All language subtitles for Farar_Be_Aten.1979.720(00h00m00s-00h01m07s)-002

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:09,950 --> 00:07:12,783 Franz, ein Stuhl unter dem Vogel. 2 00:07:12,866 --> 00:07:15,366 Und ein Seil. 3 00:09:20,866 --> 00:09:22,908 Attention! 4 00:13:23,200 --> 00:13:26,283 Bitte! Please... 5 00:13:26,366 --> 00:13:29,908 Ah, please come. This way, please. 6 00:13:42,158 --> 00:13:44,533 Don't do that. 7 00:13:51,575 --> 00:13:54,158 You don't care about any of this, do you? 8 00:13:54,158 --> 00:13:56,533 I care that your Resistance heroes 9 00:13:56,533 --> 00:14:01,533 have turned five girls into whores so they can spy on the Germans for you. 10 00:14:07,783 --> 00:14:11,866 You know we have a date for an Allied naval invasion of the Aegean. 11 00:14:11,908 --> 00:14:14,825 - Who's invading us this time? - How do I know? 12 00:14:14,866 --> 00:14:18,866 - The British? The Americans? - The Germans are neater. 13 00:14:18,950 --> 00:14:22,908 From a madam's point of view. 14 00:14:23,616 --> 00:14:27,075 They just hang old men in the village square. 15 00:14:29,950 --> 00:14:35,158 The Resistance, it has a specific target to take now. 16 00:14:45,075 --> 00:14:47,033 All right. 17 00:14:47,116 --> 00:14:50,241 Yes, the submarine refuelling depot. 18 00:14:52,908 --> 00:14:56,658 - Real coffee, where did you get it? - Lieutenant Braun. 19 00:15:01,533 --> 00:15:04,658 And how did you get it? 20 00:15:24,533 --> 00:15:26,825 Follow me. 21 00:15:40,450 --> 00:15:45,158 - Oh, Charlie! - Mamma mia, che meraviglia! 22 00:15:46,991 --> 00:15:49,033 Hey. 23 00:15:50,241 --> 00:15:52,158 What are they doing down there? 24 00:15:52,158 --> 00:15:55,241 Prisoners who tried to escape. Come. 25 00:15:55,241 --> 00:15:58,783 They told me we were going to a country club. 26 00:16:09,825 --> 00:16:11,366 Zurück, nein. 27 00:16:21,991 --> 00:16:23,866 Enter. 28 00:16:25,950 --> 00:16:29,616 - Ah, the Americans. - Charlie Dane. This is Dottie Delmar. 29 00:16:29,616 --> 00:16:34,116 - Major Otto Hecht. - Great likeness. Great likeness! 30 00:16:35,533 --> 00:16:39,325 - Louis Armstrong. - Yes, are you a jazz lover? 31 00:16:39,366 --> 00:16:43,950 From King Oliver on. Fancy looking junk you got there. 32 00:16:44,325 --> 00:16:47,325 It is a fifth-century Aegean vase. 33 00:16:47,408 --> 00:16:49,408 I would've sworn it was fourth century. 34 00:16:49,408 --> 00:16:52,116 Looks expensive. 35 00:16:54,991 --> 00:17:00,408 - You were shot down over the Adriatic? - That's right, on our way to a USO show. 36 00:17:00,575 --> 00:17:02,866 I see you are a swimmer. 37 00:17:03,741 --> 00:17:07,658 - Do you swim underwater? - What did you have in mind? 38 00:17:07,783 --> 00:17:12,491 We need someone to explore the coastline for ancient art treasures. 39 00:17:12,533 --> 00:17:14,783 I'm your man, Major. 40 00:17:15,908 --> 00:17:18,616 Aptly put. 41 00:17:18,741 --> 00:17:21,658 And you, Mr... Dane? 42 00:17:21,658 --> 00:17:24,366 What is your speciality? 43 00:17:25,283 --> 00:17:29,491 I'm a stand-up comic, I do schtick, tell jokes. 44 00:17:29,575 --> 00:17:31,366 I'm afraid there's no place 45 00:17:31,450 --> 00:17:34,825 in the Antiquarian Reclamation Unit for a comedian. 46 00:17:34,866 --> 00:17:36,825 But there is for a schvimmer? 47 00:17:36,866 --> 00:17:42,700 Even if she were not a swimmer she would not be entirely useless. 48 00:17:42,741 --> 00:17:45,408 Well, thank you, Major. 49 00:17:45,450 --> 00:17:50,575 Major Volkmann, in his next sweep, will be wishing to interrogate you. 50 00:17:50,575 --> 00:17:54,241 - Is he another jazz lover? - He is a major... 51 00:17:54,325 --> 00:17:57,616 ...in the SS. 52 00:17:57,908 --> 00:18:01,033 Oy. I could catalogue your art collection, 53 00:18:01,116 --> 00:18:04,575 write biographies of jazz immortals, tune up the motorcycles. 54 00:18:04,575 --> 00:18:07,450 I do mending, washing... 55 00:18:07,450 --> 00:18:09,950 Come. We shall see how things go. 56 00:18:09,991 --> 00:18:13,325 I can teach dancing. Limber them up after all that goose-stepping. 57 00:18:13,366 --> 00:18:16,241 And Gershwin's An American in Paris... 58 00:18:16,241 --> 00:18:18,866 The Third Reich forbids Gershwin. 59 00:18:18,866 --> 00:18:21,158 And not a moment too soon. 60 00:18:21,241 --> 00:18:24,866 - Sergeant? - Herr Major. 61 00:18:24,991 --> 00:18:27,075 What took him so long? 62 00:18:27,116 --> 00:18:30,116 Sergeant, you will take Mr Dane to barrack seven 63 00:18:30,158 --> 00:18:35,450 and escort Miss Delmar to the guests' quarters next to the carpenter's shop. 64 00:18:35,491 --> 00:18:38,408 - Jawohl, Herr Major. - Jawohl. 65 00:18:39,658 --> 00:18:41,658 I hope you won't mind the banging. 66 00:18:41,658 --> 00:18:43,741 She never has. 67 00:18:49,533 --> 00:18:52,075 Charlie! 68 00:18:56,491 --> 00:18:59,825 They got a lot of loot in there. This Kraut could have a good thing going. 69 00:18:59,866 --> 00:19:04,366 - Not everyone's as crooked as you are. - You wanna bet? 70 00:19:56,325 --> 00:19:59,408 - Who is it? - It's Zoe. 71 00:19:59,908 --> 00:20:02,825 The kite is up. 72 00:20:05,325 --> 00:20:08,866 Braun's trying to locate the radio again. 73 00:20:08,908 --> 00:20:12,158 He'll never find it where he's been looking. 74 00:20:12,241 --> 00:20:14,825 You can change all that. 75 00:20:15,866 --> 00:20:18,616 That's a commitment I'm not prepared to make. 76 00:20:18,616 --> 00:20:20,908 Then stop complaining about it. 77 00:20:20,950 --> 00:20:24,241 - Climb back to your monastery. - Oh, I intend to. 78 00:20:25,450 --> 00:20:28,366 Is that part of your plan? 79 00:20:32,908 --> 00:20:37,283 Now, look, er... You forget I said that. 80 00:20:41,783 --> 00:20:46,366 "Achtung, Gefreiter Müller, das Licht in Baracke B ausschalten". 81 00:21:25,075 --> 00:21:28,200 - Who is it? - Otto Hecht. 82 00:21:29,116 --> 00:21:33,283 - Do I know you? - I am the commandant. 83 00:21:33,991 --> 00:21:36,200 Sorry. 84 00:21:36,200 --> 00:21:41,241 I have a tough time with names but I never forget a face. 85 00:21:42,658 --> 00:21:45,741 Well, my dear Miss Delmar, 86 00:21:45,866 --> 00:21:48,991 I see you adapt quickly to new situations. 87 00:21:48,991 --> 00:21:51,575 Everything in its proper place. 88 00:21:51,575 --> 00:21:54,533 Oh, I always like to make things homey, 89 00:21:54,533 --> 00:21:56,950 travelling a lot, the way we do. 90 00:21:56,991 --> 00:21:58,241 We? 91 00:21:58,325 --> 00:22:01,033 You and Charlie? 92 00:22:01,033 --> 00:22:04,491 No, no. We. We in show business. 93 00:22:04,491 --> 00:22:07,658 Charlie and I just met on this aquacade gig. 94 00:22:07,658 --> 00:22:12,658 Aquacade? That is an American word I am not knowing. 95 00:22:13,491 --> 00:22:18,075 It's, er... It's sort of like a wet Busby Berkeley routine. 96 00:22:18,158 --> 00:22:22,825 Only it gives the farmers a chance to see a lot of floating boobs. 97 00:22:22,908 --> 00:22:25,283 Boobs? 98 00:22:26,991 --> 00:22:29,700 Would you like to sit down? 99 00:22:30,075 --> 00:22:32,158 Thank you. 100 00:22:32,241 --> 00:22:34,741 - Please. - Oh, no, go ahead. 101 00:22:36,575 --> 00:22:40,741 - Why don't we, er, drink to something? - All right. 102 00:22:41,158 --> 00:22:44,075 Like, er... 103 00:22:44,491 --> 00:22:48,450 Like peace for the world. 104 00:22:50,158 --> 00:22:52,366 - Prost. - Cheers. 105 00:22:54,075 --> 00:22:56,700 Say, what's gonna happen to us? 106 00:23:00,366 --> 00:23:02,450 To you... nothing. 107 00:23:02,450 --> 00:23:05,866 I'm not so sure about your Jewish friend. 108 00:23:05,908 --> 00:23:07,741 How do you know he's Jewish? 109 00:23:07,741 --> 00:23:11,825 In the Third Reich, they assume everyone is Jewish... 110 00:23:11,908 --> 00:23:14,491 ...unless proven otherwise. 111 00:23:14,575 --> 00:23:18,825 You have, erm... nice thighs. 112 00:23:20,200 --> 00:23:22,283 Thanks. 113 00:23:23,033 --> 00:23:26,491 I would like to, er... 114 00:23:27,575 --> 00:23:30,741 So what's stopping you? 115 00:23:32,991 --> 00:23:36,283 I anticipate that you might. 116 00:23:36,366 --> 00:23:40,533 I may look dumb, but I'm not stupid. 117 00:23:51,325 --> 00:23:54,241 Something wrong? 118 00:23:54,241 --> 00:23:55,908 You are not responding. 119 00:23:55,950 --> 00:23:59,616 Honey, you said you wanted to... 120 00:23:59,658 --> 00:24:02,408 ...I didn't say I did. 121 00:24:02,533 --> 00:24:06,116 Well, I, er... do think that under the circumstances... 122 00:24:06,158 --> 00:24:10,658 ...you might cultivate a... little warmth. 123 00:24:10,700 --> 00:24:12,991 Good night. 124 00:24:13,700 --> 00:24:17,033 Aren't you going to take your wine back? 125 00:24:18,825 --> 00:24:21,408 That would not be the act of a gentleman. 126 00:24:21,533 --> 00:24:24,241 And blackmail is, huh? 127 00:24:25,866 --> 00:24:28,575 Only if it succeeds. 128 00:24:28,991 --> 00:24:30,450 Good night. 129 00:26:56,325 --> 00:27:00,283 - Hi, Frنulein! - Give 'em hell, baby. 130 00:27:02,033 --> 00:27:04,950 Oh, beautiful woman, Sergeant. Your mother? 131 00:27:04,991 --> 00:27:08,366 - My wife. - Ah, nice dainty quality about her. 132 00:27:08,408 --> 00:27:12,575 You're a man of exceptional taste, Sergeant. Exceptional taste. 133 00:27:17,408 --> 00:27:19,575 - Charlie? - Major. 134 00:27:21,575 --> 00:27:23,658 Nice view. 135 00:27:26,200 --> 00:27:29,366 Have you ever been to Hollywood? 136 00:27:29,450 --> 00:27:31,533 I've played a few bits there. 137 00:27:31,658 --> 00:27:34,075 Do you know... Ann Sheridan? 138 00:27:34,200 --> 00:27:36,908 Do I know Ann Sheridan? 139 00:27:37,700 --> 00:27:39,366 No. 140 00:27:40,575 --> 00:27:45,158 Miss Sheridan is what they call the... oomph girl, is she not? 141 00:27:45,241 --> 00:27:47,325 All the time. 142 00:27:48,366 --> 00:27:51,825 - What is "oomph"? - "Oomph"? 143 00:27:52,783 --> 00:27:55,908 It's the icing on the strudel, Major. 144 00:27:59,200 --> 00:28:03,158 That, then, is the area I would like to be discussing with you. 145 00:28:04,241 --> 00:28:06,700 In the matter of Miss Delmar. 146 00:28:06,783 --> 00:28:10,116 Your status here does not permit you connubial privileges. 147 00:28:10,158 --> 00:28:14,325 - So far. - Consider it a closed door. 148 00:28:16,533 --> 00:28:20,825 However, there is no reason that we all must suffer. 149 00:28:21,116 --> 00:28:23,283 Certainly not. 150 00:28:23,408 --> 00:28:27,575 - Idle machinery rusts. - Precisely. 151 00:28:27,616 --> 00:28:31,866 Now, given the uncertainty of your position here... 152 00:28:31,991 --> 00:28:34,408 I thought you might need a social director, you know, 153 00:28:34,450 --> 00:28:39,866 ...a bingo club, teach the tango, put on shows - I do a fabulous Jolson. 154 00:28:39,991 --> 00:28:42,241 You ain't heard nothin' yet! 155 00:28:42,366 --> 00:28:45,908 You, er... You have my permission. 156 00:28:45,991 --> 00:28:49,741 Terrific, you'll have the grooviest camp in the mountains. 157 00:28:50,033 --> 00:28:53,950 Now, er... Back to the question of oomph. 158 00:28:54,033 --> 00:28:57,741 - I thought that was going fine. - On the surface, yes. 159 00:28:57,783 --> 00:29:00,491 But, er... Uh-uh. 160 00:29:01,741 --> 00:29:05,241 Oh. Well, it's hard for some ladies to fake it. 161 00:29:05,283 --> 00:29:09,241 Well, she could look upon it as, er... 162 00:29:09,616 --> 00:29:11,908 ...theatre. 163 00:29:13,075 --> 00:29:18,908 I don't know, Major. A jazz lover like you stooping to this. 164 00:29:19,491 --> 00:29:22,658 The spoils of war, my friend. 165 00:29:53,658 --> 00:29:57,075 Have the girls heard anything about those two Americans? 166 00:29:57,158 --> 00:29:59,741 No, what about them? 167 00:29:59,866 --> 00:30:02,158 They may have been planted by the Germans - 168 00:30:02,241 --> 00:30:06,533 I'm waiting now to hear from Allied intelligence. 169 00:30:06,616 --> 00:30:09,325 We may have to kill them. 170 00:30:10,200 --> 00:30:12,908 - Yes? - It's Zoe. 171 00:30:15,991 --> 00:30:18,325 If he's from the prison camp, you take him. 172 00:30:18,366 --> 00:30:21,075 - It's Braun. - Braun. 173 00:30:21,950 --> 00:30:24,991 - With or without his truck? - With. 174 00:30:25,033 --> 00:30:27,908 Don't get upset, you don't have to be jealous of him 175 00:30:27,991 --> 00:30:32,158 - when he's with his truck. - It's the truck that upsets me. 176 00:37:11,075 --> 00:37:14,200 - Wait a minute, Otto. - It's Charlie. 177 00:37:17,658 --> 00:37:18,700 Sorry. 178 00:37:18,783 --> 00:37:22,533 You win a few, you lose a few, you seem to be travelling first class. 179 00:37:22,575 --> 00:37:25,700 Oh, come on, I'm just not a tragic figure. 180 00:37:25,825 --> 00:37:29,200 I make do, you above all people should understand that. 181 00:37:29,241 --> 00:37:32,575 - Dig, dig, dig. - I'm not attacking you. 182 00:37:32,825 --> 00:37:35,325 It's the way we are, that's why we're partners. 183 00:37:35,408 --> 00:37:38,491 Well, hear this, partner. We're joining the army. 184 00:37:38,575 --> 00:37:41,658 - Is our army here? - No, their army's here, 185 00:37:41,700 --> 00:37:44,491 ...we're gonna hit them and take over the camp. 186 00:37:44,575 --> 00:37:47,325 Oh, yeah? What will they be doing in the meantime? 187 00:37:47,366 --> 00:37:50,950 They'll be watching you strip. We'll put on a show for them. 188 00:37:50,991 --> 00:37:54,533 Oh, do I have to take my clothes off for Germans? 189 00:37:54,616 --> 00:37:57,825 Today Otto, tomorrow the world. 190 00:38:01,116 --> 00:38:04,241 - Does anyone have to get hurt? - Probably. So what? 191 00:38:04,283 --> 00:38:07,116 Because Otto's been very good to us. 192 00:38:07,200 --> 00:38:09,491 Well, maybe you should tell... 193 00:38:09,616 --> 00:38:12,866 Tell him, give him a little advanced notice. 194 00:38:12,991 --> 00:38:17,366 - You wouldn't still be here without him. - I'll keep it in mind. 195 00:38:18,491 --> 00:38:21,408 What are you guys going to do afterwards? 196 00:38:21,533 --> 00:38:24,450 Climb to the monastery and do a little select looting... 197 00:38:24,491 --> 00:38:27,408 ...before your friend gets it all. 198 00:38:27,825 --> 00:38:30,033 Hm, that's my baby. 199 00:38:30,116 --> 00:38:32,950 Hey. Charlie. 200 00:38:33,658 --> 00:38:36,866 You want to kiss and make up? 201 00:38:36,950 --> 00:38:38,825 How about just kiss? 202 00:38:38,866 --> 00:38:42,408 You don't have to play tough guy with me. 203 00:38:45,783 --> 00:38:47,450 - Charlie? - Yeah? 204 00:38:47,491 --> 00:38:50,783 - Can you make it? - How quickly they forget. 205 00:38:50,908 --> 00:38:53,158 There's two million bucks up there. 206 00:38:53,200 --> 00:38:57,366 For that kind of money I'd climb the Empire State Building. 207 00:39:51,950 --> 00:39:54,075 'Achtung! Achtung! 208 00:39:54,158 --> 00:39:58,366 'Wenn der Mِrder von Leutnant Braun sich nicht innerhalb 48 Stunden 209 00:39:58,408 --> 00:40:04,450 'freiwillig stellt, werden zehn weitere Einwohner erschossen'. 210 00:40:24,450 --> 00:40:26,241 'Achtung, Achtung'. 211 00:40:48,491 --> 00:40:50,575 You didn't have to kill Braun. 212 00:40:56,075 --> 00:40:58,325 I'll be the judge of that. 213 00:40:58,408 --> 00:41:02,158 I almost paid him off. He was satisfied with it. 214 00:41:02,450 --> 00:41:04,866 We cannot rely on that indefinitely. 215 00:41:04,950 --> 00:41:07,825 Are we going to kill the two Americans next? 216 00:41:07,866 --> 00:41:10,866 No, they've been cleared. 217 00:41:11,075 --> 00:41:13,158 How merciful. 218 00:41:13,200 --> 00:41:18,325 And do your superiors know what personal reason you had for killing Braun? 219 00:41:18,616 --> 00:41:21,700 What kind of a man do you think I am? 220 00:41:21,741 --> 00:41:23,825 We'll find out now. 221 00:41:49,241 --> 00:41:52,033 You're a pig! 222 00:41:55,575 --> 00:41:58,283 Zoe's death will be avenged. 223 00:41:59,783 --> 00:42:05,408 I hope so. Because if I have to, I'll turn you over to Volkmann myself. 224 00:42:11,283 --> 00:42:15,200 Exquisite. Absolutely exquisite. 225 00:42:15,991 --> 00:42:17,575 Thank you, Professor. 226 00:42:17,700 --> 00:42:20,700 And it does confirm our theory about the disparity... 227 00:42:20,741 --> 00:42:22,366 ...of the time line in this dig. 228 00:42:22,408 --> 00:42:24,450 That is second-century BC. 229 00:42:24,491 --> 00:42:27,366 90% of the rest of the finds are from the Christian era. 230 00:42:27,408 --> 00:42:33,033 You're right. We've run into the antique collection of a first-century Greek. 231 00:42:33,075 --> 00:42:34,700 It's a sobering thought, isn't it? 232 00:42:34,741 --> 00:42:37,241 2.000 years ago some rich merchant... 233 00:42:37,325 --> 00:42:40,658 looked upon that as ancient times. 234 00:42:42,158 --> 00:42:45,241 - Thank you, Professor. - Good night, Major. 235 00:42:45,283 --> 00:42:50,491 Oh, I shall tell Sergeant Mann you are free to drop in whenever you feel like it. 236 00:42:50,700 --> 00:42:51,950 Thank you. 237 00:49:46,491 --> 00:49:50,200 And now, gentlemen, the lady we've all been waiting for, 238 00:49:50,241 --> 00:49:53,450 America's answer to Lili Marlene... 239 00:49:53,491 --> 00:49:56,783 '... the star of stage, screen, radio, 240 00:49:56,825 --> 00:49:59,325 'industrial shows and aqua pura... 241 00:49:59,408 --> 00:50:02,116 'direct from the Radio City Music Hall 242 00:50:02,158 --> 00:50:06,325 'the Roxy Theatre and the Brooklyn Paramount... ' 243 00:50:10,366 --> 00:50:14,950 The lovely, the fabulous, the fantastically terrific... 244 00:50:15,116 --> 00:50:19,075 Miss Dottie Delmar. 245 00:50:52,158 --> 00:50:54,033 Come on, boys! 246 00:51:13,283 --> 00:51:16,408 Come on, get your hands out of your pockets. 247 00:51:24,950 --> 00:51:27,866 Ubaceni titl. 248 00:51:49,450 --> 00:51:52,700 - Let's hear it, guys! Yeah! - A... whoo-ee... 249 00:52:11,491 --> 00:52:16,283 Sergeant, will you sit down? You'll find yourself on the Russian front. 250 00:52:19,158 --> 00:52:21,616 Hey, wer hat meine Hose geklaut? 251 00:52:24,825 --> 00:52:26,658 You wanna see some more? 252 00:53:07,158 --> 00:53:09,241 Catch! 253 00:53:30,783 --> 00:53:33,908 Hope they don't kill us. 254 00:53:47,908 --> 00:53:52,408 Thank you. You'll never know how much we appreciate your cooperation. 255 00:54:46,116 --> 00:54:50,075 Professor, I hope you know what you're doing. 256 00:54:51,158 --> 00:54:53,658 All of you. 257 00:56:08,783 --> 00:56:14,158 - Why do anything to Major Hecht? - For one thing, he's invaded my country. 258 00:56:14,200 --> 00:56:17,241 - What is it with this woman? - She's right. 259 00:56:17,283 --> 00:56:21,158 We need Hecht to ensure Volkmann doesn't find out what happened. 260 00:56:21,158 --> 00:56:22,950 Maybe I can persuade him? 261 00:56:23,075 --> 00:56:26,491 I doubt it'll work, but you have my permission to try. 262 00:56:26,575 --> 00:56:31,491 Permission? I didn't do all this fighting just to change from Krauts to Greeks. 263 00:56:31,533 --> 00:56:32,991 What fighting? 264 00:56:33,033 --> 00:56:38,325 How long do you think it'll take Volkmann to find out, even with Hecht? 265 00:56:38,408 --> 00:56:40,700 - We have other plans. - So do I. 266 00:56:40,991 --> 00:56:47,241 - Oh, really? What would they be? - I want to climb up to that monastery. 267 00:59:09,950 --> 00:59:13,700 You all know Otto, he's really a good kid. 268 00:59:15,241 --> 00:59:18,366 Not that good. 269 01:00:02,200 --> 01:00:06,575 We shall begin by infiltrating the brothel in the village. 270 01:00:20,075 --> 01:00:22,241 Done. 271 01:00:22,741 --> 01:00:25,908 Now it's up to you. 272 01:02:15,950 --> 01:02:18,658 Im Laufschritt, marsch! 273 01:02:34,325 --> 01:02:36,491 Dreht rechts! 274 01:02:45,616 --> 01:02:48,200 - Hey, Zeno. - Yes? 275 01:02:48,241 --> 01:02:50,950 - So long as we're here... - The voice of Italy. 276 01:02:50,991 --> 01:02:54,825 Go downstairs, take the prisoners into the basement. 277 01:03:44,575 --> 01:03:48,325 Abteilung, links um! 278 01:04:05,116 --> 01:04:08,950 Remember, short bursts, Charlie. 279 01:04:08,991 --> 01:04:11,908 Not rat-tat-tat-tat like in the gangster movies. 280 01:04:11,950 --> 01:04:14,408 - Yes, sir. - The barrel heats up. 281 01:04:14,491 --> 01:04:16,991 Rat-tat-tat. Not rat-tat-tat-tat. 282 01:05:11,075 --> 01:05:14,408 Ganze Abteilung - Halt! 283 01:05:14,866 --> 01:05:18,366 Rechte Reihe einen Schritt vor. 284 01:05:18,408 --> 01:05:20,825 Links um. 285 01:05:22,158 --> 01:05:25,075 Linie bilden. 286 01:05:26,325 --> 01:05:29,950 Waffen entsichern. 287 01:07:48,741 --> 01:07:50,616 Is it safe? 288 01:09:28,866 --> 01:09:32,075 - Beeilt euch. - Ja. 289 01:09:32,158 --> 01:09:34,950 Kommt von dem Wagen runter. Los, dalli. 290 01:09:36,533 --> 01:09:39,241 Eleana, you take over. We're going downstairs. 291 01:09:55,908 --> 01:09:57,991 Los, an die Wand. 292 01:19:15,533 --> 01:19:17,658 Looks like, er... 293 01:19:17,741 --> 01:19:20,991 - Looks like it's pretty good here, huh? - Not a bad show. 294 01:19:21,075 --> 01:19:24,491 Element of total surprise, what? 295 01:19:24,616 --> 01:19:26,950 Dig him. 296 01:19:57,158 --> 01:19:59,658 Coming, Mother. 297 01:24:57,408 --> 01:25:01,491 When they find out something is wrong down there, they'll radio for help. 298 01:25:01,533 --> 01:25:03,450 We have to knock it out. 299 01:25:18,241 --> 01:25:20,116 If something happens to me... 300 01:25:20,408 --> 01:25:24,200 In 20 years when the Germans are selling Volkswagen all over the world, 301 01:25:24,241 --> 01:25:26,533 I'm going to be very angry. 302 01:26:02,700 --> 01:26:06,200 Jawohl. Ja, alles normal hier. 303 01:26:06,283 --> 01:26:09,408 Ja, ja, geht in Ordnung. Ja, gut. 304 01:31:33,700 --> 01:31:35,783 Jump! Jump! 305 01:35:28,741 --> 01:35:30,408 Halt! 306 01:39:23,908 --> 01:39:27,033 - Here you are. - Oh, thank you. 307 01:51:36,408 --> 01:51:38,491 Good timing. 308 01:51:47,158 --> 01:51:49,366 Heil Hitler. 309 01:51:57,075 --> 01:52:00,158 Now you can get out of the brothel business. 310 01:52:00,283 --> 01:52:02,491 I don't know. 311 01:52:02,575 --> 01:52:04,366 With the Germans gone, you'll have to. 312 01:52:04,408 --> 01:52:08,575 Greeks... they don't pay. 313 01:52:10,116 --> 01:52:12,408 They don't have to. 314 01:52:33,075 --> 01:52:36,658 We don't want the treasures, we only want to copy them. 315 01:53:30,575 --> 01:53:32,908 But if I'm not, say, "Cold". 316 01:54:01,491 --> 01:54:05,658 - Another drink? - None of this will be possible. 317 01:54:50,325 --> 01:54:53,033 Oh, Otto, take me inside. 318 01:54:53,033 --> 01:54:56,991 I've always wanted to see where people go when they want to... 319 01:54:57,158 --> 01:54:59,241 Hm. How typical of nice girls. 320 01:55:03,241 --> 01:55:05,366 Charlie! 321 01:55:06,491 --> 01:55:08,575 Charlie, we've been looking for you. 322 01:55:08,616 --> 01:55:11,283 We've got to celebrate, the war's almost over. 323 01:55:11,325 --> 01:55:13,825 What's to celebrate, for God's sakes? 324 01:55:13,866 --> 01:55:17,491 We haven't found any treasure and it looks like I'm losing my partner. 325 01:55:17,533 --> 01:55:21,533 You're not so much losing a partner as gaining one. 326 01:55:21,575 --> 01:55:24,491 - You're going to join my act? - No. 327 01:55:24,575 --> 01:55:27,283 I hope that you both will join mine. 328 01:55:27,325 --> 01:55:29,283 Please, let me explain. 329 01:55:29,325 --> 01:55:33,783 Switzerland ain't just cuckoo clocks, chocolates and watches. 330 01:55:33,825 --> 01:55:37,991 I have there treasures I have looted... erm, collected from all over Europe. 331 01:55:38,033 --> 01:55:43,408 My plan is, we will make flawless copies which you can sell in America. 332 01:55:43,450 --> 01:55:45,491 Even sell some back to the Greeks. 333 01:55:45,533 --> 01:55:48,658 I could start a mail order, sell to museums. 334 01:55:48,741 --> 01:55:50,491 - Dottie could do door-to-door soliciting. 335 01:55:50,491 --> 01:55:51,950 Oh, I'd like that. 336 01:55:51,991 --> 01:55:56,158 We will not be selling to museums, let's stick to my area. 337 01:55:56,241 --> 01:55:59,075 Being an antiquarian, this is something... 338 01:55:59,075 --> 01:56:03,741 You can handle the museums. We should incorporate - give us a name. 339 01:56:03,783 --> 01:56:05,408 Golden Oldies. 340 01:56:05,450 --> 01:56:09,616 Chutzpah Incorporated! What a team! 341 01:56:32,075 --> 01:56:34,950 Gentlemen, over here, let me show you. 342 01:56:35,033 --> 01:56:38,575 This building was the headquarters of the Greek Resistance. 343 01:56:38,616 --> 01:56:42,616 It is now a state museum, housing Byzantine treasures, 344 01:56:42,658 --> 01:56:46,658 including the famous plates from Mount Athena. 26361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.