All language subtitles for DvvgfaapljDirty blondes from beyond

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,230 --> 00:00:22,005 РУСИ КУРВИЧКИ ОТ КОСМОСА 2 00:02:31,730 --> 00:02:32,505 Вема! 3 00:02:32,530 --> 00:02:34,365 Моля, кажи ми, че носиш добри новини. 4 00:02:34,390 --> 00:02:36,555 Флагманът на Вулвианската империя 5 00:02:36,580 --> 00:02:38,055 е в орбита, Ваше Височество. 6 00:02:38,080 --> 00:02:39,915 И е посрещнат от нашия флот. 7 00:02:39,940 --> 00:02:42,045 Казаха ми, че императрица Крела е на борда 8 00:02:42,070 --> 00:02:44,505 и в момента се движи към повърхността. 9 00:02:44,530 --> 00:02:46,755 Трябва да бъде в двореца си в рамките на един час. 10 00:02:46,780 --> 00:02:48,945 Благодаря на благословения Агус. 11 00:02:48,970 --> 00:02:51,015 След като подпишем договора с Крелa, 12 00:02:51,040 --> 00:02:53,505 най-накрая ще получим достъп до тяхната технология 13 00:02:53,530 --> 00:02:55,605 и ще можем да спрем тези ужасни бури, които 14 00:02:55,630 --> 00:02:57,400 почти унищожават нашата планета. 15 00:03:12,630 --> 00:03:14,725 Какво знаете за тази императрица Крела? 16 00:03:14,750 --> 00:03:16,555 Може ли да й се вярва? 17 00:03:16,580 --> 00:03:19,015 Е, тя контролира огромна империя 18 00:03:19,040 --> 00:03:21,505 в тази част на галактиката. 19 00:03:21,530 --> 00:03:23,095 Това е достатъчно. 20 00:03:23,120 --> 00:03:25,495 Да, но как я контролира? 21 00:03:25,520 --> 00:03:30,325 Искам да кажа, че със сигурност сте чували слуховете за сексуалните й апетити. 22 00:03:30,350 --> 00:03:31,225 Чувала съм. 23 00:03:31,250 --> 00:03:34,870 Казват, че тя има тяло като бандарианска снърфска пастирка. 24 00:03:35,570 --> 00:03:38,065 И знае как да го използва. 25 00:03:38,090 --> 00:03:40,825 Това е интригуващо. 26 00:03:40,850 --> 00:03:43,105 Дори съм чувала слухове за нея, че е открила същества 27 00:03:43,130 --> 00:03:46,885 в далечни галактики, които не приличат на нас. 28 00:03:46,910 --> 00:03:49,165 Какво искаш да кажеш не като нас? 29 00:03:49,190 --> 00:03:51,715 Говори се, че е открила видове, които приличат на нас 30 00:03:51,740 --> 00:03:54,715 под някаква форма, но нямат гърди, 31 00:03:54,740 --> 00:03:57,585 и имат трети крак между другите два. 32 00:03:57,610 --> 00:03:58,285 Наистина ли? 33 00:03:58,310 --> 00:04:00,925 За какво би бил такъв крак? 34 00:04:00,950 --> 00:04:02,395 Стига с това, милейди. 35 00:04:02,420 --> 00:04:04,975 Не вярвам на вулвианците. 36 00:04:05,000 --> 00:04:07,105 Намирам за много притеснително, че се свързват с нас 37 00:04:07,130 --> 00:04:11,425 за нова технология толкова скоро след тази планетарна промяна, която 38 00:04:11,450 --> 00:04:13,945 причини тези опустошителни бури. 39 00:04:13,970 --> 00:04:18,745 Ти си твърде подозрителна, Вема, което отговаря на твоята длъжност, 40 00:04:18,770 --> 00:04:19,845 предполагам. 41 00:04:19,870 --> 00:04:22,555 А Вие сте твърде доверчива, милейди. 42 00:04:22,580 --> 00:04:24,485 Искам да кажа, че ако не бях тук, за да Ви защитя... 43 00:04:24,510 --> 00:04:28,795 Но ти си и винаги ще бъдеш. 44 00:04:28,820 --> 00:04:30,115 Благодаря Ви, милейди. 45 00:04:30,140 --> 00:04:32,730 Благодаря ти, любов моя. 46 00:04:43,190 --> 00:04:44,655 Да, Вема. 47 00:04:44,680 --> 00:04:45,430 О, да. 48 00:09:55,010 --> 00:09:57,815 Ще отидем в покоите на принцеса Фара. 49 00:09:57,840 --> 00:09:59,415 Ще изпратя заповеди до флота. 50 00:09:59,440 --> 00:10:00,935 Започнете атаката. 51 00:10:00,960 --> 00:10:02,720 Нека започне инвазията. 52 00:10:03,880 --> 00:10:04,580 Както желаете. 53 00:10:25,990 --> 00:10:26,665 Да? 54 00:10:26,690 --> 00:10:28,315 Лейтенант Вема, капитан 55 00:10:28,340 --> 00:10:29,875 Самар от космическия флот е. 56 00:10:29,900 --> 00:10:30,825 Нападнати сме! 57 00:10:30,850 --> 00:10:31,525 Какво? 58 00:10:31,550 --> 00:10:32,425 О, не. 59 00:10:32,450 --> 00:10:33,265 Кой е? 60 00:10:33,290 --> 00:10:35,515 Делегацията на Вулвианската империя в безопасност ли е? 61 00:10:35,540 --> 00:10:37,795 Вулвианската империя са тези, които атакуват! 62 00:10:37,820 --> 00:10:39,415 Знаех си, че не може да им се вярва. 63 00:10:39,440 --> 00:10:40,885 Какво да правим? 64 00:10:40,910 --> 00:10:42,950 Трябва незабавно да ви закарам на сигурно място, Ваше Височество. 65 00:10:42,975 --> 00:10:44,155 Но моите хора! 66 00:10:44,180 --> 00:10:45,565 Няма да им направите нищо добро мъртвa. 67 00:10:45,590 --> 00:10:46,265 Но... 68 00:10:46,290 --> 00:10:47,455 Фара, моля Ви. 69 00:10:47,480 --> 00:10:48,865 Трябва да бягаме. 70 00:10:48,890 --> 00:10:51,415 Капитане, задръжте ги възможно най-дълго. 71 00:10:51,440 --> 00:10:54,265 Качвам принцесата на борда на кралския изтребител, ??за да е в безопасност. 72 00:10:54,290 --> 00:10:55,865 Успех, капитане. 73 00:10:55,890 --> 00:10:56,970 Хайде, Ваше Височество. 74 00:11:13,250 --> 00:11:14,875 Бъдете готовa за най-лошото, Ваше Височество. 75 00:11:14,900 --> 00:11:16,740 Не съм сигурна, че ще се справим с блокадата 76 00:11:16,765 --> 00:11:17,975 от вулвиански кораби. 77 00:11:18,000 --> 00:11:20,315 Вулвианците винаги са били доста непревземаеми. 78 00:11:20,340 --> 00:11:22,900 Дай всичко от себе си. 79 00:11:34,330 --> 00:11:35,595 Имаме ги в задния си край! 80 00:11:35,620 --> 00:11:36,295 Виждам го. 81 00:11:36,320 --> 00:11:37,810 Дръжте се. 82 00:12:04,650 --> 00:12:06,135 Браво, Вема! 83 00:12:06,160 --> 00:12:07,815 Все още не сме вън от опасност. 84 00:12:07,840 --> 00:12:09,000 Преминахме през флота. 85 00:12:09,025 --> 00:12:10,645 Сега след нас има изостанал. 86 00:12:13,040 --> 00:12:13,740 Погледни натам! 87 00:12:14,770 --> 00:12:15,780 Перфектно! 88 00:12:41,800 --> 00:12:42,625 Внимателно! 89 00:12:42,650 --> 00:12:44,475 Тези неща биха могли да извадят око, нали знаеш? 90 00:12:44,500 --> 00:12:45,670 Давам най-доброто от себе си. 91 00:12:54,540 --> 00:12:55,925 Направи го. 92 00:12:55,950 --> 00:12:58,025 Не празнувайте толкова бързо. 93 00:12:58,050 --> 00:12:58,775 Какво има? 94 00:12:58,800 --> 00:13:00,640 Искам да кажа, че няма къде да отидем в този квадрант, 95 00:13:00,665 --> 00:13:03,035 за да се скрием от обсега на императрица Крела. 96 00:13:03,060 --> 00:13:04,625 Не предполагаш... 97 00:13:04,650 --> 00:13:05,375 Напротив. 98 00:13:05,400 --> 00:13:09,305 Трябва да използваме хипер-задвижването, за да излезем от този квадрант и далеч от Крела. 99 00:13:09,330 --> 00:13:12,085 Това ни отвежда в неизследван регион на космоса! 100 00:13:12,110 --> 00:13:15,315 Девствена територия. 101 00:13:15,340 --> 00:13:18,395 Погледнато позитивно, Kрелa също не я е изследвала. 102 00:13:18,420 --> 00:13:20,701 От това, което съм чула, това е единственото нещо в тази Вселена, 103 00:13:20,726 --> 00:13:22,225 което не е изследвала. 104 00:13:22,250 --> 00:13:25,365 Това е Ваше решение, Ваше Височество. 105 00:13:25,390 --> 00:13:27,860 Направи го. 106 00:13:42,710 --> 00:13:43,735 Къде е тя? 107 00:13:43,760 --> 00:13:45,215 Казаха ни, че тя ще бъде тук! 108 00:13:45,240 --> 00:13:46,555 Не би могла да избяга! 109 00:13:46,580 --> 00:13:48,295 Трябва да я имам, Тарис. 110 00:13:48,320 --> 00:13:50,885 В момента, в който видях красотата на принцеса Фара, 111 00:13:50,910 --> 00:13:52,855 знаех, че трябва да я имам. 112 00:13:52,880 --> 00:13:54,625 Ще я имам! 113 00:13:54,650 --> 00:13:55,405 Да, императрице. 114 00:13:55,430 --> 00:13:57,235 Мисълта, че съществува същество 115 00:13:57,260 --> 00:14:00,985 като това във Вселената, което не съм опитомила... 116 00:14:01,010 --> 00:14:03,335 Със сигурност има и други, също толкова красиви. 117 00:14:03,360 --> 00:14:04,045 Глупости! 118 00:14:04,070 --> 00:14:06,935 Всички останали бледнеят в сравнение с нея. 119 00:14:06,960 --> 00:14:08,035 Всички останали? 120 00:14:08,060 --> 00:14:09,945 Намери я, по дяволите! 121 00:14:09,970 --> 00:14:11,775 Командир Тарис до вулвианския флот. 122 00:14:11,800 --> 00:14:12,980 Отчет за състоянието. 123 00:14:18,860 --> 00:14:19,815 Това е тя. 124 00:14:19,840 --> 00:14:20,605 Проследи ги! 125 00:14:20,630 --> 00:14:21,345 Подготви кораба ми! 126 00:14:21,370 --> 00:14:22,850 Ще тръгнем след принцесата. 127 00:14:33,800 --> 00:14:34,645 О, не. 128 00:14:34,670 --> 00:14:35,425 Какво има? 129 00:14:35,450 --> 00:14:36,475 Бъдете подготвена. 130 00:14:36,500 --> 00:14:37,555 Какво не е наред? 131 00:14:37,580 --> 00:14:38,515 Това е фрометите. 132 00:14:38,540 --> 00:14:40,885 Никога не са проектирани да се използват с максимална скорост 133 00:14:40,910 --> 00:14:42,175 толкова дълго преди това. 134 00:14:42,200 --> 00:14:43,125 Това лошо ли е? 135 00:14:43,150 --> 00:14:43,850 Не е добре. 136 00:14:47,750 --> 00:14:49,255 На автопилот сме. 137 00:14:49,280 --> 00:14:50,995 Двигателите - те отказват. 138 00:14:51,020 --> 00:14:52,475 Какво можем да направим? 139 00:14:52,500 --> 00:14:54,355 Наблизо има планета. 140 00:14:54,380 --> 00:14:56,770 Ще се опитаме да кацнем. 141 00:15:28,120 --> 00:15:30,075 Еби му майката, Беси! 142 00:15:30,100 --> 00:15:32,205 Ако те приведа отново в движение, ще трябва да те откарам 143 00:15:32,230 --> 00:15:34,335 направо в автоморгата. 144 00:15:34,360 --> 00:15:36,105 Това е петият път този месец, 145 00:15:36,130 --> 00:15:38,440 който ми разказа играта. 146 00:15:41,170 --> 00:15:42,150 Какво, по дяволите? 147 00:15:47,550 --> 00:15:51,945 Какво, по дяволите, е това? 148 00:15:51,970 --> 00:15:53,850 По-добре да съобщя за това. 149 00:15:57,930 --> 00:16:00,545 Искам да говоря с окръжния шериф. 150 00:16:00,570 --> 00:16:01,470 Искам да докладвам за... 151 00:16:04,800 --> 00:16:07,490 Е, не знам какво видях. 152 00:16:17,370 --> 00:16:18,975 Невредима ли сте, милейди? 153 00:16:19,000 --> 00:16:20,355 Да, добре съм. 154 00:16:20,380 --> 00:16:21,765 Но какво ще кажеш за кораба? 155 00:16:21,790 --> 00:16:24,105 Щетите изглеждат донякъде незначителни. 156 00:16:24,130 --> 00:16:26,295 Ако успеем да намерим фромети-заместител, 157 00:16:26,320 --> 00:16:27,835 тя ще може да лети отново. 158 00:16:27,860 --> 00:16:30,045 Това изглежда като такава примитивна планета. 159 00:16:30,070 --> 00:16:32,445 Мислиш ли, че ще успеем да намерим тук фромети? 160 00:16:32,470 --> 00:16:35,115 Не съм сигурна. 161 00:16:35,140 --> 00:16:38,715 Намерих население тук на моя инструмент. 162 00:16:38,740 --> 00:16:39,585 Но... 163 00:16:39,610 --> 00:16:41,205 Но... но какво? 164 00:16:41,230 --> 00:16:43,005 Трябва да сте силна, Ваше Височество. 165 00:16:43,030 --> 00:16:45,405 Преди да излязат инструментите ми от строя, също открих 166 00:16:45,430 --> 00:16:47,315 вулвиански кораб по петите ни. 167 00:16:47,340 --> 00:16:48,855 О, не. 168 00:16:48,880 --> 00:16:50,135 Трябва да бъдем бдителни. 169 00:16:50,160 --> 00:16:50,835 Eлате. 170 00:16:50,860 --> 00:16:53,140 Трябва да намерим цивилизацията възможно най-скоро. 171 00:16:54,810 --> 00:16:55,510 Насам. 172 00:16:59,710 --> 00:17:01,530 Не ме интересува дали ми вярваш или не. 173 00:17:04,720 --> 00:17:06,615 Не очаквам да ми вземеш думата за чиста монета. 174 00:17:06,640 --> 00:17:08,355 Ясно? 175 00:17:08,380 --> 00:17:09,940 Доказателството е там, ако беше само 176 00:17:09,965 --> 00:17:12,905 достатъчно интелигентна, за да го видиш. 177 00:17:12,930 --> 00:17:13,605 Не. 178 00:17:13,630 --> 00:17:15,700 В момента не работя в университета. 179 00:17:18,310 --> 00:17:20,145 Да, но... но това е само защото те 180 00:17:20,170 --> 00:17:22,095 бяха толкова недалновидни. 181 00:17:22,120 --> 00:17:27,275 Крайни е думата, с която описват някои от моите теории. 182 00:17:27,300 --> 00:17:27,975 Виж. 183 00:17:28,000 --> 00:17:30,355 Близо съм до намирането на убедително доказателство, което ще 184 00:17:30,380 --> 00:17:32,535 покаже на тези многознайковци в университета 185 00:17:32,560 --> 00:17:37,145 че това, което казвам през цялото време, е истината. 186 00:17:37,170 --> 00:17:40,725 Какво... виж, мамо. 187 00:17:40,750 --> 00:17:42,110 Ще трябва да ти се обадя по-късно. 188 00:17:44,800 --> 00:17:45,825 Това е. 189 00:17:45,850 --> 00:17:47,535 Истинско НЛО. 190 00:17:47,560 --> 00:17:50,370 Това е моят шанс да докажа, че през цялото време съм бил прав. 191 00:18:15,710 --> 00:18:17,975 Вие ли сте джентълменът, който се обади? 192 00:18:18,000 --> 00:18:18,845 Да, сър. 193 00:18:18,870 --> 00:18:20,525 Казвам се Марк Грабовски. 194 00:18:20,550 --> 00:18:21,605 Аз съм агент Смит. 195 00:18:21,630 --> 00:18:22,675 Това е агент Джоунс. 196 00:18:22,700 --> 00:18:24,575 Е, със сигурност се радвам да се запознаем. 197 00:18:24,600 --> 00:18:26,765 Просто ни кажете какво видяхте, г-н Грабовски. 198 00:18:26,790 --> 00:18:30,755 Е, можете да мe наричате Марк, ако искате. 199 00:18:30,780 --> 00:18:32,685 Е, стоях там. 200 00:18:32,710 --> 00:18:33,385 Разбирате ли? 201 00:18:33,410 --> 00:18:35,555 И се опитвах да накарам старата Беси да започне. 202 00:18:35,580 --> 00:18:37,715 Обикновено тя е наистина надеждна. 203 00:18:37,740 --> 00:18:39,665 Но знаете ли, тя някак остарява. 204 00:18:39,690 --> 00:18:41,090 И, знаете: остаряваш малко, 205 00:18:41,115 --> 00:18:42,635 ставаш капризен и упорстваш. 206 00:18:42,660 --> 00:18:46,475 Та пъхвам аз ключа си в нея, а тя започва: уу, уу, уу. 207 00:18:46,500 --> 00:18:47,615 Моля, сър. 208 00:18:47,640 --> 00:18:49,160 Просто ни кажете какво видяхте. 209 00:18:49,860 --> 00:18:51,665 Съжалявам, агент Смит. 210 00:18:51,690 --> 00:18:52,635 Аз съм Джоунс. 211 00:18:52,660 --> 00:18:53,450 Тя е Смит. 212 00:18:54,210 --> 00:18:56,735 Е, мислех, че казахте, че сте... 213 00:18:56,760 --> 00:19:00,155 Е, както и да е, стоях тук. 214 00:19:00,180 --> 00:19:03,635 И чувам този шум като... 215 00:19:03,660 --> 00:19:06,275 Като... 216 00:19:06,300 --> 00:19:08,235 Точно над главата. 217 00:19:08,260 --> 00:19:12,095 И аз поглеждам нагоре и видях космически кораб, 218 00:19:12,120 --> 00:19:14,585 идвайки точно над онези дървета. 219 00:19:14,610 --> 00:19:17,485 Кацна на онези хълмове ей там. 220 00:19:17,510 --> 00:19:19,175 Космически кораб? 221 00:19:19,200 --> 00:19:20,885 Да, госпожо. 222 00:19:20,910 --> 00:19:23,055 Можете ли да ни кажете как изглеждаше? 223 00:19:23,080 --> 00:19:26,285 Форма на пура с пулсиращи светлини ли имаше? 224 00:19:26,310 --> 00:19:26,985 О, не. 225 00:19:27,010 --> 00:19:28,785 Не мога да кажа, че имаше. 226 00:19:28,810 --> 00:19:31,305 По-скоро беше като... 227 00:19:31,330 --> 00:19:34,485 Знаете ли, нещо като кръг, като... като цилиндър. 228 00:19:34,510 --> 00:19:37,275 Всъщност, честно казано, изглеждаше някак като една 229 00:19:37,300 --> 00:19:39,700 от старите ми лунни снимки. 230 00:19:42,040 --> 00:19:44,345 Извинете за момент, бихте ли, сър? 231 00:19:44,370 --> 00:19:46,585 Е, със сигурност, агент Смит. 232 00:19:46,610 --> 00:19:47,675 Аз съм Джоунс. 233 00:19:47,700 --> 00:19:48,590 Той е Смит. 234 00:19:56,560 --> 00:19:57,895 Това е нелепо. 235 00:19:57,920 --> 00:19:59,515 Човекът очевидно е някакъв горски 236 00:19:59,540 --> 00:20:03,695 пияница, който здравата се е нафиркал и си мисли, че е видял нещо. 237 00:20:03,720 --> 00:20:04,805 Не съм толкова сигурeн. 238 00:20:04,830 --> 00:20:06,245 Това всъщност може да има заслуга. 239 00:20:06,270 --> 00:20:07,830 Чу начина, по който той описа кораба. 240 00:20:07,855 --> 00:20:08,315 Да. 241 00:20:08,340 --> 00:20:09,065 Като негова снимка. 242 00:20:09,090 --> 00:20:09,785 Я стига. 243 00:20:09,810 --> 00:20:12,605 Все още можеш да помиришеш алкохола по дъха му. 244 00:20:12,630 --> 00:20:14,015 Мисля, че си струва да се провери. 245 00:20:14,040 --> 00:20:15,680 Какво ще навреди предприемането на малък преход 246 00:20:15,705 --> 00:20:16,805 през тези хълмове? 247 00:20:16,830 --> 00:20:18,305 Ще разберем дали има нещо там. 248 00:20:18,330 --> 00:20:21,875 Ако не, ще го припишем на поредното ненадеждно наблюдение. 249 00:20:21,900 --> 00:20:24,745 Във всеки случай ме отвежда в гората сам с теб. 250 00:20:24,770 --> 00:20:25,445 Достатъчно! 251 00:20:25,470 --> 00:20:28,865 Ако искаш да провериш твърдението на този пияница, тогава добре. 252 00:20:28,890 --> 00:20:30,695 Но нека ти кажа нещо, Смити. 253 00:20:30,720 --> 00:20:32,885 Щом ме качиш сама сред тези хълмове, 254 00:20:32,910 --> 00:20:34,745 по-добре го дръж в гащите си. 255 00:20:34,770 --> 00:20:36,765 Казвала съм ти "не" 1000 пъти. 256 00:20:36,790 --> 00:20:38,495 И не искам да трябва да ти го казвам отново. 257 00:20:38,520 --> 00:20:41,355 Това никога няма да се случи. 258 00:20:41,380 --> 00:20:42,215 Добре. 259 00:20:42,240 --> 00:20:43,235 Добре. 260 00:20:43,260 --> 00:20:44,915 Продължавай да се правиш на труднодостъпна 261 00:20:44,940 --> 00:20:47,310 и ще започна да мисля, че не се интересуваш. 262 00:20:48,210 --> 00:20:51,095 Вие двамата ще се качите ли там и ще разследвате ли това? 263 00:20:51,120 --> 00:20:53,435 Искате ли да отида с вас? 264 00:20:53,460 --> 00:20:54,995 Това не е необходимо, сър. 265 00:20:55,020 --> 00:20:56,615 Предлагам да излезете от района. 266 00:20:56,640 --> 00:20:59,075 Ще се свържем с Вас, ако имаме нужда от нещо допълнително. 267 00:20:59,100 --> 00:21:02,205 Добре тогава, агент... 268 00:21:02,230 --> 00:21:03,775 Агент. 269 00:21:03,800 --> 00:21:06,710 Просто... ще чакам тук. 270 00:21:32,280 --> 00:21:34,485 Колко още, Вема? 271 00:21:34,510 --> 00:21:36,545 Не ми се е налагало да ходя толкова далеч откакто водопроводът 272 00:21:36,570 --> 00:21:40,425 изби на горния етаж и трябваше да сляза на долния за душ. 273 00:21:40,450 --> 00:21:41,730 Не oще много, Ваше Величество. 274 00:21:44,200 --> 00:21:47,325 Всъщност ето го! 275 00:21:47,350 --> 00:21:49,560 Първите признаци на цивилизация. 276 00:21:50,320 --> 00:21:52,295 Не е много за гледане, нали? 277 00:21:52,320 --> 00:21:54,755 Ако това е най-доброто, което могат да предложат, със сигурност сме обречени. 278 00:21:54,780 --> 00:21:56,715 Не се страхувайте от нищо, милейди. 279 00:21:56,740 --> 00:21:58,495 Вие сте в безопасност в моите грижи. 280 00:21:58,520 --> 00:21:59,870 Благодаря ти, Вема. 281 00:22:16,050 --> 00:22:17,190 Стойте точно там. 282 00:22:21,590 --> 00:22:27,255 В името на синовете на Бифрексия, какво е това същество? 283 00:22:27,280 --> 00:22:30,105 Не съм сигурна, Ваше Височество. 284 00:22:30,130 --> 00:22:32,925 Изглежда, че е двуного. 285 00:22:32,950 --> 00:22:39,835 Има две очи, нос и уста. 286 00:22:39,860 --> 00:22:45,975 Е, то е като някаква неправилна версия на човек. 287 00:22:46,000 --> 00:22:48,885 Може ли това да е едно от съществата, открити от Крела? 288 00:22:48,910 --> 00:22:51,675 Това с третия крак. 289 00:22:51,700 --> 00:22:53,040 Не виждам трети крак. 290 00:22:55,720 --> 00:23:01,545 Въпреки че няма гърди. 291 00:23:01,570 --> 00:23:03,275 Много странно. 292 00:23:03,300 --> 00:23:07,515 И все пак има нещо интригуващо в това. 293 00:23:07,540 --> 00:23:09,405 О, Ваше Височество... 294 00:23:09,430 --> 00:23:11,465 Моля, кажете ми, че не говорите сериозно. 295 00:23:11,490 --> 00:23:13,905 Да го вземем вътре. 296 00:23:13,930 --> 00:23:14,650 Много добре. 297 00:23:35,470 --> 00:23:37,235 Вема, виж! 298 00:23:37,260 --> 00:23:38,330 Това фромети ли е? 299 00:23:39,090 --> 00:23:40,725 Боя се, че не. 300 00:23:40,750 --> 00:23:44,565 Има същата форма, но няма подвижни части. 301 00:23:44,590 --> 00:23:47,380 Може би това същество може да ни помогне. 302 00:23:48,310 --> 00:23:50,205 Съмнявам се в това. 303 00:23:50,230 --> 00:23:51,855 Не изглежда много интелигентно. 304 00:23:51,880 --> 00:23:52,725 Нали? 305 00:23:52,750 --> 00:23:53,665 Трябва да опитаме. 306 00:23:53,690 --> 00:23:54,855 Размрази го. 307 00:23:54,880 --> 00:23:55,935 Ваше Височество... 308 00:23:55,960 --> 00:23:58,070 Размрази го сега! 309 00:23:59,800 --> 00:24:00,550 Да, госпожо. 310 00:24:03,850 --> 00:24:05,525 Какво, по дяволите, е... 311 00:24:05,550 --> 00:24:07,105 Коя, по дяволите, си ти? 312 00:24:07,130 --> 00:24:08,125 Коя, по дяволите, си ти? 313 00:24:08,150 --> 00:24:09,805 Ти се обръщаш към нейно кралско Величество: 314 00:24:09,830 --> 00:24:11,965 принцеса Фара от Бифрексия. 315 00:24:11,990 --> 00:24:13,895 И ще покажеш уважение. 316 00:24:13,920 --> 00:24:15,705 Е, колко сме важни. 317 00:24:15,730 --> 00:24:18,595 Извинете, не знам нищо за тези неща, 318 00:24:18,620 --> 00:24:21,475 но не приемам прекалено любезно нарушителите. 319 00:24:21,500 --> 00:24:24,115 Просто остани точно там, където си. 320 00:24:24,140 --> 00:24:25,495 Хей. 321 00:24:25,520 --> 00:24:27,115 Чакайте малко. 322 00:24:27,140 --> 00:24:29,275 Вие сте от друга планета. 323 00:24:29,300 --> 00:24:30,265 Наистина. 324 00:24:30,290 --> 00:24:32,815 Що за същество си ти? 325 00:24:32,840 --> 00:24:34,865 Ти си доста различен от нас. 326 00:24:34,890 --> 00:24:35,875 Е, аз съм... 327 00:24:35,900 --> 00:24:37,135 Аз съм мъж. 328 00:24:37,160 --> 00:24:38,455 Мъж? 329 00:24:38,480 --> 00:24:39,985 Да - мъж. 330 00:24:40,010 --> 00:24:41,920 Нямате ли мъже откъдето идвате? 331 00:24:42,620 --> 00:24:44,190 Със сигурност нямаме. 332 00:24:45,000 --> 00:24:47,260 Вие не знаете какво пропускате. 333 00:24:48,500 --> 00:24:50,365 Не мога да си представя, че би могъл 334 00:24:50,390 --> 00:24:51,985 да имаш всичко, което бих могла да искам. 335 00:24:52,010 --> 00:24:53,945 Не бих била толкова сигурна. 336 00:24:53,970 --> 00:24:58,885 Вемa, искам да направиш претърсване на периметъра. 337 00:24:58,910 --> 00:25:00,085 Ваше Височество... 338 00:25:00,110 --> 00:25:01,195 Чу ме. 339 00:25:01,220 --> 00:25:03,255 Ти сама каза, че вулвианските 340 00:25:03,280 --> 00:25:04,525 кораби ни следваха. 341 00:25:04,550 --> 00:25:06,745 Кой знае колко време остава преди вулвианските войски 342 00:25:06,770 --> 00:25:08,855 биха могли да ни заобикалят. 343 00:25:08,880 --> 00:25:10,185 Моля, отиди да провериш сега. 344 00:25:10,210 --> 00:25:12,715 Но не мога да Ви оставя с това... 345 00:25:12,740 --> 00:25:15,105 Това същество. 346 00:25:15,130 --> 00:25:16,155 Ще се оправя. 347 00:25:16,180 --> 00:25:16,855 Да. 348 00:25:16,880 --> 00:25:18,475 Тя ще се оправи. 349 00:25:18,500 --> 00:25:20,215 Много добре. 350 00:25:20,240 --> 00:25:22,940 Не смей да сложиш ръка на кралската й глава. 351 00:25:43,240 --> 00:25:44,865 Чували сме слухове на нашата планета 352 00:25:44,890 --> 00:25:47,615 за същества като теб. 353 00:25:47,640 --> 00:25:52,455 Обаче ни казаха, че сте притежавали трети крак. 354 00:25:52,480 --> 00:25:53,980 Не виждам доказателства за това. 355 00:26:02,130 --> 00:26:05,280 Е, скъпа, просто трябва да ми дадеш шанс. 356 00:26:14,760 --> 00:26:16,260 О, да. 357 00:30:36,760 --> 00:30:38,685 Императрицe Крела... 358 00:30:38,710 --> 00:30:41,365 Защо сме спрели? 359 00:30:41,390 --> 00:30:42,325 Говори! 360 00:30:42,350 --> 00:30:43,855 Проследяваме кораба на Фара, 361 00:30:43,880 --> 00:30:46,915 и сигналът спря на планетата долу. 362 00:30:46,940 --> 00:30:48,050 Отлично. 363 00:30:49,070 --> 00:30:51,415 Сега я имаме. 364 00:30:51,440 --> 00:30:54,165 Веднага ще се транспортираш до планетата. 365 00:30:54,190 --> 00:30:57,115 И ще върнеш принцесата при мен. 366 00:30:57,140 --> 00:30:58,075 Както желаете. 367 00:30:58,100 --> 00:31:03,055 И командире, ще ми я върнеш невредима. 368 00:31:03,080 --> 00:31:03,780 Разбира се. 369 00:31:10,120 --> 00:31:13,140 Скоро, Фара, ще бъдеш моя! 370 00:31:43,450 --> 00:31:45,075 Боже мой. 371 00:31:45,100 --> 00:31:46,405 Знаех си. 372 00:31:46,430 --> 00:31:47,955 Знаех си. 373 00:31:47,980 --> 00:31:51,775 Пристигнах на мястото на катастрофата. 374 00:31:51,800 --> 00:31:56,345 И определено е някакъв извънземен кораб. 375 00:31:56,370 --> 00:32:02,805 Изглежда, че има радиация, но това е някакъв вид, който аз не 376 00:32:02,830 --> 00:32:05,325 разпознавам, нещо извънземно. 377 00:32:05,350 --> 00:32:09,345 Не... не изглежда вредно. 378 00:32:09,370 --> 00:32:11,085 Там нещо става. 379 00:32:11,110 --> 00:32:16,155 Чувствам се възбуден, и не само от това откритие. 380 00:32:16,180 --> 00:32:19,750 Но почти... сексуална възбуда. 381 00:32:31,900 --> 00:32:32,890 Това е невероятно. 382 00:32:40,060 --> 00:32:41,035 Ти! 383 00:32:41,060 --> 00:32:42,685 Варварино! 384 00:32:42,710 --> 00:32:43,415 Какво? 385 00:32:43,440 --> 00:32:45,195 Къде е принцесата? 386 00:32:45,220 --> 00:32:46,275 Кой? 387 00:32:46,300 --> 00:32:48,135 Не ми се прави на тъпунгер! 388 00:32:48,160 --> 00:32:51,885 Познавам вашия вид, вие от третия крак! 389 00:32:51,910 --> 00:32:53,145 Трети? 390 00:32:53,170 --> 00:32:56,065 Какво сте направили с принцесата? 391 00:32:56,090 --> 00:32:58,875 Виж. 392 00:32:58,900 --> 00:33:00,755 Мога да ти кажа това, което искаш да знаеш. 393 00:33:00,780 --> 00:33:02,660 Но тогава ще искам нещо в замяна. 394 00:33:02,685 --> 00:33:04,275 Какво би могъл да искаш? 395 00:33:04,300 --> 00:33:05,900 Някак искам да ти покажа този трети крак, 396 00:33:05,925 --> 00:33:07,835 за който си толкова любопитна. 397 00:33:07,860 --> 00:33:08,535 Хубаво. 398 00:33:08,560 --> 00:33:09,530 Но без номера. 399 00:36:43,840 --> 00:36:45,385 Много добре, землянино. 400 00:36:45,410 --> 00:36:47,335 Дадох ти това, което пожела. 401 00:36:47,360 --> 00:36:48,225 Сега ми кажи. 402 00:36:48,250 --> 00:36:49,815 Къде е принцесата? 403 00:36:49,840 --> 00:36:52,065 Е... 404 00:36:52,090 --> 00:36:54,995 Знаеш, нали? 405 00:36:55,020 --> 00:36:55,695 Да. 406 00:36:55,720 --> 00:36:58,575 Разбира се, но ще трябва да ти покажа. 407 00:36:58,600 --> 00:37:01,465 Ако това е някакъв номер... 408 00:37:01,490 --> 00:37:02,165 Не, не. 409 00:37:02,190 --> 00:37:02,895 Няма номер. 410 00:37:02,920 --> 00:37:06,135 Просто... трябва да използвам това, за да... да ти покажа къде се намира. 411 00:37:06,160 --> 00:37:07,030 Води по пътя. 412 00:37:14,270 --> 00:37:16,075 Накъде? 413 00:37:16,100 --> 00:37:18,385 Насам! 414 00:37:18,410 --> 00:37:19,600 Насам. 415 00:37:31,650 --> 00:37:33,740 Та значи това метал ли е, или е плат? 416 00:37:38,220 --> 00:37:41,480 Ваше Височество, там няма нищо. 417 00:37:42,180 --> 00:37:43,695 Не знам за това. 418 00:37:43,720 --> 00:37:45,755 Вема, когато имаме малко свободно време, ще ти кажа 419 00:37:45,780 --> 00:37:48,185 всичко за този трети крак. 420 00:37:48,210 --> 00:37:49,760 Ваше Височество! 421 00:37:50,460 --> 00:37:52,175 Трябва да се съсредоточим тук. 422 00:37:52,200 --> 00:37:54,395 Няма нищо друго освен пущинак, 423 00:37:54,420 --> 00:37:55,705 доколкото окото може да види. 424 00:37:55,730 --> 00:37:56,405 Е, да. 425 00:37:56,430 --> 00:37:57,305 Можех да ти кажа това. 426 00:37:57,330 --> 00:37:58,375 Тук няма нищо. 427 00:37:58,400 --> 00:38:01,000 Ето защо се преместих чак тук, просто за да избягам от всичко. 428 00:38:01,025 --> 00:38:01,745 Е, това е добре. 429 00:38:01,770 --> 00:38:04,115 Но ние трябва да намерим фромети-заместител. 430 00:38:04,140 --> 00:38:05,365 Какво, по дяволите, е фромети? 431 00:38:05,390 --> 00:38:07,845 Това е част от двигателите на нашия кораб. 432 00:38:07,870 --> 00:38:11,205 Тук няма да намерите нищо подобно. 433 00:38:11,230 --> 00:38:13,835 Къде да търсим? 434 00:38:13,860 --> 00:38:19,575 Ами... най-близкият град е на 40 мили, 435 00:38:19,600 --> 00:38:20,940 а ние сме точно тук. 436 00:38:21,640 --> 00:38:24,525 Може би бихме могли да намерим едни там. 437 00:38:24,550 --> 00:38:27,365 Предполагам, че всичко е възможно. 438 00:38:27,390 --> 00:38:28,285 Не знам. 439 00:38:28,310 --> 00:38:29,745 Трябва да бъдем много внимателни, за да не бъдем 440 00:38:29,770 --> 00:38:31,455 открити от войските на Крела. 441 00:38:31,480 --> 00:38:33,405 Сигурнa ли си, че наистина са тук? 442 00:38:33,430 --> 00:38:35,345 Трябва да предположим така. 443 00:38:35,370 --> 00:38:36,305 Крела? 444 00:38:36,330 --> 00:38:38,105 О, Вема. 445 00:38:38,130 --> 00:38:39,345 Корабът! 446 00:38:39,370 --> 00:38:41,470 Активира ли прикриващото устройство? 447 00:38:42,170 --> 00:38:44,080 Прокълни ме, че съм глупачка! 448 00:38:50,320 --> 00:38:51,020 Съжалявам. 449 00:39:25,740 --> 00:39:28,175 Това трябва да е мястото. 450 00:39:28,200 --> 00:39:31,125 Всъщност не виждам нито един катастрофирал космически кораб. 451 00:39:31,150 --> 00:39:32,035 А ти? 452 00:39:32,060 --> 00:39:33,775 Тук се случва нещо. 453 00:39:33,800 --> 00:39:36,585 Смити, кога ще приемеш факта, че това беше 454 00:39:36,610 --> 00:39:38,685 просто бълнуване на пияница? 455 00:39:38,710 --> 00:39:41,865 Получавам отчитане на радиация. 456 00:39:41,890 --> 00:39:44,745 Това не прилича на никое отчитане, което някога съм виждала. 457 00:39:44,770 --> 00:39:49,195 Джоунси, направи нещо за мен. 458 00:39:49,220 --> 00:39:50,345 Достатъчно. 459 00:39:50,370 --> 00:39:53,605 Няма да се измъкнеш с номера "радиацията 460 00:39:53,630 --> 00:39:54,695 ме възбужда" отново. 461 00:39:54,720 --> 00:39:57,545 Не проработи миналия път, няма да проработи и сега. 462 00:39:57,570 --> 00:40:00,365 Просто направи нещо за мен. 463 00:40:00,390 --> 00:40:02,955 Всичко в пола би направило нещо за теб. 464 00:40:02,980 --> 00:40:04,165 Сега можем ли да се махнем от тук? 465 00:40:04,190 --> 00:40:06,095 Тази радиация не означава ли нещо за теб? 466 00:40:06,120 --> 00:40:06,965 Да. 467 00:40:06,990 --> 00:40:10,115 Това означава, че при късмет скоро няма да се размножаваш. 468 00:40:10,140 --> 00:40:11,015 Да тръгваме. 469 00:40:11,040 --> 00:40:12,125 Почакай. 470 00:40:12,150 --> 00:40:14,690 Нека поне да се отбием до онази колиба, която видяхме по пътя 471 00:40:14,715 --> 00:40:16,865 нагоре от тук, за да видим дали са видели нещо. 472 00:40:16,890 --> 00:40:19,715 След това можем ли да приключим с това и да сметнем работата за свършена? 473 00:40:19,740 --> 00:40:21,240 Абсолютно. 474 00:40:22,680 --> 00:40:23,585 Добре. 475 00:40:23,610 --> 00:40:24,515 Да тръгваме. 476 00:40:24,540 --> 00:40:25,240 Страхотно. 477 00:40:40,070 --> 00:40:41,885 Накъде, триного? 478 00:40:41,910 --> 00:40:43,375 Не знам. 479 00:40:43,400 --> 00:40:45,625 Тези показания са наистина трудни за дешифриране. 480 00:40:45,650 --> 00:40:46,975 Започвам да се чудя дали знаеш 481 00:40:47,000 --> 00:40:48,565 къде изобщо е принцесата. 482 00:40:48,590 --> 00:40:50,950 Ако не знаеш, не виждам нужда да те поддържам жив. 483 00:40:51,650 --> 00:40:53,125 Аз, аз... знам къде е тя. 484 00:40:53,150 --> 00:40:54,235 Не... не се притеснявай. 485 00:40:54,260 --> 00:40:54,935 Ясно? 486 00:40:54,960 --> 00:40:57,170 Само ми дай минутка, става ли? 487 00:40:58,820 --> 00:40:59,985 Да, императрице. 488 00:41:00,010 --> 00:41:02,035 Доклад за състоянието, командире. 489 00:41:02,060 --> 00:41:04,495 Уморявам се от тези закъснения. 490 00:41:04,520 --> 00:41:06,565 Един момент, императрице. 491 00:41:06,590 --> 00:41:08,150 Чакай, чакай, чакай! 492 00:41:11,620 --> 00:41:12,340 Транспортиране нагоре. 493 00:41:36,120 --> 00:41:37,895 Какво се случва там долу? 494 00:41:37,920 --> 00:41:40,775 Защо все още нямаш принцеса Фара на свое разположение? 495 00:41:40,800 --> 00:41:42,245 Работя върху това, императрице. 496 00:41:42,270 --> 00:41:43,715 Направих контакт със землянин, 497 00:41:43,740 --> 00:41:46,235 който знае местоположението й и сега ме води там. 498 00:41:46,260 --> 00:41:48,185 За какво е закъснението? 499 00:41:48,210 --> 00:41:51,725 Местното население е от трикракия вид. 500 00:41:51,750 --> 00:41:52,505 Наистина ли? 501 00:41:52,530 --> 00:41:53,205 Да. 502 00:41:53,230 --> 00:41:54,605 И мисля, че може би третият им крак 503 00:41:54,630 --> 00:41:56,315 заема мястото на мозъка им. 504 00:41:56,340 --> 00:41:58,315 Те са много невеж вид. 505 00:41:58,340 --> 00:41:59,105 Да. 506 00:41:59,130 --> 00:42:00,485 Спомням си. 507 00:42:00,510 --> 00:42:02,405 Е, направи най-доброто, което можеш. 508 00:42:02,430 --> 00:42:05,790 Трябва да имам принцесата скоро. 509 00:42:06,720 --> 00:42:08,685 Не бъди толкова ревнива, командире. 510 00:42:08,710 --> 00:42:10,595 Има достатъчно от мен, за да стигна за всички. 511 00:42:10,620 --> 00:42:13,325 Тогава може би, докато успея да осигуря принцесата за Вас, 512 00:42:13,350 --> 00:42:15,640 бих могла да послужа като заместител. 513 00:42:17,400 --> 00:42:18,775 Много добре. 514 00:42:18,800 --> 00:42:20,255 Обслужи ме. 515 00:42:20,280 --> 00:42:21,930 Както заповядате. 516 00:48:30,950 --> 00:48:33,555 Чакай, чакай, чакай, чакай! 517 00:48:33,580 --> 00:48:34,585 Не бой се, земянинo. 518 00:48:34,610 --> 00:48:37,650 Няма да ти навредя, стига да ме заведеш при принцесата. 519 00:48:38,840 --> 00:48:40,405 Да, ще те заведа при нея. 520 00:48:40,430 --> 00:48:41,680 Знам къде е тя. 521 00:48:42,500 --> 00:48:43,885 Да. 522 00:48:43,910 --> 00:48:45,475 Веднага ще ме заведеш при нея 523 00:48:45,500 --> 00:48:48,685 или ще нахраня домашния си любимец Хелдерганон с теб. 524 00:48:48,710 --> 00:48:50,545 Аз... не знам какво е това, но 525 00:48:50,570 --> 00:48:52,885 звучи наистина неприятно. 526 00:48:52,910 --> 00:48:55,015 И така - да, ние сме... 527 00:48:55,040 --> 00:48:56,395 Наистина сме близо. 528 00:48:56,420 --> 00:48:57,945 По-добре се надявай, че сме. 529 00:48:57,970 --> 00:48:58,670 Да тръгваме! 530 00:49:15,540 --> 00:49:17,565 Какво беше това? 531 00:49:17,590 --> 00:49:18,635 Не знам. 532 00:49:18,660 --> 00:49:20,340 Не извеждам твърде много посетители насам. 533 00:49:29,750 --> 00:49:31,505 Те са oнези правителствени типове. 534 00:49:31,530 --> 00:49:33,165 Вероятно са видели космическия ви кораб. 535 00:49:33,190 --> 00:49:34,915 Може би те могат да ни помогнат. 536 00:49:34,940 --> 00:49:38,665 Още веднъж, Ваше Величество, Вие сте твърде доверчива. 537 00:49:38,690 --> 00:49:39,415 Вема е права. 538 00:49:39,440 --> 00:49:41,185 Не знам дали някой ще повярва на историята ви. 539 00:49:41,210 --> 00:49:42,875 И дори да го направят, със сигурност да ви помогнат 540 00:49:42,900 --> 00:49:45,140 няма да е първото нещо, което им е на ума. 541 00:49:45,165 --> 00:49:46,285 Какво можем да направим? 542 00:49:46,310 --> 00:49:47,510 Тук няма къде да се скриете. 543 00:49:47,535 --> 00:49:48,790 Донесохте ли някакви дрехи? 544 00:49:48,815 --> 00:49:50,455 Нещо незабележимо? 545 00:49:50,480 --> 00:49:54,725 Можем да се пременим във всичко, което пожелаем. 546 00:49:54,750 --> 00:49:56,695 Как е това? 547 00:49:56,720 --> 00:49:57,745 Това ще стане. Добре. 548 00:49:57,770 --> 00:49:58,470 Добре. 549 00:49:59,200 --> 00:50:01,000 Просто следвайте указанията ми. 550 00:50:04,690 --> 00:50:06,195 Добър ден. 551 00:50:06,220 --> 00:50:07,065 Аз съм агент Смит. 552 00:50:07,090 --> 00:50:08,655 Това е агент Джоунс. 553 00:50:08,680 --> 00:50:10,815 Можем ли да ви зададем няколко въпроса? 554 00:50:10,840 --> 00:50:13,965 Нещо, което мога да направя, за да ви спра? 555 00:50:13,990 --> 00:50:15,465 Здравейте, дами. 556 00:50:15,490 --> 00:50:16,935 Здравейте. 557 00:50:16,960 --> 00:50:19,995 Чудим се дали сте виждали нещо необичайно наоколо, 558 00:50:20,020 --> 00:50:21,525 по-рано тази сутрин. 559 00:50:21,550 --> 00:50:22,605 Необичайно? 560 00:50:22,630 --> 00:50:23,355 Тази сутрин? 561 00:50:23,380 --> 00:50:24,055 Не. 562 00:50:24,080 --> 00:50:25,005 Нищо. 563 00:50:25,030 --> 00:50:26,475 Aми вие, дами? 564 00:50:26,500 --> 00:50:28,785 Не сме наблюдавали нищо необичайно. 565 00:50:28,810 --> 00:50:30,975 Със сигурност не съм виждала космически кораби, ако това е 566 00:50:31,000 --> 00:50:32,865 за което говорите. 567 00:50:32,890 --> 00:50:33,885 Фара. 568 00:50:33,910 --> 00:50:35,445 Космически кораби, казвате? 569 00:50:35,470 --> 00:50:38,565 Т... то... това е просто Фара - сестра ми. 570 00:50:38,590 --> 00:50:39,615 Тя е истинска майтапчийка. 571 00:50:39,640 --> 00:50:40,350 Дали е така? 572 00:50:41,050 --> 00:50:41,725 Да. 573 00:50:41,750 --> 00:50:43,515 Обичам добрата ебавка. 574 00:50:43,540 --> 00:50:45,375 Вижте, агент Смит. 575 00:50:45,400 --> 00:50:46,365 Аз съм Джоунс. 576 00:50:46,390 --> 00:50:47,415 Тя е Смит. 577 00:50:47,440 --> 00:50:48,805 Казах Ви, че не сме виждали нищо. 578 00:50:48,830 --> 00:50:50,025 Сега, ако нямате нищо против... 579 00:50:50,050 --> 00:50:52,215 Всъщност имам нещо против. 580 00:50:52,240 --> 00:50:54,575 Бих искал да говоря сам със сестра Ви. 581 00:50:54,600 --> 00:50:57,575 А агент Джоунс тук, тя ще говори с Вас и... - Вема. 582 00:50:57,600 --> 00:50:58,975 Добре. 583 00:50:59,000 --> 00:51:00,585 Мислех, че сте агент Джоунс. 584 00:51:00,610 --> 00:51:01,375 Аз съм Смит. 585 00:51:01,400 --> 00:51:03,135 Тя е Джоунс. 586 00:51:03,160 --> 00:51:04,690 Млада лейди, елате с мен. 587 00:51:09,930 --> 00:51:10,630 Добре. 588 00:51:14,390 --> 00:51:15,090 Смит? 589 00:51:18,060 --> 00:51:18,925 Аз съм Джоунс. 590 00:51:18,950 --> 00:51:19,650 Джоунс. 591 00:51:23,210 --> 00:51:24,275 Фара. 592 00:51:24,300 --> 00:51:25,655 Това е интересно име. 593 00:51:25,680 --> 00:51:27,185 Не сте от тук, нали? 594 00:51:27,210 --> 00:51:28,835 Не съм. 595 00:51:28,860 --> 00:51:30,620 По-рано казахте нещо за космически кораб. 596 00:51:31,290 --> 00:51:34,865 Това беше част от ебавката ми, за която Джок говореше. 597 00:51:34,890 --> 00:51:35,945 Искатe да кажете майтап. 598 00:51:35,970 --> 00:51:36,835 Да. 599 00:51:36,860 --> 00:51:37,925 Майтап. 600 00:51:37,950 --> 00:51:39,745 Не ме габаркате, нали? 601 00:51:39,770 --> 00:51:40,925 Не Ви ли? 602 00:51:40,950 --> 00:51:42,065 Не. 603 00:51:42,090 --> 00:51:44,785 Бях на мястото, където е кацнал корабът ви. 604 00:51:44,810 --> 00:51:46,405 И имаше тази радиация. 605 00:51:46,430 --> 00:51:50,465 И ми повлия по странен начин. 606 00:51:50,490 --> 00:51:52,170 И сега, когато стоя тук до Вас, 607 00:51:52,195 --> 00:51:54,095 изпитвам същото. 608 00:51:54,120 --> 00:51:55,880 Знам, че сте извънземни от друга планета 609 00:51:55,905 --> 00:51:57,935 и че корабът ви се е приземил в тези гори. 610 00:51:57,960 --> 00:51:59,475 Защо просто не си признаете? 611 00:51:59,500 --> 00:52:00,965 Много добре. 612 00:52:00,990 --> 00:52:01,805 Наистина ли? 613 00:52:01,830 --> 00:52:02,645 Това беше лесно. 614 00:52:02,670 --> 00:52:04,475 Бихте ли ни помогнали? 615 00:52:04,500 --> 00:52:07,985 Ние отчаяно се нуждаем от фромети за ремонт на нашия кораб. 616 00:52:08,010 --> 00:52:08,825 Фромети? 617 00:52:08,850 --> 00:52:10,185 Не знам какво е това. 618 00:52:10,210 --> 00:52:12,335 Може би го наричате с друго име. 619 00:52:12,360 --> 00:52:17,645 То... то има дълъг вал, кръгла глава, 620 00:52:17,670 --> 00:52:19,880 и топки от другия край. 621 00:52:20,580 --> 00:52:21,605 Да. 622 00:52:21,630 --> 00:52:23,230 Мисля, че знам за какво говорите. 623 00:52:23,255 --> 00:52:25,245 Случайно имам един от онези точно ей там. 624 00:52:25,270 --> 00:52:26,195 Вие имате? 625 00:52:26,220 --> 00:52:27,125 Да. 626 00:52:27,150 --> 00:52:29,455 Позволете ми да Ви го покажа. 627 00:52:29,480 --> 00:52:30,180 Насам. 628 00:52:43,530 --> 00:52:44,270 Ето го. 629 00:52:49,430 --> 00:52:52,235 Това е този трети крак. 630 00:52:52,260 --> 00:52:56,140 Това не е фромети, но все пак ще го взема. 631 00:56:40,530 --> 00:56:42,755 Тук определено се случва нещо. 632 00:56:42,780 --> 00:56:44,525 И искам да знам какво е то. 633 00:56:44,550 --> 00:56:46,685 Какво имате предвид? 634 00:56:46,710 --> 00:56:48,525 Не ми се прави на тъпунгер. 635 00:56:48,550 --> 00:56:50,675 Партньорът ми подозира, че сте извънземни. 636 00:56:50,700 --> 00:56:53,885 Но аз подозирам нещо далеч по-реалистичнo. 637 00:56:53,910 --> 00:56:56,240 Като лаборатория за метамфетамин. 638 00:56:56,940 --> 00:56:57,615 Не. 639 00:56:57,640 --> 00:56:59,210 Тук нищо не се случва. 640 00:57:00,870 --> 00:57:04,905 Аз съм Вема и съм извънземна. 641 00:57:04,930 --> 00:57:06,245 Вема! 642 00:57:06,270 --> 00:57:08,285 Какви игрички играете тук? 643 00:57:08,310 --> 00:57:09,755 Няма игрички. 644 00:57:09,780 --> 00:57:12,425 Да мамя не е в моята природа. 645 00:57:12,450 --> 00:57:15,755 Аз съм Вема и съм от планетата Бифрексия. 646 00:57:15,780 --> 00:57:16,805 Разбира се, че си. 647 00:57:16,830 --> 00:57:19,145 А... аз съм Доли Партън. 648 00:57:19,170 --> 00:57:20,195 Да. 649 00:57:20,220 --> 00:57:22,025 Със сигурност имаш органите за това. 650 00:57:22,050 --> 00:57:23,975 Млъкни! 651 00:57:24,000 --> 00:57:25,685 Има нещо странно. 652 00:57:25,710 --> 00:57:27,095 По-рано днес партньорът ми си помисли, 653 00:57:27,120 --> 00:57:28,985 че усещаше въздействието на радиацията 654 00:57:29,010 --> 00:57:31,535 на предполагаемото място за кацане. 655 00:57:31,560 --> 00:57:35,795 И сега започвам да усещам същото. 656 00:57:35,820 --> 00:57:37,985 Чудя се. 657 00:57:38,010 --> 00:57:38,975 Да. 658 00:57:39,000 --> 00:57:39,845 О, да. 659 00:57:39,870 --> 00:57:40,670 И аз го чувствам. 660 00:57:40,695 --> 00:57:45,065 Тази радиация е навсякъде около мен и съвсем ме подлудява. 661 00:57:45,090 --> 00:57:48,005 Мога да докажа, че каквото казвам е вярно. 662 00:57:48,030 --> 00:57:51,335 Това устройство позволява на молекулите на моето облекло да ми дават 663 00:57:51,360 --> 00:57:53,750 всеки външен вид, който искам. 664 00:57:54,990 --> 00:57:57,640 Позволете ми да демонстрирам. 665 00:58:01,340 --> 00:58:02,300 Леле мале... 666 00:58:05,960 --> 00:58:06,965 По дяволите това нещо! 667 00:58:06,990 --> 00:58:09,125 Ти наистина си извънземна! 668 00:58:09,150 --> 00:58:11,765 Това се опитвам да Ви кажа. 669 00:58:11,790 --> 00:58:13,050 И си разкошна. 670 00:58:13,890 --> 00:58:15,125 Благодаря. 671 00:58:15,150 --> 00:58:16,355 Да. 672 00:58:16,380 --> 00:58:18,415 И... радиация. 673 00:58:18,440 --> 00:58:21,125 И ефектите от радиацията се засилват 674 00:58:21,150 --> 00:58:22,445 между вас двете. 675 00:58:22,470 --> 00:58:24,885 Предполагам, че човек наистина не може да се сдържи. 676 00:58:24,910 --> 00:58:25,615 Могат ли? 677 00:58:25,640 --> 00:58:27,770 Със сигурност не може да се обвинява за радиация. 678 00:58:28,470 --> 00:58:32,525 Това ли предлагате, което си мисля, че предлагате? 679 00:58:32,550 --> 00:58:35,615 Е, в интерес на моето разследване. 680 00:58:35,640 --> 00:58:36,965 Трябва да е задълбочено. 681 00:58:36,990 --> 00:58:38,435 Тъй ми. 682 00:58:38,460 --> 00:58:40,505 И аз искам да си сътруднича. 683 00:58:40,530 --> 00:58:46,595 И Джок, Фара никога не ми каза нищо за този трети крак. 684 00:58:46,620 --> 00:58:48,805 Ами... 685 00:58:48,830 --> 00:58:50,230 Мога да го поправя. 686 00:58:55,550 --> 00:58:57,455 Какво мислите за това, агент Смит? 687 00:58:57,480 --> 00:58:58,295 Аз съм Джоунс. 688 00:58:58,320 --> 00:58:59,745 Както и да е. 689 00:58:59,770 --> 00:59:00,930 Как се отлепва тази пола? 690 00:59:05,130 --> 00:59:05,805 Разбрах. 691 00:59:05,830 --> 00:59:06,505 Разбрах. 692 00:59:06,530 --> 00:59:07,945 В нея има толкова много радиация. 693 00:59:07,970 --> 00:59:10,105 Изгаря ми пръстите. 694 00:59:10,130 --> 00:59:10,805 Боже мой. 695 00:59:10,830 --> 00:59:13,345 Бих... бих бил като въздействие върху тяло. 696 00:59:13,370 --> 00:59:15,985 Като, аз бих бил, като, смучене на цица или нещо подобно. 697 00:59:16,010 --> 00:59:18,505 Защото това би облекчило радиационното отравяне. 698 00:59:18,530 --> 00:59:19,865 Боже мой. 699 00:59:19,890 --> 00:59:21,225 Да. 700 00:59:21,250 --> 00:59:22,160 Това е, което прави. 701 00:59:23,160 --> 00:59:23,865 Да. 702 00:59:23,890 --> 00:59:24,590 О, да. 703 01:04:14,820 --> 01:04:16,345 Вема! 704 01:04:16,370 --> 01:04:17,845 Не се притеснявайте, Ваше Величество. 705 01:04:17,870 --> 01:04:19,615 Разказах им всичко. 706 01:04:19,640 --> 01:04:21,205 Всичко? 707 01:04:21,230 --> 01:04:21,925 Да. 708 01:04:21,950 --> 01:04:23,815 Знаем, че сте извънземни. 709 01:04:23,840 --> 01:04:26,095 И така, повярва ли ми сега? 710 01:04:26,120 --> 01:04:27,075 Да, Смити. 711 01:04:27,100 --> 01:04:29,095 Ти беше прав, а аз сгреших. 712 01:04:29,120 --> 01:04:30,805 Това прави ли те щастлив? 713 01:04:30,830 --> 01:04:33,175 Всъщност да. 714 01:04:33,200 --> 01:04:34,615 Направи мен щастлив. 715 01:04:34,640 --> 01:04:35,315 Добре. 716 01:04:35,340 --> 01:04:36,455 Стига с това. 717 01:04:36,480 --> 01:04:37,885 Трябва да намерим фромети-заместител, 718 01:04:37,910 --> 01:04:39,595 за да можем да ремонтираме кораба си. 719 01:04:39,620 --> 01:04:40,585 Съжалявам. 720 01:04:40,610 --> 01:04:42,330 Не мисля, че имаме едни от тях на Земята. 721 01:04:42,355 --> 01:04:43,290 Никога не съм чувал за тях. 722 01:04:43,315 --> 01:04:44,915 Нито аз. 723 01:04:44,940 --> 01:04:47,080 Можем ли да изградим такива? 724 01:04:51,480 --> 01:04:52,575 Те са там! 725 01:04:52,600 --> 01:04:53,855 Там са извънземните! 726 01:04:53,880 --> 01:04:54,735 Побързайте! 727 01:04:54,760 --> 01:04:56,255 Заведи принцесата на сигурно място. 728 01:04:56,280 --> 01:04:58,785 Отдръпни се, Вема от Бифрексия! 729 01:04:58,810 --> 01:05:02,905 Ще имам принцесата ти или ще имам живота ти! 730 01:05:02,930 --> 01:05:05,860 Никога! 731 01:05:19,560 --> 01:05:21,505 Защо правиш това, Тарис? 732 01:05:21,530 --> 01:05:24,635 Бифрексия винаги е била приятелка на Вулвианската империя. 733 01:05:24,660 --> 01:05:26,615 Моята императрица иска твоята принцеса! 734 01:05:26,640 --> 01:05:28,055 Това ми е достатъчно. 735 01:05:28,080 --> 01:05:29,045 Вярваш ли ми сега? 736 01:05:29,070 --> 01:05:29,950 Вярваш ли ми сега? 737 01:05:29,975 --> 01:05:30,525 Да. 738 01:05:30,550 --> 01:05:31,295 Да! 739 01:05:31,320 --> 01:05:33,545 Наистина ли искаш да заловиш принцесата? 740 01:05:33,570 --> 01:05:37,120 След като Крела я получи, тя няма да има повече полза от твоите удоволствия. 741 01:05:45,710 --> 01:05:47,065 Направи го. 742 01:05:47,090 --> 01:05:48,245 Много добре. 743 01:05:48,270 --> 01:05:49,905 Да. 744 01:05:49,930 --> 01:05:52,195 Но вижте колко е тъжна сега. 745 01:05:52,220 --> 01:05:55,600 По-добре тя да е тъжна, отколкото ние мъртви. 746 01:05:56,300 --> 01:05:59,890 Предполагам, че си прав. 747 01:06:08,600 --> 01:06:10,190 Какво да правим с нея сега? 748 01:06:14,030 --> 01:06:17,705 Но дали шефовете й просто няма да я върнат обратно? 749 01:06:17,730 --> 01:06:18,935 Не се притеснявай. 750 01:06:18,960 --> 01:06:21,075 Промених паметта й с това устройство. 751 01:06:21,100 --> 01:06:23,820 Тя ще докладва за съвсем друга история. 752 01:06:44,720 --> 01:06:48,435 Командире, къде е принцесата? 753 01:06:48,460 --> 01:06:49,545 Докладвай! 754 01:06:49,570 --> 01:06:51,885 Боя се, че нося лоши новини, императрице. 755 01:06:51,910 --> 01:06:54,135 Принцеса Фара и нейната кралска гвардия са мъртви. 756 01:06:54,160 --> 01:06:55,095 Мъртви? 757 01:06:55,120 --> 01:06:56,335 Невъзможно. 758 01:06:56,360 --> 01:06:57,255 Как? 759 01:06:57,280 --> 01:06:59,685 Атмосферата на Земята е отровна за нас. 760 01:06:59,710 --> 01:07:01,030 Ако бях останала там много по-дълго, 761 01:07:01,055 --> 01:07:02,865 щях да съм мъртва като тях. 762 01:07:02,890 --> 01:07:04,530 Никога не можем да се върнем тук. 763 01:07:05,950 --> 01:07:09,735 Точно когато тя беше толкова близо до хватката ми. 764 01:07:09,760 --> 01:07:11,940 Оставам да Ви служа, императрице. 765 01:07:15,640 --> 01:07:19,155 Винаги си била лоялна, командире. 766 01:07:19,180 --> 01:07:22,355 Може би все пак не ми трябва принцесата. 767 01:07:22,380 --> 01:07:24,815 Задай курс към Вулвианската империя. 768 01:07:24,840 --> 01:07:26,365 Време е да се приберем. 769 01:07:26,390 --> 01:07:27,090 Както желаете. 770 01:07:33,440 --> 01:07:34,345 Вема! 771 01:07:34,370 --> 01:07:35,575 Намерих го! 772 01:07:35,600 --> 01:07:36,275 Не. 773 01:07:36,300 --> 01:07:37,455 Почакай! 774 01:07:37,480 --> 01:07:38,365 Виж! 775 01:07:38,390 --> 01:07:39,485 Фромети! 776 01:07:39,510 --> 01:07:41,280 Да, така е. 777 01:07:43,140 --> 01:07:45,495 Батериите са включени. 778 01:07:45,520 --> 01:07:51,045 Та сега, защо точно го имаше в колибата си? 779 01:07:51,070 --> 01:07:55,615 Е, предполагам, че е време да тръгваме. 780 01:07:55,640 --> 01:07:56,705 Да. Права си. 781 01:07:56,730 --> 01:07:57,720 Трябва да си тръгваме сега. 782 01:08:01,110 --> 01:08:02,720 Благодаря ти за всичко. 783 01:08:06,310 --> 01:08:06,985 Да. 784 01:08:07,010 --> 01:08:07,745 Благодаря ти. 785 01:08:07,770 --> 01:08:11,465 Не бихме могли да го направим без теб. 786 01:08:11,490 --> 01:08:12,675 Задръжте, задръжте. 787 01:08:12,700 --> 01:08:13,780 Задръжте само секунда тук. 788 01:08:13,805 --> 01:08:14,465 Става ли? 789 01:08:14,490 --> 01:08:16,295 Това са извънземни! 790 01:08:16,320 --> 01:08:17,675 Не можем просто да ги оставим да си тръгнат. 791 01:08:17,700 --> 01:08:19,885 Трябва да ги изучим! 792 01:08:19,910 --> 01:08:20,585 Ехо? 793 01:08:20,610 --> 01:08:22,385 Субсидия за научни изследвания. 794 01:08:22,410 --> 01:08:23,405 Вема. 795 01:08:23,430 --> 01:08:24,660 Вярно. 796 01:08:33,560 --> 01:08:36,115 Защо замрази всички? 797 01:08:36,140 --> 01:08:37,165 Това е за най-доброто им. 798 01:08:37,190 --> 01:08:37,865 Хайде сега. 799 01:08:37,890 --> 01:08:38,590 Трябва да тръгваме. 800 01:09:06,890 --> 01:09:09,910 Надявам се това да работи. 801 01:09:20,830 --> 01:09:22,035 Корабът! 802 01:09:22,060 --> 01:09:25,065 Захранва се. 803 01:09:25,090 --> 01:09:26,545 Всички системи работят! 804 01:09:26,570 --> 01:09:27,415 Почакай! 805 01:09:27,440 --> 01:09:30,315 Ами хората, които оставихме замръзнали? 806 01:09:30,340 --> 01:09:31,410 Права си. 807 01:09:35,200 --> 01:09:35,975 Какво стана? 808 01:09:36,000 --> 01:09:36,675 Замразиха ни. 809 01:09:36,700 --> 01:09:38,235 Това е, което правят. 810 01:09:38,260 --> 01:09:39,075 Къде са те? 811 01:09:39,100 --> 01:09:39,800 Там! 812 01:09:48,590 --> 01:09:49,265 О, човече. 813 01:09:49,290 --> 01:09:50,635 Oтидоха си. 814 01:09:50,660 --> 01:09:52,030 Аз поне имам това като доказателство. 815 01:09:55,150 --> 01:09:56,335 Заличиха го! 816 01:09:56,360 --> 01:09:57,035 Мамка му. 817 01:09:57,060 --> 01:09:59,315 Сега се връщам към дъската за рисуване. 818 01:10:00,170 --> 01:10:01,400 По-голям късмет следващия път. 819 01:10:03,530 --> 01:10:05,085 Значи всичко беше вярно. 820 01:10:05,110 --> 01:10:06,225 Да. 821 01:10:06,250 --> 01:10:08,475 Особено за радиацията. 822 01:10:08,500 --> 01:10:12,105 Не знам за теб, но аз просто не мога да издържам повече. 823 01:10:12,130 --> 01:10:13,125 Почакай. 824 01:10:13,150 --> 01:10:14,205 Почакай. 825 01:10:14,230 --> 01:10:15,345 Наистина ли? 826 01:10:15,370 --> 01:10:16,600 Да влезем вътре. 827 01:10:32,040 --> 01:10:33,530 Сладко пространство. 828 01:10:41,500 --> 01:10:42,790 Да. 829 01:10:56,440 --> 01:10:57,430 О, да. 830 01:14:52,950 --> 01:14:55,095 Едно нещо не разбирам. 831 01:14:55,120 --> 01:14:57,935 Какви бяха всички онези приказки за радиацията, която кара всички 832 01:14:57,960 --> 01:14:59,695 да искат да правят секс? 833 01:14:59,720 --> 01:15:00,395 Не знам. 834 01:15:00,420 --> 01:15:02,060 Със сигурност няма нищо в радиацията, 835 01:15:02,085 --> 01:15:03,945 което да ги накара да искат да правят това. 836 01:15:03,970 --> 01:15:07,680 Мисля, че те са просто един възбуден вид. 837 01:15:18,880 --> 01:15:22,515 Казаха ни, че сте притежавали трети крак. 838 01:15:22,540 --> 01:15:24,440 Не виждам доказателства за това. 839 01:15:30,610 --> 01:15:32,370 Прокълни ме, че съм глупачка. 840 01:15:36,580 --> 01:15:37,280 Съжалявам. 841 01:15:43,450 --> 01:15:44,125 Да. 842 01:15:44,150 --> 01:15:45,745 И мисля, че може би третият им крак 843 01:15:45,770 --> 01:15:47,425 заема мястото на мозъка им. 844 01:15:47,450 --> 01:15:48,730 Те са много невеж вид. 845 01:15:54,980 --> 01:15:57,695 Бях на мястото, където кацна корабът ви. 846 01:15:57,720 --> 01:15:59,295 И има тази радиация. 847 01:15:59,320 --> 01:16:02,080 И ми повлия по странен начин. 848 01:16:08,080 --> 01:16:10,475 Няма да се измъкнеш с номера "радиацията 849 01:16:10,500 --> 01:16:12,275 ме възбужда" отново. 850 01:16:12,300 --> 01:16:14,740 Не проработи миналия път, няма да проработи и сега. 851 01:16:20,670 --> 01:16:21,660 Леле мале... 852 01:16:28,720 --> 01:16:29,395 Да. 853 01:16:29,420 --> 01:16:30,515 Аз... ще те заведа при нея. 854 01:16:30,540 --> 01:16:31,770 Аз... знам къде е тя. 855 01:16:32,550 --> 01:16:33,250 Да. 856 01:16:38,990 --> 01:16:40,315 Тя някак остарява. 857 01:16:40,340 --> 01:16:41,740 И, знаете: остаряваш малко, 858 01:16:41,765 --> 01:16:43,315 ставаш капризен и упорстваш. 859 01:16:43,340 --> 01:16:47,280 Та пъхвам аз ключа си в нея, а тя започва: уу, уу, уу. 860 01:16:55,620 --> 01:16:57,990 Точно когато тя беше толкова близо до хватката ми. 74527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.