Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:09,950 --> 00:07:12,783
Franz, ein Stuhl unter dem Vogel.
2
00:07:12,866 --> 00:07:15,366
Und ein Seil.
3
00:09:20,866 --> 00:09:22,908
Attention!
4
00:13:23,200 --> 00:13:26,283
Bitte! Please...
5
00:13:26,366 --> 00:13:29,908
Ah, please come. This way, please.
6
00:13:42,158 --> 00:13:44,533
Don't do that.
7
00:13:51,575 --> 00:13:54,158
You don't care
about any of this, do you?
8
00:13:54,158 --> 00:13:56,533
I care that your Resistance heroes
9
00:13:56,533 --> 00:14:01,533
have turned five girls into whores
so they can spy on the Germans for you.
10
00:14:07,783 --> 00:14:11,866
You know we have a date for
an Allied naval invasion of the Aegean.
11
00:14:11,908 --> 00:14:14,825
- Who's invading us this time?
- How do I know?
12
00:14:14,866 --> 00:14:18,866
- The British? The Americans?
- The Germans are neater.
13
00:14:18,950 --> 00:14:22,908
From a madam's point of view.
14
00:14:23,616 --> 00:14:27,075
They just hang old men
in the village square.
15
00:14:29,950 --> 00:14:35,158
The Resistance,
it has a specific target to take now.
16
00:14:45,075 --> 00:14:47,033
All right.
17
00:14:47,116 --> 00:14:50,241
Yes, the submarine refuelling depot.
18
00:14:52,908 --> 00:14:56,658
- Real coffee, where did you get it?
- Lieutenant Braun.
19
00:15:01,533 --> 00:15:04,658
And how did you get it?
20
00:15:24,533 --> 00:15:26,825
Follow me.
21
00:15:40,450 --> 00:15:45,158
- Oh, Charlie!
- Mamma mia, che meraviglia!
22
00:15:46,991 --> 00:15:49,033
Hey.
23
00:15:50,241 --> 00:15:52,158
What are they doing down there?
24
00:15:52,158 --> 00:15:55,241
Prisoners who tried to escape. Come.
25
00:15:55,241 --> 00:15:58,783
They told me we were going
to a country club.
26
00:16:09,825 --> 00:16:11,366
Zurück, nein.
27
00:16:21,991 --> 00:16:23,866
Enter.
28
00:16:25,950 --> 00:16:29,616
- Ah, the Americans.
- Charlie Dane. This is Dottie Delmar.
29
00:16:29,616 --> 00:16:34,116
- Major Otto Hecht.
- Great likeness. Great likeness!
30
00:16:35,533 --> 00:16:39,325
- Louis Armstrong.
- Yes, are you a jazz lover?
31
00:16:39,366 --> 00:16:43,950
From King Oliver on.
Fancy looking junk you got there.
32
00:16:44,325 --> 00:16:47,325
It is a fifth-century Aegean vase.
33
00:16:47,408 --> 00:16:49,408
I would've sworn it was fourth century.
34
00:16:49,408 --> 00:16:52,116
Looks expensive.
35
00:16:54,991 --> 00:17:00,408
- You were shot down over the Adriatic?
- That's right, on our way to a USO show.
36
00:17:00,575 --> 00:17:02,866
I see you are a swimmer.
37
00:17:03,741 --> 00:17:07,658
- Do you swim underwater?
- What did you have in mind?
38
00:17:07,783 --> 00:17:12,491
We need someone to explore
the coastline for ancient art treasures.
39
00:17:12,533 --> 00:17:14,783
I'm your man, Major.
40
00:17:15,908 --> 00:17:18,616
Aptly put.
41
00:17:18,741 --> 00:17:21,658
And you, Mr... Dane?
42
00:17:21,658 --> 00:17:24,366
What is your speciality?
43
00:17:25,283 --> 00:17:29,491
I'm a stand-up comic,
I do schtick, tell jokes.
44
00:17:29,575 --> 00:17:31,366
I'm afraid there's no place
45
00:17:31,450 --> 00:17:34,825
in the Antiquarian Reclamation Unit
for a comedian.
46
00:17:34,866 --> 00:17:36,825
But there is for a schvimmer?
47
00:17:36,866 --> 00:17:42,700
Even if she were not a swimmer
she would not be entirely useless.
48
00:17:42,741 --> 00:17:45,408
Well, thank you, Major.
49
00:17:45,450 --> 00:17:50,575
Major Volkmann, in his next sweep,
will be wishing to interrogate you.
50
00:17:50,575 --> 00:17:54,241
- Is he another jazz lover?
- He is a major...
51
00:17:54,325 --> 00:17:57,616
...in the SS.
52
00:17:57,908 --> 00:18:01,033
Oy. I could catalogue your art collection,
53
00:18:01,116 --> 00:18:04,575
write biographies of jazz immortals,
tune up the motorcycles.
54
00:18:04,575 --> 00:18:07,450
I do mending, washing...
55
00:18:07,450 --> 00:18:09,950
Come. We shall see how things go.
56
00:18:09,991 --> 00:18:13,325
I can teach dancing. Limber them up
after all that goose-stepping.
57
00:18:13,366 --> 00:18:16,241
And Gershwin's
An American in Paris...
58
00:18:16,241 --> 00:18:18,866
The Third Reich forbids Gershwin.
59
00:18:18,866 --> 00:18:21,158
And not a moment too soon.
60
00:18:21,241 --> 00:18:24,866
- Sergeant?
- Herr Major.
61
00:18:24,991 --> 00:18:27,075
What took him so long?
62
00:18:27,116 --> 00:18:30,116
Sergeant, you will take Mr Dane
to barrack seven
63
00:18:30,158 --> 00:18:35,450
and escort Miss Delmar to the guests'
quarters next to the carpenter's shop.
64
00:18:35,491 --> 00:18:38,408
- Jawohl, Herr Major.
- Jawohl.
65
00:18:39,658 --> 00:18:41,658
I hope you won't mind the banging.
66
00:18:41,658 --> 00:18:43,741
She never has.
67
00:18:49,533 --> 00:18:52,075
Charlie!
68
00:18:56,491 --> 00:18:59,825
They got a lot of loot in there. This Kraut
could have a good thing going.
69
00:18:59,866 --> 00:19:04,366
- Not everyone's as crooked as you are.
- You wanna bet?
70
00:19:56,325 --> 00:19:59,408
- Who is it?
- It's Zoe.
71
00:19:59,908 --> 00:20:02,825
The kite is up.
72
00:20:05,325 --> 00:20:08,866
Braun's trying to locate the radio again.
73
00:20:08,908 --> 00:20:12,158
He'll never find it
where he's been looking.
74
00:20:12,241 --> 00:20:14,825
You can change all that.
75
00:20:15,866 --> 00:20:18,616
That's a commitment
I'm not prepared to make.
76
00:20:18,616 --> 00:20:20,908
Then stop complaining about it.
77
00:20:20,950 --> 00:20:24,241
- Climb back to your monastery.
- Oh, I intend to.
78
00:20:25,450 --> 00:20:28,366
Is that part of your plan?
79
00:20:32,908 --> 00:20:37,283
Now, look, er... You forget I said that.
80
00:20:41,783 --> 00:20:46,366
"Achtung, Gefreiter Müller,
das Licht in Baracke B ausschalten".
81
00:21:25,075 --> 00:21:28,200
- Who is it?
- Otto Hecht.
82
00:21:29,116 --> 00:21:33,283
- Do I know you?
- I am the commandant.
83
00:21:33,991 --> 00:21:36,200
Sorry.
84
00:21:36,200 --> 00:21:41,241
I have a tough time with names
but I never forget a face.
85
00:21:42,658 --> 00:21:45,741
Well, my dear Miss Delmar,
86
00:21:45,866 --> 00:21:48,991
I see you adapt quickly
to new situations.
87
00:21:48,991 --> 00:21:51,575
Everything in its proper place.
88
00:21:51,575 --> 00:21:54,533
Oh, I always like to make things homey,
89
00:21:54,533 --> 00:21:56,950
travelling a lot, the way we do.
90
00:21:56,991 --> 00:21:58,241
We?
91
00:21:58,325 --> 00:22:01,033
You and Charlie?
92
00:22:01,033 --> 00:22:04,491
No, no. We. We in show business.
93
00:22:04,491 --> 00:22:07,658
Charlie and I just met
on this aquacade gig.
94
00:22:07,658 --> 00:22:12,658
Aquacade? That is an American
word I am not knowing.
95
00:22:13,491 --> 00:22:18,075
It's, er... It's sort of like
a wet Busby Berkeley routine.
96
00:22:18,158 --> 00:22:22,825
Only it gives the farmers a chance
to see a lot of floating boobs.
97
00:22:22,908 --> 00:22:25,283
Boobs?
98
00:22:26,991 --> 00:22:29,700
Would you like to sit down?
99
00:22:30,075 --> 00:22:32,158
Thank you.
100
00:22:32,241 --> 00:22:34,741
- Please.
- Oh, no, go ahead.
101
00:22:36,575 --> 00:22:40,741
- Why don't we, er, drink to something?
- All right.
102
00:22:41,158 --> 00:22:44,075
Like, er...
103
00:22:44,491 --> 00:22:48,450
Like peace for the world.
104
00:22:50,158 --> 00:22:52,366
- Prost.
- Cheers.
105
00:22:54,075 --> 00:22:56,700
Say, what's gonna happen to us?
106
00:23:00,366 --> 00:23:02,450
To you... nothing.
107
00:23:02,450 --> 00:23:05,866
I'm not so sure about
your Jewish friend.
108
00:23:05,908 --> 00:23:07,741
How do you know he's Jewish?
109
00:23:07,741 --> 00:23:11,825
In the Third Reich, they assume
everyone is Jewish...
110
00:23:11,908 --> 00:23:14,491
...unless proven otherwise.
111
00:23:14,575 --> 00:23:18,825
You have, erm... nice thighs.
112
00:23:20,200 --> 00:23:22,283
Thanks.
113
00:23:23,033 --> 00:23:26,491
I would like to, er...
114
00:23:27,575 --> 00:23:30,741
So what's stopping you?
115
00:23:32,991 --> 00:23:36,283
I anticipate that you might.
116
00:23:36,366 --> 00:23:40,533
I may look dumb, but I'm not stupid.
117
00:23:51,325 --> 00:23:54,241
Something wrong?
118
00:23:54,241 --> 00:23:55,908
You are not responding.
119
00:23:55,950 --> 00:23:59,616
Honey, you said you wanted to...
120
00:23:59,658 --> 00:24:02,408
...I didn't say I did.
121
00:24:02,533 --> 00:24:06,116
Well, I, er... do think
that under the circumstances...
122
00:24:06,158 --> 00:24:10,658
...you might cultivate a... little warmth.
123
00:24:10,700 --> 00:24:12,991
Good night.
124
00:24:13,700 --> 00:24:17,033
Aren't you going to take your wine back?
125
00:24:18,825 --> 00:24:21,408
That would not be
the act of a gentleman.
126
00:24:21,533 --> 00:24:24,241
And blackmail is, huh?
127
00:24:25,866 --> 00:24:28,575
Only if it succeeds.
128
00:24:28,991 --> 00:24:30,450
Good night.
129
00:26:56,325 --> 00:27:00,283
- Hi, Frنulein!
- Give 'em hell, baby.
130
00:27:02,033 --> 00:27:04,950
Oh, beautiful woman, Sergeant.
Your mother?
131
00:27:04,991 --> 00:27:08,366
- My wife.
- Ah, nice dainty quality about her.
132
00:27:08,408 --> 00:27:12,575
You're a man of exceptional taste,
Sergeant. Exceptional taste.
133
00:27:17,408 --> 00:27:19,575
- Charlie?
- Major.
134
00:27:21,575 --> 00:27:23,658
Nice view.
135
00:27:26,200 --> 00:27:29,366
Have you ever been to Hollywood?
136
00:27:29,450 --> 00:27:31,533
I've played a few bits there.
137
00:27:31,658 --> 00:27:34,075
Do you know... Ann Sheridan?
138
00:27:34,200 --> 00:27:36,908
Do I know Ann Sheridan?
139
00:27:37,700 --> 00:27:39,366
No.
140
00:27:40,575 --> 00:27:45,158
Miss Sheridan is what they
call the... oomph girl, is she not?
141
00:27:45,241 --> 00:27:47,325
All the time.
142
00:27:48,366 --> 00:27:51,825
- What is "oomph"?
- "Oomph"?
143
00:27:52,783 --> 00:27:55,908
It's the icing on the strudel, Major.
144
00:27:59,200 --> 00:28:03,158
That, then, is the area I would
like to be discussing with you.
145
00:28:04,241 --> 00:28:06,700
In the matter of Miss Delmar.
146
00:28:06,783 --> 00:28:10,116
Your status here does not permit you
connubial privileges.
147
00:28:10,158 --> 00:28:14,325
- So far.
- Consider it a closed door.
148
00:28:16,533 --> 00:28:20,825
However, there is no reason
that we all must suffer.
149
00:28:21,116 --> 00:28:23,283
Certainly not.
150
00:28:23,408 --> 00:28:27,575
- Idle machinery rusts.
- Precisely.
151
00:28:27,616 --> 00:28:31,866
Now, given the uncertainty
of your position here...
152
00:28:31,991 --> 00:28:34,408
I thought you might need
a social director, you know,
153
00:28:34,450 --> 00:28:39,866
...a bingo club, teach the tango,
put on shows - I do a fabulous Jolson.
154
00:28:39,991 --> 00:28:42,241
You ain't heard nothin' yet!
155
00:28:42,366 --> 00:28:45,908
You, er... You have my permission.
156
00:28:45,991 --> 00:28:49,741
Terrific, you'll have
the grooviest camp in the mountains.
157
00:28:50,033 --> 00:28:53,950
Now, er...
Back to the question of oomph.
158
00:28:54,033 --> 00:28:57,741
- I thought that was going fine.
- On the surface, yes.
159
00:28:57,783 --> 00:29:00,491
But, er... Uh-uh.
160
00:29:01,741 --> 00:29:05,241
Oh. Well, it's hard
for some ladies to fake it.
161
00:29:05,283 --> 00:29:09,241
Well, she could look upon it as, er...
162
00:29:09,616 --> 00:29:11,908
...theatre.
163
00:29:13,075 --> 00:29:18,908
I don't know, Major.
A jazz lover like you stooping to this.
164
00:29:19,491 --> 00:29:22,658
The spoils of war, my friend.
165
00:29:53,658 --> 00:29:57,075
Have the girls heard anything
about those two Americans?
166
00:29:57,158 --> 00:29:59,741
No, what about them?
167
00:29:59,866 --> 00:30:02,158
They may have been
planted by the Germans -
168
00:30:02,241 --> 00:30:06,533
I'm waiting now
to hear from Allied intelligence.
169
00:30:06,616 --> 00:30:09,325
We may have to kill them.
170
00:30:10,200 --> 00:30:12,908
- Yes?
- It's Zoe.
171
00:30:15,991 --> 00:30:18,325
If he's from the prison camp,
you take him.
172
00:30:18,366 --> 00:30:21,075
- It's Braun.
- Braun.
173
00:30:21,950 --> 00:30:24,991
- With or without his truck?
- With.
174
00:30:25,033 --> 00:30:27,908
Don't get upset,
you don't have to be jealous of him
175
00:30:27,991 --> 00:30:32,158
- when he's with his truck.
- It's the truck that upsets me.
176
00:37:11,075 --> 00:37:14,200
- Wait a minute, Otto.
- It's Charlie.
177
00:37:17,658 --> 00:37:18,700
Sorry.
178
00:37:18,783 --> 00:37:22,533
You win a few, you lose a few,
you seem to be travelling first class.
179
00:37:22,575 --> 00:37:25,700
Oh, come on, I'm just not a tragic figure.
180
00:37:25,825 --> 00:37:29,200
I make do, you above all people
should understand that.
181
00:37:29,241 --> 00:37:32,575
- Dig, dig, dig.
- I'm not attacking you.
182
00:37:32,825 --> 00:37:35,325
It's the way we are,
that's why we're partners.
183
00:37:35,408 --> 00:37:38,491
Well, hear this, partner.
We're joining the army.
184
00:37:38,575 --> 00:37:41,658
- Is our army here?
- No, their army's here,
185
00:37:41,700 --> 00:37:44,491
...we're gonna hit them
and take over the camp.
186
00:37:44,575 --> 00:37:47,325
Oh, yeah? What will they
be doing in the meantime?
187
00:37:47,366 --> 00:37:50,950
They'll be watching you strip.
We'll put on a show for them.
188
00:37:50,991 --> 00:37:54,533
Oh, do I have to take
my clothes off for Germans?
189
00:37:54,616 --> 00:37:57,825
Today Otto, tomorrow the world.
190
00:38:01,116 --> 00:38:04,241
- Does anyone have to get hurt?
- Probably. So what?
191
00:38:04,283 --> 00:38:07,116
Because Otto's been very good to us.
192
00:38:07,200 --> 00:38:09,491
Well, maybe you should tell...
193
00:38:09,616 --> 00:38:12,866
Tell him, give him
a little advanced notice.
194
00:38:12,991 --> 00:38:17,366
- You wouldn't still be here without him.
- I'll keep it in mind.
195
00:38:18,491 --> 00:38:21,408
What are you guys
going to do afterwards?
196
00:38:21,533 --> 00:38:24,450
Climb to the monastery
and do a little select looting...
197
00:38:24,491 --> 00:38:27,408
...before your friend gets it all.
198
00:38:27,825 --> 00:38:30,033
Hm, that's my baby.
199
00:38:30,116 --> 00:38:32,950
Hey. Charlie.
200
00:38:33,658 --> 00:38:36,866
You want to kiss and make up?
201
00:38:36,950 --> 00:38:38,825
How about just kiss?
202
00:38:38,866 --> 00:38:42,408
You don't have to play
tough guy with me.
203
00:38:45,783 --> 00:38:47,450
- Charlie?
- Yeah?
204
00:38:47,491 --> 00:38:50,783
- Can you make it?
- How quickly they forget.
205
00:38:50,908 --> 00:38:53,158
There's two million bucks up there.
206
00:38:53,200 --> 00:38:57,366
For that kind of money
I'd climb the Empire State Building.
207
00:39:51,950 --> 00:39:54,075
'Achtung! Achtung!
208
00:39:54,158 --> 00:39:58,366
'Wenn der Mِrder von Leutnant Braun
sich nicht innerhalb 48 Stunden
209
00:39:58,408 --> 00:40:04,450
'freiwillig stellt, werden zehn weitere
Einwohner erschossen'.
210
00:40:24,450 --> 00:40:26,241
'Achtung, Achtung'.
211
00:40:48,491 --> 00:40:50,575
You didn't have to kill Braun.
212
00:40:56,075 --> 00:40:58,325
I'll be the judge of that.
213
00:40:58,408 --> 00:41:02,158
I almost paid him off.
He was satisfied with it.
214
00:41:02,450 --> 00:41:04,866
We cannot rely on that indefinitely.
215
00:41:04,950 --> 00:41:07,825
Are we going to kill
the two Americans next?
216
00:41:07,866 --> 00:41:10,866
No, they've been cleared.
217
00:41:11,075 --> 00:41:13,158
How merciful.
218
00:41:13,200 --> 00:41:18,325
And do your superiors know what personal
reason you had for killing Braun?
219
00:41:18,616 --> 00:41:21,700
What kind of a man do you think I am?
220
00:41:21,741 --> 00:41:23,825
We'll find out now.
221
00:41:49,241 --> 00:41:52,033
You're a pig!
222
00:41:55,575 --> 00:41:58,283
Zoe's death will be avenged.
223
00:41:59,783 --> 00:42:05,408
I hope so. Because if I have to,
I'll turn you over to Volkmann myself.
224
00:42:11,283 --> 00:42:15,200
Exquisite. Absolutely exquisite.
225
00:42:15,991 --> 00:42:17,575
Thank you, Professor.
226
00:42:17,700 --> 00:42:20,700
And it does confirm our theory
about the disparity...
227
00:42:20,741 --> 00:42:22,366
...of the time line in this dig.
228
00:42:22,408 --> 00:42:24,450
That is second-century BC.
229
00:42:24,491 --> 00:42:27,366
90% of the rest of the finds
are from the Christian era.
230
00:42:27,408 --> 00:42:33,033
You're right. We've run into the antique
collection of a first-century Greek.
231
00:42:33,075 --> 00:42:34,700
It's a sobering thought, isn't it?
232
00:42:34,741 --> 00:42:37,241
2.000 years ago some
rich merchant...
233
00:42:37,325 --> 00:42:40,658
looked upon that as ancient times.
234
00:42:42,158 --> 00:42:45,241
- Thank you, Professor.
- Good night, Major.
235
00:42:45,283 --> 00:42:50,491
Oh, I shall tell Sergeant Mann you are
free to drop in whenever you feel like it.
236
00:42:50,700 --> 00:42:51,950
Thank you.
237
00:49:46,491 --> 00:49:50,200
And now, gentlemen,
the lady we've all been waiting for,
238
00:49:50,241 --> 00:49:53,450
America's answer to Lili Marlene...
239
00:49:53,491 --> 00:49:56,783
'... the star of stage, screen, radio,
240
00:49:56,825 --> 00:49:59,325
'industrial shows and aqua pura...
241
00:49:59,408 --> 00:50:02,116
'direct from the Radio City Music Hall
242
00:50:02,158 --> 00:50:06,325
'the Roxy Theatre
and the Brooklyn Paramount... '
243
00:50:10,366 --> 00:50:14,950
The lovely, the fabulous,
the fantastically terrific...
244
00:50:15,116 --> 00:50:19,075
Miss Dottie Delmar.
245
00:50:52,158 --> 00:50:54,033
Come on, boys!
246
00:51:13,283 --> 00:51:16,408
Come on, get your hands
out of your pockets.
247
00:51:24,950 --> 00:51:27,866
Ubaceni titl.
248
00:51:49,450 --> 00:51:52,700
- Let's hear it, guys! Yeah!
- A... whoo-ee...
249
00:52:11,491 --> 00:52:16,283
Sergeant, will you sit down?
You'll find yourself on the Russian front.
250
00:52:19,158 --> 00:52:21,616
Hey, wer hat meine Hose geklaut?
251
00:52:24,825 --> 00:52:26,658
You wanna see some more?
252
00:53:07,158 --> 00:53:09,241
Catch!
253
00:53:30,783 --> 00:53:33,908
Hope they don't kill us.
254
00:53:47,908 --> 00:53:52,408
Thank you. You'll never know how much
we appreciate your cooperation.
255
00:54:46,116 --> 00:54:50,075
Professor, I hope you know
what you're doing.
256
00:54:51,158 --> 00:54:53,658
All of you.
257
00:56:08,783 --> 00:56:14,158
- Why do anything to Major Hecht?
- For one thing, he's invaded my country.
258
00:56:14,200 --> 00:56:17,241
- What is it with this woman?
- She's right.
259
00:56:17,283 --> 00:56:21,158
We need Hecht to ensure Volkmann
doesn't find out what happened.
260
00:56:21,158 --> 00:56:22,950
Maybe I can persuade him?
261
00:56:23,075 --> 00:56:26,491
I doubt it'll work,
but you have my permission to try.
262
00:56:26,575 --> 00:56:31,491
Permission? I didn't do all this fighting
just to change from Krauts to Greeks.
263
00:56:31,533 --> 00:56:32,991
What fighting?
264
00:56:33,033 --> 00:56:38,325
How long do you think it'll take
Volkmann to find out, even with Hecht?
265
00:56:38,408 --> 00:56:40,700
- We have other plans.
- So do I.
266
00:56:40,991 --> 00:56:47,241
- Oh, really? What would they be?
- I want to climb up to that monastery.
267
00:59:09,950 --> 00:59:13,700
You all know Otto, he's really a good kid.
268
00:59:15,241 --> 00:59:18,366
Not that good.
269
01:00:02,200 --> 01:00:06,575
We shall begin by infiltrating
the brothel in the village.
270
01:00:20,075 --> 01:00:22,241
Done.
271
01:00:22,741 --> 01:00:25,908
Now it's up to you.
272
01:02:15,950 --> 01:02:18,658
Im Laufschritt, marsch!
273
01:02:34,325 --> 01:02:36,491
Dreht rechts!
274
01:02:45,616 --> 01:02:48,200
- Hey, Zeno.
- Yes?
275
01:02:48,241 --> 01:02:50,950
- So long as we're here...
- The voice of Italy.
276
01:02:50,991 --> 01:02:54,825
Go downstairs,
take the prisoners into the basement.
277
01:03:44,575 --> 01:03:48,325
Abteilung, links um!
278
01:04:05,116 --> 01:04:08,950
Remember, short bursts, Charlie.
279
01:04:08,991 --> 01:04:11,908
Not rat-tat-tat-tat like
in the gangster movies.
280
01:04:11,950 --> 01:04:14,408
- Yes, sir.
- The barrel heats up.
281
01:04:14,491 --> 01:04:16,991
Rat-tat-tat. Not rat-tat-tat-tat.
282
01:05:11,075 --> 01:05:14,408
Ganze Abteilung - Halt!
283
01:05:14,866 --> 01:05:18,366
Rechte Reihe einen Schritt vor.
284
01:05:18,408 --> 01:05:20,825
Links um.
285
01:05:22,158 --> 01:05:25,075
Linie bilden.
286
01:05:26,325 --> 01:05:29,950
Waffen entsichern.
287
01:07:48,741 --> 01:07:50,616
Is it safe?
288
01:09:28,866 --> 01:09:32,075
- Beeilt euch.
- Ja.
289
01:09:32,158 --> 01:09:34,950
Kommt von dem Wagen runter.
Los, dalli.
290
01:09:36,533 --> 01:09:39,241
Eleana, you take over.
We're going downstairs.
291
01:09:55,908 --> 01:09:57,991
Los, an die Wand.
292
01:19:15,533 --> 01:19:17,658
Looks like, er...
293
01:19:17,741 --> 01:19:20,991
- Looks like it's pretty good here, huh?
- Not a bad show.
294
01:19:21,075 --> 01:19:24,491
Element of total surprise, what?
295
01:19:24,616 --> 01:19:26,950
Dig him.
296
01:19:57,158 --> 01:19:59,658
Coming, Mother.
297
01:24:57,408 --> 01:25:01,491
When they find out something is wrong
down there, they'll radio for help.
298
01:25:01,533 --> 01:25:03,450
We have to knock it out.
299
01:25:18,241 --> 01:25:20,116
If something happens to me...
300
01:25:20,408 --> 01:25:24,200
In 20 years when the Germans are selling
Volkswagen all over the world,
301
01:25:24,241 --> 01:25:26,533
I'm going to be very angry.
302
01:26:02,700 --> 01:26:06,200
Jawohl. Ja, alles normal hier.
303
01:26:06,283 --> 01:26:09,408
Ja, ja, geht in Ordnung. Ja, gut.
304
01:31:33,700 --> 01:31:35,783
Jump! Jump!
305
01:35:28,741 --> 01:35:30,408
Halt!
306
01:39:23,908 --> 01:39:27,033
- Here you are.
- Oh, thank you.
307
01:51:36,408 --> 01:51:38,491
Good timing.
308
01:51:47,158 --> 01:51:49,366
Heil Hitler.
309
01:51:57,075 --> 01:52:00,158
Now you can get out
of the brothel business.
310
01:52:00,283 --> 01:52:02,491
I don't know.
311
01:52:02,575 --> 01:52:04,366
With the Germans gone,
you'll have to.
312
01:52:04,408 --> 01:52:08,575
Greeks... they don't pay.
313
01:52:10,116 --> 01:52:12,408
They don't have to.
314
01:52:33,075 --> 01:52:36,658
We don't want the treasures,
we only want to copy them.
315
01:53:30,575 --> 01:53:32,908
But if I'm not, say, "Cold".
316
01:54:01,491 --> 01:54:05,658
- Another drink?
- None of this will be possible.
317
01:54:50,325 --> 01:54:53,033
Oh, Otto, take me inside.
318
01:54:53,033 --> 01:54:56,991
I've always wanted to see where
people go when they want to...
319
01:54:57,158 --> 01:54:59,241
Hm. How typical of nice girls.
320
01:55:03,241 --> 01:55:05,366
Charlie!
321
01:55:06,491 --> 01:55:08,575
Charlie, we've been looking for you.
322
01:55:08,616 --> 01:55:11,283
We've got to celebrate,
the war's almost over.
323
01:55:11,325 --> 01:55:13,825
What's to celebrate, for God's sakes?
324
01:55:13,866 --> 01:55:17,491
We haven't found any treasure
and it looks like I'm losing my partner.
325
01:55:17,533 --> 01:55:21,533
You're not so much losing a partner
as gaining one.
326
01:55:21,575 --> 01:55:24,491
- You're going to join my act?
- No.
327
01:55:24,575 --> 01:55:27,283
I hope that you both will join mine.
328
01:55:27,325 --> 01:55:29,283
Please, let me explain.
329
01:55:29,325 --> 01:55:33,783
Switzerland ain't just cuckoo clocks,
chocolates and watches.
330
01:55:33,825 --> 01:55:37,991
I have there treasures I have looted...
erm, collected from all over Europe.
331
01:55:38,033 --> 01:55:43,408
My plan is, we will make flawless copies
which you can sell in America.
332
01:55:43,450 --> 01:55:45,491
Even sell some back to the Greeks.
333
01:55:45,533 --> 01:55:48,658
I could start a mail order,
sell to museums.
334
01:55:48,741 --> 01:55:50,491
- Dottie could do
door-to-door soliciting.
335
01:55:50,491 --> 01:55:51,950
Oh, I'd like that.
336
01:55:51,991 --> 01:55:56,158
We will not be selling to museums,
let's stick to my area.
337
01:55:56,241 --> 01:55:59,075
Being an antiquarian, this is something...
338
01:55:59,075 --> 01:56:03,741
You can handle the museums.
We should incorporate - give us a name.
339
01:56:03,783 --> 01:56:05,408
Golden Oldies.
340
01:56:05,450 --> 01:56:09,616
Chutzpah Incorporated!
What a team!
341
01:56:32,075 --> 01:56:34,950
Gentlemen, over here,
let me show you.
342
01:56:35,033 --> 01:56:38,575
This building was the headquarters
of the Greek Resistance.
343
01:56:38,616 --> 01:56:42,616
It is now a state museum,
housing Byzantine treasures,
344
01:56:42,658 --> 01:56:46,658
including the famous plates
from Mount Athena.
26361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.