All language subtitles for Four.Riders.1972.1080p.BluRay.x264-BiPOLAR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:39,400 --> 00:05:42,140
上校 從今天開始
2
00:05:42,250 --> 00:05:44,500
我不再是軍人了
3
00:05:44,620 --> 00:05:47,950
那麼你便不是我的上司了
4
00:07:06,620 --> 00:07:08,080
什麼事
5
00:07:09,130 --> 00:07:10,650
不知道
6
00:07:14,170 --> 00:07:16,250
但戰爭還要打很久
7
00:07:16,360 --> 00:07:19,800
他們還要跟人戰鬥
8
00:07:30,070 --> 00:07:31,600
分開他們
9
00:09:36,850 --> 00:09:43,350
你們要乖 再見
10
00:09:44,050 --> 00:09:46,340
再見
11
00:10:28,030 --> 00:10:29,410
哼 好家伙
12
00:10:29,420 --> 00:10:31,850
哎 你…你講中國話
13
00:10:35,130 --> 00:10:38,460
中國人不講中國話 講法國話
14
00:10:39,540 --> 00:10:42,140
那太好了 你往漢城去
15
00:10:43,620 --> 00:10:46,880
仗打完了 該到漢城去舒服舒服
16
00:10:46,990 --> 00:10:48,160
你拿了多少退休金
17
00:10:48,280 --> 00:10:51,270
不多 夠痛快玩一陣子的
18
00:10:52,110 --> 00:10:54,920
有一陣子痛快倒也不錯了
19
00:10:55,030 --> 00:10:55,960
我叫馮俠
20
00:10:56,070 --> 00:10:58,330
是部隊的空手搏擊教練
21
00:10:59,760 --> 00:11:03,790
高英寒 工兵 算是爆破專家
22
00:11:04,800 --> 00:11:07,960
聽說越打仗漢城越繁榮 什麼都有
23
00:11:08,070 --> 00:11:10,330
比香港東京有趣得多
24
00:11:10,440 --> 00:11:13,630
只要你有錢 哪裡都是天堂
25
00:11:23,000 --> 00:11:27,100
別太高興了 這輛車子是我偷來的
26
00:11:27,210 --> 00:11:29,990
憲兵追上來 你也有麻煩
27
00:11:31,250 --> 00:11:34,060
才打完仗 誰管這麼多
28
00:11:34,930 --> 00:11:38,340
開快點 我做夢都想往漢城去
29
00:15:08,520 --> 00:15:10,110
還要不要
30
00:16:13,790 --> 00:16:16,080
不必這麼緊張
31
00:16:16,640 --> 00:16:19,220
你已經退役 要回老家
32
00:16:19,320 --> 00:16:23,250
海關不會懷疑你的
33
00:16:23,840 --> 00:16:25,340
我改變主意
34
00:16:25,440 --> 00:16:27,280
我回家以後想做點小生意
35
00:16:27,390 --> 00:16:29,300
我不想進監獄
36
00:16:30,590 --> 00:16:34,180
好 這是你的決定
37
00:16:34,980 --> 00:16:37,160
我們不會強迫你
38
00:16:43,540 --> 00:16:44,890
謝謝
39
00:16:52,620 --> 00:16:54,600
外邊那個姓金的又來了
40
00:16:54,700 --> 00:16:56,440
不知道什麼路數
41
00:16:58,810 --> 00:17:02,180
退役的軍人口袋裡有錢
42
00:17:02,290 --> 00:17:05,380
要是不花光了 他們心裡不舒服
43
00:17:05,770 --> 00:17:06,800
像他們那種花法
44
00:17:06,920 --> 00:17:09,060
金山銀山都會花光
45
00:17:34,470 --> 00:17:37,430
你們再到外面去找找看
46
00:17:37,530 --> 00:17:42,320
嗯 我相信一定會有人愛錢的
47
00:17:45,500 --> 00:17:49,880
我們現在從日本運來了大批的毒品
48
00:17:49,990 --> 00:17:52,390
要利用那些大兵帶到美國去
49
00:17:52,490 --> 00:17:53,500
知道
50
00:18:14,480 --> 00:18:15,760
別走
51
00:18:19,420 --> 00:18:20,920
你放開我
52
00:18:26,210 --> 00:18:27,630
別在這兒鬧事
53
00:18:28,950 --> 00:18:29,990
別鬧事
54
00:18:37,930 --> 00:18:39,420
哎 你該走了
55
00:18:42,040 --> 00:18:43,770
我到哪裡去
56
00:18:45,170 --> 00:18:46,860
我們管不著
57
00:19:51,380 --> 00:19:52,730
他喝醉了
58
00:19:55,620 --> 00:19:57,180
哎 他只是喝醉了
59
00:20:06,620 --> 00:20:08,730
喂 你要怎麼樣
60
00:20:20,880 --> 00:20:23,030
他弄壞的東西 我賠
61
00:20:23,800 --> 00:20:25,460
他只是喝醉了
62
00:20:44,780 --> 00:20:48,330
他是個醉鬼 你根本不用出手打他
63
00:20:52,160 --> 00:20:55,280
他一點也沒有醉 仗打完了
64
00:20:55,390 --> 00:20:57,830
像這種人不知道怎麼樣才好
65
00:20:57,930 --> 00:21:00,290
就像沒有窩的老鼠一樣
66
00:21:00,400 --> 00:21:01,830
我見得多了
67
00:21:02,280 --> 00:21:06,140
他對你怎麼樣 他還會再來找你的
68
00:21:06,250 --> 00:21:07,780
嗯 說得對不對
69
00:22:21,470 --> 00:22:24,170
一輛車才賣二十塊錢
70
00:22:24,700 --> 00:22:26,400
反正不是我的車
71
00:22:26,510 --> 00:22:28,840
兩塊錢 我也賣了
72
00:22:30,930 --> 00:22:32,630
跟你在一起倒快活
73
00:22:44,330 --> 00:22:46,090
你准備到哪兒去
74
00:22:46,210 --> 00:22:47,900
我先到醫院裡邊去看一個朋友
75
00:22:48,020 --> 00:22:50,270
他受了傷 一直留在醫院裡
76
00:22:51,280 --> 00:22:52,980
好吧 那我們分手吧
77
00:22:55,250 --> 00:22:57,020
可不可以給我一個地址
78
00:22:58,310 --> 00:22:59,590
你在開什麼玩笑
79
00:22:59,700 --> 00:23:02,140
我們這種人會有什麼地址呢
80
00:23:02,240 --> 00:23:04,320
誰也不知道在什麼地方
81
00:24:50,310 --> 00:24:51,660
吃飯了
82
00:24:52,430 --> 00:24:55,060
為什麼總愛聽這種憂郁的音樂
83
00:25:04,540 --> 00:25:07,450
等一等 你先跟我一起聽
84
00:25:16,820 --> 00:25:18,350
你讀過聖經
85
00:25:19,570 --> 00:25:22,380
你知道啟示錄的四騎士
86
00:25:30,840 --> 00:25:34,070
我就觀看 見有一匹白馬
87
00:25:34,180 --> 00:25:37,130
騎在馬上的手拿著弓
88
00:25:37,240 --> 00:25:41,270
並有冠冕賜給他 他便出來
89
00:25:41,380 --> 00:25:43,600
勝了又要勝
90
00:25:43,710 --> 00:25:45,480
另有一匹馬出來
91
00:25:45,590 --> 00:25:49,720
是紅的 有權柄給了那騎馬的
92
00:25:49,840 --> 00:25:52,580
可以從地上奪去太平
93
00:25:52,690 --> 00:25:55,010
使人彼此相殺
94
00:25:55,130 --> 00:25:58,150
又有一把大刀賜給他
95
00:25:58,260 --> 00:26:00,310
見有一匹黑馬
96
00:26:00,410 --> 00:26:04,410
騎在馬上的手裡拿著天平
97
00:26:04,520 --> 00:26:06,500
見有一匹灰色馬
98
00:26:06,610 --> 00:26:10,460
騎在馬上的 名字叫做“死”
99
00:26:10,570 --> 00:26:14,700
陰府也隨著他 有權柄賜給他們
100
00:26:14,820 --> 00:26:19,930
可以用戰爭、飢荒、瘟疫、野獸
101
00:26:20,040 --> 00:26:22,700
殺害地上四分之一的人
102
00:26:29,850 --> 00:26:31,130
你不喜歡
103
00:26:40,940 --> 00:26:45,430
不 我只是不想再記起戰爭
104
00:27:07,740 --> 00:27:11,280
你喜歡 我知道你喜歡
105
00:27:29,900 --> 00:27:30,800
李中尉
106
00:27:31,810 --> 00:27:33,440
哎 我到軍事醫院去找你
107
00:27:33,550 --> 00:27:35,280
誰知道你到這兒來了
108
00:27:37,130 --> 00:27:41,060
叫我李維詩 你也不是高上士
109
00:27:41,170 --> 00:27:42,700
我也不是李中尉了
110
00:27:42,800 --> 00:27:43,630
你是…
111
00:27:43,740 --> 00:27:45,620
兩個月前退役的
112
00:27:45,730 --> 00:27:48,120
我們傷兵是第一批
113
00:27:51,220 --> 00:27:52,720
看起來你比我還壯呢
114
00:27:52,820 --> 00:27:54,350
為什麼還住在醫院裡
115
00:27:56,300 --> 00:27:58,320
哦 我明白了
116
00:27:58,770 --> 00:28:00,580
好哇 為了泡護士
117
00:28:00,690 --> 00:28:02,910
賴在醫院裡邊不肯走 嗯
118
00:28:04,310 --> 00:28:05,690
你該吃飯了
119
00:28:12,310 --> 00:28:16,160
她中國話講得不會比你差
120
00:28:17,180 --> 00:28:19,430
對不起啊 我還以為她聽不懂
121
00:28:19,550 --> 00:28:21,980
不過 你還是說對了
122
00:28:22,080 --> 00:28:25,450
要我一天不見她 還真不能夠
123
00:29:50,460 --> 00:29:53,050
四個打一個 不公平啊
124
00:30:09,100 --> 00:30:12,020
我不想惹麻煩 算了
125
00:30:26,710 --> 00:30:28,100
我說算了
126
00:30:42,050 --> 00:30:45,040
我說過算了 是你不肯
127
00:30:47,830 --> 00:30:49,940
算了…
128
00:31:02,890 --> 00:31:05,560
快去報警 有人打死了一個美軍
129
00:34:06,560 --> 00:34:08,500
是怎麼回事
130
00:34:08,610 --> 00:34:11,710
醫院有幾間病房是供罪犯用的
131
00:34:16,540 --> 00:34:19,530
我沒有殺人 你們抓錯了人了
132
00:34:25,100 --> 00:34:26,110
馮俠
133
00:34:26,670 --> 00:34:27,910
高英寒
134
00:34:29,970 --> 00:34:32,260
我認識他 什麼事
135
00:34:32,370 --> 00:34:33,800
是不是因為那輛爛吉普車
136
00:34:33,900 --> 00:34:37,060
什麼 他殺了人 退後
137
00:34:40,690 --> 00:34:42,700
高英寒 我沒有殺人
138
00:34:51,930 --> 00:34:53,690
他就是我對你說的
139
00:34:53,810 --> 00:34:55,880
在半路上遇到的那個朋友
140
00:36:08,190 --> 00:36:10,030
老板 那個姓金的又來找溫絲
141
00:36:10,140 --> 00:36:11,280
就在外邊
142
00:37:26,400 --> 00:37:27,960
你說要見我
143
00:37:33,190 --> 00:37:35,470
到底有什麼事情就快說
144
00:37:53,120 --> 00:37:54,470
威士忌
145
00:38:08,290 --> 00:38:10,090
不請我到裡邊去嗎
146
00:38:10,480 --> 00:38:12,460
你敢進去就跟我來
147
00:38:15,000 --> 00:38:18,000
Hey, no trouble now, you'll get hurt.
148
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
Well, what touching concern.
149
00:38:52,660 --> 00:38:56,280
好…!!!
150
00:39:30,340 --> 00:39:31,840
你有什麼事情
151
00:39:33,090 --> 00:39:35,270
我只問你一句話
152
00:39:36,850 --> 00:39:40,150
為什麼要找姓馮的來做替死鬼
153
00:39:43,220 --> 00:39:45,160
他是我朋友
154
00:39:51,180 --> 00:39:56,500
你們利用回國美軍走私 我管不著
155
00:39:56,610 --> 00:40:02,280
可是要害我的朋友 那就不同了
156
00:40:03,360 --> 00:40:05,690
他是自己湊上來的
157
00:40:08,440 --> 00:40:14,210
犧牲你們一個手下 向警方承認殺人
158
00:40:14,320 --> 00:40:17,510
我要馮俠毫無損傷地出來
159
00:40:35,960 --> 00:40:40,520
你知道嗎 我討厭你
160
00:40:40,620 --> 00:40:42,950
你是一隻陰溝老鼠
161
00:40:43,060 --> 00:40:46,150
我會把你的骨頭一根一根打斷
162
00:40:48,630 --> 00:40:52,410
用只穿了洞的手來拆我的骨頭
163
00:41:08,210 --> 00:41:09,710
叫雷泰上來
164
00:41:09,810 --> 00:41:10,820
是
165
00:41:14,960 --> 00:41:15,900
不用了
166
00:41:16,880 --> 00:41:18,860
先讓他們打完這場架
167
00:43:28,390 --> 00:43:30,610
銀花 你來了
168
00:43:30,720 --> 00:43:34,190
波士霍克也來了 在樓上等著見你
169
00:43:34,200 --> 00:43:35,830
那這個人怎麼辦
170
00:43:41,020 --> 00:43:42,860
這個人讓我來處理
171
00:43:59,670 --> 00:44:02,440
居然有人能跟雷泰打架
172
00:44:57,870 --> 00:44:58,900
先生
173
00:45:00,970 --> 00:45:04,340
我不喜歡這種新聞
174
00:45:05,460 --> 00:45:06,600
不過 先生
175
00:45:06,710 --> 00:45:09,280
這家伙拿了錢以後卻想退出
176
00:45:09,390 --> 00:45:10,920
我們不得不這樣做
177
00:45:12,140 --> 00:45:14,950
幸好我們找到替死鬼
178
00:45:17,220 --> 00:45:17,980
你怎麼搞的
179
00:45:18,090 --> 00:45:20,970
你不能找別人代替他嗎
180
00:45:22,640 --> 00:45:26,750
我明天要見這個人 你安排
181
00:45:26,850 --> 00:45:29,910
為什麼 我們可以解決
182
00:45:30,020 --> 00:45:35,230
先殺掉這個人
183
00:45:35,340 --> 00:45:37,810
這是你最拿手的
184
00:45:37,920 --> 00:45:40,420
花點錢雇人去做
185
00:45:40,530 --> 00:45:42,470
不過一定要完成任務
186
00:46:09,470 --> 00:46:10,610
走開
187
00:46:11,630 --> 00:46:13,020
什麼事
188
00:46:17,510 --> 00:46:19,280
他是個硬漢
189
00:46:22,690 --> 00:46:24,390
他是個危險人物
190
00:46:24,500 --> 00:46:27,170
我想你要加倍人手看著他
191
00:46:33,200 --> 00:46:35,560
我是無辜的 放我走
192
00:46:35,670 --> 00:46:38,970
我沒有殺他 我沒有
193
00:46:39,080 --> 00:46:40,470
閉嘴
194
00:46:40,680 --> 00:46:42,590
他確是硬漢子
195
00:46:43,640 --> 00:46:47,740
你說得對 我會派人
196
00:46:47,850 --> 00:46:49,580
日夜不停看著他
197
00:46:52,020 --> 00:46:52,850
你照辦
198
00:46:52,960 --> 00:46:53,970
好
199
00:47:06,530 --> 00:47:08,640
怎麼辦 根本沒有法子去救他
200
00:47:08,760 --> 00:47:12,090
你別忘記 他是一個殺人犯
201
00:47:12,200 --> 00:47:14,710
報上登得很明白
202
00:47:14,810 --> 00:47:18,740
再好的律師也沒辦法給他洗脫罪名
203
00:47:18,850 --> 00:47:20,310
我相信他不會殺人的
204
00:47:20,410 --> 00:47:22,600
他一定被別人陷害
205
00:47:22,710 --> 00:47:23,650
你真的相信
206
00:47:23,750 --> 00:47:24,730
相信
207
00:47:24,830 --> 00:47:27,090
你得去弄把槍來
208
00:47:28,800 --> 00:47:32,060
我可以說服宋娃送進去
209
00:47:32,170 --> 00:47:33,980
一支槍有什麼用
210
00:47:34,610 --> 00:47:38,220
夠了 一支槍可以幹很多事情
211
00:47:38,330 --> 00:47:41,810
好 我去設法 現在市面很混亂
212
00:47:41,920 --> 00:47:43,720
我希望能買到一把
213
00:47:43,830 --> 00:47:45,980
真要是買不到的話…
214
00:49:45,290 --> 00:49:46,500
我要的就是這個
215
00:50:08,700 --> 00:50:09,770
站住
216
00:50:19,840 --> 00:50:21,640
假槍有什麼用
217
00:50:21,750 --> 00:50:24,110
要幹大事得用真槍
218
00:50:24,220 --> 00:50:24,840
你有真槍
219
00:50:24,950 --> 00:50:26,090
你等一等
220
00:50:45,060 --> 00:50:49,710
怎麼 你要一把槍 要槍幹什麼
221
00:50:56,710 --> 00:50:58,830
好吧 我可以給你一支槍
222
00:50:58,940 --> 00:51:01,340
另外還可以給你一千塊美金
223
00:51:01,450 --> 00:51:02,910
一千美金
224
00:51:03,880 --> 00:51:06,910
不過 我要你做一件事
225
00:51:08,130 --> 00:51:12,470
你既然要槍 就不怕殺人吧
226
00:51:12,580 --> 00:51:14,760
我要你替我去殺一個人
227
00:51:14,880 --> 00:51:16,050
殺什麼人
228
00:51:29,380 --> 00:51:31,260
就是他
229
00:51:31,370 --> 00:51:34,110
隨便你在什麼地方下手都可以
230
00:51:34,220 --> 00:51:37,380
在開審前要幹掉他 知道嗎
231
00:51:44,240 --> 00:51:45,380
槍呢
232
00:51:46,750 --> 00:51:48,300
你好像不在乎錢
233
00:51:48,420 --> 00:51:50,180
我們不是講好了嗎 槍呢
234
00:51:50,290 --> 00:51:52,620
明天下午你到火車站去
235
00:51:52,730 --> 00:51:54,390
自然有人跟你接頭的
236
00:51:54,500 --> 00:51:56,900
不行 我現在就要
237
00:51:57,010 --> 00:51:58,950
別心急 小伙子
238
00:51:59,060 --> 00:52:01,240
心急辦不了大事
239
00:52:07,270 --> 00:52:10,570
你既然答應了我 希望好好地合作
240
00:52:31,870 --> 00:52:34,200
你現在起 監視這小子行動
241
00:52:34,310 --> 00:52:35,240
是
242
00:53:13,340 --> 00:53:16,530
你的東西都在保管箱裡 去拿吧
243
00:55:27,950 --> 00:55:33,100
宋娃 昨晚我和你講的事 算了
244
00:55:33,590 --> 00:55:37,030
不 你的朋友既然沒有殺人
245
00:55:37,140 --> 00:55:38,760
就該幫助他
246
00:55:42,460 --> 00:55:44,400
我們沒有辦法了
247
00:55:45,280 --> 00:55:49,170
高英寒去了一個晚上還沒有回來
248
00:55:59,610 --> 00:56:01,630
不要緊的
249
00:56:01,730 --> 00:56:04,510
他把我當人質 帶著我逃走
250
00:56:04,620 --> 00:56:06,530
他怎麼會傷害我
251
00:56:36,600 --> 00:56:39,620
我實在不該叫她做這種事的
252
00:56:40,390 --> 00:56:41,920
我已經有線索了
253
00:56:42,020 --> 00:56:43,970
知道是什麼人害馮俠的
254
00:56:44,080 --> 00:56:45,770
只要馮俠先出來
255
00:56:45,880 --> 00:56:47,200
我們一定有辦法可以把事情
256
00:56:47,310 --> 00:56:49,010
弄個水落石出的
257
00:56:52,770 --> 00:56:55,370
有人給我這支槍 再加上一千美金
258
00:56:55,490 --> 00:56:56,910
叫我來殺馮俠的
259
00:56:57,570 --> 00:56:59,630
他們怕馮俠說出事情之後
260
00:56:59,730 --> 00:57:01,390
對他們不利
261
00:57:01,750 --> 00:57:04,320
為什麼他們不自己下手
262
00:57:07,940 --> 00:57:11,830
你惹了麻煩了 真正的麻煩
263
00:57:13,580 --> 00:57:16,950
你想 無論你殺不殺得了馮俠
264
00:57:17,060 --> 00:57:18,860
他們會放過你嗎
265
00:58:00,690 --> 00:58:05,620
退後…我會殺她的
266
00:58:09,070 --> 00:58:11,470
不要擋著
267
00:58:32,380 --> 00:58:34,400
走開
268
00:58:54,160 --> 00:58:55,270
快走
269
00:59:31,080 --> 00:59:32,610
宋娃
270
01:00:04,790 --> 01:00:06,320
走…
271
01:00:43,200 --> 01:00:45,770
至於死去的那個美軍
272
01:00:45,880 --> 01:00:50,220
看來他和漢城的毒品走私集團有關
273
01:00:50,330 --> 01:00:54,120
我們還不知道他是主腦還是走私客
274
01:00:55,030 --> 01:00:58,250
頗肯定的是 殺他的人是他的同黨
275
01:00:58,370 --> 01:01:02,440
而救他的那兩人也是
276
01:01:02,540 --> 01:01:06,470
我們一定要捉拿他們
277
01:01:06,580 --> 01:01:10,650
我們已封鎖全城
278
01:01:10,750 --> 01:01:13,910
他們一定走不了
279
01:01:19,800 --> 01:01:23,410
當捉到他們 可能會瓦解整個集團
280
01:01:23,520 --> 01:01:24,910
這是我的目標
281
01:01:57,130 --> 01:01:58,340
霍克老板
282
01:02:07,050 --> 01:02:09,720
霍克老板說 你敢跟雷泰打架
283
01:02:09,830 --> 01:02:11,980
雖然吃了虧 也還不錯
284
01:02:12,090 --> 01:02:15,050
我教過上萬軍人的拳術
285
01:02:15,500 --> 01:02:18,530
昨天晚上我已經把雷泰打倒了
286
01:02:18,630 --> 01:02:20,960
要不是有人幫手
287
01:02:21,070 --> 01:02:22,840
我早就把他給解決了
288
01:02:22,950 --> 01:02:24,050
既然那麼勇敢
289
01:02:24,160 --> 01:02:26,940
你為什麼醒了一看見我就逃
290
01:02:28,410 --> 01:02:29,620
請原諒
291
01:02:29,730 --> 01:02:32,690
我不習慣對著不穿衣服的女人
292
01:02:33,280 --> 01:02:36,270
霍克老板說 你太愛管閑事了
293
01:02:36,380 --> 01:02:39,190
那個姓馮的是你的朋友
294
01:02:39,300 --> 01:02:41,280
如果你肯不管閑事的話
295
01:02:41,390 --> 01:02:45,420
霍克老板可以給你錢 很多的錢
296
01:02:45,530 --> 01:02:46,360
多少
297
01:02:46,470 --> 01:02:49,530
整個兒酒吧送給你都可以
298
01:02:55,060 --> 01:02:58,810
你想救你的朋友也辦不到
299
01:02:59,830 --> 01:03:01,290
他死了
300
01:03:01,770 --> 01:03:04,060
他…你們…
301
01:04:09,840 --> 01:04:11,270
蠢材 誰叫你放槍的
302
01:04:11,370 --> 01:04:12,480
他逃走了
303
01:04:13,320 --> 01:04:14,460
快離開此地
304
01:04:55,320 --> 01:04:57,230
他們是誰
305
01:04:57,330 --> 01:04:58,720
走開
306
01:06:11,200 --> 01:06:13,560
別打了 別再打了
307
01:06:14,430 --> 01:06:15,010
讓他打
308
01:06:15,130 --> 01:06:17,280
要打 打我
309
01:06:28,730 --> 01:06:33,490
打吧 宋娃死了 你不打我
310
01:06:33,600 --> 01:06:35,160
我自己也要打自己
311
01:06:35,930 --> 01:06:39,750
不准你提宋娃 不准你提她的名字
312
01:06:54,580 --> 01:06:56,210
你該哭了
313
01:07:01,640 --> 01:07:02,780
哭啊
314
01:07:03,180 --> 01:07:07,340
如果我的愛人死了 我一定痛哭
315
01:07:37,030 --> 01:07:38,970
金義 是你
316
01:07:43,190 --> 01:07:46,070
你們怎麼那麼沉不住氣
317
01:07:46,180 --> 01:07:49,510
全城憲兵都在找你們
318
01:07:51,640 --> 01:07:52,990
你怎麼知道我們在這兒
319
01:07:55,150 --> 01:07:57,410
他知道我一定會先到這兒來的
320
01:07:57,520 --> 01:07:59,430
我們在漢城的時候
321
01:07:59,540 --> 01:08:01,590
在這些管子裡睡過
322
01:08:04,370 --> 01:08:06,560
我知道你是被人陷害
323
01:08:06,670 --> 01:08:08,960
所以我自動鬧了點事
324
01:08:09,070 --> 01:08:11,920
想找些証據好替你脫罪
325
01:08:12,030 --> 01:08:15,090
差點連我自己也遭了毒手
326
01:08:16,690 --> 01:08:19,470
這裡雖然平時沒有人來
327
01:08:19,580 --> 01:08:22,280
可是憲兵會來呀
328
01:08:24,280 --> 01:08:26,940
這是我的好朋友 你放心
329
01:08:32,280 --> 01:08:35,050
這位怎麼哭得這麼傷心呢
330
01:08:35,860 --> 01:08:40,380
為了救我 他的愛人死了
331
01:08:47,480 --> 01:08:51,030
死了一個再找一個 哭什麼嘛
332
01:08:51,130 --> 01:08:52,310
你不能那麼說
333
01:08:58,540 --> 01:08:59,750
這算什麼
334
01:09:01,780 --> 01:09:04,280
你跟我們在一起 你跟我們在一起
335
01:09:21,990 --> 01:09:23,800
你們快躲在水泥管子裡
336
01:09:23,910 --> 01:09:26,370
到天黑了 我想法子帶你們走
337
01:09:26,480 --> 01:09:28,110
千萬別亂跑
338
01:09:28,220 --> 01:09:30,580
外面到處都是檢查站
339
01:09:30,690 --> 01:09:32,600
你們絕對沒有機會的
340
01:09:33,820 --> 01:09:34,760
好
341
01:09:54,280 --> 01:09:55,080
看見什麼嗎
342
01:09:55,190 --> 01:09:56,540
沒有
343
01:11:23,770 --> 01:11:27,800
雷泰 又有你的新聞了
344
01:11:27,910 --> 01:11:29,460
不是我喜歡的那種新聞
345
01:11:30,200 --> 01:11:31,620
金義怎麼了
346
01:11:31,730 --> 01:11:35,100
如果我在的話 他一定逃不掉
347
01:11:41,510 --> 01:11:44,570
老板 金義在找那三個人
348
01:11:45,930 --> 01:11:48,740
你們全部出去找金義
349
01:12:04,650 --> 01:12:09,540
戰爭剛結束 漢城一片混亂
350
01:12:11,460 --> 01:12:14,240
這是我們致富的大好機會
351
01:12:14,940 --> 01:12:18,800
我們會變得很有錢 非常有錢
352
01:13:27,030 --> 01:13:27,970
喂
353
01:13:28,670 --> 01:13:30,220
找溫絲
354
01:13:33,400 --> 01:13:35,170
找你的
355
01:13:35,280 --> 01:13:36,290
我
356
01:13:49,160 --> 01:13:50,170
喂
357
01:13:53,680 --> 01:13:56,420
我要你幫忙 聽著
358
01:13:56,540 --> 01:13:59,000
我要四個女孩子 連你在內
359
01:13:59,110 --> 01:14:02,030
和四套現役軍人的制服
360
01:14:03,390 --> 01:14:04,940
你一定要辦到
361
01:14:08,680 --> 01:14:11,530
你問得好 我沒有辦法了
362
01:14:11,640 --> 01:14:13,130
沒有人能幫我的忙
363
01:14:13,240 --> 01:14:15,530
這就是我找你的原因
364
01:14:19,120 --> 01:14:20,500
我在街口等你
365
01:16:05,510 --> 01:16:06,610
你去哪裡
366
01:16:41,970 --> 01:16:43,560
寶貝 別走
367
01:16:50,180 --> 01:16:51,570
你要玩游戲
368
01:17:01,590 --> 01:17:03,290
你在哪裡
369
01:17:04,100 --> 01:17:06,350
過來…
370
01:17:09,730 --> 01:17:14,880
寶貝 你在哪裡
371
01:18:02,860 --> 01:18:05,960
怎麼搞的
372
01:18:12,220 --> 01:18:15,860
就是這裡
373
01:18:19,280 --> 01:18:21,570
上面有很多女孩子
374
01:18:37,200 --> 01:18:38,230
人跟制服都有了
375
01:18:38,350 --> 01:18:38,760
快上車
376
01:18:38,870 --> 01:18:39,630
好
377
01:18:39,740 --> 01:18:40,950
快點
378
01:19:30,290 --> 01:19:32,100
他們真令人羨慕
379
01:19:53,880 --> 01:19:55,900
拿酒來慶祝啊
380
01:19:56,000 --> 01:19:57,660
拿酒來慶祝
381
01:19:59,340 --> 01:20:02,950
沒什麼好慶祝的 你們走吧
382
01:20:03,450 --> 01:20:06,230
不行 你想趕我們走啊
383
01:20:06,480 --> 01:20:09,220
今兒晚上我們不走了
384
01:21:01,170 --> 01:21:03,190
小高 害羞啊
385
01:21:05,270 --> 01:21:06,450
我…
386
01:21:06,560 --> 01:21:07,670
我什麼呀
387
01:21:14,560 --> 01:21:15,540
拜拜
388
01:21:34,330 --> 01:21:35,850
我們要見經理
389
01:21:36,410 --> 01:21:37,800
快點
390
01:21:49,040 --> 01:21:50,540
溫絲她們哪兒去了
391
01:21:50,640 --> 01:21:51,890
誰知道
392
01:21:53,810 --> 01:21:56,910
好了…沒事了啊 大家盡量地快樂
393
01:21:57,010 --> 01:21:58,850
我們的脫衣皇后來了
394
01:22:50,210 --> 01:22:51,560
照你們現在的情形
395
01:22:51,670 --> 01:22:53,610
一定很需要錢用
396
01:22:59,530 --> 01:23:01,820
這是你花在我身上的錢
397
01:23:01,930 --> 01:23:05,120
我一點都沒用過 給你
398
01:23:07,530 --> 01:23:11,390
不 那是你出賣自己得來的錢
399
01:23:20,200 --> 01:23:21,440
你…
400
01:23:22,180 --> 01:23:24,720
我賣給任何人 就是不賣給你
401
01:24:14,470 --> 01:24:18,220
溫絲 你們偷軍服有什麼用
402
01:24:21,640 --> 01:24:22,850
開個玩笑
403
01:24:25,330 --> 01:24:26,950
不單是開玩笑吧
404
01:24:28,770 --> 01:24:31,440
昨天晚上有人看見你們四個人
405
01:24:31,550 --> 01:24:34,130
都上了金義的車是不是啊
406
01:24:37,780 --> 01:24:40,810
是又怎麼樣 你管得著嗎
407
01:24:41,640 --> 01:24:43,270
金義他在哪裡
408
01:24:51,120 --> 01:24:52,130
看到沒有
409
01:24:52,240 --> 01:24:57,450
說 金義在哪裡 說不說
410
01:25:04,620 --> 01:25:07,220
說 我們說…
411
01:25:13,500 --> 01:25:17,100
別喝酒了 你想想 我們怎麼辦
412
01:25:38,300 --> 01:25:42,470
去找他們 只要能把雷泰交給軍方
413
01:25:42,580 --> 01:25:47,210
他們整個兒組織就不能再存在了
414
01:25:49,020 --> 01:25:50,550
或者還有獎金可拿
415
01:25:52,670 --> 01:25:54,580
到監獄去想獎金
416
01:27:12,970 --> 01:27:13,590
留下
417
01:27:13,700 --> 01:27:15,500
不要管我 我要喝酒
418
01:27:15,610 --> 01:27:16,100
別吵
419
01:27:16,210 --> 01:27:17,180
不要管我
420
01:27:19,620 --> 01:27:21,450
我們不去找 人家找上來了
421
01:27:31,620 --> 01:27:32,790
去找他們
422
01:27:39,660 --> 01:27:41,710
他們來了 我們迎上去
423
01:27:42,090 --> 01:27:43,190
給我一把槍
424
01:27:43,870 --> 01:27:46,080
槍早就丟了 有了也不能用
425
01:27:46,200 --> 01:27:48,560
憲兵一來 先吃虧的是我們
426
01:27:49,260 --> 01:27:50,400
那麼…
427
01:27:53,020 --> 01:27:55,680
那一家酒吧好像是他們的大本營
428
01:27:55,800 --> 01:27:58,430
現在雷泰這班人全在這裡
429
01:27:58,550 --> 01:28:03,270
我想你們守在這裡 盡量拖延時間
430
01:28:03,380 --> 01:28:05,920
我從後面出去 到酒吧找找
431
01:28:06,030 --> 01:28:09,810
要是找到証據 交給軍方 就…
432
01:28:11,910 --> 01:28:15,000
維詩…
433
01:30:39,840 --> 01:30:40,910
快
434
01:32:51,110 --> 01:32:52,460
溫絲
435
01:40:51,450 --> 01:40:52,690
銀花 你瘋了
436
01:43:57,060 --> 01:43:58,230
小高
437
01:47:21,320 --> 01:47:22,390
金義
438
01:47:25,460 --> 01:47:26,810
我找到了証據
439
01:47:30,720 --> 01:47:32,730
金義 你受了重傷
440
01:47:33,710 --> 01:47:35,760
可是霍克給我打死了
441
01:47:48,320 --> 01:47:50,090
他們有槍28109