Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,230 --> 00:00:22,005
РУСИ КУРВИЧКИ ОТ КОСМОСА
2
00:02:31,730 --> 00:02:32,505
Вема!
3
00:02:32,530 --> 00:02:34,365
Моля, кажи ми, че носиш добри новини.
4
00:02:34,390 --> 00:02:36,555
Флагманът на Вулвианската империя
5
00:02:36,580 --> 00:02:38,055
е в орбита, Ваше Височество.
6
00:02:38,080 --> 00:02:39,915
И е посрещнат от нашия флот.
7
00:02:39,940 --> 00:02:42,045
Казаха ми, че императрица Крела е на борда
8
00:02:42,070 --> 00:02:44,505
и в момента се движи към повърхността.
9
00:02:44,530 --> 00:02:46,755
Трябва да бъде в двореца си в рамките на един час.
10
00:02:46,780 --> 00:02:48,945
Благодаря на благословения Агус.
11
00:02:48,970 --> 00:02:51,015
След като подпишем договора с Крелa,
12
00:02:51,040 --> 00:02:53,505
най-накрая ще получим
достъп до тяхната технология
13
00:02:53,530 --> 00:02:55,605
и ще можем да спрем тези ужасни бури, които
14
00:02:55,630 --> 00:02:57,400
почти унищожават нашата планета.
15
00:03:12,630 --> 00:03:14,725
Какво знаете за тази императрица Крела?
16
00:03:14,750 --> 00:03:16,555
Може ли да й се вярва?
17
00:03:16,580 --> 00:03:19,015
Е, тя контролира огромна империя
18
00:03:19,040 --> 00:03:21,505
в тази част на галактиката.
19
00:03:21,530 --> 00:03:23,095
Това е достатъчно.
20
00:03:23,120 --> 00:03:25,495
Да, но как я контролира?
21
00:03:25,520 --> 00:03:30,325
Искам да кажа, че със сигурност сте чували
слуховете за сексуалните й апетити.
22
00:03:30,350 --> 00:03:31,225
Чувала съм.
23
00:03:31,250 --> 00:03:34,870
Казват, че тя има тяло като
бандарианска снърфска пастирка.
24
00:03:35,570 --> 00:03:38,065
И знае как да го използва.
25
00:03:38,090 --> 00:03:40,825
Това е интригуващо.
26
00:03:40,850 --> 00:03:43,105
Дори съм чувала слухове за
нея, че е открила същества
27
00:03:43,130 --> 00:03:46,885
в далечни галактики,
които не приличат на нас.
28
00:03:46,910 --> 00:03:49,165
Какво искаш да кажеш не като нас?
29
00:03:49,190 --> 00:03:51,715
Говори се, че е открила видове,
които приличат на нас
30
00:03:51,740 --> 00:03:54,715
под някаква форма, но нямат гърди,
31
00:03:54,740 --> 00:03:57,585
и имат трети крак между другите два.
32
00:03:57,610 --> 00:03:58,285
Наистина ли?
33
00:03:58,310 --> 00:04:00,925
За какво би бил такъв крак?
34
00:04:00,950 --> 00:04:02,395
Стига с това, милейди.
35
00:04:02,420 --> 00:04:04,975
Не вярвам на вулвианците.
36
00:04:05,000 --> 00:04:07,105
Намирам за много притеснително,
че се свързват с нас
37
00:04:07,130 --> 00:04:11,425
за нова технология толкова скоро
след тази планетарна промяна, която
38
00:04:11,450 --> 00:04:13,945
причини тези опустошителни бури.
39
00:04:13,970 --> 00:04:18,745
Ти си твърде подозрителна, Вема,
което отговаря на твоята длъжност,
40
00:04:18,770 --> 00:04:19,845
предполагам.
41
00:04:19,870 --> 00:04:22,555
А Вие сте твърде доверчива, милейди.
42
00:04:22,580 --> 00:04:24,485
Искам да кажа, че ако не
бях тук, за да Ви защитя...
43
00:04:24,510 --> 00:04:28,795
Но ти си и винаги ще бъдеш.
44
00:04:28,820 --> 00:04:30,115
Благодаря Ви, милейди.
45
00:04:30,140 --> 00:04:32,730
Благодаря ти, любов моя.
46
00:04:43,190 --> 00:04:44,655
Да, Вема.
47
00:04:44,680 --> 00:04:45,430
О, да.
48
00:09:55,010 --> 00:09:57,815
Ще отидем в покоите на принцеса Фара.
49
00:09:57,840 --> 00:09:59,415
Ще изпратя заповеди до флота.
50
00:09:59,440 --> 00:10:00,935
Започнете атаката.
51
00:10:00,960 --> 00:10:02,720
Нека започне инвазията.
52
00:10:03,880 --> 00:10:04,580
Както желаете.
53
00:10:25,990 --> 00:10:26,665
Да?
54
00:10:26,690 --> 00:10:28,315
Лейтенант Вема, капитан
55
00:10:28,340 --> 00:10:29,875
Самар от космическия флот е.
56
00:10:29,900 --> 00:10:30,825
Нападнати сме!
57
00:10:30,850 --> 00:10:31,525
Какво?
58
00:10:31,550 --> 00:10:32,425
О, не.
59
00:10:32,450 --> 00:10:33,265
Кой е?
60
00:10:33,290 --> 00:10:35,515
Делегацията на Вулвианската
империя в безопасност ли е?
61
00:10:35,540 --> 00:10:37,795
Вулвианската империя са
тези, които атакуват!
62
00:10:37,820 --> 00:10:39,415
Знаех си, че не може да им се вярва.
63
00:10:39,440 --> 00:10:40,885
Какво да правим?
64
00:10:40,910 --> 00:10:42,950
Трябва незабавно да ви закарам на
сигурно място, Ваше Височество.
65
00:10:42,975 --> 00:10:44,155
Но моите хора!
66
00:10:44,180 --> 00:10:45,565
Няма да им направите нищо добро мъртвa.
67
00:10:45,590 --> 00:10:46,265
Но...
68
00:10:46,290 --> 00:10:47,455
Фара, моля Ви.
69
00:10:47,480 --> 00:10:48,865
Трябва да бягаме.
70
00:10:48,890 --> 00:10:51,415
Капитане, задръжте ги възможно най-дълго.
71
00:10:51,440 --> 00:10:54,265
Качвам принцесата на борда на кралския
изтребител, ??за да е в безопасност.
72
00:10:54,290 --> 00:10:55,865
Успех, капитане.
73
00:10:55,890 --> 00:10:56,970
Хайде, Ваше Височество.
74
00:11:13,250 --> 00:11:14,875
Бъдете готовa за най-лошото, Ваше Височество.
75
00:11:14,900 --> 00:11:16,740
Не съм сигурна, че ще се справим с блокадата
76
00:11:16,765 --> 00:11:17,975
от вулвиански кораби.
77
00:11:18,000 --> 00:11:20,315
Вулвианците винаги са били доста непревземаеми.
78
00:11:20,340 --> 00:11:22,900
Дай всичко от себе си.
79
00:11:34,330 --> 00:11:35,595
Имаме ги в задния си край!
80
00:11:35,620 --> 00:11:36,295
Виждам го.
81
00:11:36,320 --> 00:11:37,810
Дръжте се.
82
00:12:04,650 --> 00:12:06,135
Браво, Вема!
83
00:12:06,160 --> 00:12:07,815
Все още не сме вън от опасност.
84
00:12:07,840 --> 00:12:09,000
Преминахме през флота.
85
00:12:09,025 --> 00:12:10,645
Сега след нас има изостанал.
86
00:12:13,040 --> 00:12:13,740
Погледни натам!
87
00:12:14,770 --> 00:12:15,780
Перфектно!
88
00:12:41,800 --> 00:12:42,625
Внимателно!
89
00:12:42,650 --> 00:12:44,475
Тези неща биха могли да
извадят око, нали знаеш?
90
00:12:44,500 --> 00:12:45,670
Давам най-доброто от себе си.
91
00:12:54,540 --> 00:12:55,925
Направи го.
92
00:12:55,950 --> 00:12:58,025
Не празнувайте толкова бързо.
93
00:12:58,050 --> 00:12:58,775
Какво има?
94
00:12:58,800 --> 00:13:00,640
Искам да кажа, че няма къде
да отидем в този квадрант,
95
00:13:00,665 --> 00:13:03,035
за да се скрием от обсега
на императрица Крела.
96
00:13:03,060 --> 00:13:04,625
Не предполагаш...
97
00:13:04,650 --> 00:13:05,375
Напротив.
98
00:13:05,400 --> 00:13:09,305
Трябва да използваме хипер-задвижването, за
да излезем от този квадрант и далеч от Крела.
99
00:13:09,330 --> 00:13:12,085
Това ни отвежда в неизследван регион на космоса!
100
00:13:12,110 --> 00:13:15,315
Девствена територия.
101
00:13:15,340 --> 00:13:18,395
Погледнато позитивно,
Kрелa също не я е изследвала.
102
00:13:18,420 --> 00:13:20,701
От това, което съм чула, това е
единственото нещо в тази Вселена,
103
00:13:20,726 --> 00:13:22,225
което не е изследвала.
104
00:13:22,250 --> 00:13:25,365
Това е Ваше решение, Ваше Височество.
105
00:13:25,390 --> 00:13:27,860
Направи го.
106
00:13:42,710 --> 00:13:43,735
Къде е тя?
107
00:13:43,760 --> 00:13:45,215
Казаха ни, че тя ще бъде тук!
108
00:13:45,240 --> 00:13:46,555
Не би могла да избяга!
109
00:13:46,580 --> 00:13:48,295
Трябва да я имам, Тарис.
110
00:13:48,320 --> 00:13:50,885
В момента, в който видях
красотата на принцеса Фара,
111
00:13:50,910 --> 00:13:52,855
знаех, че трябва да я имам.
112
00:13:52,880 --> 00:13:54,625
Ще я имам!
113
00:13:54,650 --> 00:13:55,405
Да, императрице.
114
00:13:55,430 --> 00:13:57,235
Мисълта, че съществува същество
115
00:13:57,260 --> 00:14:00,985
като това във Вселената,
което не съм опитомила...
116
00:14:01,010 --> 00:14:03,335
Със сигурност има и други,
също толкова красиви.
117
00:14:03,360 --> 00:14:04,045
Глупости!
118
00:14:04,070 --> 00:14:06,935
Всички останали бледнеят
в сравнение с нея.
119
00:14:06,960 --> 00:14:08,035
Всички останали?
120
00:14:08,060 --> 00:14:09,945
Намери я, по дяволите!
121
00:14:09,970 --> 00:14:11,775
Командир Тарис до вулвианския флот.
122
00:14:11,800 --> 00:14:12,980
Отчет за състоянието.
123
00:14:18,860 --> 00:14:19,815
Това е тя.
124
00:14:19,840 --> 00:14:20,605
Проследи ги!
125
00:14:20,630 --> 00:14:21,345
Подготви кораба ми!
126
00:14:21,370 --> 00:14:22,850
Ще тръгнем след принцесата.
127
00:14:33,800 --> 00:14:34,645
О, не.
128
00:14:34,670 --> 00:14:35,425
Какво има?
129
00:14:35,450 --> 00:14:36,475
Бъдете подготвена.
130
00:14:36,500 --> 00:14:37,555
Какво не е наред?
131
00:14:37,580 --> 00:14:38,515
Това е фрометите.
132
00:14:38,540 --> 00:14:40,885
Никога не са проектирани да се
използват с максимална скорост
133
00:14:40,910 --> 00:14:42,175
толкова дълго преди това.
134
00:14:42,200 --> 00:14:43,125
Това лошо ли е?
135
00:14:43,150 --> 00:14:43,850
Не е добре.
136
00:14:47,750 --> 00:14:49,255
На автопилот сме.
137
00:14:49,280 --> 00:14:50,995
Двигателите - те отказват.
138
00:14:51,020 --> 00:14:52,475
Какво можем да направим?
139
00:14:52,500 --> 00:14:54,355
Наблизо има планета.
140
00:14:54,380 --> 00:14:56,770
Ще се опитаме да кацнем.
141
00:15:28,120 --> 00:15:30,075
Еби му майката, Беси!
142
00:15:30,100 --> 00:15:32,205
Ако те приведа отново в движение,
ще трябва да те откарам
143
00:15:32,230 --> 00:15:34,335
направо в автоморгата.
144
00:15:34,360 --> 00:15:36,105
Това е петият път този месец,
145
00:15:36,130 --> 00:15:38,440
който ми разказа играта.
146
00:15:41,170 --> 00:15:42,150
Какво, по дяволите?
147
00:15:47,550 --> 00:15:51,945
Какво, по дяволите, е това?
148
00:15:51,970 --> 00:15:53,850
По-добре да съобщя за това.
149
00:15:57,930 --> 00:16:00,545
Искам да говоря с окръжния шериф.
150
00:16:00,570 --> 00:16:01,470
Искам да докладвам за...
151
00:16:04,800 --> 00:16:07,490
Е, не знам какво видях.
152
00:16:17,370 --> 00:16:18,975
Невредима ли сте, милейди?
153
00:16:19,000 --> 00:16:20,355
Да, добре съм.
154
00:16:20,380 --> 00:16:21,765
Но какво ще кажеш за кораба?
155
00:16:21,790 --> 00:16:24,105
Щетите изглеждат донякъде незначителни.
156
00:16:24,130 --> 00:16:26,295
Ако успеем да намерим фромети-заместител,
157
00:16:26,320 --> 00:16:27,835
тя ще може да лети отново.
158
00:16:27,860 --> 00:16:30,045
Това изглежда като такава примитивна планета.
159
00:16:30,070 --> 00:16:32,445
Мислиш ли, че ще успеем да намерим тук фромети?
160
00:16:32,470 --> 00:16:35,115
Не съм сигурна.
161
00:16:35,140 --> 00:16:38,715
Намерих население тук на моя инструмент.
162
00:16:38,740 --> 00:16:39,585
Но...
163
00:16:39,610 --> 00:16:41,205
Но... но какво?
164
00:16:41,230 --> 00:16:43,005
Трябва да сте силна, Ваше Височество.
165
00:16:43,030 --> 00:16:45,405
Преди да излязат инструментите
ми от строя, също открих
166
00:16:45,430 --> 00:16:47,315
вулвиански кораб по петите ни.
167
00:16:47,340 --> 00:16:48,855
О, не.
168
00:16:48,880 --> 00:16:50,135
Трябва да бъдем бдителни.
169
00:16:50,160 --> 00:16:50,835
Eлате.
170
00:16:50,860 --> 00:16:53,140
Трябва да намерим цивилизацията
възможно най-скоро.
171
00:16:54,810 --> 00:16:55,510
Насам.
172
00:16:59,710 --> 00:17:01,530
Не ме интересува дали ми вярваш или не.
173
00:17:04,720 --> 00:17:06,615
Не очаквам да ми вземеш думата за чиста монета.
174
00:17:06,640 --> 00:17:08,355
Ясно?
175
00:17:08,380 --> 00:17:09,940
Доказателството е там, ако беше само
176
00:17:09,965 --> 00:17:12,905
достатъчно интелигентна, за да го видиш.
177
00:17:12,930 --> 00:17:13,605
Не.
178
00:17:13,630 --> 00:17:15,700
В момента не работя в университета.
179
00:17:18,310 --> 00:17:20,145
Да, но... но това е само защото те
180
00:17:20,170 --> 00:17:22,095
бяха толкова недалновидни.
181
00:17:22,120 --> 00:17:27,275
Крайни е думата, с която
описват някои от моите теории.
182
00:17:27,300 --> 00:17:27,975
Виж.
183
00:17:28,000 --> 00:17:30,355
Близо съм до намирането на
убедително доказателство, което ще
184
00:17:30,380 --> 00:17:32,535
покаже на тези многознайковци в университета
185
00:17:32,560 --> 00:17:37,145
че това, което казвам през цялото време, е истината.
186
00:17:37,170 --> 00:17:40,725
Какво... виж, мамо.
187
00:17:40,750 --> 00:17:42,110
Ще трябва да ти се обадя по-късно.
188
00:17:44,800 --> 00:17:45,825
Това е.
189
00:17:45,850 --> 00:17:47,535
Истинско НЛО.
190
00:17:47,560 --> 00:17:50,370
Това е моят шанс да докажа,
че през цялото време съм бил прав.
191
00:18:15,710 --> 00:18:17,975
Вие ли сте джентълменът, който се обади?
192
00:18:18,000 --> 00:18:18,845
Да, сър.
193
00:18:18,870 --> 00:18:20,525
Казвам се Марк Грабовски.
194
00:18:20,550 --> 00:18:21,605
Аз съм агент Смит.
195
00:18:21,630 --> 00:18:22,675
Това е агент Джоунс.
196
00:18:22,700 --> 00:18:24,575
Е, със сигурност се радвам да се запознаем.
197
00:18:24,600 --> 00:18:26,765
Просто ни кажете какво видяхте, г-н Грабовски.
198
00:18:26,790 --> 00:18:30,755
Е, можете да мe наричате Марк, ако искате.
199
00:18:30,780 --> 00:18:32,685
Е, стоях там.
200
00:18:32,710 --> 00:18:33,385
Разбирате ли?
201
00:18:33,410 --> 00:18:35,555
И се опитвах да накарам старата Беси да започне.
202
00:18:35,580 --> 00:18:37,715
Обикновено тя е наистина надеждна.
203
00:18:37,740 --> 00:18:39,665
Но знаете ли, тя някак остарява.
204
00:18:39,690 --> 00:18:41,090
И, знаете: остаряваш малко,
205
00:18:41,115 --> 00:18:42,635
ставаш капризен и упорстваш.
206
00:18:42,660 --> 00:18:46,475
Та пъхвам аз ключа си в нея, а тя започва: уу, уу, уу.
207
00:18:46,500 --> 00:18:47,615
Моля, сър.
208
00:18:47,640 --> 00:18:49,160
Просто ни кажете какво видяхте.
209
00:18:49,860 --> 00:18:51,665
Съжалявам, агент Смит.
210
00:18:51,690 --> 00:18:52,635
Аз съм Джоунс.
211
00:18:52,660 --> 00:18:53,450
Тя е Смит.
212
00:18:54,210 --> 00:18:56,735
Е, мислех, че казахте, че сте...
213
00:18:56,760 --> 00:19:00,155
Е, както и да е, стоях тук.
214
00:19:00,180 --> 00:19:03,635
И чувам този шум като...
215
00:19:03,660 --> 00:19:06,275
Като...
216
00:19:06,300 --> 00:19:08,235
Точно над главата.
217
00:19:08,260 --> 00:19:12,095
И аз поглеждам нагоре и видях космически кораб,
218
00:19:12,120 --> 00:19:14,585
идвайки точно над онези дървета.
219
00:19:14,610 --> 00:19:17,485
Кацна на онези хълмове ей там.
220
00:19:17,510 --> 00:19:19,175
Космически кораб?
221
00:19:19,200 --> 00:19:20,885
Да, госпожо.
222
00:19:20,910 --> 00:19:23,055
Можете ли да ни кажете как изглеждаше?
223
00:19:23,080 --> 00:19:26,285
Форма на пура с пулсиращи светлини ли имаше?
224
00:19:26,310 --> 00:19:26,985
О, не.
225
00:19:27,010 --> 00:19:28,785
Не мога да кажа, че имаше.
226
00:19:28,810 --> 00:19:31,305
По-скоро беше като...
227
00:19:31,330 --> 00:19:34,485
Знаете ли, нещо като кръг, като... като цилиндър.
228
00:19:34,510 --> 00:19:37,275
Всъщност, честно казано, изглеждаше някак като една
229
00:19:37,300 --> 00:19:39,700
от старите ми лунни снимки.
230
00:19:42,040 --> 00:19:44,345
Извинете за момент, бихте ли, сър?
231
00:19:44,370 --> 00:19:46,585
Е, със сигурност, агент Смит.
232
00:19:46,610 --> 00:19:47,675
Аз съм Джоунс.
233
00:19:47,700 --> 00:19:48,590
Той е Смит.
234
00:19:56,560 --> 00:19:57,895
Това е нелепо.
235
00:19:57,920 --> 00:19:59,515
Човекът очевидно е някакъв горски
236
00:19:59,540 --> 00:20:03,695
пияница, който здравата се е нафиркал
и си мисли, че е видял нещо.
237
00:20:03,720 --> 00:20:04,805
Не съм толкова сигурeн.
238
00:20:04,830 --> 00:20:06,245
Това всъщност може да има заслуга.
239
00:20:06,270 --> 00:20:07,830
Чу начина, по който той описа кораба.
240
00:20:07,855 --> 00:20:08,315
Да.
241
00:20:08,340 --> 00:20:09,065
Като негова снимка.
242
00:20:09,090 --> 00:20:09,785
Я стига.
243
00:20:09,810 --> 00:20:12,605
Все още можеш да помиришеш алкохола по дъха му.
244
00:20:12,630 --> 00:20:14,015
Мисля, че си струва да се провери.
245
00:20:14,040 --> 00:20:15,680
Какво ще навреди предприемането на малък преход
246
00:20:15,705 --> 00:20:16,805
през тези хълмове?
247
00:20:16,830 --> 00:20:18,305
Ще разберем дали има нещо там.
248
00:20:18,330 --> 00:20:21,875
Ако не, ще го припишем на
поредното ненадеждно наблюдение.
249
00:20:21,900 --> 00:20:24,745
Във всеки случай ме отвежда в гората сам с теб.
250
00:20:24,770 --> 00:20:25,445
Достатъчно!
251
00:20:25,470 --> 00:20:28,865
Ако искаш да провериш твърдението
на този пияница, тогава добре.
252
00:20:28,890 --> 00:20:30,695
Но нека ти кажа нещо, Смити.
253
00:20:30,720 --> 00:20:32,885
Щом ме качиш сама сред тези хълмове,
254
00:20:32,910 --> 00:20:34,745
по-добре го дръж в гащите си.
255
00:20:34,770 --> 00:20:36,765
Казвала съм ти "не" 1000 пъти.
256
00:20:36,790 --> 00:20:38,495
И не искам да трябва да ти го казвам отново.
257
00:20:38,520 --> 00:20:41,355
Това никога няма да се случи.
258
00:20:41,380 --> 00:20:42,215
Добре.
259
00:20:42,240 --> 00:20:43,235
Добре.
260
00:20:43,260 --> 00:20:44,915
Продължавай да се правиш на труднодостъпна
261
00:20:44,940 --> 00:20:47,310
и ще започна да мисля, че не се интересуваш.
262
00:20:48,210 --> 00:20:51,095
Вие двамата ще се качите ли
там и ще разследвате ли това?
263
00:20:51,120 --> 00:20:53,435
Искате ли да отида с вас?
264
00:20:53,460 --> 00:20:54,995
Това не е необходимо, сър.
265
00:20:55,020 --> 00:20:56,615
Предлагам да излезете от района.
266
00:20:56,640 --> 00:20:59,075
Ще се свържем с Вас, ако имаме
нужда от нещо допълнително.
267
00:20:59,100 --> 00:21:02,205
Добре тогава, агент...
268
00:21:02,230 --> 00:21:03,775
Агент.
269
00:21:03,800 --> 00:21:06,710
Просто... ще чакам тук.
270
00:21:32,280 --> 00:21:34,485
Колко още, Вема?
271
00:21:34,510 --> 00:21:36,545
Не ми се е налагало да ходя
толкова далеч откакто водопроводът
272
00:21:36,570 --> 00:21:40,425
изби на горния етаж и трябваше
да сляза на долния за душ.
273
00:21:40,450 --> 00:21:41,730
Не oще много, Ваше Величество.
274
00:21:44,200 --> 00:21:47,325
Всъщност ето го!
275
00:21:47,350 --> 00:21:49,560
Първите признаци на цивилизация.
276
00:21:50,320 --> 00:21:52,295
Не е много за гледане, нали?
277
00:21:52,320 --> 00:21:54,755
Ако това е най-доброто, което могат
да предложат, със сигурност сме обречени.
278
00:21:54,780 --> 00:21:56,715
Не се страхувайте от нищо, милейди.
279
00:21:56,740 --> 00:21:58,495
Вие сте в безопасност в моите грижи.
280
00:21:58,520 --> 00:21:59,870
Благодаря ти, Вема.
281
00:22:16,050 --> 00:22:17,190
Стойте точно там.
282
00:22:21,590 --> 00:22:27,255
В името на синовете на
Бифрексия, какво е това същество?
283
00:22:27,280 --> 00:22:30,105
Не съм сигурна, Ваше Височество.
284
00:22:30,130 --> 00:22:32,925
Изглежда, че е двуного.
285
00:22:32,950 --> 00:22:39,835
Има две очи, нос и уста.
286
00:22:39,860 --> 00:22:45,975
Е, то е като някаква неправилна версия на човек.
287
00:22:46,000 --> 00:22:48,885
Може ли това да е едно от съществата, открити от Крела?
288
00:22:48,910 --> 00:22:51,675
Това с третия крак.
289
00:22:51,700 --> 00:22:53,040
Не виждам трети крак.
290
00:22:55,720 --> 00:23:01,545
Въпреки че няма гърди.
291
00:23:01,570 --> 00:23:03,275
Много странно.
292
00:23:03,300 --> 00:23:07,515
И все пак има нещо интригуващо в това.
293
00:23:07,540 --> 00:23:09,405
О, Ваше Височество...
294
00:23:09,430 --> 00:23:11,465
Моля, кажете ми, че не говорите сериозно.
295
00:23:11,490 --> 00:23:13,905
Да го вземем вътре.
296
00:23:13,930 --> 00:23:14,650
Много добре.
297
00:23:35,470 --> 00:23:37,235
Вема, виж!
298
00:23:37,260 --> 00:23:38,330
Това фромети ли е?
299
00:23:39,090 --> 00:23:40,725
Боя се, че не.
300
00:23:40,750 --> 00:23:44,565
Има същата форма, но няма подвижни части.
301
00:23:44,590 --> 00:23:47,380
Може би това същество може да ни помогне.
302
00:23:48,310 --> 00:23:50,205
Съмнявам се в това.
303
00:23:50,230 --> 00:23:51,855
Не изглежда много интелигентно.
304
00:23:51,880 --> 00:23:52,725
Нали?
305
00:23:52,750 --> 00:23:53,665
Трябва да опитаме.
306
00:23:53,690 --> 00:23:54,855
Размрази го.
307
00:23:54,880 --> 00:23:55,935
Ваше Височество...
308
00:23:55,960 --> 00:23:58,070
Размрази го сега!
309
00:23:59,800 --> 00:24:00,550
Да, госпожо.
310
00:24:03,850 --> 00:24:05,525
Какво, по дяволите, е...
311
00:24:05,550 --> 00:24:07,105
Коя, по дяволите, си ти?
312
00:24:07,130 --> 00:24:08,125
Коя, по дяволите, си ти?
313
00:24:08,150 --> 00:24:09,805
Ти се обръщаш към нейно кралско Величество:
314
00:24:09,830 --> 00:24:11,965
принцеса Фара от Бифрексия.
315
00:24:11,990 --> 00:24:13,895
И ще покажеш уважение.
316
00:24:13,920 --> 00:24:15,705
Е, колко сме важни.
317
00:24:15,730 --> 00:24:18,595
Извинете, не знам нищо за тези неща,
318
00:24:18,620 --> 00:24:21,475
но не приемам прекалено любезно нарушителите.
319
00:24:21,500 --> 00:24:24,115
Просто остани точно там, където си.
320
00:24:24,140 --> 00:24:25,495
Хей.
321
00:24:25,520 --> 00:24:27,115
Чакайте малко.
322
00:24:27,140 --> 00:24:29,275
Вие сте от друга планета.
323
00:24:29,300 --> 00:24:30,265
Наистина.
324
00:24:30,290 --> 00:24:32,815
Що за същество си ти?
325
00:24:32,840 --> 00:24:34,865
Ти си доста различен от нас.
326
00:24:34,890 --> 00:24:35,875
Е, аз съм...
327
00:24:35,900 --> 00:24:37,135
Аз съм мъж.
328
00:24:37,160 --> 00:24:38,455
Мъж?
329
00:24:38,480 --> 00:24:39,985
Да - мъж.
330
00:24:40,010 --> 00:24:41,920
Нямате ли мъже откъдето идвате?
331
00:24:42,620 --> 00:24:44,190
Със сигурност нямаме.
332
00:24:45,000 --> 00:24:47,260
Вие не знаете какво пропускате.
333
00:24:48,500 --> 00:24:50,365
Не мога да си представя, че би могъл
334
00:24:50,390 --> 00:24:51,985
да имаш всичко, което бих могла да искам.
335
00:24:52,010 --> 00:24:53,945
Не бих била толкова сигурна.
336
00:24:53,970 --> 00:24:58,885
Вемa, искам да направиш претърсване на периметъра.
337
00:24:58,910 --> 00:25:00,085
Ваше Височество...
338
00:25:00,110 --> 00:25:01,195
Чу ме.
339
00:25:01,220 --> 00:25:03,255
Ти сама каза, че вулвианските
340
00:25:03,280 --> 00:25:04,525
кораби ни следваха.
341
00:25:04,550 --> 00:25:06,745
Кой знае колко време остава преди вулвианските войски
342
00:25:06,770 --> 00:25:08,855
биха могли да ни заобикалят.
343
00:25:08,880 --> 00:25:10,185
Моля, отиди да провериш сега.
344
00:25:10,210 --> 00:25:12,715
Но не мога да Ви оставя с това...
345
00:25:12,740 --> 00:25:15,105
Това същество.
346
00:25:15,130 --> 00:25:16,155
Ще се оправя.
347
00:25:16,180 --> 00:25:16,855
Да.
348
00:25:16,880 --> 00:25:18,475
Тя ще се оправи.
349
00:25:18,500 --> 00:25:20,215
Много добре.
350
00:25:20,240 --> 00:25:22,940
Не смей да сложиш ръка на кралската й глава.
351
00:25:43,240 --> 00:25:44,865
Чували сме слухове на нашата планета
352
00:25:44,890 --> 00:25:47,615
за същества като теб.
353
00:25:47,640 --> 00:25:52,455
Обаче ни казаха, че сте притежавали трети крак.
354
00:25:52,480 --> 00:25:53,980
Не виждам доказателства за това.
355
00:26:02,130 --> 00:26:05,280
Е, скъпа, просто трябва да ми дадеш шанс.
356
00:26:14,760 --> 00:26:16,260
О, да.
357
00:30:36,760 --> 00:30:38,685
Императрицe Крела...
358
00:30:38,710 --> 00:30:41,365
Защо сме спрели?
359
00:30:41,390 --> 00:30:42,325
Говори!
360
00:30:42,350 --> 00:30:43,855
Проследяваме кораба на Фара,
361
00:30:43,880 --> 00:30:46,915
и сигналът спря на планетата долу.
362
00:30:46,940 --> 00:30:48,050
Отлично.
363
00:30:49,070 --> 00:30:51,415
Сега я имаме.
364
00:30:51,440 --> 00:30:54,165
Веднага ще се транспортираш до планетата.
365
00:30:54,190 --> 00:30:57,115
И ще върнеш принцесата при мен.
366
00:30:57,140 --> 00:30:58,075
Както желаете.
367
00:30:58,100 --> 00:31:03,055
И командире, ще ми я върнеш невредима.
368
00:31:03,080 --> 00:31:03,780
Разбира се.
369
00:31:10,120 --> 00:31:13,140
Скоро, Фара, ще бъдеш моя!
370
00:31:43,450 --> 00:31:45,075
Боже мой.
371
00:31:45,100 --> 00:31:46,405
Знаех си.
372
00:31:46,430 --> 00:31:47,955
Знаех си.
373
00:31:47,980 --> 00:31:51,775
Пристигнах на мястото на катастрофата.
374
00:31:51,800 --> 00:31:56,345
И определено е някакъв извънземен кораб.
375
00:31:56,370 --> 00:32:02,805
Изглежда, че има радиация,
но това е някакъв вид, който аз не
376
00:32:02,830 --> 00:32:05,325
разпознавам, нещо извънземно.
377
00:32:05,350 --> 00:32:09,345
Не... не изглежда вредно.
378
00:32:09,370 --> 00:32:11,085
Там нещо става.
379
00:32:11,110 --> 00:32:16,155
Чувствам се възбуден, и не само от това откритие.
380
00:32:16,180 --> 00:32:19,750
Но почти... сексуална възбуда.
381
00:32:31,900 --> 00:32:32,890
Това е невероятно.
382
00:32:40,060 --> 00:32:41,035
Ти!
383
00:32:41,060 --> 00:32:42,685
Варварино!
384
00:32:42,710 --> 00:32:43,415
Какво?
385
00:32:43,440 --> 00:32:45,195
Къде е принцесата?
386
00:32:45,220 --> 00:32:46,275
Кой?
387
00:32:46,300 --> 00:32:48,135
Не ми се прави на тъпунгер!
388
00:32:48,160 --> 00:32:51,885
Познавам вашия вид, вие от третия крак!
389
00:32:51,910 --> 00:32:53,145
Трети?
390
00:32:53,170 --> 00:32:56,065
Какво сте направили с принцесата?
391
00:32:56,090 --> 00:32:58,875
Виж.
392
00:32:58,900 --> 00:33:00,755
Мога да ти кажа това, което искаш да знаеш.
393
00:33:00,780 --> 00:33:02,660
Но тогава ще искам нещо в замяна.
394
00:33:02,685 --> 00:33:04,275
Какво би могъл да искаш?
395
00:33:04,300 --> 00:33:05,900
Някак искам да ти покажа този трети крак,
396
00:33:05,925 --> 00:33:07,835
за който си толкова любопитна.
397
00:33:07,860 --> 00:33:08,535
Хубаво.
398
00:33:08,560 --> 00:33:09,530
Но без номера.
399
00:36:43,840 --> 00:36:45,385
Много добре, землянино.
400
00:36:45,410 --> 00:36:47,335
Дадох ти това, което пожела.
401
00:36:47,360 --> 00:36:48,225
Сега ми кажи.
402
00:36:48,250 --> 00:36:49,815
Къде е принцесата?
403
00:36:49,840 --> 00:36:52,065
Е...
404
00:36:52,090 --> 00:36:54,995
Знаеш, нали?
405
00:36:55,020 --> 00:36:55,695
Да.
406
00:36:55,720 --> 00:36:58,575
Разбира се, но ще трябва да ти покажа.
407
00:36:58,600 --> 00:37:01,465
Ако това е някакъв номер...
408
00:37:01,490 --> 00:37:02,165
Не, не.
409
00:37:02,190 --> 00:37:02,895
Няма номер.
410
00:37:02,920 --> 00:37:06,135
Просто... трябва да използвам това,
за да... да ти покажа къде се намира.
411
00:37:06,160 --> 00:37:07,030
Води по пътя.
412
00:37:14,270 --> 00:37:16,075
Накъде?
413
00:37:16,100 --> 00:37:18,385
Насам!
414
00:37:18,410 --> 00:37:19,600
Насам.
415
00:37:31,650 --> 00:37:33,740
Та значи това метал ли е, или е плат?
416
00:37:38,220 --> 00:37:41,480
Ваше Височество, там няма нищо.
417
00:37:42,180 --> 00:37:43,695
Не знам за това.
418
00:37:43,720 --> 00:37:45,755
Вема, когато имаме малко свободно време, ще ти кажа
419
00:37:45,780 --> 00:37:48,185
всичко за този трети крак.
420
00:37:48,210 --> 00:37:49,760
Ваше Височество!
421
00:37:50,460 --> 00:37:52,175
Трябва да се съсредоточим тук.
422
00:37:52,200 --> 00:37:54,395
Няма нищо друго освен пущинак,
423
00:37:54,420 --> 00:37:55,705
доколкото окото може да види.
424
00:37:55,730 --> 00:37:56,405
Е, да.
425
00:37:56,430 --> 00:37:57,305
Можех да ти кажа това.
426
00:37:57,330 --> 00:37:58,375
Тук няма нищо.
427
00:37:58,400 --> 00:38:01,000
Ето защо се преместих чак тук,
просто за да избягам от всичко.
428
00:38:01,025 --> 00:38:01,745
Е, това е добре.
429
00:38:01,770 --> 00:38:04,115
Но ние трябва да намерим фромети-заместител.
430
00:38:04,140 --> 00:38:05,365
Какво, по дяволите, е фромети?
431
00:38:05,390 --> 00:38:07,845
Това е част от двигателите на нашия кораб.
432
00:38:07,870 --> 00:38:11,205
Тук няма да намерите нищо подобно.
433
00:38:11,230 --> 00:38:13,835
Къде да търсим?
434
00:38:13,860 --> 00:38:19,575
Ами... най-близкият град е на 40 мили,
435
00:38:19,600 --> 00:38:20,940
а ние сме точно тук.
436
00:38:21,640 --> 00:38:24,525
Може би бихме могли да намерим едни там.
437
00:38:24,550 --> 00:38:27,365
Предполагам, че всичко е възможно.
438
00:38:27,390 --> 00:38:28,285
Не знам.
439
00:38:28,310 --> 00:38:29,745
Трябва да бъдем много внимателни, за да не бъдем
440
00:38:29,770 --> 00:38:31,455
открити от войските на Крела.
441
00:38:31,480 --> 00:38:33,405
Сигурнa ли си, че наистина са тук?
442
00:38:33,430 --> 00:38:35,345
Трябва да предположим така.
443
00:38:35,370 --> 00:38:36,305
Крела?
444
00:38:36,330 --> 00:38:38,105
О, Вема.
445
00:38:38,130 --> 00:38:39,345
Корабът!
446
00:38:39,370 --> 00:38:41,470
Активира ли прикриващото устройство?
447
00:38:42,170 --> 00:38:44,080
Прокълни ме, че съм глупачка!
448
00:38:50,320 --> 00:38:51,020
Съжалявам.
449
00:39:25,740 --> 00:39:28,175
Това трябва да е мястото.
450
00:39:28,200 --> 00:39:31,125
Всъщност не виждам нито един
катастрофирал космически кораб.
451
00:39:31,150 --> 00:39:32,035
А ти?
452
00:39:32,060 --> 00:39:33,775
Тук се случва нещо.
453
00:39:33,800 --> 00:39:36,585
Смити, кога ще приемеш факта, че това беше
454
00:39:36,610 --> 00:39:38,685
просто бълнуване на пияница?
455
00:39:38,710 --> 00:39:41,865
Получавам отчитане на радиация.
456
00:39:41,890 --> 00:39:44,745
Това не прилича на никое отчитане,
което някога съм виждала.
457
00:39:44,770 --> 00:39:49,195
Джоунси, направи нещо за мен.
458
00:39:49,220 --> 00:39:50,345
Достатъчно.
459
00:39:50,370 --> 00:39:53,605
Няма да се измъкнеш с номера "радиацията
460
00:39:53,630 --> 00:39:54,695
ме възбужда" отново.
461
00:39:54,720 --> 00:39:57,545
Не проработи миналия път, няма да проработи и сега.
462
00:39:57,570 --> 00:40:00,365
Просто направи нещо за мен.
463
00:40:00,390 --> 00:40:02,955
Всичко в пола би направило нещо за теб.
464
00:40:02,980 --> 00:40:04,165
Сега можем ли да се махнем от тук?
465
00:40:04,190 --> 00:40:06,095
Тази радиация не означава ли нещо за теб?
466
00:40:06,120 --> 00:40:06,965
Да.
467
00:40:06,990 --> 00:40:10,115
Това означава, че при късмет
скоро няма да се размножаваш.
468
00:40:10,140 --> 00:40:11,015
Да тръгваме.
469
00:40:11,040 --> 00:40:12,125
Почакай.
470
00:40:12,150 --> 00:40:14,690
Нека поне да се отбием до онази
колиба, която видяхме по пътя
471
00:40:14,715 --> 00:40:16,865
нагоре от тук, за да видим дали са видели нещо.
472
00:40:16,890 --> 00:40:19,715
След това можем ли да приключим с
това и да сметнем работата за свършена?
473
00:40:19,740 --> 00:40:21,240
Абсолютно.
474
00:40:22,680 --> 00:40:23,585
Добре.
475
00:40:23,610 --> 00:40:24,515
Да тръгваме.
476
00:40:24,540 --> 00:40:25,240
Страхотно.
477
00:40:40,070 --> 00:40:41,885
Накъде, триного?
478
00:40:41,910 --> 00:40:43,375
Не знам.
479
00:40:43,400 --> 00:40:45,625
Тези показания са наистина трудни за дешифриране.
480
00:40:45,650 --> 00:40:46,975
Започвам да се чудя дали знаеш
481
00:40:47,000 --> 00:40:48,565
къде изобщо е принцесата.
482
00:40:48,590 --> 00:40:50,950
Ако не знаеш, не виждам нужда да те поддържам жив.
483
00:40:51,650 --> 00:40:53,125
Аз, аз... знам къде е тя.
484
00:40:53,150 --> 00:40:54,235
Не... не се притеснявай.
485
00:40:54,260 --> 00:40:54,935
Ясно?
486
00:40:54,960 --> 00:40:57,170
Само ми дай минутка, става ли?
487
00:40:58,820 --> 00:40:59,985
Да, императрице.
488
00:41:00,010 --> 00:41:02,035
Доклад за състоянието, командире.
489
00:41:02,060 --> 00:41:04,495
Уморявам се от тези закъснения.
490
00:41:04,520 --> 00:41:06,565
Един момент, императрице.
491
00:41:06,590 --> 00:41:08,150
Чакай, чакай, чакай!
492
00:41:11,620 --> 00:41:12,340
Транспортиране нагоре.
493
00:41:36,120 --> 00:41:37,895
Какво се случва там долу?
494
00:41:37,920 --> 00:41:40,775
Защо все още нямаш принцеса
Фара на свое разположение?
495
00:41:40,800 --> 00:41:42,245
Работя върху това, императрице.
496
00:41:42,270 --> 00:41:43,715
Направих контакт със землянин,
497
00:41:43,740 --> 00:41:46,235
който знае местоположението й и сега ме води там.
498
00:41:46,260 --> 00:41:48,185
За какво е закъснението?
499
00:41:48,210 --> 00:41:51,725
Местното население е от трикракия вид.
500
00:41:51,750 --> 00:41:52,505
Наистина ли?
501
00:41:52,530 --> 00:41:53,205
Да.
502
00:41:53,230 --> 00:41:54,605
И мисля, че може би третият им крак
503
00:41:54,630 --> 00:41:56,315
заема мястото на мозъка им.
504
00:41:56,340 --> 00:41:58,315
Те са много невеж вид.
505
00:41:58,340 --> 00:41:59,105
Да.
506
00:41:59,130 --> 00:42:00,485
Спомням си.
507
00:42:00,510 --> 00:42:02,405
Е, направи най-доброто, което можеш.
508
00:42:02,430 --> 00:42:05,790
Трябва да имам принцесата скоро.
509
00:42:06,720 --> 00:42:08,685
Не бъди толкова ревнива, командире.
510
00:42:08,710 --> 00:42:10,595
Има достатъчно от мен, за да стигна за всички.
511
00:42:10,620 --> 00:42:13,325
Тогава може би, докато успея
да осигуря принцесата за Вас,
512
00:42:13,350 --> 00:42:15,640
бих могла да послужа като заместител.
513
00:42:17,400 --> 00:42:18,775
Много добре.
514
00:42:18,800 --> 00:42:20,255
Обслужи ме.
515
00:42:20,280 --> 00:42:21,930
Както заповядате.
516
00:48:30,950 --> 00:48:33,555
Чакай, чакай, чакай, чакай!
517
00:48:33,580 --> 00:48:34,585
Не бой се, земянинo.
518
00:48:34,610 --> 00:48:37,650
Няма да ти навредя, стига
да ме заведеш при принцесата.
519
00:48:38,840 --> 00:48:40,405
Да, ще те заведа при нея.
520
00:48:40,430 --> 00:48:41,680
Знам къде е тя.
521
00:48:42,500 --> 00:48:43,885
Да.
522
00:48:43,910 --> 00:48:45,475
Веднага ще ме заведеш при нея
523
00:48:45,500 --> 00:48:48,685
или ще нахраня домашния си
любимец Хелдерганон с теб.
524
00:48:48,710 --> 00:48:50,545
Аз... не знам какво е това, но
525
00:48:50,570 --> 00:48:52,885
звучи наистина неприятно.
526
00:48:52,910 --> 00:48:55,015
И така - да, ние сме...
527
00:48:55,040 --> 00:48:56,395
Наистина сме близо.
528
00:48:56,420 --> 00:48:57,945
По-добре се надявай, че сме.
529
00:48:57,970 --> 00:48:58,670
Да тръгваме!
530
00:49:15,540 --> 00:49:17,565
Какво беше това?
531
00:49:17,590 --> 00:49:18,635
Не знам.
532
00:49:18,660 --> 00:49:20,340
Не извеждам твърде много посетители насам.
533
00:49:29,750 --> 00:49:31,505
Те са oнези правителствени типове.
534
00:49:31,530 --> 00:49:33,165
Вероятно са видели космическия ви кораб.
535
00:49:33,190 --> 00:49:34,915
Може би те могат да ни помогнат.
536
00:49:34,940 --> 00:49:38,665
Още веднъж, Ваше Величество,
Вие сте твърде доверчива.
537
00:49:38,690 --> 00:49:39,415
Вема е права.
538
00:49:39,440 --> 00:49:41,185
Не знам дали някой ще повярва на историята ви.
539
00:49:41,210 --> 00:49:42,875
И дори да го направят, със сигурност да ви помогнат
540
00:49:42,900 --> 00:49:45,140
няма да е първото нещо, което им е на ума.
541
00:49:45,165 --> 00:49:46,285
Какво можем да направим?
542
00:49:46,310 --> 00:49:47,510
Тук няма къде да се скриете.
543
00:49:47,535 --> 00:49:48,790
Донесохте ли някакви дрехи?
544
00:49:48,815 --> 00:49:50,455
Нещо незабележимо?
545
00:49:50,480 --> 00:49:54,725
Можем да се пременим във всичко, което пожелаем.
546
00:49:54,750 --> 00:49:56,695
Как е това?
547
00:49:56,720 --> 00:49:57,745
Това ще стане. Добре.
548
00:49:57,770 --> 00:49:58,470
Добре.
549
00:49:59,200 --> 00:50:01,000
Просто следвайте указанията ми.
550
00:50:04,690 --> 00:50:06,195
Добър ден.
551
00:50:06,220 --> 00:50:07,065
Аз съм агент Смит.
552
00:50:07,090 --> 00:50:08,655
Това е агент Джоунс.
553
00:50:08,680 --> 00:50:10,815
Можем ли да ви зададем няколко въпроса?
554
00:50:10,840 --> 00:50:13,965
Нещо, което мога да направя, за да ви спра?
555
00:50:13,990 --> 00:50:15,465
Здравейте, дами.
556
00:50:15,490 --> 00:50:16,935
Здравейте.
557
00:50:16,960 --> 00:50:19,995
Чудим се дали сте виждали нещо необичайно наоколо,
558
00:50:20,020 --> 00:50:21,525
по-рано тази сутрин.
559
00:50:21,550 --> 00:50:22,605
Необичайно?
560
00:50:22,630 --> 00:50:23,355
Тази сутрин?
561
00:50:23,380 --> 00:50:24,055
Не.
562
00:50:24,080 --> 00:50:25,005
Нищо.
563
00:50:25,030 --> 00:50:26,475
Aми вие, дами?
564
00:50:26,500 --> 00:50:28,785
Не сме наблюдавали нищо необичайно.
565
00:50:28,810 --> 00:50:30,975
Със сигурност не съм виждала
космически кораби, ако това е
566
00:50:31,000 --> 00:50:32,865
за което говорите.
567
00:50:32,890 --> 00:50:33,885
Фара.
568
00:50:33,910 --> 00:50:35,445
Космически кораби, казвате?
569
00:50:35,470 --> 00:50:38,565
Т... то... това е просто Фара - сестра ми.
570
00:50:38,590 --> 00:50:39,615
Тя е истинска майтапчийка.
571
00:50:39,640 --> 00:50:40,350
Дали е така?
572
00:50:41,050 --> 00:50:41,725
Да.
573
00:50:41,750 --> 00:50:43,515
Обичам добрата ебавка.
574
00:50:43,540 --> 00:50:45,375
Вижте, агент Смит.
575
00:50:45,400 --> 00:50:46,365
Аз съм Джоунс.
576
00:50:46,390 --> 00:50:47,415
Тя е Смит.
577
00:50:47,440 --> 00:50:48,805
Казах Ви, че не сме виждали нищо.
578
00:50:48,830 --> 00:50:50,025
Сега, ако нямате нищо против...
579
00:50:50,050 --> 00:50:52,215
Всъщност имам нещо против.
580
00:50:52,240 --> 00:50:54,575
Бих искал да говоря сам със сестра Ви.
581
00:50:54,600 --> 00:50:57,575
А агент Джоунс тук, тя ще говори с Вас и...
- Вема.
582
00:50:57,600 --> 00:50:58,975
Добре.
583
00:50:59,000 --> 00:51:00,585
Мислех, че сте агент Джоунс.
584
00:51:00,610 --> 00:51:01,375
Аз съм Смит.
585
00:51:01,400 --> 00:51:03,135
Тя е Джоунс.
586
00:51:03,160 --> 00:51:04,690
Млада лейди, елате с мен.
587
00:51:09,930 --> 00:51:10,630
Добре.
588
00:51:14,390 --> 00:51:15,090
Смит?
589
00:51:18,060 --> 00:51:18,925
Аз съм Джоунс.
590
00:51:18,950 --> 00:51:19,650
Джоунс.
591
00:51:23,210 --> 00:51:24,275
Фара.
592
00:51:24,300 --> 00:51:25,655
Това е интересно име.
593
00:51:25,680 --> 00:51:27,185
Не сте от тук, нали?
594
00:51:27,210 --> 00:51:28,835
Не съм.
595
00:51:28,860 --> 00:51:30,620
По-рано казахте нещо за космически кораб.
596
00:51:31,290 --> 00:51:34,865
Това беше част от ебавката ми, за която Джок говореше.
597
00:51:34,890 --> 00:51:35,945
Искатe да кажете майтап.
598
00:51:35,970 --> 00:51:36,835
Да.
599
00:51:36,860 --> 00:51:37,925
Майтап.
600
00:51:37,950 --> 00:51:39,745
Не ме габаркате, нали?
601
00:51:39,770 --> 00:51:40,925
Не Ви ли?
602
00:51:40,950 --> 00:51:42,065
Не.
603
00:51:42,090 --> 00:51:44,785
Бях на мястото, където е кацнал корабът ви.
604
00:51:44,810 --> 00:51:46,405
И имаше тази радиация.
605
00:51:46,430 --> 00:51:50,465
И ми повлия по странен начин.
606
00:51:50,490 --> 00:51:52,170
И сега, когато стоя тук до Вас,
607
00:51:52,195 --> 00:51:54,095
изпитвам същото.
608
00:51:54,120 --> 00:51:55,880
Знам, че сте извънземни от друга планета
609
00:51:55,905 --> 00:51:57,935
и че корабът ви се е приземил в тези гори.
610
00:51:57,960 --> 00:51:59,475
Защо просто не си признаете?
611
00:51:59,500 --> 00:52:00,965
Много добре.
612
00:52:00,990 --> 00:52:01,805
Наистина ли?
613
00:52:01,830 --> 00:52:02,645
Това беше лесно.
614
00:52:02,670 --> 00:52:04,475
Бихте ли ни помогнали?
615
00:52:04,500 --> 00:52:07,985
Ние отчаяно се нуждаем от фромети
за ремонт на нашия кораб.
616
00:52:08,010 --> 00:52:08,825
Фромети?
617
00:52:08,850 --> 00:52:10,185
Не знам какво е това.
618
00:52:10,210 --> 00:52:12,335
Може би го наричате с друго име.
619
00:52:12,360 --> 00:52:17,645
То... то има дълъг вал, кръгла глава,
620
00:52:17,670 --> 00:52:19,880
и топки от другия край.
621
00:52:20,580 --> 00:52:21,605
Да.
622
00:52:21,630 --> 00:52:23,230
Мисля, че знам за какво говорите.
623
00:52:23,255 --> 00:52:25,245
Случайно имам един от онези точно ей там.
624
00:52:25,270 --> 00:52:26,195
Вие имате?
625
00:52:26,220 --> 00:52:27,125
Да.
626
00:52:27,150 --> 00:52:29,455
Позволете ми да Ви го покажа.
627
00:52:29,480 --> 00:52:30,180
Насам.
628
00:52:43,530 --> 00:52:44,270
Ето го.
629
00:52:49,430 --> 00:52:52,235
Това е този трети крак.
630
00:52:52,260 --> 00:52:56,140
Това не е фромети, но все пак ще го взема.
631
00:56:40,530 --> 00:56:42,755
Тук определено се случва нещо.
632
00:56:42,780 --> 00:56:44,525
И искам да знам какво е то.
633
00:56:44,550 --> 00:56:46,685
Какво имате предвид?
634
00:56:46,710 --> 00:56:48,525
Не ми се прави на тъпунгер.
635
00:56:48,550 --> 00:56:50,675
Партньорът ми подозира, че сте извънземни.
636
00:56:50,700 --> 00:56:53,885
Но аз подозирам нещо далеч по-реалистичнo.
637
00:56:53,910 --> 00:56:56,240
Като лаборатория за метамфетамин.
638
00:56:56,940 --> 00:56:57,615
Не.
639
00:56:57,640 --> 00:56:59,210
Тук нищо не се случва.
640
00:57:00,870 --> 00:57:04,905
Аз съм Вема и съм извънземна.
641
00:57:04,930 --> 00:57:06,245
Вема!
642
00:57:06,270 --> 00:57:08,285
Какви игрички играете тук?
643
00:57:08,310 --> 00:57:09,755
Няма игрички.
644
00:57:09,780 --> 00:57:12,425
Да мамя не е в моята природа.
645
00:57:12,450 --> 00:57:15,755
Аз съм Вема и съм от планетата Бифрексия.
646
00:57:15,780 --> 00:57:16,805
Разбира се, че си.
647
00:57:16,830 --> 00:57:19,145
А... аз съм Доли Партън.
648
00:57:19,170 --> 00:57:20,195
Да.
649
00:57:20,220 --> 00:57:22,025
Със сигурност имаш органите за това.
650
00:57:22,050 --> 00:57:23,975
Млъкни!
651
00:57:24,000 --> 00:57:25,685
Има нещо странно.
652
00:57:25,710 --> 00:57:27,095
По-рано днес партньорът ми си помисли,
653
00:57:27,120 --> 00:57:28,985
че усещаше въздействието на радиацията
654
00:57:29,010 --> 00:57:31,535
на предполагаемото място за кацане.
655
00:57:31,560 --> 00:57:35,795
И сега започвам да усещам същото.
656
00:57:35,820 --> 00:57:37,985
Чудя се.
657
00:57:38,010 --> 00:57:38,975
Да.
658
00:57:39,000 --> 00:57:39,845
О, да.
659
00:57:39,870 --> 00:57:40,670
И аз го чувствам.
660
00:57:40,695 --> 00:57:45,065
Тази радиация е навсякъде
около мен и съвсем ме подлудява.
661
00:57:45,090 --> 00:57:48,005
Мога да докажа, че каквото казвам е вярно.
662
00:57:48,030 --> 00:57:51,335
Това устройство позволява на
молекулите на моето облекло да ми дават
663
00:57:51,360 --> 00:57:53,750
всеки външен вид, който искам.
664
00:57:54,990 --> 00:57:57,640
Позволете ми да демонстрирам.
665
00:58:01,340 --> 00:58:02,300
Леле мале...
666
00:58:05,960 --> 00:58:06,965
По дяволите това нещо!
667
00:58:06,990 --> 00:58:09,125
Ти наистина си извънземна!
668
00:58:09,150 --> 00:58:11,765
Това се опитвам да Ви кажа.
669
00:58:11,790 --> 00:58:13,050
И си разкошна.
670
00:58:13,890 --> 00:58:15,125
Благодаря.
671
00:58:15,150 --> 00:58:16,355
Да.
672
00:58:16,380 --> 00:58:18,415
И... радиация.
673
00:58:18,440 --> 00:58:21,125
И ефектите от радиацията се засилват
674
00:58:21,150 --> 00:58:22,445
между вас двете.
675
00:58:22,470 --> 00:58:24,885
Предполагам, че човек наистина не може да се сдържи.
676
00:58:24,910 --> 00:58:25,615
Могат ли?
677
00:58:25,640 --> 00:58:27,770
Със сигурност не може да се обвинява за радиация.
678
00:58:28,470 --> 00:58:32,525
Това ли предлагате, което си мисля, че предлагате?
679
00:58:32,550 --> 00:58:35,615
Е, в интерес на моето разследване.
680
00:58:35,640 --> 00:58:36,965
Трябва да е задълбочено.
681
00:58:36,990 --> 00:58:38,435
Тъй ми.
682
00:58:38,460 --> 00:58:40,505
И аз искам да си сътруднича.
683
00:58:40,530 --> 00:58:46,595
И Джок, Фара никога не ми
каза нищо за този трети крак.
684
00:58:46,620 --> 00:58:48,805
Ами...
685
00:58:48,830 --> 00:58:50,230
Мога да го поправя.
686
00:58:55,550 --> 00:58:57,455
Какво мислите за това, агент Смит?
687
00:58:57,480 --> 00:58:58,295
Аз съм Джоунс.
688
00:58:58,320 --> 00:58:59,745
Както и да е.
689
00:58:59,770 --> 00:59:00,930
Как се отлепва тази пола?
690
00:59:05,130 --> 00:59:05,805
Разбрах.
691
00:59:05,830 --> 00:59:06,505
Разбрах.
692
00:59:06,530 --> 00:59:07,945
В нея има толкова много радиация.
693
00:59:07,970 --> 00:59:10,105
Изгаря ми пръстите.
694
00:59:10,130 --> 00:59:10,805
Боже мой.
695
00:59:10,830 --> 00:59:13,345
Бих... бих бил като въздействие върху тяло.
696
00:59:13,370 --> 00:59:15,985
Като, аз бих бил, като, смучене
на цица или нещо подобно.
697
00:59:16,010 --> 00:59:18,505
Защото това би облекчило радиационното отравяне.
698
00:59:18,530 --> 00:59:19,865
Боже мой.
699
00:59:19,890 --> 00:59:21,225
Да.
700
00:59:21,250 --> 00:59:22,160
Това е, което прави.
701
00:59:23,160 --> 00:59:23,865
Да.
702
00:59:23,890 --> 00:59:24,590
О, да.
703
01:04:14,820 --> 01:04:16,345
Вема!
704
01:04:16,370 --> 01:04:17,845
Не се притеснявайте, Ваше Величество.
705
01:04:17,870 --> 01:04:19,615
Разказах им всичко.
706
01:04:19,640 --> 01:04:21,205
Всичко?
707
01:04:21,230 --> 01:04:21,925
Да.
708
01:04:21,950 --> 01:04:23,815
Знаем, че сте извънземни.
709
01:04:23,840 --> 01:04:26,095
И така, повярва ли ми сега?
710
01:04:26,120 --> 01:04:27,075
Да, Смити.
711
01:04:27,100 --> 01:04:29,095
Ти беше прав, а аз сгреших.
712
01:04:29,120 --> 01:04:30,805
Това прави ли те щастлив?
713
01:04:30,830 --> 01:04:33,175
Всъщност да.
714
01:04:33,200 --> 01:04:34,615
Направи мен щастлив.
715
01:04:34,640 --> 01:04:35,315
Добре.
716
01:04:35,340 --> 01:04:36,455
Стига с това.
717
01:04:36,480 --> 01:04:37,885
Трябва да намерим фромети-заместител,
718
01:04:37,910 --> 01:04:39,595
за да можем да ремонтираме кораба си.
719
01:04:39,620 --> 01:04:40,585
Съжалявам.
720
01:04:40,610 --> 01:04:42,330
Не мисля, че имаме едни от тях на Земята.
721
01:04:42,355 --> 01:04:43,290
Никога не съм чувал за тях.
722
01:04:43,315 --> 01:04:44,915
Нито аз.
723
01:04:44,940 --> 01:04:47,080
Можем ли да изградим такива?
724
01:04:51,480 --> 01:04:52,575
Те са там!
725
01:04:52,600 --> 01:04:53,855
Там са извънземните!
726
01:04:53,880 --> 01:04:54,735
Побързайте!
727
01:04:54,760 --> 01:04:56,255
Заведи принцесата на сигурно място.
728
01:04:56,280 --> 01:04:58,785
Отдръпни се, Вема от Бифрексия!
729
01:04:58,810 --> 01:05:02,905
Ще имам принцесата ти или ще имам живота ти!
730
01:05:02,930 --> 01:05:05,860
Никога!
731
01:05:19,560 --> 01:05:21,505
Защо правиш това, Тарис?
732
01:05:21,530 --> 01:05:24,635
Бифрексия винаги е била приятелка
на Вулвианската империя.
733
01:05:24,660 --> 01:05:26,615
Моята императрица иска твоята принцеса!
734
01:05:26,640 --> 01:05:28,055
Това ми е достатъчно.
735
01:05:28,080 --> 01:05:29,045
Вярваш ли ми сега?
736
01:05:29,070 --> 01:05:29,950
Вярваш ли ми сега?
737
01:05:29,975 --> 01:05:30,525
Да.
738
01:05:30,550 --> 01:05:31,295
Да!
739
01:05:31,320 --> 01:05:33,545
Наистина ли искаш да заловиш принцесата?
740
01:05:33,570 --> 01:05:37,120
След като Крела я получи, тя няма да
има повече полза от твоите удоволствия.
741
01:05:45,710 --> 01:05:47,065
Направи го.
742
01:05:47,090 --> 01:05:48,245
Много добре.
743
01:05:48,270 --> 01:05:49,905
Да.
744
01:05:49,930 --> 01:05:52,195
Но вижте колко е тъжна сега.
745
01:05:52,220 --> 01:05:55,600
По-добре тя да е тъжна, отколкото ние мъртви.
746
01:05:56,300 --> 01:05:59,890
Предполагам, че си прав.
747
01:06:08,600 --> 01:06:10,190
Какво да правим с нея сега?
748
01:06:14,030 --> 01:06:17,705
Но дали шефовете й просто няма да я върнат обратно?
749
01:06:17,730 --> 01:06:18,935
Не се притеснявай.
750
01:06:18,960 --> 01:06:21,075
Промених паметта й с това устройство.
751
01:06:21,100 --> 01:06:23,820
Тя ще докладва за съвсем друга история.
752
01:06:44,720 --> 01:06:48,435
Командире, къде е принцесата?
753
01:06:48,460 --> 01:06:49,545
Докладвай!
754
01:06:49,570 --> 01:06:51,885
Боя се, че нося лоши новини, императрице.
755
01:06:51,910 --> 01:06:54,135
Принцеса Фара и нейната кралска гвардия са мъртви.
756
01:06:54,160 --> 01:06:55,095
Мъртви?
757
01:06:55,120 --> 01:06:56,335
Невъзможно.
758
01:06:56,360 --> 01:06:57,255
Как?
759
01:06:57,280 --> 01:06:59,685
Атмосферата на Земята е отровна за нас.
760
01:06:59,710 --> 01:07:01,030
Ако бях останала там много по-дълго,
761
01:07:01,055 --> 01:07:02,865
щях да съм мъртва като тях.
762
01:07:02,890 --> 01:07:04,530
Никога не можем да се върнем тук.
763
01:07:05,950 --> 01:07:09,735
Точно когато тя беше толкова близо до хватката ми.
764
01:07:09,760 --> 01:07:11,940
Оставам да Ви служа, императрице.
765
01:07:15,640 --> 01:07:19,155
Винаги си била лоялна, командире.
766
01:07:19,180 --> 01:07:22,355
Може би все пак не ми трябва принцесата.
767
01:07:22,380 --> 01:07:24,815
Задай курс към Вулвианската империя.
768
01:07:24,840 --> 01:07:26,365
Време е да се приберем.
769
01:07:26,390 --> 01:07:27,090
Както желаете.
770
01:07:33,440 --> 01:07:34,345
Вема!
771
01:07:34,370 --> 01:07:35,575
Намерих го!
772
01:07:35,600 --> 01:07:36,275
Не.
773
01:07:36,300 --> 01:07:37,455
Почакай!
774
01:07:37,480 --> 01:07:38,365
Виж!
775
01:07:38,390 --> 01:07:39,485
Фромети!
776
01:07:39,510 --> 01:07:41,280
Да, така е.
777
01:07:43,140 --> 01:07:45,495
Батериите са включени.
778
01:07:45,520 --> 01:07:51,045
Та сега, защо точно го имаше в колибата си?
779
01:07:51,070 --> 01:07:55,615
Е, предполагам, че е време да тръгваме.
780
01:07:55,640 --> 01:07:56,705
Да. Права си.
781
01:07:56,730 --> 01:07:57,720
Трябва да си тръгваме сега.
782
01:08:01,110 --> 01:08:02,720
Благодаря ти за всичко.
783
01:08:06,310 --> 01:08:06,985
Да.
784
01:08:07,010 --> 01:08:07,745
Благодаря ти.
785
01:08:07,770 --> 01:08:11,465
Не бихме могли да го направим без теб.
786
01:08:11,490 --> 01:08:12,675
Задръжте, задръжте.
787
01:08:12,700 --> 01:08:13,780
Задръжте само секунда тук.
788
01:08:13,805 --> 01:08:14,465
Става ли?
789
01:08:14,490 --> 01:08:16,295
Това са извънземни!
790
01:08:16,320 --> 01:08:17,675
Не можем просто да ги оставим да си тръгнат.
791
01:08:17,700 --> 01:08:19,885
Трябва да ги изучим!
792
01:08:19,910 --> 01:08:20,585
Ехо?
793
01:08:20,610 --> 01:08:22,385
Субсидия за научни изследвания.
794
01:08:22,410 --> 01:08:23,405
Вема.
795
01:08:23,430 --> 01:08:24,660
Вярно.
796
01:08:33,560 --> 01:08:36,115
Защо замрази всички?
797
01:08:36,140 --> 01:08:37,165
Това е за най-доброто им.
798
01:08:37,190 --> 01:08:37,865
Хайде сега.
799
01:08:37,890 --> 01:08:38,590
Трябва да тръгваме.
800
01:09:06,890 --> 01:09:09,910
Надявам се това да работи.
801
01:09:20,830 --> 01:09:22,035
Корабът!
802
01:09:22,060 --> 01:09:25,065
Захранва се.
803
01:09:25,090 --> 01:09:26,545
Всички системи работят!
804
01:09:26,570 --> 01:09:27,415
Почакай!
805
01:09:27,440 --> 01:09:30,315
Ами хората, които оставихме замръзнали?
806
01:09:30,340 --> 01:09:31,410
Права си.
807
01:09:35,200 --> 01:09:35,975
Какво стана?
808
01:09:36,000 --> 01:09:36,675
Замразиха ни.
809
01:09:36,700 --> 01:09:38,235
Това е, което правят.
810
01:09:38,260 --> 01:09:39,075
Къде са те?
811
01:09:39,100 --> 01:09:39,800
Там!
812
01:09:48,590 --> 01:09:49,265
О, човече.
813
01:09:49,290 --> 01:09:50,635
Oтидоха си.
814
01:09:50,660 --> 01:09:52,030
Аз поне имам това като доказателство.
815
01:09:55,150 --> 01:09:56,335
Заличиха го!
816
01:09:56,360 --> 01:09:57,035
Мамка му.
817
01:09:57,060 --> 01:09:59,315
Сега се връщам към дъската за рисуване.
818
01:10:00,170 --> 01:10:01,400
По-голям късмет следващия път.
819
01:10:03,530 --> 01:10:05,085
Значи всичко беше вярно.
820
01:10:05,110 --> 01:10:06,225
Да.
821
01:10:06,250 --> 01:10:08,475
Особено за радиацията.
822
01:10:08,500 --> 01:10:12,105
Не знам за теб, но аз просто
не мога да издържам повече.
823
01:10:12,130 --> 01:10:13,125
Почакай.
824
01:10:13,150 --> 01:10:14,205
Почакай.
825
01:10:14,230 --> 01:10:15,345
Наистина ли?
826
01:10:15,370 --> 01:10:16,600
Да влезем вътре.
827
01:10:32,040 --> 01:10:33,530
Сладко пространство.
828
01:10:41,500 --> 01:10:42,790
Да.
829
01:10:56,440 --> 01:10:57,430
О, да.
830
01:14:52,950 --> 01:14:55,095
Едно нещо не разбирам.
831
01:14:55,120 --> 01:14:57,935
Какви бяха всички онези приказки
за радиацията, която кара всички
832
01:14:57,960 --> 01:14:59,695
да искат да правят секс?
833
01:14:59,720 --> 01:15:00,395
Не знам.
834
01:15:00,420 --> 01:15:02,060
Със сигурност няма нищо в радиацията,
835
01:15:02,085 --> 01:15:03,945
което да ги накара да искат да правят това.
836
01:15:03,970 --> 01:15:07,680
Мисля, че те са просто един възбуден вид.
837
01:15:18,880 --> 01:15:22,515
Казаха ни, че сте притежавали трети крак.
838
01:15:22,540 --> 01:15:24,440
Не виждам доказателства за това.
839
01:15:30,610 --> 01:15:32,370
Прокълни ме, че съм глупачка.
840
01:15:36,580 --> 01:15:37,280
Съжалявам.
841
01:15:43,450 --> 01:15:44,125
Да.
842
01:15:44,150 --> 01:15:45,745
И мисля, че може би третият им крак
843
01:15:45,770 --> 01:15:47,425
заема мястото на мозъка им.
844
01:15:47,450 --> 01:15:48,730
Те са много невеж вид.
845
01:15:54,980 --> 01:15:57,695
Бях на мястото, където кацна корабът ви.
846
01:15:57,720 --> 01:15:59,295
И има тази радиация.
847
01:15:59,320 --> 01:16:02,080
И ми повлия по странен начин.
848
01:16:08,080 --> 01:16:10,475
Няма да се измъкнеш с номера "радиацията
849
01:16:10,500 --> 01:16:12,275
ме възбужда" отново.
850
01:16:12,300 --> 01:16:14,740
Не проработи миналия път, няма да проработи и сега.
851
01:16:20,670 --> 01:16:21,660
Леле мале...
852
01:16:28,720 --> 01:16:29,395
Да.
853
01:16:29,420 --> 01:16:30,515
Аз... ще те заведа при нея.
854
01:16:30,540 --> 01:16:31,770
Аз... знам къде е тя.
855
01:16:32,550 --> 01:16:33,250
Да.
856
01:16:38,990 --> 01:16:40,315
Тя някак остарява.
857
01:16:40,340 --> 01:16:41,740
И, знаете: остаряваш малко,
858
01:16:41,765 --> 01:16:43,315
ставаш капризен и упорстваш.
859
01:16:43,340 --> 01:16:47,280
Та пъхвам аз ключа си в нея, а тя започва: уу, уу, уу.
860
01:16:55,620 --> 01:16:57,990
Точно когато тя беше толкова близо до хватката ми.
74527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.