All language subtitles for Fallen.2022.2160p.WEBRip.2500MB.DDP5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:32,471 --> 00:00:37,471 3 00:01:01,253 --> 00:01:06,325 Oh, Lord on High, grant me this prayer. 4 00:01:06,358 --> 00:01:10,797 Aid Your most humble servant 5 00:01:10,830 --> 00:01:15,735 and imbue this water with Your holy blessing 6 00:01:15,768 --> 00:01:18,136 such that it will cast away demons... 7 00:01:21,373 --> 00:01:25,545 and weaken the illnesses afflicting this, Your son. 8 00:01:32,685 --> 00:01:35,655 Keep the homes of Your faithful 9 00:01:35,688 --> 00:01:39,057 purified from the presence of evil 10 00:01:39,091 --> 00:01:43,328 and keep at bay all its filthy trickery. 11 00:01:44,764 --> 00:01:48,400 In nomine Patris, et Filli et Spiritus Sancti. 12 00:01:48,434 --> 00:01:50,637 Amen. 13 00:01:50,670 --> 00:01:52,170 Thank you, Father. 14 00:01:59,144 --> 00:02:01,447 Ahem. 15 00:02:01,481 --> 00:02:05,117 Today's services have concluded. 16 00:02:05,150 --> 00:02:07,286 Please, come back tomorrow. 17 00:02:08,721 --> 00:02:11,256 Tomorrow may be too late, Father. 18 00:02:19,398 --> 00:02:22,769 Abraham, the time has come. 19 00:02:25,705 --> 00:02:26,839 Your Reverence... 20 00:02:28,575 --> 00:02:31,276 I was not expecting to see you again 21 00:02:31,310 --> 00:02:33,880 after so many years have passed. 22 00:02:33,913 --> 00:02:36,415 I wish the reason for my visit were more pleasant. 23 00:02:40,720 --> 00:02:45,858 Abraham, something truly terrible is on the horizon, 24 00:02:45,892 --> 00:02:48,695 an evil like this world has never seen before. 25 00:02:48,728 --> 00:02:50,329 You know what I'm referring to. 26 00:02:52,599 --> 00:02:53,800 The signs are everywhere. 27 00:03:03,776 --> 00:03:07,145 Our Lord teaches us that violence is never the answer. 28 00:03:08,448 --> 00:03:12,217 But the time has come that even the most holiest of saints 29 00:03:12,250 --> 00:03:13,786 must become executioners. 30 00:03:16,522 --> 00:03:19,692 Abraham, we need your help. 31 00:03:34,474 --> 00:03:36,174 The way is long and difficult. 32 00:03:38,377 --> 00:03:42,381 But out of hell, we are led to the light. 33 00:03:52,759 --> 00:03:55,595 We will provide you with the means 34 00:03:55,628 --> 00:03:56,929 to defeat the coming darkness. 35 00:03:58,330 --> 00:04:00,265 You will not be alone 36 00:04:00,298 --> 00:04:01,834 as you walk through the dark valley. 37 00:04:08,808 --> 00:04:11,376 Are you willing to join us in this fight? 38 00:04:11,410 --> 00:04:12,377 Yes. 39 00:04:12,411 --> 00:04:14,881 Do you have the strength to make the sacrifices? 40 00:04:14,914 --> 00:04:15,882 Yes. 41 00:04:15,915 --> 00:04:18,985 Do you accept this mission of violent mercy? 42 00:04:19,018 --> 00:04:21,721 Yes, I accept. 43 00:04:35,001 --> 00:04:37,637 Oh, Eternal one, 44 00:04:37,670 --> 00:04:41,507 give this man the power to be your sword 45 00:04:41,541 --> 00:04:43,543 and administer your justice. 46 00:05:01,694 --> 00:05:03,629 It's been weeks since the darkness 47 00:05:03,663 --> 00:05:05,330 has overtaken the entire continent 48 00:05:05,363 --> 00:05:07,767 and there are no signs of its ending in sight. 49 00:05:07,800 --> 00:05:10,268 Riots in the streets continue in every city. 50 00:05:13,606 --> 00:05:15,975 The government encourages its citizens to stay calm, 51 00:05:16,008 --> 00:05:18,343 even though the death rate continues to climb. 52 00:05:18,376 --> 00:05:20,378 The president has announced that over the... 53 00:05:20,412 --> 00:05:23,683 To battle this evil, you must leave the city. 54 00:05:23,716 --> 00:05:27,520 Escape those places where the darkness will first descend. 55 00:05:27,553 --> 00:05:31,824 Our faithful will need a guide and you must be their shepherd. 56 00:05:31,858 --> 00:05:34,861 It is your duty to prepare them for what is to occur. 57 00:05:36,763 --> 00:05:38,531 May God be with you. 58 00:05:40,800 --> 00:05:43,035 May God be with you. 59 00:08:48,688 --> 00:08:49,956 Let's go. 60 00:10:08,334 --> 00:10:12,605 Well, well, well, it's about time. 61 00:10:35,361 --> 00:10:36,896 Good day to you, sir. 62 00:10:39,765 --> 00:10:41,233 Sorry, I'm a bit late. 63 00:10:42,835 --> 00:10:43,969 Come on in. 64 00:10:54,847 --> 00:10:56,816 I'd offer you a little something to drink, 65 00:10:56,849 --> 00:10:59,752 but this piss isn't fit for guests. 66 00:11:01,087 --> 00:11:03,355 Brought you everything from your list, Mr. Fallen, 67 00:11:03,389 --> 00:11:05,724 everything except milk. 68 00:11:06,692 --> 00:11:10,129 They were out at the general store today, but I'll try again tomorrow. 69 00:11:12,932 --> 00:11:14,867 That's all right. 70 00:11:14,900 --> 00:11:16,936 As long as I got my poison, I'm happy. 71 00:11:19,038 --> 00:11:23,342 Well, I could use a hand putting all this away. 72 00:11:24,844 --> 00:11:26,078 You bet, sir. 73 00:11:41,127 --> 00:11:42,261 Sir... 74 00:11:44,330 --> 00:11:45,865 how are things today? 75 00:11:47,867 --> 00:11:51,871 Well, not much different from other days. 76 00:11:57,877 --> 00:11:58,978 Thank you, Thomas. 77 00:12:02,781 --> 00:12:04,884 Don't mention it, sir. 78 00:12:04,917 --> 00:12:07,253 It's the least I can do to show our gratitude 79 00:12:07,286 --> 00:12:09,822 - for all you've done for our community. - This. 80 00:12:12,057 --> 00:12:13,325 Over there. 81 00:12:30,342 --> 00:12:34,013 Ah. Goes to the back of the house. 82 00:12:36,148 --> 00:12:40,085 Hasn't been opened since... the darkness. 83 00:13:01,207 --> 00:13:02,408 I got wood to chop. 84 00:13:04,310 --> 00:13:05,844 You keep an eye on her. 85 00:13:12,851 --> 00:13:13,919 Hey, Sarah. 86 00:13:58,531 --> 00:14:00,199 I got a little something. 87 00:14:31,531 --> 00:14:34,199 Well, that looks really fine on you, Sarah. 88 00:14:39,004 --> 00:14:41,940 Just imagine if that thing could talk. 89 00:14:43,242 --> 00:14:45,311 All the stories it would tell. 90 00:14:45,344 --> 00:14:49,214 Maybe it belonged to a Russian Czar's wife, 91 00:14:49,248 --> 00:14:52,318 or a fancy French queen. 92 00:14:52,351 --> 00:14:53,819 Now it's all yours. 93 00:15:19,144 --> 00:15:21,146 Let me go fix something hot for you. 94 00:16:05,023 --> 00:16:07,025 How is Sarah doing? 95 00:16:07,059 --> 00:16:11,631 Gave her something to sleep. Now she's out like a light. 96 00:16:11,664 --> 00:16:16,001 Well, if there's nothing more I can do for you, sir, I'll be going. 97 00:16:18,036 --> 00:16:19,104 Son... 98 00:16:20,673 --> 00:16:22,207 you're not going anywhere. 99 00:16:30,382 --> 00:16:33,919 Mmm. This is a fine supper, sir. 100 00:16:35,053 --> 00:16:38,525 I haven't eaten that well since before the darkness. 101 00:16:46,499 --> 00:16:47,700 What's that? 102 00:16:52,337 --> 00:16:56,041 Well, I went out on a limb this morning 103 00:16:56,074 --> 00:16:59,144 when I was at the general store, got it for her. 104 00:17:03,450 --> 00:17:05,552 You shouldn't have. 105 00:17:05,585 --> 00:17:07,587 No, sir. It's no problem at all. 106 00:17:17,564 --> 00:17:20,132 If you don't mind me saying so, sir, 107 00:17:20,165 --> 00:17:23,235 It's very uncanny how much Sarah's looking more and more like the missus. 108 00:17:26,673 --> 00:17:28,207 What do you mean? 109 00:17:29,809 --> 00:17:32,044 Well, I was having a look at the photograph... 110 00:17:34,379 --> 00:17:35,715 over by the gramophone today. 111 00:17:36,583 --> 00:17:38,383 Sarah is spitting image of your wife. 112 00:17:49,429 --> 00:17:50,663 Actually... 113 00:17:52,499 --> 00:17:54,567 Sarah doesn't look a thing like her. 114 00:17:54,601 --> 00:17:57,236 - No, sir, I'm telling you... - But she doesn't! 115 00:18:05,612 --> 00:18:07,614 Sarah never would have abandoned me. 116 00:18:16,154 --> 00:18:19,692 The rain's let up. Time for you to leave. 117 00:18:42,882 --> 00:18:46,118 Thanks for supper, sir. Good night, Sarah. 118 00:20:09,636 --> 00:20:11,571 Mary, Mary. 119 00:20:14,239 --> 00:20:15,842 - No, no, no. - Mary. 120 00:20:15,875 --> 00:20:17,744 - Stop. No! - Let me through! 121 00:21:12,432 --> 00:21:15,300 I'm sorry, she shall live, 122 00:21:15,333 --> 00:21:17,637 but she'll be nothing but a cripple. 123 00:21:17,670 --> 00:21:20,707 Nothing but a cripple. 124 00:21:20,740 --> 00:21:23,241 Nothing but a cripple. 125 00:21:23,275 --> 00:21:26,713 - Nothing but a cripple. - Nothing but a cripple. 126 00:21:26,746 --> 00:21:27,947 Nothing but a cripple. 127 00:21:36,388 --> 00:21:38,390 ...but a cripple. 128 00:21:40,292 --> 00:21:41,928 Nothing but a cripple. 129 00:21:41,961 --> 00:21:43,730 Nothing but a cripple. 130 00:23:04,409 --> 00:23:05,812 Hey. 131 00:23:07,513 --> 00:23:09,381 Shh. 132 00:23:09,414 --> 00:23:11,349 Hey. 133 00:23:59,165 --> 00:24:03,769 Hey, come here! Come here! 134 00:24:47,713 --> 00:24:52,051 As of tomorrow, no more visitors. 135 00:25:25,785 --> 00:25:27,920 Just wanted to apologize for my behavior last night. 136 00:25:33,859 --> 00:25:36,796 I brought you that milk we were missing 137 00:25:36,829 --> 00:25:41,801 and... there's a token of my apologies. 138 00:25:43,803 --> 00:25:45,137 A bit of something extra. 139 00:25:49,141 --> 00:25:50,810 I hope you like it. 140 00:26:00,619 --> 00:26:03,556 You do know how to get back in my good graces, huh? 141 00:26:08,561 --> 00:26:10,296 Where's my usual welcoming comittee? 142 00:26:10,329 --> 00:26:13,733 Mm, my dog... 143 00:26:13,766 --> 00:26:16,569 Who knows where he's off to now. 144 00:26:16,602 --> 00:26:20,639 Probably run after a hare into the woods somewhere. 145 00:26:20,673 --> 00:26:22,742 I was just about to go looking for him. 146 00:26:22,775 --> 00:26:23,976 Want me to come along? 147 00:26:25,144 --> 00:26:27,847 Ah, that won't be necessary. 148 00:26:29,915 --> 00:26:31,183 You look after Sarah for me. 149 00:26:33,052 --> 00:26:34,220 My pleasure, sir. 150 00:27:20,032 --> 00:27:21,167 This one. 151 00:27:23,936 --> 00:27:27,807 This was the music for a picture show I saw in town when I was little. 152 00:27:49,028 --> 00:27:51,263 I can't remember the name of it, 153 00:27:51,297 --> 00:27:55,334 but it was the story of this powerful magic spell 154 00:27:55,367 --> 00:27:58,771 that made this big clay statue come to life. 155 00:28:03,909 --> 00:28:05,911 I wish you could tell me what's wrong. 156 00:28:09,248 --> 00:28:13,085 One day, I'm gonna take you far, far away from all this. You have my word. 157 00:28:17,289 --> 00:28:19,291 Sir, I just don't know what Sarah... 158 00:28:19,325 --> 00:28:21,093 - Out. - But sir... 159 00:28:21,127 --> 00:28:24,396 - I said out of this house, now. - Sir! 160 00:28:28,100 --> 00:28:30,636 Sir, I swear to God, I didn't do anything. Sir? 161 00:28:34,940 --> 00:28:37,076 What's wrong with you? Have you gone mad? 162 00:28:37,109 --> 00:28:40,312 Get out of here and don't you ever come back! 163 00:29:04,803 --> 00:29:06,805 Don't you dare look at me that way! 164 00:30:21,514 --> 00:30:25,552 I'm going out to check on the traps before dark falls. 165 00:30:25,585 --> 00:30:27,052 It won't be long. 166 00:30:30,889 --> 00:30:32,057 Sleep well. 167 00:34:09,308 --> 00:34:12,745 My heavenly Father, 168 00:34:12,779 --> 00:34:16,048 I do tremble at Your mercy, 169 00:34:16,081 --> 00:34:18,083 and beg You to fill me with Your strength. 170 00:34:20,252 --> 00:34:24,223 May my eternal faith in You 171 00:34:24,256 --> 00:34:27,527 guide me in this fight to drive out the evil spirits 172 00:34:27,560 --> 00:34:29,562 who doth torture this creature. 173 00:34:31,129 --> 00:34:32,665 You, Lord, 174 00:34:32,699 --> 00:34:36,268 who will rain down Your wrath of fire and fury 175 00:34:36,301 --> 00:34:39,037 on that day of judgment for all men. 176 00:34:41,240 --> 00:34:42,442 Amen. 177 00:35:39,599 --> 00:35:43,536 Sarah! Sarah! Sarah! 178 00:36:10,863 --> 00:36:13,298 You'll be safe here. It'll all be okay. 179 00:41:51,671 --> 00:41:53,105 My Sarah... 180 00:41:54,807 --> 00:41:56,876 Are you all right? 181 00:42:03,849 --> 00:42:07,253 We're unsafe up here. 182 00:42:07,286 --> 00:42:09,655 Tonight we'll sleep downstairs again. 183 00:42:26,839 --> 00:42:28,841 Collect your things for tonight. 184 00:42:51,597 --> 00:42:52,732 Who's there?! 185 00:42:58,037 --> 00:42:59,705 It's me, Thomas. 186 00:43:02,308 --> 00:43:04,844 Told you to never show your face back here again. 187 00:43:04,877 --> 00:43:07,246 What's going on? Why are the doors and windows boarded up? 188 00:43:07,279 --> 00:43:08,180 Where's Sarah? 189 00:43:08,214 --> 00:43:11,217 It's none of your concern. Get out of here. 190 00:43:11,250 --> 00:43:16,055 I'm not going anywhere until you answer my questions and I know Sarah's okay! 191 00:43:16,088 --> 00:43:19,625 Just who do you think you're talking to, you little...? 192 00:43:19,658 --> 00:43:21,894 Sarah! Sarah! 193 00:43:26,665 --> 00:43:28,567 Get out of here. 194 00:43:30,269 --> 00:43:31,570 Sir... 195 00:43:33,205 --> 00:43:34,840 lower that rifle. 196 00:43:44,383 --> 00:43:46,619 Get out of my sight! 197 00:43:46,652 --> 00:43:49,855 Unless you want to end up just a memory in my prayers tonight. 198 00:44:03,035 --> 00:44:06,338 Ten, nine, eight... 199 00:44:06,372 --> 00:44:08,107 This won't be the last you'll see of me. 200 00:44:08,140 --> 00:44:09,942 If you think I'm just going to leave... 201 00:44:11,877 --> 00:44:13,879 Seven, six, 202 00:44:15,948 --> 00:44:17,183 five, 203 00:44:17,216 --> 00:44:18,818 four, 204 00:44:18,851 --> 00:44:20,052 three, 205 00:44:20,086 --> 00:44:21,253 two, 206 00:44:21,287 --> 00:44:22,221 one! 207 00:44:34,333 --> 00:44:35,868 Let's do it. 208 00:45:22,414 --> 00:45:24,116 It's been a long time... 209 00:45:25,851 --> 00:45:28,420 since the two of us have had a face-to-face. 210 00:45:33,993 --> 00:45:38,330 Now... all of this is Your will. 211 00:45:39,732 --> 00:45:41,934 I will humbly accept it as so. 212 00:45:43,736 --> 00:45:47,072 But help me to see what I've done to wrong You. 213 00:45:48,941 --> 00:45:50,276 Give me a sign. 214 00:45:58,851 --> 00:46:00,186 That's what I thought. 215 00:46:58,310 --> 00:47:01,780 Father, bless this water, 216 00:47:01,814 --> 00:47:08,320 You who ordered the prophet Elijah to purify water with salt. 217 00:47:08,354 --> 00:47:12,825 Let it be this day that we're freed from evil 218 00:47:12,858 --> 00:47:16,529 and protected by Your Holy Spirit. 219 00:47:16,563 --> 00:47:19,432 In Christ's Name, amen. 220 00:48:24,897 --> 00:48:27,900 - Hi, Daddy. - Hey. 221 00:48:27,933 --> 00:48:30,903 My little one, eh? 222 00:48:33,339 --> 00:48:36,942 My brothers and sisters, 223 00:48:36,975 --> 00:48:39,479 we find ourselves in the midst of trying times. 224 00:48:41,180 --> 00:48:44,149 Now more than ever, 225 00:48:44,183 --> 00:48:46,619 our community must band together 226 00:48:46,653 --> 00:48:49,188 because the darkness is coming. 227 00:48:51,190 --> 00:48:53,493 We must unite in strength 228 00:48:53,526 --> 00:48:57,062 and it will be the word of our Lord that will save us, 229 00:48:57,096 --> 00:48:59,031 you can be sure. 230 00:49:01,333 --> 00:49:05,572 So now let us read of the Apocalypse 231 00:49:05,605 --> 00:49:08,475 from the scriptures of St. John. 232 00:49:08,508 --> 00:49:11,511 In nomine Patris, et Filli et Spiritus Sancti. 233 00:49:11,544 --> 00:49:12,479 Amen. 234 00:49:28,093 --> 00:49:31,296 Father, I just wanted to thank you again 235 00:49:31,330 --> 00:49:34,900 for rescuing my fathers' soul from the dark shadows. 236 00:49:36,503 --> 00:49:39,405 He never had another attack after your help. 237 00:49:39,439 --> 00:49:41,373 You saved his life. 238 00:49:41,407 --> 00:49:43,242 It was hardly my doing. 239 00:49:43,275 --> 00:49:46,111 That's the will of the Lord you saw, 240 00:49:46,145 --> 00:49:50,483 He who chose to be gracious and generous with your father that day. 241 00:49:53,085 --> 00:49:56,955 We are not always able to understand 242 00:49:56,989 --> 00:50:00,660 what our Heavenly Father has in store for us. 243 00:50:00,693 --> 00:50:02,361 - Thank you. - Thank you. 244 00:50:05,197 --> 00:50:06,265 Father. 245 00:51:17,336 --> 00:51:19,037 I'm so sorry. 246 00:51:24,644 --> 00:51:25,578 Um... 247 00:51:28,347 --> 00:51:33,218 You have to understand that you're the most precious thing I have. 248 00:51:36,523 --> 00:51:38,056 You're my little one. 249 00:51:42,795 --> 00:51:47,266 I hope one day on this... 250 00:51:58,545 --> 00:52:00,212 This will help you sleep. 251 00:52:11,591 --> 00:52:15,360 The vigil watch arouses a fear... 252 00:52:16,663 --> 00:52:18,665 which keeps awareness at bay... 253 00:52:21,199 --> 00:52:25,404 just as a mortal sin drives away sleep. 254 00:52:51,396 --> 00:52:52,599 Sarah. 255 00:53:17,757 --> 00:53:22,462 You know, I haven't made you your favorite lunch 256 00:53:22,495 --> 00:53:24,497 since before the darkness. 257 00:53:39,946 --> 00:53:44,216 You slept so deeply last night. 258 00:53:44,249 --> 00:53:45,317 You know, 259 00:53:46,552 --> 00:53:49,254 I think what happened was no accident. 260 00:53:50,556 --> 00:53:53,526 It was God's intent to test our faith 261 00:53:53,559 --> 00:53:56,429 like He did with Job and Abraham before him. 262 00:53:57,730 --> 00:54:01,934 He wanted to punish us for what we've done. 263 00:54:01,968 --> 00:54:04,169 Shame us for our sins... 264 00:54:06,773 --> 00:54:10,308 and put us on our path to repentance. 265 00:54:13,345 --> 00:54:14,881 And you repented? 266 00:56:07,894 --> 00:56:09,427 Abraham... 267 00:56:11,396 --> 00:56:13,766 What in the world is going on here? 268 00:56:15,367 --> 00:56:16,702 We need to talk. 269 00:56:21,007 --> 00:56:23,341 There are truths we need now speak. 270 00:56:32,852 --> 00:56:35,021 You have nothing to say for yourself? 271 00:56:39,091 --> 00:56:40,960 Then I will be the first to begin. 272 00:56:43,830 --> 00:56:45,397 Have I ever told you how it came to be 273 00:56:45,431 --> 00:56:48,034 that I dedicated my life to our Lord? 274 00:56:51,804 --> 00:56:54,640 It all began when I was a small boy, 275 00:56:54,674 --> 00:56:56,341 right about Sarah's age. 276 00:56:57,210 --> 00:57:02,148 My father would close me up in the cellar 277 00:57:02,181 --> 00:57:05,551 and would force me to memorize the whole Bible, every passage. 278 00:57:08,921 --> 00:57:12,592 One day I forgot a paragraph... 279 00:57:14,126 --> 00:57:16,796 and he beat me so hard, 280 00:57:16,829 --> 00:57:18,898 I was in bed the whole week after. 281 00:57:20,566 --> 00:57:24,070 Through all that, I never hated that man. 282 00:57:25,805 --> 00:57:26,873 Why should I? 283 00:57:28,507 --> 00:57:32,879 He told me the demons are always waiting. 284 00:57:32,912 --> 00:57:36,482 Abe, I don't follow you. 285 00:57:36,515 --> 00:57:39,852 And I lived with a demon for all these years. 286 00:57:41,754 --> 00:57:43,923 I slept with it, 287 00:57:43,956 --> 00:57:46,592 I fed it 288 00:57:46,626 --> 00:57:48,928 and I loved it with all my heart. 289 00:57:48,961 --> 00:57:50,696 - Abraham... - Silence! 290 00:57:52,632 --> 00:57:53,966 Silence. 291 00:57:55,902 --> 00:57:58,971 I saw what you were doing in our daughter's room. 292 00:57:59,005 --> 00:58:00,206 You've condemned her life! 293 00:58:00,239 --> 00:58:02,875 No, no, you misunderstood. 294 00:58:02,909 --> 00:58:05,912 I was only trying to cure Sarah's... 295 00:58:05,945 --> 00:58:07,647 I tell you! 296 00:58:10,683 --> 00:58:12,685 Don't even pronounce her name. 297 00:58:15,021 --> 00:58:16,188 Admit your sins. 298 00:58:18,724 --> 00:58:20,126 Admit your sins. 299 00:58:27,199 --> 00:58:30,937 Admit. There's nothing worse... 300 00:58:30,970 --> 00:58:32,471 than a witch! 301 01:00:18,044 --> 01:00:21,247 "Beware, the ritual will not work." 302 01:01:24,276 --> 01:01:26,378 Thomas. 303 01:01:32,452 --> 01:01:33,886 Sarah! 304 01:01:38,757 --> 01:01:39,859 Sarah! 305 01:01:39,892 --> 01:01:42,328 Rise, I command, rise from your sleep 306 01:01:42,361 --> 01:01:44,363 and come forth in multitudes. 307 01:01:46,799 --> 01:01:48,968 With these signs, I summon you here. 308 01:01:49,001 --> 01:01:51,871 With these words, I declare the gates open. 309 01:01:55,407 --> 01:01:59,979 Why have you done this to me? After all that I've done for you? 310 01:02:02,748 --> 01:02:04,717 Silence, Father. 311 01:02:07,019 --> 01:02:09,955 You are a witch, like your mother! 312 01:06:55,340 --> 01:07:00,045 "Beware, the ritual will not work 313 01:07:00,078 --> 01:07:04,116 if the curse is conjured by a blood relative." 314 01:08:41,648 --> 01:08:45,284 Recognize that, Daddy? Hmm? 315 01:08:46,285 --> 01:08:47,820 It's my mama's special book. 316 01:08:49,354 --> 01:08:52,424 It's the only memory I have left of hers. 317 01:08:55,695 --> 01:08:57,062 Her teachings... 318 01:08:57,864 --> 01:09:00,098 your death's perfect recipe... 319 01:09:01,601 --> 01:09:03,803 It's all in there. 320 01:09:05,738 --> 01:09:08,206 All I needed 321 01:09:08,240 --> 01:09:12,377 was a little bit of your blood... 322 01:09:14,179 --> 01:09:16,616 ...to complete the curse. 323 01:09:24,791 --> 01:09:28,327 Do you really think that faith of yours 324 01:09:28,360 --> 01:09:30,697 can get you out of this? 325 01:09:34,366 --> 01:09:36,669 You're wrong. 326 01:09:36,703 --> 01:09:38,871 That little potion you gave me last night 327 01:09:38,905 --> 01:09:42,274 gave you more of a chance than that stupid cross! 328 01:09:43,876 --> 01:09:45,277 After all... 329 01:09:48,514 --> 01:09:53,886 it gave you one more day 330 01:09:53,920 --> 01:09:56,789 of staying alive while I slept. 331 01:09:58,691 --> 01:10:01,694 If we can call what you do living. 332 01:10:18,310 --> 01:10:21,514 You've robbed me of my mama's love, 333 01:10:21,547 --> 01:10:25,417 then you take away the only friend I have in the world! 334 01:10:28,521 --> 01:10:29,856 It's my turn. 335 01:10:31,289 --> 01:10:33,258 It's my turn... 336 01:10:33,291 --> 01:10:35,928 to put an end to your miserable life! 337 01:10:38,296 --> 01:10:40,533 Let's even up the scales, shall we? 338 01:10:58,250 --> 01:11:00,520 I'm sorry. 339 01:11:02,555 --> 01:11:06,826 Sorry. I'm sorry. 340 01:11:06,859 --> 01:11:08,861 I'm sorry. 341 01:11:29,649 --> 01:11:34,352 Well, someone has finally woken up. 342 01:11:34,386 --> 01:11:36,723 I've been traveling alone for an hour now. 343 01:11:42,795 --> 01:11:45,397 Is everything okay? 344 01:11:45,431 --> 01:11:48,000 Yeah. 345 01:11:48,034 --> 01:11:52,605 I just had a bad dream. 346 01:11:52,638 --> 01:11:54,339 Mm. 347 01:11:54,372 --> 01:11:58,578 Do you want to talk about it? 348 01:11:58,611 --> 01:12:01,781 I can't remember much. 349 01:12:01,814 --> 01:12:05,585 It was me and you and our daughter... 350 01:12:07,887 --> 01:12:11,057 and some strange creatures attacking our home. 351 01:12:11,090 --> 01:12:13,760 Hmm. 352 01:12:13,793 --> 01:12:18,898 You should really cut out whatever you've been reading lately. 353 01:12:24,504 --> 01:12:28,708 Hey, are you all right? 354 01:12:28,741 --> 01:12:31,711 Yeah, it's just the baby. 355 01:12:31,744 --> 01:12:34,747 Lately she's been kicking, even more than normal 356 01:12:37,450 --> 01:12:41,621 - Well, it's almost time, you know? - Yeah. 357 01:12:43,456 --> 01:12:48,094 We should begin thinking of a name. 358 01:12:48,127 --> 01:12:50,897 Yeah. 359 01:12:50,930 --> 01:12:52,297 So... 360 01:12:54,399 --> 01:12:56,769 What do you think of Sarah? 361 01:12:58,437 --> 01:12:59,672 Sarah? 362 01:13:01,373 --> 01:13:02,475 Not bad. 363 01:13:04,911 --> 01:13:06,913 So, is it here? 364 01:13:11,017 --> 01:13:12,919 You'll see. 365 01:13:12,952 --> 01:13:15,721 We'll be happy here. 366 01:14:38,598 --> 01:14:43,598 25802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.