Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,565 --> 00:02:35,176
To put Casablanca
right into the shade,
2
00:02:35,200 --> 00:02:38,541
Hitler entertains his
Axis partner in Berlin.
3
00:02:39,399 --> 00:02:41,286
First item is that well-known maneuver
4
00:02:41,310 --> 00:02:43,940
recently renamed the Westward Advance.
5
00:03:25,530 --> 00:03:26,533
Put that away.
6
00:03:28,920 --> 00:03:30,961
He's not going to shoot you.
7
00:03:36,340 --> 00:03:38,450
Go, get out of here.
8
00:03:50,110 --> 00:03:51,366
Easy.
9
00:03:51,390 --> 00:03:52,490
This thing's delicate.
10
00:04:04,590 --> 00:04:05,826
- There it is.
- Hey.
11
00:04:05,850 --> 00:04:07,296
That's it.
12
00:04:07,320 --> 00:04:08,153
Turn it up.
13
00:04:17,560 --> 00:04:19,732
This is the BBC London,
14
00:04:19,756 --> 00:04:22,136
broadcasting to Denmark.
15
00:04:22,160 --> 00:04:26,506
We send greetings to Hamlet
this evening from Horatio.
16
00:04:26,530 --> 00:04:30,756
Hamlet must quench the brewer's
thirst with something cold.
17
00:04:30,780 --> 00:04:33,763
I repeat, we send greetings
to Hamlet this evening-
18
00:04:33,787 --> 00:04:34,727
- Are we Hamlet?
19
00:04:34,751 --> 00:04:36,736
Tomorrow with the whole damn RAF.
20
00:04:36,760 --> 00:04:37,853
Without wings.
21
00:04:38,970 --> 00:04:40,496
We need some more light over here, Willy.
22
00:04:40,520 --> 00:04:42,136
Where's the other torch?
23
00:04:42,160 --> 00:04:45,776
Valdez,
Dalmar, and Duncan could picnic-
24
00:04:45,800 --> 00:04:46,633
- Gently.
25
00:05:19,998 --> 00:05:20,929
Don't force it.
26
00:05:20,953 --> 00:05:22,535
Okay, I'm trying.
27
00:05:28,682 --> 00:05:29,515
Good.
28
00:05:53,227 --> 00:05:54,227
That's it.
29
00:09:33,236 --> 00:09:34,182
Get out of here!
30
00:09:34,206 --> 00:09:35,123
Go, go, go!
31
00:11:21,270 --> 00:11:22,543
Can I get you something?
32
00:11:24,100 --> 00:11:24,933
Solomon.
33
00:11:32,510 --> 00:11:33,343
Emma.
34
00:11:34,280 --> 00:11:35,296
Petersens, dear.
35
00:11:35,320 --> 00:11:36,813
They can't hear a thing.
36
00:13:14,177 --> 00:13:16,633
All right, mother, don't worry.
37
00:13:17,520 --> 00:13:18,986
Sorry.
38
00:13:19,010 --> 00:13:21,793
The curfew's on, you
have to be more careful.
39
00:13:23,870 --> 00:13:25,646
Was there trouble again at the theater?
40
00:13:25,670 --> 00:13:28,620
No, I just sat down in the
park for a minute, that's all.
41
00:13:29,930 --> 00:13:30,763
It's not all.
42
00:13:32,150 --> 00:13:34,300
Your father says the
factory's been bombed.
43
00:13:37,740 --> 00:13:41,656
And he shuts himself in
there, listening to his music
44
00:13:41,680 --> 00:13:45,143
louder than ever, getting
himself all wound up.
45
00:13:49,250 --> 00:13:50,826
Keep trying to tell him that nothing's
46
00:13:50,850 --> 00:13:52,023
going to happen to us.
47
00:13:52,860 --> 00:13:53,743
This is Denmark.
48
00:13:56,580 --> 00:13:58,030
He says I should know better.
49
00:13:59,540 --> 00:14:00,373
We'll be fine.
50
00:14:02,316 --> 00:14:03,149
Won't we?
51
00:14:13,520 --> 00:14:14,620
- Coffee, dear?
- No.
52
00:14:15,490 --> 00:14:18,256
Last night, the cinema,
tonight, the factory.
53
00:14:18,280 --> 00:14:21,076
These foolish youngsters,
they don't understand.
54
00:14:21,100 --> 00:14:23,653
Their sabotage would only
make things worse for us.
55
00:14:25,570 --> 00:14:27,476
Aren't they on our side?
56
00:14:27,500 --> 00:14:29,036
The only people on your side, Sara,
57
00:14:29,060 --> 00:14:30,756
are right here in this room.
58
00:14:30,780 --> 00:14:33,423
What resistance have we
ever given the Germans?
59
00:14:39,150 --> 00:14:41,606
The war is not being fought here, Sara.
60
00:14:41,630 --> 00:14:44,546
If the Germans want Danish meat,
if they want Danish butter,
61
00:14:44,570 --> 00:14:45,916
we let them have it.
62
00:14:45,940 --> 00:14:47,356
We might as well join the Gestapo.
63
00:14:47,380 --> 00:14:48,886
Sara, please.
64
00:14:48,910 --> 00:14:50,066
Both of you.
65
00:14:50,090 --> 00:14:52,346
Can't we have one without this argument?
66
00:14:52,370 --> 00:14:53,876
You don't like it when I say it, fine,
67
00:14:53,900 --> 00:14:54,985
but that is the king's position.
68
00:14:55,009 --> 00:14:56,446
The king is under arrest.
69
00:14:56,470 --> 00:14:58,923
The king is on our side too, Sara.
70
00:15:00,440 --> 00:15:02,526
Rosh Hashanah is one week away.
71
00:15:02,550 --> 00:15:05,503
Would it be too much to
want one week of peace?
72
00:15:07,410 --> 00:15:08,715
It is. Yes.
73
00:15:08,739 --> 00:15:09,989
Sara, enough.
74
00:15:43,212 --> 00:15:44,045
Sara.
75
00:15:46,830 --> 00:15:47,780
What are you doing?
76
00:15:54,240 --> 00:15:55,236
Has father left?
77
00:15:55,260 --> 00:15:56,116
Who is this?
78
00:15:56,140 --> 00:15:57,097
Has he left?
79
00:15:57,121 --> 00:15:59,136
Yes, yes, who is he?!
80
00:15:59,160 --> 00:16:01,216
Found him last night.
81
00:16:01,240 --> 00:16:03,763
Oh god, still bleeding!
82
00:16:05,410 --> 00:16:07,206
He's been shot.
83
00:16:07,230 --> 00:16:08,726
Help me bring him in the house.
84
00:16:08,750 --> 00:16:09,583
Wait a minute.
85
00:16:10,484 --> 00:16:11,651
Look at him.
86
00:16:14,813 --> 00:16:15,646
Sara.
87
00:16:19,735 --> 00:16:20,935
He's lost so much blood.
88
00:16:47,220 --> 00:16:49,296
Sara, you need to get Dr. Thompson.
89
00:16:49,320 --> 00:16:50,506
We can't do that.
90
00:16:50,530 --> 00:16:52,616
He's going to die in your bed.
91
00:16:52,640 --> 00:16:54,596
I was stopped last
night on the way home.
92
00:16:54,620 --> 00:16:56,306
They were looking for a wounded man.
93
00:16:56,330 --> 00:16:58,396
They'll be watching every doctor's house.
94
00:16:58,420 --> 00:17:00,273
You're gonna have us arrested, Sara.
95
00:17:01,110 --> 00:17:01,920
Please.
96
00:17:01,944 --> 00:17:03,526
I can't do this our life-
97
00:17:03,550 --> 00:17:05,036
- Yes you can, you can do it.
- If I remember how to do it.
98
00:17:05,060 --> 00:17:06,488
You can do it.
99
00:17:06,512 --> 00:17:08,213
You have to.
100
00:17:12,335 --> 00:17:15,096
Get me a pot of boiling
water and a candle.
101
00:17:15,120 --> 00:17:17,020
- What else, what else?
- More gauze.
102
00:17:44,970 --> 00:17:48,336
The guard told me they
killed a saboteur last night.
103
00:17:48,360 --> 00:17:52,846
Larsen asked the Gestapo
about displaying the body.
104
00:17:52,870 --> 00:17:55,296
Someone said no, thank God.
105
00:17:55,320 --> 00:17:57,143
They caught two of them.
106
00:17:58,830 --> 00:17:59,830
This is from Larsen.
107
00:18:04,630 --> 00:18:07,420
Now, if they catch them,
they just shoot them.
108
00:20:06,040 --> 00:20:08,496
All his bright colors were gone.
109
00:20:08,520 --> 00:20:12,556
No one could tell if this
had happened on his voyage
110
00:20:12,580 --> 00:20:14,323
or was the result of grief.
111
00:20:15,970 --> 00:20:17,453
He looked at the little lady.
112
00:20:18,400 --> 00:20:19,593
She looked at him.
113
00:20:20,940 --> 00:20:24,936
And he could feel he was melting,
114
00:20:24,960 --> 00:20:29,023
but he still stood staunchly,
with his arms at the shoulder,
115
00:20:30,000 --> 00:20:31,193
then a door opened.
116
00:20:32,200 --> 00:20:35,636
The draft caught the dancer and she flew
117
00:20:35,660 --> 00:20:38,983
right into the stove to the tin soldier.
118
00:20:42,970 --> 00:20:45,020
Been a while since anyone's read to me.
119
00:21:12,050 --> 00:21:13,333
I fell before.
120
00:21:14,400 --> 00:21:15,646
You were shot.
121
00:21:15,670 --> 00:21:16,503
Yes.
122
00:21:18,920 --> 00:21:22,360
But I meant just before...
123
00:21:24,148 --> 00:21:28,286
You fainted.
124
00:21:28,310 --> 00:21:29,143
It was...
125
00:21:34,962 --> 00:21:36,295
You all right?
126
00:21:38,170 --> 00:21:39,003
Who are you?
127
00:21:42,085 --> 00:21:44,256
Sara.
128
00:21:44,280 --> 00:21:45,160
Sara Kublitz.
129
00:21:47,190 --> 00:21:48,240
Where am I?
130
00:21:51,200 --> 00:21:52,033
In my room.
131
00:21:54,619 --> 00:21:56,369
How did I get here?
132
00:21:57,323 --> 00:21:59,773
I found you last night.
133
00:22:01,620 --> 00:22:02,453
Outside.
134
00:22:03,430 --> 00:22:04,693
You were lying there.
135
00:22:08,390 --> 00:22:09,946
Where exactly are we?
136
00:22:09,970 --> 00:22:10,803
Verum.
137
00:22:14,005 --> 00:22:15,376
Near the radio factory?
138
00:22:15,400 --> 00:22:16,386
Not far.
139
00:22:16,410 --> 00:22:18,060
My father's the bookkeeper there.
140
00:22:20,650 --> 00:22:22,850
Are you the one the
Germans are looking for?
141
00:22:27,670 --> 00:22:31,193
Sara, could I please have my pants?
142
00:22:32,960 --> 00:22:35,736
Well, they're covered in blood.
143
00:22:35,760 --> 00:22:37,786
Could I have them?
144
00:22:37,810 --> 00:22:39,896
I washed them, they're all wet.
145
00:22:39,920 --> 00:22:40,753
I'm sorry.
146
00:22:41,670 --> 00:22:43,136
I have to go.
147
00:22:43,160 --> 00:22:44,196
You can stay.
148
00:22:44,220 --> 00:22:45,436
Are you hungry?
149
00:22:45,460 --> 00:22:46,384
- There's soup if you like.
- No, I can't.
150
00:22:46,408 --> 00:22:48,376
You should have something.
151
00:22:48,400 --> 00:22:49,968
Emma?
152
00:22:50,826 --> 00:22:51,816
That's my father.
153
00:22:51,840 --> 00:22:53,126
He doesn't know you're here.
154
00:22:53,150 --> 00:22:54,000
What's your name?
155
00:22:55,120 --> 00:22:56,000
What's your name?
156
00:22:57,300 --> 00:22:58,313
Hence.
157
00:22:58,337 --> 00:22:59,170
Please.
158
00:23:00,248 --> 00:23:01,081
Stay.
159
00:23:06,200 --> 00:23:08,371
I just saw something terrible.
160
00:23:08,395 --> 00:23:09,247
What?
161
00:23:09,271 --> 00:23:10,906
Larsen's men.
162
00:23:10,930 --> 00:23:12,866
They were dragging some boy away.
163
00:23:12,890 --> 00:23:13,723
Emma.
164
00:23:15,230 --> 00:23:17,346
Just worse and worse.
165
00:23:17,370 --> 00:23:18,370
What is it?
166
00:23:20,010 --> 00:23:22,426
They're just tearing the country apart.
167
00:23:22,450 --> 00:23:23,953
- What's happening?
- Look at this.
168
00:23:25,030 --> 00:23:26,376
They're searching for this one,
169
00:23:26,400 --> 00:23:28,006
arrested some of his friends.
170
00:23:28,030 --> 00:23:29,313
Sit down, Solomon.
171
00:23:34,930 --> 00:23:37,809
That building that
was blown up last night.
172
00:23:37,833 --> 00:23:39,466
was in it.
173
00:23:39,490 --> 00:23:40,323
No.
174
00:23:42,820 --> 00:23:43,653
He's dead.
175
00:23:47,490 --> 00:23:48,323
For what?
176
00:23:49,540 --> 00:23:50,563
For what, Emma?
177
00:23:54,134 --> 00:23:55,203
I don't know.
178
00:23:56,098 --> 00:23:57,092
What is that?
179
00:23:57,116 --> 00:23:57,949
What?
180
00:23:58,999 --> 00:23:59,809
What're you doing with that?
181
00:23:59,833 --> 00:24:01,276
It's the Sabbath.
182
00:24:01,300 --> 00:24:02,260
Solomon, I...
183
00:24:04,000 --> 00:24:06,456
And why aren't the candles lit?
184
00:24:06,480 --> 00:24:08,623
Solomon, we have to tell you something.
185
00:24:14,430 --> 00:24:15,850
What is going on here?
186
00:24:26,950 --> 00:24:27,783
Who is this?
187
00:24:29,220 --> 00:24:30,053
Who is this?!
188
00:24:31,740 --> 00:24:33,103
His name's Hence.
189
00:24:35,390 --> 00:24:36,726
Sara, look at this!
190
00:24:36,750 --> 00:24:39,983
Papa, he was lying
there, he was bleeding.
191
00:24:41,880 --> 00:24:43,656
You have to leave,
you have to leave now.
192
00:24:43,680 --> 00:24:45,296
Be careful.
193
00:24:45,320 --> 00:24:47,820
People are being shot
by helping the resistance.
194
00:24:56,140 --> 00:24:57,793
Sara I can understand.
195
00:24:57,817 --> 00:25:00,266
But Emma, what on Earth
were you thinking of?
196
00:25:00,290 --> 00:25:02,773
Solomon dear, we
didn't join the resistance.
197
00:25:04,920 --> 00:25:06,473
Just helped a wounded man.
198
00:25:08,100 --> 00:25:09,446
How did he get in here?
199
00:25:09,470 --> 00:25:10,397
Did he threaten you, Emma?
200
00:25:10,421 --> 00:25:12,026
No, Solomon.
201
00:25:12,050 --> 00:25:14,726
He was almost
dead when I found him.
202
00:25:14,750 --> 00:25:16,456
Well, he's looking
very much alive in there.
203
00:25:16,480 --> 00:25:17,976
Wrapped up on your blanket.
204
00:25:18,000 --> 00:25:19,246
Where did you find him?
205
00:25:19,270 --> 00:25:21,533
Under the hedge, last night.
206
00:25:22,464 --> 00:25:23,274
My God.
207
00:25:23,298 --> 00:25:24,876
I put him in the shed.
208
00:25:24,900 --> 00:25:26,016
Sara.
209
00:25:26,040 --> 00:25:28,546
Solomon, we did what we had to.
210
00:25:28,570 --> 00:25:31,253
I told Sara that if he
can walk, he has to go.
211
00:25:49,710 --> 00:25:51,160
We need to talk, my friend.
212
00:25:52,250 --> 00:25:53,646
Look, I'm not the Gestapo.
213
00:25:53,670 --> 00:25:54,876
I'm a Jew.
214
00:25:54,900 --> 00:25:57,000
And if they find you here, we're all dead.
215
00:26:00,780 --> 00:26:03,046
You work at the radio
factory, don't you?
216
00:26:03,070 --> 00:26:04,066
Yes.
217
00:26:04,090 --> 00:26:04,900
What about it?
218
00:26:04,924 --> 00:26:06,550
So now you're working for them.
219
00:26:09,940 --> 00:26:12,266
I am a bookkeeper.
220
00:26:12,290 --> 00:26:13,556
What about your country?
221
00:26:13,580 --> 00:26:15,883
Don't you lecture me about patriotism!
222
00:26:22,320 --> 00:26:23,820
What happened to the others?
223
00:26:29,170 --> 00:26:30,313
Two were captured.
224
00:26:31,440 --> 00:26:32,683
One was killed.
225
00:26:33,850 --> 00:26:36,696
And you blew up the wrong building.
226
00:26:36,720 --> 00:26:38,620
You killed an innocent man last night.
227
00:27:36,630 --> 00:27:38,366
I don't know, Emma.
228
00:27:38,390 --> 00:27:41,166
Perhaps this is one of
Sara's daydreams, hmm?
229
00:27:41,190 --> 00:27:43,836
And tomorrow morning, we will all wake up
230
00:27:43,860 --> 00:27:45,626
and we will all go to services together
231
00:27:45,650 --> 00:27:48,113
and our guest will not be here anymore.
232
00:27:55,360 --> 00:27:57,573
Danes and Jews.
233
00:28:01,580 --> 00:28:04,126
That's what you both used to talk about.
234
00:28:04,150 --> 00:28:04,983
Isn't it?
235
00:28:07,705 --> 00:28:08,538
Mother.
236
00:28:10,360 --> 00:28:11,680
Yes.
237
00:28:12,538 --> 00:28:13,856
- What about now?
- This is different!
238
00:28:13,880 --> 00:28:15,056
Why? Why is it different?
239
00:28:15,080 --> 00:28:16,106
What are we tonight?
240
00:28:16,130 --> 00:28:17,283
We are a family.
241
00:28:18,430 --> 00:28:19,790
And this is Shabbos.
242
00:28:24,157 --> 00:28:29,157
Please.
243
00:29:02,409 --> 00:29:03,826
Sara.
244
00:29:24,866 --> 00:29:25,866
Thank you.
245
00:29:27,160 --> 00:29:28,753
You had a difficult night.
246
00:29:30,010 --> 00:29:30,843
I'm all right.
247
00:29:35,070 --> 00:29:37,763
That song you sang with
your family last night.
248
00:29:39,480 --> 00:29:40,313
What's it about?
249
00:29:42,157 --> 00:29:47,157
It welcomes the Sabbath,
and peace into our house.
250
00:29:50,330 --> 00:29:52,393
Today, Saturday, it's our Sabbath.
251
00:29:53,330 --> 00:29:54,516
Is it Saturday?
252
00:29:54,540 --> 00:29:55,373
Yes.
253
00:29:57,470 --> 00:29:59,183
You wouldn't have a cigarette?
254
00:30:16,900 --> 00:30:19,356
You know, we haven't
missed a Sabbath service
255
00:30:19,380 --> 00:30:20,603
since 1940.
256
00:30:22,380 --> 00:30:23,213
April.
257
00:30:25,020 --> 00:30:25,970
Will you join me?
258
00:30:27,230 --> 00:30:28,716
I can't.
259
00:30:28,740 --> 00:30:31,196
Lighting a flame is
forbidden during the Sabbath.
260
00:30:31,220 --> 00:30:32,720
Well, I'll light it for you.
261
00:30:34,070 --> 00:30:36,146
It doesn't work that way.
262
00:30:36,170 --> 00:30:37,643
Smoking keeps the fire lit.
263
00:30:49,360 --> 00:30:51,126
That's not necessary.
264
00:30:51,150 --> 00:30:53,083
Have to honor the house rules.
265
00:30:57,410 --> 00:31:00,360
Well, we've all got to make
sacrifices from time to time.
266
00:31:02,470 --> 00:31:04,516
But you know, these last three years,
267
00:31:04,540 --> 00:31:07,443
we have been left alone,
for the most part.
268
00:31:11,840 --> 00:31:16,683
Well, I see you have started
to get your appetite back.
269
00:31:18,330 --> 00:31:21,256
Perhaps now you can leave us.
270
00:31:21,280 --> 00:31:23,345
I'll give you some clothes.
271
00:31:23,369 --> 00:31:24,776
It won't work, Mr. Kublitz.
272
00:31:24,800 --> 00:31:26,126
What?
273
00:31:26,150 --> 00:31:27,013
Being reasonable?
274
00:31:31,920 --> 00:31:34,306
Look at what my wife and my
daughter have done for you.
275
00:31:34,330 --> 00:31:36,666
Why can't you just be thankful and go?
276
00:31:36,690 --> 00:31:39,706
You know what they've
started making at your factory.
277
00:31:39,730 --> 00:31:41,046
I know how much money comes in
278
00:31:41,070 --> 00:31:43,276
and how much money goes out.
279
00:31:43,300 --> 00:31:44,906
You know a lot more than that.
280
00:31:44,930 --> 00:31:46,026
Just tell me the right building
281
00:31:46,050 --> 00:31:47,056
and you can go back to pretending
282
00:31:47,080 --> 00:31:48,796
there's no war on in Denmark.
283
00:31:48,820 --> 00:31:51,563
I am a Dane, just as you are.
284
00:31:53,000 --> 00:31:55,506
What you're doing may be your
choice, but it's not mine.
285
00:31:55,530 --> 00:31:58,056
They make rocket parts
right in front of you.
286
00:31:58,080 --> 00:31:59,573
You listen to me.
287
00:32:01,630 --> 00:32:03,303
I have nothing to do with that.
288
00:32:05,840 --> 00:32:07,116
When the time comes, Mr. Kublitz,
289
00:32:07,140 --> 00:32:08,786
the Germans wouldn't give
a damn how much of a Dane
290
00:32:08,810 --> 00:32:11,653
you think you are, or how
well you add and subtract.
291
00:33:44,220 --> 00:33:45,270
What are you doing?
292
00:33:46,890 --> 00:33:47,723
Just looking.
293
00:33:49,250 --> 00:33:50,233
Put that away.
294
00:33:55,520 --> 00:33:56,923
Put it away.
295
00:34:04,070 --> 00:34:06,223
I'm supposed to be keeping an eye on you.
296
00:34:10,770 --> 00:34:13,516
Do you know what they're
making at your father's factory?
297
00:34:13,540 --> 00:34:15,026
It's not his factory.
298
00:34:15,050 --> 00:34:15,883
Do you know?
299
00:34:18,720 --> 00:34:22,666
Radio parts, things like that.
300
00:34:22,690 --> 00:34:23,693
I don't really know.
301
00:34:25,290 --> 00:34:27,423
Radio parts.
302
00:34:29,490 --> 00:34:33,573
They're making steering
mechanisms for rocket bombs.
303
00:34:34,520 --> 00:34:36,006
Why should I believe you?
304
00:34:36,030 --> 00:34:37,206
Because I know.
305
00:34:37,230 --> 00:34:39,816
If you know so much,
how come you blew up
306
00:34:39,840 --> 00:34:40,906
the wrong building?
307
00:34:40,930 --> 00:34:44,026
You think I'd risk my
life to blow up radios?
308
00:34:44,050 --> 00:34:45,966
I don't know what you'd do.
309
00:34:45,990 --> 00:34:48,673
That's not really true, is it, Sara?
310
00:35:16,164 --> 00:35:20,590
♪ Amen ♪
311
00:35:20,614 --> 00:35:22,531
♪ Amen ♪
312
00:37:04,950 --> 00:37:06,283
My name is not Hence.
313
00:37:07,760 --> 00:37:08,593
It's Neils.
314
00:37:10,860 --> 00:37:12,358
Niels Jensen.
315
00:37:38,870 --> 00:37:40,283
He isn't threatening us.
316
00:37:44,460 --> 00:37:46,533
Just his being here as a threat.
317
00:37:50,090 --> 00:37:50,923
Sara.
318
00:37:52,720 --> 00:37:55,363
Don't let this man play
with your emotions.
319
00:38:00,220 --> 00:38:02,020
It's the king's birthday tomorrow.
320
00:38:04,230 --> 00:38:05,063
I know.
321
00:38:08,220 --> 00:38:09,623
Remember three years ago?
322
00:38:14,290 --> 00:38:18,483
All the people in
Townhall Square, singing.
323
00:38:23,060 --> 00:38:28,060
The king on his horse,
reaching down, shaking hands.
324
00:38:32,360 --> 00:38:34,203
Was touching everybody's hands.
325
00:38:38,140 --> 00:38:39,890
I think he was trying to tell us
326
00:38:41,830 --> 00:38:46,563
that even though everything had changed,
327
00:38:47,600 --> 00:38:49,003
nothing would be different.
328
00:38:52,220 --> 00:38:53,623
But it's different now.
329
00:38:56,860 --> 00:38:57,693
Isn't it?
330
00:39:05,350 --> 00:39:09,076
Neils told me about what
the Germans are doing
331
00:39:09,100 --> 00:39:10,103
at the factory.
332
00:39:13,250 --> 00:39:17,280
I don't want to believe him, or that...
333
00:39:22,440 --> 00:39:23,273
Is it true?
334
00:39:31,440 --> 00:39:32,890
Many things are true, Sara.
335
00:39:36,060 --> 00:39:41,060
Is it true that about 20 years ago,
336
00:39:43,340 --> 00:39:46,833
a young man fell in love with your mother,
337
00:39:49,010 --> 00:39:50,253
started a family?
338
00:39:52,230 --> 00:39:55,983
Is it true that this
man loves his daughter?
339
00:39:57,410 --> 00:40:01,927
His family, his home, peace?
340
00:40:07,110 --> 00:40:09,446
And that he believes that
the way to get his family
341
00:40:09,470 --> 00:40:11,533
through all this is to behave correctly.
342
00:40:13,460 --> 00:40:14,793
According to the law.
343
00:40:21,060 --> 00:40:22,663
I don't rock boats, Sara.
344
00:40:24,560 --> 00:40:27,353
I pay my fare and I ride.
345
00:40:31,790 --> 00:40:32,623
It is true.
346
00:40:36,310 --> 00:40:37,143
I'm sorry.
347
00:40:42,140 --> 00:40:43,003
It's all right.
348
00:40:46,370 --> 00:40:47,203
I understand.
349
00:40:51,670 --> 00:40:52,553
And I love you.
350
00:41:05,890 --> 00:41:09,123
A few weeks ago, I
started hearing rumors.
351
00:41:11,210 --> 00:41:13,383
And then I came across it in numbers.
352
00:41:14,500 --> 00:41:17,343
Then I saw the memorandums,
and then I knew,
353
00:41:18,390 --> 00:41:19,390
but what could I do?
354
00:41:21,130 --> 00:41:23,550
I have been praying to God every day
355
00:41:24,650 --> 00:41:27,233
to please give me some strength.
356
00:41:29,670 --> 00:41:32,033
I don't know what else to do.
357
00:41:33,720 --> 00:41:36,887
I'm sure there was nothing
that you could have done.
358
00:41:40,327 --> 00:41:42,687
But now, couldn't you help him?
359
00:41:45,310 --> 00:41:46,143
A little.
360
00:41:48,620 --> 00:41:51,293
Solomon, you'll have to
speak to the rabbi now.
361
00:41:52,320 --> 00:41:53,130
And tell him what?
362
00:41:53,154 --> 00:41:55,173
He might know someone who could help us.
363
00:41:56,670 --> 00:41:59,470
And then maybe we have even
more of them in our house.
364
00:42:02,070 --> 00:42:03,566
I'm worried about Sara.
365
00:42:03,590 --> 00:42:04,423
So am I.
366
00:42:20,300 --> 00:42:22,650
I'm afraid I may do
something foolish tomorrow.
367
00:42:45,210 --> 00:42:47,836
Oh, bookkeeping on a Sunday.
368
00:42:47,860 --> 00:42:50,268
Just a few loose ends, Heir Larsen.
369
00:42:58,967 --> 00:43:02,384
You Jews do have some admirable traits.
370
00:43:54,187 --> 00:43:56,013
Did you have a pleasant walk?
371
00:43:57,830 --> 00:43:59,247
Very nice, thank you.
372
00:44:00,825 --> 00:44:03,026
Did you get what you needed?
373
00:44:03,050 --> 00:44:03,883
Oh my God.
374
00:44:18,971 --> 00:44:20,304
- Solomon?
- Hmm?
375
00:44:37,690 --> 00:44:38,653
Are we next?
376
00:44:52,633 --> 00:44:54,076
That's the one you want.
377
00:44:54,100 --> 00:44:56,643
Everything's in there,
including your two friends.
378
00:44:58,040 --> 00:44:59,616
Are you sure it's them?
379
00:44:59,640 --> 00:45:01,936
It's the same two they
brought it on Friday.
380
00:45:01,960 --> 00:45:03,743
One of them was wounded in the leg.
381
00:45:08,280 --> 00:45:12,146
I've got you what you wanted,
and I'm finished with it.
382
00:45:12,170 --> 00:45:13,966
I can't very well blow
it up with them in there.
383
00:45:13,990 --> 00:45:15,686
I don't care what you do.
384
00:45:15,710 --> 00:45:18,196
But if they knew when, they
could make a break for it.
385
00:45:18,220 --> 00:45:19,220
You could warn them.
386
00:45:20,310 --> 00:45:21,876
You.
387
00:45:21,900 --> 00:45:23,113
You've got to warn them.
388
00:45:24,010 --> 00:45:24,860
I'm done with it.
389
00:45:26,170 --> 00:45:27,776
Now get out.
390
00:45:31,840 --> 00:45:33,340
Emma! Close the door.
391
00:45:39,829 --> 00:45:44,829
Mrs. Petersen.
392
00:45:54,920 --> 00:45:56,646
I risked my life.
393
00:45:56,670 --> 00:45:58,346
I'm risking theirs.
394
00:45:58,370 --> 00:45:59,533
And perhaps many more.
395
00:46:00,750 --> 00:46:04,813
Do you want their lives in
German hands, or in yours?
396
00:46:19,300 --> 00:46:21,366
Mrs. Petersen's
daughter just called her.
397
00:46:21,390 --> 00:46:24,636
That Danish Nazi she knows
says an action against the Jews
398
00:46:24,660 --> 00:46:25,910
is only a matter of time.
399
00:47:02,210 --> 00:47:03,560
You wouldn't have a beer?
400
00:47:11,950 --> 00:47:13,050
I'll get it for you.
401
00:47:23,490 --> 00:47:24,323
Sit, Sara.
402
00:47:35,983 --> 00:47:37,103
I'll get you a plate.
403
00:47:54,531 --> 00:47:55,531
It's okay.
404
00:47:58,540 --> 00:47:59,886
Are you leaving?
405
00:47:59,910 --> 00:48:00,926
Not yet.
406
00:48:00,950 --> 00:48:02,516
I need your help.
407
00:48:02,540 --> 00:48:03,790
Do you have any bicycles?
408
00:48:05,090 --> 00:48:06,318
Show me.
409
00:48:52,570 --> 00:48:53,643
Hold this.
410
00:48:54,630 --> 00:48:56,446
Neils, what are we doing?
411
00:48:56,470 --> 00:48:57,303
Over here.
412
00:48:58,140 --> 00:48:59,866
You can't go near that place.
413
00:48:59,890 --> 00:49:01,446
They know you now.
414
00:49:01,470 --> 00:49:02,596
I know.
415
00:49:02,620 --> 00:49:04,936
That's what I need your father for.
416
00:49:04,960 --> 00:49:07,295
- My father?
- He can walk right by them.
417
00:49:15,130 --> 00:49:16,863
You can't ask him to do that.
418
00:49:18,680 --> 00:49:20,437
He gave you what you wanted.
419
00:49:34,800 --> 00:49:36,017
You're using him.
420
00:49:39,390 --> 00:49:40,483
You're using me.
421
00:49:42,840 --> 00:49:43,996
You are.
422
00:49:44,020 --> 00:49:46,173
If you think it's
war, Sara, act like it.
423
00:49:53,650 --> 00:49:54,846
He's gonna help us!
424
00:49:54,870 --> 00:49:56,126
It's up to all of us.
425
00:49:56,150 --> 00:49:57,706
You, me, and your parents.
426
00:49:57,730 --> 00:49:58,753
We're all Danes.
427
00:51:00,182 --> 00:51:01,015
Feel.
428
00:51:06,600 --> 00:51:07,433
Stop.
429
00:51:09,702 --> 00:51:10,535
Feel.
430
00:53:45,463 --> 00:53:47,163
They were brave boys.
431
00:53:48,800 --> 00:53:49,633
I know, dear.
432
00:53:52,740 --> 00:53:54,133
It's enough now, Solomon.
433
00:53:55,640 --> 00:53:57,823
Please, you've done enough.
434
00:53:59,094 --> 00:53:59,927
Please.
435
00:55:35,620 --> 00:55:36,603
Real tobacco?
436
00:55:38,380 --> 00:55:39,480
Courtesy of the RAF.
437
00:56:17,580 --> 00:56:19,180
Could you get back in that room?
438
00:56:21,392 --> 00:56:22,225
Why?
439
00:56:30,517 --> 00:56:32,636
You know others who could do this?
440
00:56:32,660 --> 00:56:33,906
They can't do what you can,
441
00:56:33,930 --> 00:56:36,096
get inside unquestioned with equipment
442
00:56:36,120 --> 00:56:37,366
that won't be searched.
443
00:56:37,390 --> 00:56:40,726
But they'll just rebuild it,
or build it somewhere else.
444
00:56:40,750 --> 00:56:42,666
It won't make any difference.
445
00:56:42,690 --> 00:56:44,536
Time makes all the difference.
446
00:56:44,560 --> 00:56:46,113
Time can mean lives.
447
00:56:55,050 --> 00:56:55,883
What do I do?
448
00:56:59,250 --> 00:57:01,263
Attach this here.
449
00:57:02,750 --> 00:57:05,473
Then, to start the timer, hit total.
450
00:57:07,520 --> 00:57:08,353
Understand?
451
00:57:49,810 --> 00:57:50,777
You and your mother should be ready
452
00:57:50,801 --> 00:57:52,316
to leave at any moment.
453
00:57:52,340 --> 00:57:53,960
Pack small bag each.
454
00:57:56,854 --> 00:57:58,187
And then what?
455
00:59:55,606 --> 00:59:56,439
Kublitz.
456
00:59:57,776 --> 00:59:58,943
Heir Larsen.
457
01:00:05,100 --> 01:00:08,076
Numbers are best kept simple, right?
458
01:00:08,100 --> 01:00:10,034
The simpler, the better.
459
01:00:10,058 --> 01:00:10,891
Yes.
460
01:00:13,025 --> 01:00:13,858
Yes.
461
01:00:17,370 --> 01:00:18,770
Well, travel with a machine?
462
01:00:20,320 --> 01:00:21,466
Yes.
463
01:00:21,490 --> 01:00:23,136
Actually, at first, it
was just the ribbon,
464
01:00:23,160 --> 01:00:25,703
but last night, the whole
thing just went kaput.
465
01:00:27,140 --> 01:00:28,937
So I just picked up this new one.
466
01:00:32,520 --> 01:00:33,953
Oh, English.
467
01:00:37,420 --> 01:00:40,653
I found things at a cafe.
468
01:00:43,220 --> 01:00:44,803
They're one of my weaknesses.
469
01:00:47,480 --> 01:00:48,430
Would you like one?
470
01:00:51,000 --> 01:00:55,253
Why don't you just take the pack?
471
01:00:59,530 --> 01:01:00,773
Thank you, Kublitz.
472
01:01:02,490 --> 01:01:03,323
Thank you.
473
01:01:08,890 --> 01:01:10,643
You know, you're a lucky Jew, Kublitz.
474
01:01:12,080 --> 01:01:14,580
If it was my choice, you
wouldn't be working here.
475
01:01:16,600 --> 01:01:18,173
Anywhere in Denmark.
476
01:01:19,580 --> 01:01:20,763
Maybe in Poland.
477
01:01:21,700 --> 01:01:23,113
Stinking up their soil.
478
01:01:31,070 --> 01:01:32,573
Two plus two equals four.
479
01:01:34,685 --> 01:01:35,602
Doesn't it?
480
01:02:08,067 --> 01:02:08,900
Mama.
481
01:02:15,220 --> 01:02:16,656
I can't.
482
01:02:16,680 --> 01:02:17,633
Can't do this.
483
01:02:20,260 --> 01:02:22,670
I can't fit our lives into two small bags.
484
01:02:40,200 --> 01:02:41,550
What has she got in here?
485
01:02:47,000 --> 01:02:48,493
Don't need this.
486
01:02:52,010 --> 01:02:52,843
Or this.
487
01:03:51,497 --> 01:03:53,164
Did you hear that?
488
01:03:54,340 --> 01:03:55,856
God damn you!
489
01:03:55,880 --> 01:03:58,217
It had to be done.
490
01:03:58,241 --> 01:03:59,546
My Shabbos candles.
491
01:03:59,570 --> 01:04:00,697
- Put them back.
- It's too heavy.
492
01:04:00,721 --> 01:04:02,450
No no, they go back in.
493
01:04:02,474 --> 01:04:05,653
They go back in, no no,
they go back in, no no.
494
01:04:07,712 --> 01:04:09,379
Where's your father?
495
01:04:10,458 --> 01:04:11,427
Shh.
496
01:04:11,451 --> 01:04:12,723
He's gonna need you.
497
01:04:13,770 --> 01:04:14,613
I need you.
498
01:04:16,610 --> 01:04:17,563
We all need you.
499
01:04:21,026 --> 01:04:21,859
Solomon?
500
01:04:22,960 --> 01:04:24,152
Solomon?!
501
01:04:24,176 --> 01:04:25,009
Thank God.
502
01:04:26,395 --> 01:04:27,228
Thank God.
503
01:04:33,149 --> 01:04:34,478
It's all right?
504
01:04:34,502 --> 01:04:35,752
It's all right.
505
01:04:40,460 --> 01:04:42,783
Larsen, factory security.
506
01:04:48,060 --> 01:04:49,606
I think he knows.
507
01:04:49,630 --> 01:04:50,876
That's it, then.
508
01:04:50,900 --> 01:04:51,850
We leave right now.
509
01:04:54,470 --> 01:04:55,417
Everything is ready.
510
01:04:55,441 --> 01:04:56,856
- Your bags are packed.
- Yes.
511
01:04:56,880 --> 01:04:57,689
Come.
512
01:04:57,713 --> 01:04:58,683
Come, my dear, come.
513
01:05:00,210 --> 01:05:01,594
- Solomon.
- Yes, yes.
514
01:05:01,618 --> 01:05:02,785
- Hurry.
- Yes.
515
01:05:11,663 --> 01:05:12,496
Come.
516
01:05:14,555 --> 01:05:15,388
Come.
517
01:07:05,363 --> 01:07:07,323
It's almost curfew. Doesn't help.
518
01:07:09,132 --> 01:07:11,173
And they're going to be looking
for at least three people.
519
01:07:14,258 --> 01:07:16,176
We could go to my brother David's.
520
01:07:16,200 --> 01:07:17,077
Where's that?
521
01:07:17,101 --> 01:07:18,456
It's North on the coast.
522
01:07:18,480 --> 01:07:19,566
Does he have a telephone?
523
01:07:19,590 --> 01:07:20,400
Yes.
524
01:07:20,424 --> 01:07:21,586
Then get word to him as soon as you can,
525
01:07:21,610 --> 01:07:23,676
tell him to get out of his house.
526
01:07:23,700 --> 01:07:24,510
What do you mean?
527
01:07:24,534 --> 01:07:25,626
They would go after him?
528
01:07:25,650 --> 01:07:26,593
It's possible.
529
01:07:27,630 --> 01:07:29,156
Now we need to split up.
530
01:07:29,180 --> 01:07:30,266
Neils, you go.
531
01:07:30,290 --> 01:07:32,126
We will stay together.
532
01:07:32,150 --> 01:07:33,276
No, Papa.
533
01:07:33,300 --> 01:07:34,386
I'm going with Neils.
534
01:07:34,410 --> 01:07:35,696
Sara, no.
535
01:07:35,720 --> 01:07:38,426
Two and two can move
a lot easier than four.
536
01:07:38,450 --> 01:07:40,566
Sara, I want you here with us.
537
01:07:40,590 --> 01:07:42,276
Wait a minute, Solomon.
538
01:07:42,300 --> 01:07:43,586
She's right.
539
01:07:43,610 --> 01:07:46,246
Maybe we'd all be a lot
safer if we separated.
540
01:07:46,270 --> 01:07:48,546
Right, now is there some
place you two can stay?
541
01:07:48,570 --> 01:07:50,236
What about Dr. Thompson?
542
01:07:50,260 --> 01:07:52,446
Thompson, yes, of course.
543
01:07:52,470 --> 01:07:54,216
Sara, no.
544
01:07:54,240 --> 01:07:55,813
Trust me, please!
545
01:07:57,890 --> 01:07:58,723
Sara.
546
01:08:00,190 --> 01:08:03,986
Sara, I want you to meet us
at the synagogue tomorrow.
547
01:08:04,010 --> 01:08:05,526
Early morning service.
548
01:08:05,550 --> 01:08:07,076
Give it another day.
549
01:08:07,100 --> 01:08:09,063
We should stay out of sight for a while.
550
01:08:13,380 --> 01:08:16,327
Just remember who you
are, and what you are.
551
01:09:44,380 --> 01:09:45,716
You can stay
here as long as you need.
552
01:09:45,740 --> 01:09:46,617
Thank you.
553
01:09:46,641 --> 01:09:48,413
Is there a telephone, please?
554
01:09:51,410 --> 01:09:53,376
This will do for tonight,
but tomorrow morning
555
01:09:53,400 --> 01:09:55,876
we will go to the synagogue
and talk to the rabbi.
556
01:09:55,900 --> 01:09:58,083
This morning service is canceled.
557
01:09:59,060 --> 01:10:01,853
I have very important news to give you.
558
01:10:03,100 --> 01:10:07,706
Last night, I got word from
the most trusted sources
559
01:10:07,730 --> 01:10:11,176
that in two days, the German will raid
560
01:10:11,200 --> 01:10:14,596
every Jewish home in
Copenhagen and Denmark.
561
01:10:14,620 --> 01:10:18,383
They will try to arrest
each and every Jew.
562
01:10:19,220 --> 01:10:22,556
The situation is extremely serious.
563
01:10:22,580 --> 01:10:25,666
They know tomorrow is Rosh Hashanah,
564
01:10:25,690 --> 01:10:28,845
and that our families will be at home.
565
01:10:28,869 --> 01:10:31,006
We must take action right now.
566
01:10:31,030 --> 01:10:32,030
Leave the synagogue.
567
01:10:35,820 --> 01:10:36,653
Neils?
568
01:10:38,340 --> 01:10:39,953
They'll be all right, Sara.
569
01:10:41,754 --> 01:10:43,171
What about you?
570
01:10:52,470 --> 01:10:53,920
I'll make sure you're safe.
571
01:10:57,504 --> 01:10:58,704
I don't wanna be safe.
572
01:11:00,900 --> 01:11:01,733
What?
573
01:11:03,890 --> 01:11:04,723
I'm scared.
574
01:11:06,560 --> 01:11:08,600
I'm so scared you'll go off and...
575
01:11:18,810 --> 01:11:21,360
You're a pretty good
reason for me to stay alive.
576
01:11:28,969 --> 01:11:29,802
Am I?
577
01:11:32,500 --> 01:11:34,150
But I'll be more careful, Sara.
578
01:11:35,320 --> 01:11:36,293
If you want me to.
579
01:11:41,370 --> 01:11:43,833
Operator, 32, 16, X, please.
580
01:11:50,730 --> 01:11:51,563
Thank you.
581
01:11:54,830 --> 01:11:57,046
It's Emma, Emma Kublitz.
582
01:11:57,070 --> 01:11:58,400
I know, I'm...
583
01:12:00,610 --> 01:12:02,036
Well, I needed to call you to tell you
584
01:12:02,060 --> 01:12:04,010
that no one can visit for the new year.
585
01:12:05,050 --> 01:12:05,883
That's right.
586
01:12:06,970 --> 01:12:09,706
Everyone is going away this year, dear.
587
01:12:09,730 --> 01:12:10,563
Mm-hmm.
588
01:12:11,460 --> 01:12:12,293
Yeah.
589
01:12:13,360 --> 01:12:14,193
Right away.
590
01:12:55,710 --> 01:12:56,543
It's bleeding.
591
01:13:01,180 --> 01:13:02,013
Maybe...
592
01:13:03,690 --> 01:13:06,723
Let's leave the last
ones a few days, yeah?
593
01:13:07,918 --> 01:13:08,751
I'm sorry.
594
01:13:09,690 --> 01:13:10,523
It's okay.
595
01:13:29,270 --> 01:13:32,386
Danced naked in front of
his coarse, brutal soldiers,
596
01:13:32,410 --> 01:13:34,146
that now jeered at their mad prince,
597
01:13:34,170 --> 01:13:36,566
who was bent on storming
the gates of heaven
598
01:13:36,590 --> 01:13:38,656
and was mastered in a moment-
599
01:13:38,680 --> 01:13:40,233
- By one little gnat.
600
01:13:47,933 --> 01:13:48,766
Neils.
601
01:14:01,769 --> 01:14:02,602
Neils.
602
01:16:21,260 --> 01:16:23,236
Neils, you should be in Sweden.
603
01:16:23,260 --> 01:16:24,710
That's a hell of a welcome.
604
01:16:35,050 --> 01:16:36,973
So, what's news?
605
01:16:38,490 --> 01:16:39,776
These things are everywhere.
606
01:16:39,800 --> 01:16:41,423
But we've got a much bigger problem.
607
01:16:54,686 --> 01:16:55,906
- Sara.
- Where's Mother?
608
01:16:55,930 --> 01:16:57,056
- Hiding.
- What's wrong?
609
01:16:57,080 --> 01:16:58,266
What happened?
610
01:16:58,290 --> 01:17:00,126
There's no Rosh
Hashanah frost this year.
611
01:17:00,150 --> 01:17:02,036
The Germans are arresting all the Jews.
612
01:17:02,060 --> 01:17:02,869
We have to leave.
613
01:17:02,893 --> 01:17:03,726
Now.
614
01:17:04,840 --> 01:17:05,986
But Neils is-
615
01:17:06,010 --> 01:17:07,106
- Forget him, Sara.
616
01:17:07,130 --> 01:17:07,940
Just walk away.
617
01:17:07,964 --> 01:17:09,406
- No, Papa, no.
- You must.
618
01:17:09,430 --> 01:17:10,240
- I won't do that.
- You must!
619
01:17:10,264 --> 01:17:11,716
- Tell me where to meet you.
- Sara.
620
01:17:11,740 --> 01:17:12,573
Where?
621
01:17:13,620 --> 01:17:15,033
Festival Hill, number 12.
622
01:17:24,811 --> 01:17:25,927
Neils!
623
01:17:25,951 --> 01:17:27,118
Run away, run.
624
01:17:36,010 --> 01:17:37,160
Pretty eyes.
625
01:17:43,500 --> 01:17:44,546
What do you want?
626
01:17:44,570 --> 01:17:46,026
If I'd wanted you and your father,
627
01:17:46,050 --> 01:17:47,773
you'd be on a transport by now.
628
01:17:50,630 --> 01:17:52,433
Others can arrest the Jews.
629
01:17:53,530 --> 01:17:54,980
It's the saboteurs I'm after.
630
01:18:03,360 --> 01:18:05,846
I want Neils Jensen.
631
01:18:05,870 --> 01:18:06,680
No.
632
01:18:06,704 --> 01:18:08,076
And you're going to tell me.
633
01:18:08,100 --> 01:18:08,933
No.
634
01:18:34,580 --> 01:18:36,380
But then you want him to, don't you?
635
01:18:42,530 --> 01:18:44,227
Even though he's not a Jew boy.
636
01:20:53,693 --> 01:20:54,526
Is she here?
637
01:21:02,000 --> 01:21:03,023
What happened?
638
01:21:07,388 --> 01:21:08,436
He followed me.
639
01:21:08,460 --> 01:21:10,096
From the synagogue.
640
01:21:10,120 --> 01:21:11,067
Who did?
641
01:21:11,091 --> 01:21:12,676
Larsen.
642
01:21:12,700 --> 01:21:14,196
He's dead.
643
01:21:14,220 --> 01:21:15,053
I shot him.
644
01:21:16,140 --> 01:21:16,973
What?
645
01:21:18,226 --> 01:21:19,893
I shot him.
646
01:21:22,308 --> 01:21:23,725
Come sit. Come.
647
01:21:32,100 --> 01:21:33,700
How could you let this happen?
648
01:21:36,620 --> 01:21:37,816
I should never have left her alone.
649
01:21:37,840 --> 01:21:38,673
I'm sorry.
650
01:21:41,900 --> 01:21:43,453
You asked me to trust you!
651
01:21:44,330 --> 01:21:45,836
Solomon, stop it.
652
01:21:45,860 --> 01:21:46,956
It's enough.
653
01:21:46,980 --> 01:21:48,063
I made a mistake.
654
01:21:55,480 --> 01:21:58,026
Have you heard anything
about the arrests?
655
01:21:58,050 --> 01:21:59,596
My friends are
concerned that it might be
656
01:21:59,620 --> 01:22:00,783
another false alarm.
657
01:22:01,650 --> 01:22:03,033
Your friends aren't Jews.
658
01:22:04,000 --> 01:22:05,350
Some of them are.
659
01:22:08,760 --> 01:22:10,223
Emma and I made this list.
660
01:22:11,120 --> 01:22:12,556
They're friends.
661
01:22:12,580 --> 01:22:14,030
People who need to be warned.
662
01:22:25,670 --> 01:22:26,503
Thanks.
663
01:22:31,829 --> 01:22:32,662
Sara.
664
01:22:44,690 --> 01:22:46,526
All right, do the best you can.
665
01:22:46,550 --> 01:22:47,383
And good luck.
666
01:22:51,958 --> 01:22:52,958
Thank you.
667
01:22:55,041 --> 01:22:56,708
Thank you very much.
668
01:26:54,800 --> 01:26:55,750
See you tomorrow.
669
01:27:23,240 --> 01:27:24,333
Excuse me, please.
670
01:27:27,170 --> 01:27:29,326
The sea's too rough
for a crossing tonight.
671
01:27:29,350 --> 01:27:30,893
So rest if you can.
672
01:27:33,390 --> 01:27:34,976
My sister and I got separated.
673
01:27:35,000 --> 01:27:35,973
How can I find her?
674
01:27:37,630 --> 01:27:38,956
People are hiding everywhere.
675
01:27:38,980 --> 01:27:40,826
It's impossible to say.
676
01:27:40,850 --> 01:27:41,787
I'm sorry.
677
01:27:41,811 --> 01:27:43,356
Everything will be all right.
678
01:27:43,380 --> 01:27:44,297
And God willing, tomorrow night,
679
01:27:44,321 --> 01:27:45,970
you'll find yourselves in Sweden.
680
01:28:06,411 --> 01:28:09,046
Emma and I want you to take this.
681
01:28:09,070 --> 01:28:12,313
If you don't need it for us,
someone else might need it.
682
01:29:04,376 --> 01:29:07,126
I don't wanna leave you.
683
01:29:18,317 --> 01:29:19,663
Sara.
684
01:29:19,687 --> 01:29:20,703
You have to go.
685
01:29:22,360 --> 01:29:23,193
You know that,
686
01:29:24,467 --> 01:29:25,743
And I need to stay.
687
01:29:32,350 --> 01:29:34,173
Can't I be scared of losing you?
688
01:29:42,540 --> 01:29:44,053
Nothing's going to get lost.
689
01:29:47,220 --> 01:29:48,053
Nothing.
690
01:29:54,150 --> 01:29:54,983
Hold me?
691
01:30:58,467 --> 01:31:01,216
All that talk about
German boats around us.
692
01:31:01,240 --> 01:31:02,406
Did you see any?
693
01:31:02,430 --> 01:31:04,006
Easy, Paul.
694
01:31:04,030 --> 01:31:05,786
Can your boat hold them all?
695
01:31:05,810 --> 01:31:06,643
Yeah.
696
01:31:08,000 --> 01:31:09,601
But not tonight.
697
01:31:09,625 --> 01:31:11,856
Elsinore's way up the coast.
698
01:31:11,880 --> 01:31:13,526
Is it more money?
699
01:31:13,550 --> 01:31:15,713
They take my boat, I lose my work.
700
01:31:16,580 --> 01:31:20,076
There are mines out there,
so maybe I lose my life too.
701
01:31:20,100 --> 01:31:20,910
Look.
702
01:31:20,934 --> 01:31:22,786
There's no more money, and these people
703
01:31:22,810 --> 01:31:24,060
can't wait another night.
704
01:31:25,410 --> 01:31:26,243
Come on.
705
01:31:28,000 --> 01:31:28,950
Everybody's scared.
706
01:31:33,050 --> 01:31:33,860
2:30.
707
01:31:33,884 --> 01:31:35,933
Be at the dock, and be quiet.
708
01:31:47,790 --> 01:31:49,083
She will sleep now.
709
01:32:11,530 --> 01:32:13,030
Is he coming with us?
710
01:33:04,326 --> 01:33:05,243
Get down.
711
01:35:31,260 --> 01:35:32,544
Take care of her for me.
712
01:35:32,568 --> 01:35:33,401
I will.
713
01:35:35,010 --> 01:35:36,193
God bless you, Neils.
714
01:35:37,500 --> 01:35:38,803
No more time, Jensen.
715
01:35:43,940 --> 01:35:46,233
May you be inscribed
in the book of life.
716
01:35:47,380 --> 01:35:48,653
Thank you, Solomon.
717
01:36:11,177 --> 01:36:12,427
Get her down.
718
01:36:32,806 --> 01:36:34,389
I love you, Sara.
719
01:36:36,390 --> 01:36:37,473
I love you.
720
01:36:54,340 --> 01:36:55,923
Release the line.
721
01:37:10,489 --> 01:37:12,129
Let go, Neils.
722
01:37:12,153 --> 01:37:13,070
She's safe.
46496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.