my blood mingles with yours,
I will be the happiest of all women, Aydar!
43
00:08:41,962 --> 00:08:43,088
Over here, hurry!
44
00:09:00,205 --> 00:09:01,593
Aydar!
45
00:09:07,909 --> 00:09:09,161
Don't move!
46
00:09:14,273 --> 00:09:16,412
Stay where you are,
do not move!
47
00:09:40,877 --> 00:09:44,188
My name is Aydar!
I am the son of our chief!
48
00:09:44,752 --> 00:09:48,552
You saved my life!
Therefore, you and your tribe...
49
00:09:49,080 --> 00:09:50,525
have the right to command us!
50
00:09:51,252 --> 00:09:55,860
I belong to no tribe, Aydar!
And I have no wish to rule you!
51
00:09:56,924 --> 00:10:00,280
I prefer to live alone.
lam a free man!
52
00:10:00,533 --> 00:10:05,607
Aydar, the monster would have killed us
if he had not helped.
53
00:10:05,897 --> 00:10:07,865
We would all be safer if
he were to stay with us!
54
00:10:07,947 --> 00:10:09,335
Please, stay with us!
55
00:10:09,834 --> 00:10:14,419
I thank you! But I must go.
I am needed elsewhere.
56
00:10:14,750 --> 00:10:17,981
My destiny draws me to other lands.
57
00:10:18,416 --> 00:10:23,490
Farewell! May your Sun God bring you health
and happiness in your valley!
58
00:10:24,980 --> 00:10:27,529
Just one moment!
At least tell us your name!
59
00:10:27,728 --> 00:10:29,093
Maciste!
60
00:10:30,728 --> 00:10:32,822
What a strange man, Aydar.
61
00:10:32,829 --> 00:10:34,547
Farewell!
62
00:10:38,073 --> 00:10:40,804
Something tells me we shall
need him again, soon.
63
00:12:20,607 --> 00:12:23,360
Oh, burning embers, givers of warmth...
64
00:12:23,632 --> 00:12:27,273
Oh, heat that defends us against
the beasts and the winters.
65
00:12:27,472 --> 00:12:30,521
And you, Sacred Flame, which gives us
good food and good life...
66
00:12:31,206 --> 00:12:33,948
Renew once more your holy miracle!
67
00:13:21,405 --> 00:13:24,545
Hail to you, Rotyk,
and your daughter Raya.
68
00:13:24,816 --> 00:13:29,481
Hail to you, Dorak,
and your son Aydar.
69
00:13:29,679 --> 00:13:34,788
Rotyk, you who fathered her,
do you freely give her to my son?
70
00:13:35,085 --> 00:13:37,531
She who, until today has made
your days glad...
71
00:13:37,640 --> 00:13:41,201
Who prepared your food and cared
for you in sickness?
72
00:13:42,916 --> 00:13:47,205
- Yes.
- Beat the floor three times with your lance...
73
00:13:47,486 --> 00:13:50,911
To show that your tongue does not
betray your heart.
74
00:13:56,478 --> 00:14:01,029
May you protect her, Aydar.
Watch over her always.
75
00:14:01,368 --> 00:14:03,723
Raya will obey you humbly.
76
00:14:04,181 --> 00:14:07,355
She will skin the animals
which you have killed...
77
00:14:07,916 --> 00:14:10,135
and will prepare for you
their meat.
78
00:14:10,619 --> 00:14:15,364
And should she not obey you,
then you have right...
79
00:14:15,947 --> 00:14:17,756
to put her to death.
80
00:14:28,481 --> 00:14:31,917
And now... Raya is happy.
81
00:14:33,966 --> 00:14:38,403
We'll be happy one day.
Won't we?
82
00:14:39,340 --> 00:14:40,387
Yes.
83
00:14:40,777 --> 00:14:42,950
And now your blood shall flow
and unite you...
84
00:14:43,060 --> 00:14:46,325
according to the rituals
of our ancestors.
85
00:15:19,982 --> 00:15:24,624
You are her man,
and you are his woman...
86
00:15:24,739 --> 00:15:28,562
until the last day that our
Sun God brightens our days.
87
00:16:41,787 --> 00:16:44,176
This way to the chief!
88
00:17:29,361 --> 00:17:33,036
Take all the women prisoner
and destroy everything else!
89
00:17:33,940 --> 00:17:38,923
Aydar! No. let me go!
Let me go!
90
00:17:54,166 --> 00:17:56,066
Extinguish the Sacred Fire!
91
00:18:13,273 --> 00:18:18,859
Help! Help!
Aydar! Aydar!
92
00:18:47,745 --> 00:18:51,454
Let me go!Let me go!
No!
93
00:18:51,831 --> 00:18:55,552
Help! '
94
00:19:19,561 --> 00:19:21,802
Dorak, my father!
95
00:19:25,972 --> 00:19:27,895
The fire...
96
00:19:30,817 --> 00:19:33,616
They put out the fire!
97
00:19:36,013 --> 00:19:38,971
We are in the dark, Aydar!
98
00:19:39,653 --> 00:19:42,293
Darkness forever!
99
00:20:04,286 --> 00:20:06,345
Your father is dead.
100
00:20:08,024 --> 00:20:11,028
Now you are chief
of our tribe.
101
00:20:11,597 --> 00:20:15,682
Tell us what you want us to do
and we'll obey faithfully.
102
00:20:16,900 --> 00:20:19,710
Ragnar, Oltyk, go to the mountains!
Look for Maciste!
103
00:20:19,712 --> 00:20:22,306
Nahm, Kruhn, all of you,
follow me!
104
00:21:48,227 --> 00:21:52,881
Father of the Tribe of Grut!
Their village is destroyed!
105
00:21:53,165 --> 00:21:58,285
The nomads will no longer hunt on our territory
or drink from our springs.
106
00:21:58,600 --> 00:22:03,811
The men we have put to death
and the women are our prisoners.
107
00:22:07,539 --> 00:22:11,589
The Moon Goddess has given us her blessing!
108
00:22:13,432 --> 00:22:17,653
Agur, Bruk, Ruk,
Look at the women I've brought you!
109
00:22:18,012 --> 00:22:21,630
They're the prettiest
and they're all yours!
110
00:22:23,594 --> 00:22:27,827
What are you waiting for? Don't
say you don't like them!
111
00:22:29,217 --> 00:22:35,236
Hey, what's wrong with you'?
You lost your manhood or something?
112
00:22:35,232 --> 00:22:37,985
Never let that be said of me!
113
00:22:43,564 --> 00:22:47,250
No! Leave me alone!
Leave me alone!
114
00:23:02,791 --> 00:23:06,000
People of the Caverns, listen to me!
115
00:23:09,770 --> 00:23:13,991
In two nights the full moon
will shine in all her splendor!
116
00:23:14,196 --> 00:23:18,053
Then we shall sacrifice the prisoners in
tribute to our pale Goddess!
117
00:23:18,994 --> 00:23:22,362
Prepare the altar on which
they will be beheaded!
118
00:23:31,414 --> 00:23:35,226
- I do not see Moah, where is she?
- Why do you still think about her?
119
00:23:35,228 --> 00:23:38,539
- She does not love you. You disgust her!
- Shut up!
120
00:23:48,881 --> 00:23:51,202
Moah!
121
00:23:57,437 --> 00:23:59,280
Moah!
122
00:24:11,861 --> 00:24:13,659
Moah!
123
00:24:21,638 --> 00:24:23,254
You will be my wife.
124
00:24:23,387 --> 00:24:26,732
You have no right to me, Nehum!
I'm not your slave!
125
00:24:26,731 --> 00:24:31,396
I'm the head of this tribe.
I will have whatever I want.
126
00:24:32,015 --> 00:24:35,337
- Are you so sure?
- Come with me!
127
00:24:40,783 --> 00:24:44,959
Do you see this skin, Fuwan?
It's the one you wear, yourself.
128
00:24:44,962 --> 00:24:48,421
It is worn by the Chiefs of our
tribe, as you well know!
129
00:24:48,733 --> 00:24:51,293
My father and all those who
came before him...
130
00:24:51,296 --> 00:24:55,403
Have worn them since the ancient days
beyond the mists of time.
131
00:24:55,607 --> 00:24:57,883
But you've worn them only a few summers...
132
00:24:57,883 --> 00:25:00,671
And you didn't get them
by skill or bravery...
133
00:25:00,720 --> 00:25:05,590
You stole them from my father and
brother after killing them!
134
00:25:06,276 --> 00:25:11,123
Their heads are still there,
in the Cave of Sacrifices!
135
00:25:11,606 --> 00:25:14,132
How can I become your wife?
136
00:25:14,837 --> 00:25:17,738
You will be, I swear it!
137
00:25:20,565 --> 00:25:24,354
I'll tame you yet,
rest assured!
138
00:25:26,946 --> 00:25:28,937
And much sooner than you think!
139
00:25:29,439 --> 00:25:33,854
It's Aydar! The Sun God be praised!
Aydar's come back!
140
00:25:56,753 --> 00:26:03,568
The Sun God mourns for us today. Tell me,
Aydar, where have they taken our women?
141
00:26:04,377 --> 00:26:07,995
We followed all day,
but then the rains started to fall...
142
00:26:08,178 --> 00:26:11,057
and all their footprints disappeared!
143
00:26:25,122 --> 00:26:31,016
You! You, the Sun God,
why do you protect our enemies...
144
00:26:31,397 --> 00:26:34,185
and allow our refuge
to be destroyed?
145
00:26:34,470 --> 00:26:36,336
All our work ruined!
146
00:26:36,342 --> 00:26:39,016
All our weapons of defense destroyed!
147
00:26:39,382 --> 00:26:42,363
We serve you and
you abandon us!
148
00:26:42,363 --> 00:26:44,786
Enough, Aydar!
Enough!
149
00:26:45,795 --> 00:26:50,847
What would our life be without the sun?
Everything comes from him!
150
00:26:50,846 --> 00:26:54,441
Would you rather terror spread
across the world again?
151
00:26:54,439 --> 00:27:00,697
The mountains to freeze and
rivers of lava to ravage the earth?
152
00:27:01,188 --> 00:27:06,831
You are wise, Gamel.
So tell me, how have we offended the Sun?
153
00:27:07,145 --> 00:27:09,568
Why has he allowed the dousing
of the Sacred Fire?
154
00:27:09,737 --> 00:27:11,887
How will we live without it?
155
00:27:12,228 --> 00:27:15,186
How will we fend off the
wild beasts and the winters?
156
00:27:15,241 --> 00:27:19,747
- We will die of cold!
- We won't even be able to cook our food!
157
00:27:20,204 --> 00:27:23,242
Perhaps we can hide under the ashes.
158
00:27:23,380 --> 00:27:26,361
I despair, too, Aydar!
159
00:27:27,007 --> 00:27:30,705
- The fire is dead.
- The fire never dies!
160
00:27:32,173 --> 00:27:34,016
- Maciste!
- Oltryk told me everything.
161
00:27:34,423 --> 00:27:37,029
But to look around, Aydar, is enough.
162
00:27:37,772 --> 00:27:42,073
We settled this quiet valley to live
our lives in peace. And that is what we had.
163
00:27:42,463 --> 00:27:44,602
Until those men took it from us!
164
00:27:44,627 --> 00:27:47,688
I think I know who they are.
They're the People of the Caverns.
165
00:27:47,790 --> 00:27:51,158
The Druids,
commanded by the cruel Fuwan.
166
00:27:51,507 --> 00:27:56,695
- We will give them the lesson they deserve!
- We will do whatever you command, Maciste.
167
00:27:57,067 --> 00:28:02,005
Leave some men to guard the village.
You and the others, come with me.
168
00:28:03,282 --> 00:28:05,398
Ah, the fire.
169
00:28:08,539 --> 00:28:10,837
Two stones solve the problem.
170
00:28:19,084 --> 00:28:21,041
Come on!
171
00:29:10,095 --> 00:29:11,972
This necklace is Rayas!
172
00:29:11,971 --> 00:29:14,850
What did I tell you'?
The road is near.
173
00:29:16,100 --> 00:29:18,000
Yes. Let's get going.
174
00:29:35,505 --> 00:29:38,281
Take cover behind the bushes.
Aydar, come with me.
175
00:30:45,015 --> 00:30:48,041
It's impossible to enter.
We'll never get in.
176
00:30:53,178 --> 00:30:54,680
Water!
177
00:30:55,303 --> 00:30:57,533
Where is it coming from?
178
00:30:58,040 --> 00:30:59,895
It must be...
179
00:31:00,766 --> 00:31:02,530
a subterranean river!
180
00:31:02,805 --> 00:31:05,388
Yes, maybe from the cave.
181
00:31:05,766 --> 00:31:11,432
Now Aydar, return to the
men and get away from here.
182
00:31:11,797 --> 00:31:13,959
Tomorrow, when it's dark...
183
00:31:15,444 --> 00:31:18,721
return here and I'll move that boulder
when the moon rises.
184
00:31:19,104 --> 00:31:21,084
You can not do it alone!
185
00:31:21,331 --> 00:31:24,778
I'll manage.
Now go.
186
00:31:25,374 --> 00:31:27,172
Aydar!
187
00:31:27,369 --> 00:31:31,806
If anything should happen,
do not worry about me.
188
00:31:32,035 --> 00:31:38,008
Take your people away from here at once
and search for more tranquil lands.
189
00:33:43,222 --> 00:33:45,782
The sun is very low.
190
00:33:46,775 --> 00:33:49,153
If Maciste is captured we are lost!
191
00:33:49,309 --> 00:33:51,186
Maciste knows what he is doing.
192
00:33:53,061 --> 00:33:57,157
We should at least gel closer to
the village of Fuwan.
193
00:33:57,775 --> 00:34:01,177
Yes. We will approach and
wait until the sun sets.
194
00:34:01,764 --> 00:34:05,416
If Maciste has not appeared by
nightfall, we will attack.
195
00:34:06,963 --> 00:34:08,374
Come on!
196
00:35:28,158 --> 00:35:31,037
Moah, where are you?
197
00:35:32,278 --> 00:35:34,918
Where have you gone off to?
198
00:35:34,920 --> 00:35:41,189
- Let's go home, Moah!
- Where are you, Moah!
199
00:35:51,071 --> 00:35:53,574
- Who are you'?
- You first.
200
00:35:53,658 --> 00:35:57,174
My name is Moah.
You're hurt.
201
00:35:57,202 --> 00:35:59,387
Come with me, I know how to heal you.
202
00:35:59,843 --> 00:36:02,471
It is nothing.
Why would you help me?
203
00:36:02,474 --> 00:36:06,308
I see kindness in your eyes.
You are not like the Druids.
204
00:36:08,334 --> 00:36:12,623
- In fact, I'm not.
- Who are you? Where did you come from?
205
00:36:13,015 --> 00:36:16,110
- From far away.
- And you have a name?
206
00:36:16,708 --> 00:36:19,666
Yes. Maciste.
How do you do.
207
00:36:20,007 --> 00:36:21,714
How beautiful your name is!
208
00:36:21,851 --> 00:36:25,196
And what are you doing here?
Are you looking for something?
209
00:36:25,380 --> 00:36:28,691
Yes, I'm looking for trouble.
It's a fault of my character.
210
00:36:28,960 --> 00:36:30,689
I've always been like that.
211
00:36:31,159 --> 00:36:35,665
Many years ago, when I was a child,
an old wizard told me...
212
00:36:36,081 --> 00:36:39,984
That my father was the Sun
and my mother, the Moon.
213
00:36:40,372 --> 00:36:44,070
And I would not be like other men.
Do you understand, Moah?
214
00:36:44,491 --> 00:36:47,131
I like you as you are.
215
00:36:47,991 --> 00:36:51,712
- You are not a friend of Fuwan, are you?
- Are you?
216
00:36:51,841 --> 00:36:56,005
I hate him! And if one day
the Moon Goddess could hear me...
217
00:36:56,091 --> 00:36:58,583
I'll see Fuwan dead at my feet!
218
00:36:58,660 --> 00:37:03,325
Then I may be able to help you.
lam here to destroy Fuwan.
219
00:37:03,582 --> 00:37:05,562
And also for another reason.
220
00:37:05,699 --> 00:37:09,579
To free the women of the nomad tribe
who have been abducted.
221
00:37:09,575 --> 00:37:11,248
Alone?
222
00:37:11,504 --> 00:37:14,018
I may be able to do it alone.
223
00:37:14,102 --> 00:37:16,844
But I have brought people here to aid me.
224
00:37:16,842 --> 00:37:19,914
There's not much time!
Tonight at moon rise...
225
00:37:19,957 --> 00:37:23,131
the women will be given
in sacrifice!
226
00:37:23,221 --> 00:37:25,576
And their heads will fall.
227
00:37:25,800 --> 00:37:29,134
Fear not.
I think things will go otherwise.
228
00:37:29,396 --> 00:37:31,182
Come on.
229
00:38:04,469 --> 00:38:08,007
Make not a sound.
Let's cross to the other side of the gully.
230
00:40:09,882 --> 00:40:13,512
The end is near.
Soon the sacrifice will begin.
231
00:40:16,660 --> 00:40:18,606
Please be careful!
232
00:40:44,565 --> 00:40:49,196
No! I do not want to die!
Let me go!
233
00:41:29,748 --> 00:41:32,228
Oh, People of the Caverns...
234
00:41:32,753 --> 00:41:36,280
The time for the sacrifice draws near.
235
00:41:36,494 --> 00:41:38,667
Our Goddess of the Moon...
236
00:41:39,727 --> 00:41:42,446
The blood of the enemy virgins
calls upon thee!
237
00:41:42,576 --> 00:41:47,480
Brighten us with your divine splendor
and give us the grace of your protection!
238
00:41:47,672 --> 00:41:52,428
Thank you for strengthening us
in the fight against our enemies!
239
00:41:52,432 --> 00:41:56,892
In return, we give unto you
these virgins!
240
00:42:09,621 --> 00:42:11,339
Moah!
241
00:42:16,047 --> 00:42:17,970
Moah!
242
00:42:18,659 --> 00:42:21,390
It's Fuwan! We need to stop him!
243
00:42:29,425 --> 00:42:33,123
- Where were you'?
- Waiting for you.
244
00:42:34,888 --> 00:42:36,686
Come on.
245
00:42:39,268 --> 00:42:41,578
Your place...
246
00:42:41,954 --> 00:42:44,924
ls here. Beside me.
247
00:43:02,752 --> 00:43:07,383
Aydar! No!
248
00:44:00,899 --> 00:44:02,981
The stone is moving!
249
00:44:05,532 --> 00:44:07,352
Inside, quickly!
250
00:44:28,698 --> 00:44:30,325
Maciste!
251
00:44:36,603 --> 00:44:39,402
Finish them!
Kill them all!
252
00:45:15,068 --> 00:45:18,698
No! Aydar! Aydar!
253
00:45:37,758 --> 00:45:42,116
Pako, Runk, Gunk, Mako!
Finish them!
254
00:45:50,325 --> 00:45:52,100
- Naab!
- Agmin!
255
00:46:00,010 --> 00:46:01,910
Bastard!
256
00:46:10,612 --> 00:46:14,276
- Naab...
- Agmin...
257
00:46:22,920 --> 00:46:25,582
Agmin...
258
00:47:33,534 --> 00:47:38,313
- Run that way, there's a passage!
- Aydar flee, do not waste time!
259
00:47:38,535 --> 00:47:40,503
Come, follow me, quickly!
260
00:47:51,303 --> 00:47:53,169
Go, hurry!
261
00:48:08,280 --> 00:48:10,931
Take care of the women,
leave those swine to me!
262
00:48:20,626 --> 00:48:23,254
Follow them out of the cave,
quickly!
263
00:48:25,833 --> 00:48:28,382
Aydar! Aydar!
264
00:48:31,173 --> 00:48:33,505
Push that rock!
265
00:48:47,846 --> 00:48:49,325
Follow me!
266
00:48:49,444 --> 00:48:51,355
Come on, what are you waiting for?
267
00:48:56,109 --> 00:48:58,237
Faster, old women!
268
00:49:03,817 --> 00:49:05,683
Hurry up that passage!
269
00:49:06,473 --> 00:49:08,180
After them!
270
00:49:14,773 --> 00:49:18,357
Wait!
We'll have to cross that way!
271
00:49:33,106 --> 00:49:34,961
Hurry, they're getting closer!
272
00:49:50,542 --> 00:49:53,273
Faster,
They're getting closer!
273
00:50:12,105 --> 00:50:15,791
Quickly, Aydar, they're approaching!
Save yourselves!
274
00:50:16,962 --> 00:50:18,748
Hurry w'-!
275
00:50:20,080 --> 00:50:21,991
Watch out!
276
00:50:26,116 --> 00:50:29,154
- Maciste?
- Go on, Aydar! Lead your people!
277
00:50:29,179 --> 00:50:33,298
- But what are you doing?
- Get away, forget about me!
278
00:50:35,253 --> 00:50:37,085
Come on, Aydar!
279
00:50:44,360 --> 00:50:46,226
There he is, come on!
280
00:51:08,319 --> 00:51:10,196
Get him!
281
00:51:19,580 --> 00:51:22,140
This man of the plains...
282
00:51:22,546 --> 00:51:25,197
Dared attack our village!
283
00:51:25,525 --> 00:51:27,755
Causing many of our warriors...
284
00:51:28,036 --> 00:51:29,925
to die needlessly!
285
00:51:31,848 --> 00:51:35,478
Unfortunately his men have fled.
286
00:51:36,456 --> 00:51:38,345
But he is still here!
287
00:51:48,519 --> 00:51:50,715
His death shall be
slow and painful!
288
00:51:51,107 --> 00:51:53,269
Dig a deep pit.
289
00:51:53,521 --> 00:51:57,230
The man of the plains,
will be buried up to his neck.
290
00:51:57,281 --> 00:52:01,172
And the worms of the earth
will feast on his entrails.
291
00:52:18,282 --> 00:52:22,742
Aren't you hungry?
Would you like a grape?
292
00:52:23,532 --> 00:52:26,115
Come on, smell how sweet!
293
00:52:52,452 --> 00:52:56,980
Eat! Help yourself you dog!
294
00:52:56,978 --> 00:52:59,310
He won't last
til the next moon rise.
295
00:52:59,419 --> 00:53:03,174
He's strong!
The night air will do him good.
296
00:53:04,360 --> 00:53:07,842
But tomorrow, he will suffer
under the sun.
297
00:53:24,509 --> 00:53:27,900
Moah, you're not having fun?
298
00:54:34,010 --> 00:54:35,375
Maciste!
299
00:54:38,591 --> 00:54:41,902
Go away, Moah.
You're taking a great risk.
300
00:54:42,046 --> 00:54:44,367
They don't know I'm here.
301
00:55:00,677 --> 00:55:03,317
If I could free just one arm...
302
00:55:22,529 --> 00:55:26,978
Curse you! I should have known
you'd betray me!
303
00:55:27,876 --> 00:55:32,438
Argo, Fruk, take her!
Guk, Pako, come here!
304
00:55:32,437 --> 00:55:35,043
Cursed witch!
Take her away!
305
00:55:42,344 --> 00:55:45,177
They will both suffer the same end!
306
00:55:48,318 --> 00:55:50,457
You two step forward
307
00:55:53,387 --> 00:55:55,151
Now you, throw!
308
00:56:01,326 --> 00:56:03,021
And the next two!
309
00:56:08,081 --> 00:56:10,220
I fear the time has come
to say goodbye, Moah.
310
00:56:10,979 --> 00:56:13,687
No, Maciste!
I do not want to die like this!
311
00:56:14,290 --> 00:56:16,952
I want to die in your arms!
312
00:56:17,463 --> 00:56:19,909
To tell the truth,
I would like that, also.
313
00:56:20,032 --> 00:56:23,844
But it's no use thinking about it now.
Goodbye, Moah.
314
00:56:24,076 --> 00:56:25,271
Goodbye.
315
00:56:25,904 --> 00:56:27,747
Kill them!
316
00:56:51,151 --> 00:56:52,971
Do not move!
317
00:58:33,834 --> 00:58:36,633
I think we are safe, Moah.
318
00:59:45,276 --> 00:59:50,533
I was so afraid.
Not of death.
319
00:59:51,412 --> 00:59:54,109
I was afraid to lose you.
320
00:59:55,509 --> 00:59:57,022
Moah.
321
01:00:36,069 --> 01:00:40,882
We have no other choice.
The Moon Goddess has not protected us.
322
01:00:41,172 --> 01:00:43,846
We must seek new
lands to live in.
323
01:00:43,998 --> 01:00:46,911
But where? What else
will have been saved...
324
01:00:47,444 --> 01:00:51,506
from the destruction and fire
generated by the earth?
325
01:00:51,847 --> 01:00:56,353
The Valley of the Sun. We'll go back there,
not to recapture the women...
326
01:00:56,562 --> 01:01:00,635
But to destroy the tribe that
dared invade our territory!
327
01:01:00,806 --> 01:01:03,082
And to kill their chief!
328
01:01:03,294 --> 01:01:06,787
Alone, we'll never be able to
destroy the men of the plains.
329
01:01:07,072 --> 01:01:11,259
Alone, no.
But with the help of another tribe.
330
01:01:11,505 --> 01:01:14,099
- Who?
- The tribe of Ulma!
331
01:01:14,725 --> 01:01:18,411
They're primitive savages who
don't even speak our language!
332
01:01:18,413 --> 01:01:25,353
- But they're cruel! We need that.
- They even eat the flesh of their enemies!
333
01:01:25,598 --> 01:01:31,321
- So much the better.
- What will we offer in return for their help?
334
01:01:31,636 --> 01:01:35,857
We'll teach them our secrets.
All of them!
335
01:01:36,023 --> 01:01:40,540
How we build our cabins,
how we sharpen our spears.
336
01:01:40,542 --> 01:01:44,957
How to divert the course of the waters.
Even how to create fire.
337
01:01:45,149 --> 01:01:50,804
We'll teach them everything!
To help us take our revenge.
338
01:01:51,033 --> 01:01:55,391
Bagur, go to the mountains
of the Ulma...
339
01:01:55,533 --> 01:01:58,548
and ask them for their help.
Now!
340
01:02:53,616 --> 01:02:57,462
Ah, Father Sun, if you had
not been there to help me...
341
01:03:05,883 --> 01:03:08,602
Let's stop at this cave
and rest a little while.
342
01:04:00,338 --> 01:04:02,204
Maciste!
343
01:04:22,368 --> 01:04:25,167
There's only one thing I can do!
344
01:04:29,461 --> 01:04:32,340
Bring me that thick branch!
345
01:04:45,469 --> 01:04:48,495
Run! You can still
save yourself!
346
01:04:48,493 --> 01:04:51,702
- Quickly!
- No! No!
347
01:05:10,682 --> 01:05:12,605
Maciste!
348
01:05:45,415 --> 01:05:50,148
We've lost our way.
I've never been here before.
349
01:05:50,563 --> 01:05:53,703
Those look like the mountains
near the Valley of the Sun.
350
01:05:53,864 --> 01:05:56,492
No, these are not the same mountains.
351
01:05:57,103 --> 01:05:59,879
Maybe we should go
in that direction.
352
01:06:38,114 --> 01:06:41,675
As you see, I did not lie.
353
01:06:42,056 --> 01:06:46,653
These are the men of my tribe.
And our chief, Fuwan, awaits you, as well.
354
01:06:46,918 --> 01:06:48,704
Come.
355
01:06:55,763 --> 01:06:57,447
Very well.
356
01:07:01,825 --> 01:07:04,578
There they are, Fuwan. The Ulma.
357
01:07:06,440 --> 01:07:09,842
- Did you tell them they'll have the secret of fire?
- Yes.
358
01:07:10,107 --> 01:07:12,986
But they also want
our women.
359
01:07:15,372 --> 01:07:17,557
Tell them after the victory, we
will conduct them to the forest.
360
01:07:17,788 --> 01:07:21,577
- And there they'll learn the secret of fire.
- How can we do that?
361
01:07:22,613 --> 01:07:26,243
We will burn them alive!
All of them!
362
01:07:36,562 --> 01:07:38,815
Now join your hands.
363
01:07:38,856 --> 01:07:41,359
As a sign of friendship.
364
01:07:53,971 --> 01:07:59,068
Now we have to go. But before
the moon rises three times...
365
01:07:59,166 --> 01:08:01,976
The Valley of the Sun will be ours.
366
01:08:02,101 --> 01:08:04,035
Foreward!
367
01:08:27,040 --> 01:08:29,452
Aydar!
368
01:08:29,780 --> 01:08:32,943
How long will it take until
the village is fortified?
369
01:08:33,042 --> 01:08:35,579
Sunrise will find us ready.
370
01:08:39,173 --> 01:08:42,541
Do you think Fuwan will return
and attack us?
371
01:08:43,031 --> 01:08:47,559
I'm sure of it, Gamel. They do not want peace.
They want to destroy us.
372
01:08:47,841 --> 01:08:51,687
May the great Sun God
assist and protect us!
373
01:09:06,898 --> 01:09:09,663
They're coming!
The People oft he Caverns!
374
01:09:32,526 --> 01:09:36,372
Forward!
Finish them all!
375
01:10:10,340 --> 01:10:14,038
No! No!
The sacred fire, no!
376
01:10:17,360 --> 01:10:19,078
Gamel!
377
01:10:37,878 --> 01:10:41,348
Listen, they're attacking the village!
378
01:10:42,516 --> 01:10:44,507
Attack!
379
01:11:04,637 --> 01:11:06,389
Come on, men!
380
01:11:12,379 --> 01:11:14,006
Maciste!
381
01:12:28,815 --> 01:12:34,094
Exterminate them all!
Bring me their heads! Revenge!
382
01:13:01,336 --> 01:13:06,149
Fuwan! There's no way out of here.
You killed my father and my brother!
383
01:13:06,891 --> 01:13:10,259
Now the Sun God will give me the
strength lo kill you!
384
01:14:48,171 --> 01:14:50,299
Remain with us, Maciste.
385
01:14:50,512 --> 01:14:53,937
Not possible.
I'm afraid I must say goodbye, friend.
386
01:14:54,254 --> 01:14:56,541
You, Aydar, and your wife Raya...
387
01:14:56,767 --> 01:14:59,816
Will be the leaders of
the first free people on Earth.
388
01:15:00,081 --> 01:15:05,269
I'm certain you'll be very happy.
And that your children's children will be, too.
389
01:15:05,460 --> 01:15:07,929
But before I go, let
me give you some advice.
390
01:15:07,992 --> 01:15:10,188
Never drop your defenses.
391
01:15:10,430 --> 01:15:15,061
Defend yourselves against nature,
wild beasts and the monsters.
392
01:15:15,323 --> 01:15:17,530
But mostly against men.
393
01:15:18,382 --> 01:15:21,682
Moah, you will live here
in peace and serenity.
394
01:15:22,533 --> 01:15:25,559
I have an arduous destiny to fulfill.
395
01:15:26,271 --> 01:15:30,663
It's best that I meet my fate alone.
Goodbye, Moah.
396
01:15:32,308 --> 01:15:36,142
May the Sun God protect you.
Farewell, Maciste.
397
01:15:36,854 --> 01:15:38,458
Farewell, my friends.
398
01:16:00,236 --> 01:16:01,533
Maciste!
399
01:16:12,476 --> 01:16:15,741
Are you really going to
leave me here alone?
400
01:16:15,789 --> 01:16:21,046
Are you really going to let me leave alone?
401
01:16:37,471 --> 01:16:40,471
THE END
31226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.